aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/es')
-rw-r--r--docs/installer/es/DrakX.xml4
-rw-r--r--docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml102
-rw-r--r--docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml50
-rw-r--r--docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml40
4 files changed, 120 insertions, 76 deletions
diff --git a/docs/installer/es/DrakX.xml b/docs/installer/es/DrakX.xml
index 2788f1ea..acdcac66 100644
--- a/docs/installer/es/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/es/DrakX.xml
@@ -130,7 +130,5 @@ Documentación</link> si puede ayudar a mejorar este manual.</para>
<xi:include href="exitInstall.xml"/>
-
-<!--STILL TO BE WRITTEN: <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/>
- -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/>
</article>
diff --git a/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
index fa2eb24e..d796c821 100644
--- a/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -207,9 +207,9 @@ de la PC, en un disco local, en una red local o en Internet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that
-can't boot on a USB stick.</para>
+ <para>Estos medios son muy livianos (menos de 100 MB) y son convenientes cuando el
+ancho de banda es demasiado bajo para descargar un DVD completo, o para PC
+sin una unidad de DVD o PC que no pueden arrancar desde USB.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -247,46 +247,48 @@ aquellos que lo necesiten.</para>
</section>
<section>
- <title>Media downloading and checking</title>
+ <title>Descargando y verificando medios.</title>
<section>
<title>Descargando</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or
-BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used
-mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is
-chosen, you can also see something like</para>
+ <para>Una vez que haya elegido un archivo ISO podrá descargarlo utilizando http o
+BitTorrent.
+En ambos casos una ventana le dará información, como el servidor espejo
+utilizado y la posibilidad de cambiar si el ancho de banda es demasiado
+bajo. Si elige http, además puede ver algo como</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of
-them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you met a
-failure. Then this window appears:</para>
+ <para>md5sum y sha1sum son herramientas para verificar la integridad de los
+archivos ISO. Utilice sólo una de ella. Ambos números hexadecimales han
+sido calculados por un algoritmo en base al archivo que se descargará. Si
+usted utiliza este algoritmo para calcular otra vez este número en base al
+archivo que ha descargado, puede obtener el mismo número y su archivo
+descargado es correcto, o el número es diferente y ha ocurrido un
+error. Entonces aparece esta ventana:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Check the radio button Save File.</para>
+ <para>Marque el botón Guardar Archivo.</para>
</section>
<section>
<title>Verificar integridad del medio descargado</title>
- <para>Open a console, no need to be root, and:</para>
+ <para>Abra una consola, no es necesario ser root, y:</para>
- <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ <para>- Para usar md5sum tipee:[sam@localhost]$<userinput>md5sum
+ruta/a/la/imagen/archivo.iso</userinput></para>
- <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ <para>-Para usar sha1sum tipee:[sam@localhost]$<userinput>sha1sum
+ruta/a/la/imágen/archivo.iso</userinput></para>
- <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
-while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <para>y compare el número obtenido en su computadora (puede tener que esperar un
+poco) con el número provisto por Mageia. Ejemplo:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Md5sum.png" contentwidth="650"/>
@@ -299,41 +301,41 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para>
<section>
<title>Grabar o volcar el ISO</title>
- <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able
-media.</para>
+ <para>La ISO ahora se puede grabar en un CD o DVD o descargarse en una memoria
+USB. Estas operaciones no son una simple copia y tienen como objetivo crear
+un medio arrancable.</para>
<section>
<title>Grabar el ISO en un CD/DVD</title>
- <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. More information in <link
+ <para>Use cualquier dispositivo de grabación, pero asegúrese que esta
+correctamente seleccionado, si no la grabación de datos o archivos no será
+correcta. Más información en <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+wiki</link></para>
</section>
<section>
<title>Volvar el ISO en un USB</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick
-and use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Todas las ISOs de Mageia son híbridas, lo que significa que se pueden volcar
+en un USB y usarlas para arrancar e instalar el sistema.</para>
<warning>
- <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the
-partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to
-the image size.</para>
+ <para>"Montar" una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de
+archivos antes de la partición; todos los datos se perderán y la capacidad
+de la partición se reducirá al tamaño de la imagen.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</para>
+ <para>Para recuperar la capacidad original, tiene que formatear la memoria USB.</para>
<section>
<title>Usando Mageia</title>
- <para>You can use a graphical tool like <link
+ <para>Puede usar una herramienta gráfica como <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
- <para>You can also use the dd tool in a console:</para>
+ <para>También puede utilizar el comando "dd" en una consola:</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -341,8 +343,7 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
</listitem>
<listitem>
- <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the
-final -)</para>
+ <para>Conviértase en root con el comando su - (no se olvide del - al final)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/>
@@ -350,12 +351,12 @@ final -)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application
-or file manager that read it)</para>
+ <para>Conecte su memoria USB (no montar, no habrá cualquier aplicación o gestor de
+archivos que pueda leerlo).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para>
+ <para>Introduzca el comando "fdisk-l".</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Fdisk.png" contentwidth="650"/>
@@ -363,13 +364,12 @@ or file manager that read it)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb
-in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para>
+ <para>Encuentre el nombre del dispositivo para su memoria USB (por su tamaño), por
+ejemplo /dev/sdb en la imagen de arriba, es una memoria USB 8Gb.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
-bs=1M</userinput></para>
+ <para>Introduzca el comando: # dd if=/ruta al archivo ISO of=/dev/sdX bs=1M</para>
<para>(x)=nombre de tu dispositivo ej: /dev/sdc Ejemplo: # <userinput>dd
if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb
@@ -404,12 +404,12 @@ Disco de Imagenes</link></para>
<section>
<title>Insatlación de Mageia</title>
- <para>This step is detailed in <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">the
-Mageia documentation</link>.</para>
+ <para>Este paso se detalla en <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">Documentación de Mageia</link>.</para>
- <para>More information, is available in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Más información disponible en <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Wiki de
+Mageia</link>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml
index 6a8b5af6..e3b1df9d 100644
--- a/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,35 +1,41 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="es">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Agregando o modificando una entrada en el menú de arranque</title>
+ </info>
+ <mediaobject>
+Si ha elegido Grub 2 como su gestor de arranque, no se puede utilizar esta
+herramienta para editar las entradas en este paso, pulse "Siguiente". Hay
+que editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o utilizar grub-editor en su
+lugar.</mediaobject>
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Agregando o modificando una entrada en el menú de arranque</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
<para>Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el
boton necesario en la ventana <emphasis>Configuración de arranque</emphasis>
y modificando los opciones en la ventana que aparece encima.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Si ha elegido Grub 2 como su gestor de arranque, no se puede utilizar esta
+herramienta para editar las entradas en este paso, pulse "Siguiente". Hay
+que editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o utilizar grub-editor en su
+lugar.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una
entrada y marcar una como la predeterminada.</para>
+
<para>Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede
renombrar completamente.</para>
+
<para>La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos
que seleccione otra.</para>
-<warning><para>Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor,
-no haga nada sin saber lo que está haciendo.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor,
+no haga nada sin saber lo que está haciendo.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml
new file mode 100644
index 00000000..a8cfd1de
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="uninstall-Mageia">
+ <!-- -->
+<info>
+ <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstalar Medios</title>
+ </info>
+
+
+
+ <section>
+ <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Guias</title>
+
+ <para>Si Mageia no le convenció o usted no puede instalar correctamente, en fin
+que desee deshacerse de él. Ese es su derecho y Mageia también le da la
+posibilidad de desinstalar. Eso no es verdad para todos los sistema
+operativos.</para>
+
+ <para>Después de la copia de seguridad de datos, reiniciar en su Mageia DVD y
+seleccione Sistema de Rescate, a continuación, en Restaurar el gestor de
+arranque de Windows. En el siguiente inicio, sólo tendrá Windows sin ningún
+menú para elegir el sistema operativo.</para>
+
+ <para>Para recuperar el espacio utilizado por las particiones de Mageia en
+Windows, haga clic en <code>Inicio -> Panel de control -> Herramientas
+administrativas -> Administración de equipos -> Almacenamiento ->
+Administración de discos</code> para acceder a la gestión de
+particiones. Usted reconocerá la partición Mageia porque está etiquetado
+<guilabel>Desconocido</guilabel>, y también por el tamaño y el lugar en el
+disco. Haga clic derecho sobre una de estas particiones y seleccione
+<guibutton>Eliminar</guibutton>. Se liberará el espacio.</para>
+
+ <para>Si tienes XP, puedes crear una nueva partición y darle formato (FAT32 o
+NTFS). Se obtendrá una letra de partición.</para>
+
+ <para>Si tienes Vista o 7, tienes más de una posibilidad, se puede extender la
+partición existente que está a la izquierda del espacio libre. Hay otras
+herramientas de partición que se pueden utilizar, como gparted, disponible
+para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, tenga mucho
+cuidado, y asegúrese de que todas las cosas importantes se han respaldado.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file