diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/es')
-rw-r--r-- | docs/installer/es/DrakX.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml | 102 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml | 50 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml | 40 |
4 files changed, 120 insertions, 76 deletions
diff --git a/docs/installer/es/DrakX.xml b/docs/installer/es/DrakX.xml index 2788f1ea..acdcac66 100644 --- a/docs/installer/es/DrakX.xml +++ b/docs/installer/es/DrakX.xml @@ -130,7 +130,5 @@ Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual.</para> <xi:include href="exitInstall.xml"/> - -<!--STILL TO BE WRITTEN: <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/> - --> + <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/> </article> diff --git a/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml index fa2eb24e..d796c821 100644 --- a/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml @@ -207,9 +207,9 @@ de la PC, en un disco local, en una red local o en Internet.</para> </listitem> <listitem> - <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that -can't boot on a USB stick.</para> + <para>Estos medios son muy livianos (menos de 100 MB) y son convenientes cuando el +ancho de banda es demasiado bajo para descargar un DVD completo, o para PC +sin una unidad de DVD o PC que no pueden arrancar desde USB.</para> </listitem> <listitem> @@ -247,46 +247,48 @@ aquellos que lo necesiten.</para> </section> <section> - <title>Media downloading and checking</title> + <title>Descargando y verificando medios.</title> <section> <title>Descargando</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or -BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used -mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is -chosen, you can also see something like</para> + <para>Una vez que haya elegido un archivo ISO podrá descargarlo utilizando http o +BitTorrent. +En ambos casos una ventana le dará información, como el servidor espejo +utilizado y la posibilidad de cambiar si el ancho de banda es demasiado +bajo. Si elige http, además puede ver algo como</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of -them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you met a -failure. Then this window appears:</para> + <para>md5sum y sha1sum son herramientas para verificar la integridad de los +archivos ISO. Utilice sólo una de ella. Ambos números hexadecimales han +sido calculados por un algoritmo en base al archivo que se descargará. Si +usted utiliza este algoritmo para calcular otra vez este número en base al +archivo que ha descargado, puede obtener el mismo número y su archivo +descargado es correcto, o el número es diferente y ha ocurrido un +error. Entonces aparece esta ventana:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Check the radio button Save File.</para> + <para>Marque el botón Guardar Archivo.</para> </section> <section> <title>Verificar integridad del medio descargado</title> - <para>Open a console, no need to be root, and:</para> + <para>Abra una consola, no es necesario ser root, y:</para> - <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum -path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> + <para>- Para usar md5sum tipee:[sam@localhost]$<userinput>md5sum +ruta/a/la/imagen/archivo.iso</userinput></para> - <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum -path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> + <para>-Para usar sha1sum tipee:[sam@localhost]$<userinput>sha1sum +ruta/a/la/imágen/archivo.iso</userinput></para> - <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a -while) with the number given by Mageia. Example:</para> + <para>y compare el número obtenido en su computadora (puede tener que esperar un +poco) con el número provisto por Mageia. Ejemplo:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Md5sum.png" contentwidth="650"/> @@ -299,41 +301,41 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para> <section> <title>Grabar o volcar el ISO</title> - <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able -media.</para> + <para>La ISO ahora se puede grabar en un CD o DVD o descargarse en una memoria +USB. Estas operaciones no son una simple copia y tienen como objetivo crear +un medio arrancable.</para> <section> <title>Grabar el ISO en un CD/DVD</title> - <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly -to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not -correct. More information in <link + <para>Use cualquier dispositivo de grabación, pero asegúrese que esta +correctamente seleccionado, si no la grabación de datos o archivos no será +correcta. Más información en <link ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link>.</para> +wiki</link></para> </section> <section> <title>Volvar el ISO en un USB</title> - <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick -and use it to boot and install the system.</para> + <para>Todas las ISOs de Mageia son híbridas, lo que significa que se pueden volcar +en un USB y usarlas para arrancar e instalar el sistema.</para> <warning> - <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the -partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to -the image size.</para> + <para>"Montar" una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de +archivos antes de la partición; todos los datos se perderán y la capacidad +de la partición se reducirá al tamaño de la imagen.</para> </warning> - <para>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</para> + <para>Para recuperar la capacidad original, tiene que formatear la memoria USB.</para> <section> <title>Usando Mageia</title> - <para>You can use a graphical tool like <link + <para>Puede usar una herramienta gráfica como <link ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> - <para>You can also use the dd tool in a console:</para> + <para>También puede utilizar el comando "dd" en una consola:</para> <orderedlist> <listitem> @@ -341,8 +343,7 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" </listitem> <listitem> - <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the -final -)</para> + <para>Conviértase en root con el comando su - (no se olvide del - al final)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/> @@ -350,12 +351,12 @@ final -)</para> </listitem> <listitem> - <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application -or file manager that read it)</para> + <para>Conecte su memoria USB (no montar, no habrá cualquier aplicación o gestor de +archivos que pueda leerlo).</para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para> + <para>Introduzca el comando "fdisk-l".</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Fdisk.png" contentwidth="650"/> @@ -363,13 +364,12 @@ or file manager that read it)</para> </listitem> <listitem> - <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb -in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para> + <para>Encuentre el nombre del dispositivo para su memoria USB (por su tamaño), por +ejemplo /dev/sdb en la imagen de arriba, es una memoria USB 8Gb.</para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX -bs=1M</userinput></para> + <para>Introduzca el comando: # dd if=/ruta al archivo ISO of=/dev/sdX bs=1M</para> <para>(x)=nombre de tu dispositivo ej: /dev/sdc Ejemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb @@ -404,12 +404,12 @@ Disco de Imagenes</link></para> <section> <title>Insatlación de Mageia</title> - <para>This step is detailed in <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">the -Mageia documentation</link>.</para> + <para>Este paso se detalla en <link +ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">Documentación de Mageia</link>.</para> - <para>More information, is available in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Más información disponible en <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Wiki de +Mageia</link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml index 6a8b5af6..e3b1df9d 100644 --- a/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,35 +1,41 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="es"> + <info> + <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Agregando o modificando una entrada en el menú de arranque</title> + </info> + <mediaobject> +Si ha elegido Grub 2 como su gestor de arranque, no se puede utilizar esta +herramienta para editar las entradas en este paso, pulse "Siguiente". Hay +que editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o utilizar grub-editor en su +lugar.</mediaobject> - -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Agregando o modificando una entrada en el menú de arranque</title></info> - - - - <mediaobject> -<imageobject> <imagedata revision="1" -fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center" -xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - - - <para>Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el boton necesario en la ventana <emphasis>Configuración de arranque</emphasis> y modificando los opciones en la ventana que aparece encima.</para> - - <mediaobject> -<imageobject> <imagedata revision="1" -fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center" -xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - + <note> + <para>Si ha elegido Grub 2 como su gestor de arranque, no se puede utilizar esta +herramienta para editar las entradas en este paso, pulse "Siguiente". Hay +que editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o utilizar grub-editor en su +lugar.</para> + </note> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1" +align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/> +</imageobject></mediaobject> + <para>Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una entrada y marcar una como la predeterminada.</para> + <para>Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede renombrar completamente.</para> + <para>La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos que seleccione otra.</para> -<warning><para>Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor, -no haga nada sin saber lo que está haciendo.</para></warning> - </section> + <warning> + <para>Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor, +no haga nada sin saber lo que está haciendo.</para> + </warning> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml new file mode 100644 index 00000000..a8cfd1de --- /dev/null +++ b/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="uninstall-Mageia"> + <!-- --> +<info> + <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstalar Medios</title> + </info> + + + + <section> + <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Guias</title> + + <para>Si Mageia no le convenció o usted no puede instalar correctamente, en fin +que desee deshacerse de él. Ese es su derecho y Mageia también le da la +posibilidad de desinstalar. Eso no es verdad para todos los sistema +operativos.</para> + + <para>Después de la copia de seguridad de datos, reiniciar en su Mageia DVD y +seleccione Sistema de Rescate, a continuación, en Restaurar el gestor de +arranque de Windows. En el siguiente inicio, sólo tendrá Windows sin ningún +menú para elegir el sistema operativo.</para> + + <para>Para recuperar el espacio utilizado por las particiones de Mageia en +Windows, haga clic en <code>Inicio -> Panel de control -> Herramientas +administrativas -> Administración de equipos -> Almacenamiento -> +Administración de discos</code> para acceder a la gestión de +particiones. Usted reconocerá la partición Mageia porque está etiquetado +<guilabel>Desconocido</guilabel>, y también por el tamaño y el lugar en el +disco. Haga clic derecho sobre una de estas particiones y seleccione +<guibutton>Eliminar</guibutton>. Se liberará el espacio.</para> + + <para>Si tienes XP, puedes crear una nueva partición y darle formato (FAT32 o +NTFS). Se obtendrá una letra de partición.</para> + + <para>Si tienes Vista o 7, tienes más de una posibilidad, se puede extender la +partición existente que está a la izquierda del espacio libre. Hay otras +herramientas de partición que se pueden utilizar, como gparted, disponible +para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, tenga mucho +cuidado, y asegúrese de que todas las cosas importantes se han respaldado.</para> + </section> +</section>
\ No newline at end of file |