aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r--docs/installer/el.po313
1 files changed, 149 insertions, 164 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po
index d3e6a742..1233615f 100644
--- a/docs/installer/el.po
+++ b/docs/installer/el.po
@@ -94,9 +94,9 @@ msgid ""
"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</guibutton>, θα βρείτε "
-"σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κυκλοφορία της <application>Mageia<"
-"/application>."
+"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</guibutton>, θα "
+"βρείτε σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κυκλοφορία της "
+"<application>Mageia</application>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "el"
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)"
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""
@@ -183,18 +183,18 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Διαχείριση χρήστη και διαχειριστή"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
+#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
+#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
#. screen), marja, 20120409
#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
+#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
+#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
+#. marja 2012-04-24 Added screenshot
#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
@@ -385,8 +385,8 @@ msgstr ""
#: en/addUser.xml:129
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr ""
-"Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό "
-"επισκέπτη."
+"Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα "
+"λογαριασμό επισκέπτη."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:133
@@ -450,17 +450,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Επιλογή των σημείων προσάρτησης"
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
msgid ""
@@ -594,8 +594,8 @@ msgstr ""
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr ""
-"Στην καρτέλα των προηγμένων ρυθμίσεων θα βρείτε περισσότερες επιλογές για τις "
-"ρυθμίσεις του ρολογιού."
+"Στην καρτέλα των προηγμένων ρυθμίσεων θα βρείτε περισσότερες επιλογές για "
+"τις ρυθμίσεις του ρολογιού."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:3
@@ -625,9 +625,9 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε απευθείας από το μέσο που χρησιμοποιήθηκε για την "
"εγγραφή της εικόνας (CD-ROM, DVD-ROM...). Συνήθως χρειάζεται απλά να το "
"εισαγάγετε στον οδηγό CD/DVD και το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει την "
-"εγκατάσταση αυτόματα μετά την επανεκκίνηση του υπολογιστή. Αν αυτό δεν συμβεί "
-"θα πρέπει να διαμορφώσετε κατάλληλα το BIOS ή να πιέσετε ένα πλήκτρο που θα "
-"σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό που θα χρησιμοποιήσει ο "
+"εγκατάσταση αυτόματα μετά την επανεκκίνηση του υπολογιστή. Αν αυτό δεν "
+"συμβεί θα πρέπει να διαμορφώσετε κατάλληλα το BIOS ή να πιέσετε ένα πλήκτρο "
+"που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό που θα χρησιμοποιήσει ο "
"υπολογιστής στην εκκίνηση."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -636,8 +636,8 @@ msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
-"Αναλόγως το υλικό που διαθέτετε, και την διαμόρφωσή του, θα λάβετε μια εκ των "
-"δυο παρακάτω οθονών."
+"Αναλόγως το υλικό που διαθέτετε, και την διαμόρφωσή του, θα λάβετε μια εκ "
+"των δυο παρακάτω οθονών."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
@@ -656,9 +656,9 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε από την συσκευή USB στην οποία αποτυπώσατε την εικόνα "
"ISO. Αναλόγως τις ρυθμίσεις του BIOS, ο υπολογιστής πιθανώς να εκκινήσει "
"απευθείας από την συσκευή USB συνδεδεμένη σε μια θύρα. Αν αυτό δεν συμβεί "
-"ίσως θα πρέπει να διαμορφώσετε καταλλήλως το BIOS ή να πιέσετε σε ένα πλήκτρο "
-"που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό από το οποίο θα εκκινηθεί ο "
-"υπολογιστής."
+"ίσως θα πρέπει να διαμορφώσετε καταλλήλως το BIOS ή να πιέσετε σε ένα "
+"πλήκτρο που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό από το οποίο θα "
+"εκκινηθεί ο υπολογιστής."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
@@ -708,8 +708,8 @@ msgid ""
"5)."
msgstr ""
"Εγκατάσταση από τον σκληρό δίσκο: Αυτή η επιλογή επιτρέπει την συνήθης "
-"εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, όταν δεν υπάρχει κάποιο συνδεδεμένο μέσο "
-"(CD/DVD ή ένα κλειδί USB) (δεν δουλεύει στην Mageia 5)."
+"εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, όταν δεν υπάρχει κάποιο συνδεδεμένο μέσο (CD/"
+"DVD ή ένα κλειδί USB) (δεν δουλεύει στην Mageia 5)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:79
@@ -745,10 +745,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"F4 - CD-Rom. CD-Rom ή Άλλο. Κανονικά, η εγκατάσταση πραγματοποιείται από το "
"εισηγμένο μέσο εγκατάστασης. Εδώ μπορείτε να επιλέξετε άλλες πηγές όπως "
-"διακομιστές FTP ή "
-"NFS. Αν η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε σε ένα δίκτυο με διακομιστή SLP, μέσω "
-"αυτής της επιλογής μπορείτε να επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες πηγές στον "
-"διακομιστή."
+"διακομιστές FTP ή NFS. Αν η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε σε ένα δίκτυο με "
+"διακομιστή SLP, μέσω αυτής της επιλογής μπορείτε να επιλέξτε μια από τις "
+"διαθέσιμες πηγές στον διακομιστή."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -767,8 +766,8 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
-"F6 - Επιλογές του πυρήνα. Από εδώ μπορείτε να καθορίσετε τις επιλογές ανάλογα "
-"με το υλικό σας και τους οδηγούς προς χρήση."
+"F6 - Επιλογές του πυρήνα. Από εδώ μπορείτε να καθορίσετε τις επιλογές "
+"ανάλογα με το υλικό σας και τους οδηγούς προς χρήση."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
@@ -795,8 +794,8 @@ msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
-"Διαθέτετε μόνο την επιλογή να εκτελέσετε την Mageia σε λειτουργία Live (πρώτη "
-"επιλογή) ή την διαδικασία της εγκατάστασης (δεύτερη επιλογή)."
+"Διαθέτετε μόνο την επιλογή να εκτελέσετε την Mageia σε λειτουργία Live "
+"(πρώτη επιλογή) ή την διαδικασία της εγκατάστασης (δεύτερη επιλογή)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:135
@@ -982,8 +981,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Services"
msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
@@ -1036,8 +1035,8 @@ msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλ
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
msgid ""
@@ -1729,8 +1728,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
-"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με μέγιστο "
-"χώρο 50 GB"
+"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με "
+"μέγιστο χώρο 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
@@ -1743,8 +1742,8 @@ msgstr ""
#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr ""
-"και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο "
-"«/home» "
+"και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο «/"
+"home» "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:135
@@ -1919,9 +1918,9 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
+#. Started by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
+#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
#. same day, added "s" to "sytems"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:14
@@ -1982,10 +1981,10 @@ msgstr ""
msgid "Formatting"
msgstr "Μορφοποίηση"
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
msgid ""
@@ -2536,10 +2535,10 @@ msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
@@ -2618,18 +2617,17 @@ msgid ""
"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε ένα άλλο τμήμα της τεκμηρίωσης στο <link "
-"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki<"
-"/link>."
+"Μπορείτε να βρείτε ένα άλλο τμήμα της τεκμηρίωσης στο <link ns4:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)"
-#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:12
@@ -2786,18 +2784,18 @@ msgstr ""
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
+#. Started by marja on 2012 03 31
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
+#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
+#. marja 2012-04-24 added screenshots
#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
+#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
+#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
+#. the drakxid-miscellaneous section
+#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
+#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
+#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
+#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:33
@@ -3139,11 +3137,11 @@ msgid ""
"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
-"Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί να "
-"κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε επανεκκίνηση "
-"του υπολογιστή. Κατά την εκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία ράβδων "
-"προόδου λήψεων. Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται (δείτε "
-"στην διαχείριση του λογισμικού)."
+"Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί "
+"να κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε "
+"επανεκκίνηση του υπολογιστή. Κατά την εκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία "
+"ράβδων προόδου λήψεων. Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται "
+"(δείτε στην διαχείριση του λογισμικού)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3171,8 +3169,8 @@ msgstr ""
msgid "Security Level"
msgstr "Επίπεδο ασφάλειας"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
@@ -3238,10 +3236,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
-"Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια διαδικασία "
-"που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο διαμόρφωσης του "
-"τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για μια προσαρμοσμένη "
-"εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος εργασίας."
+"Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια "
+"διαδικασία που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο "
+"διαμόρφωσης του τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για "
+"μια προσαρμοσμένη εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος "
+"εργασίας."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3563,8 +3562,8 @@ msgid ""
"Then this window appears:"
msgstr ""
"Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η "
-"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity\">"
-"μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:"
+"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity"
+"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
@@ -3592,11 +3591,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Και τα δυο εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας είναι δεκαεξαδικοί αριθμοί "
"αποτέλεσμα υπολογισμού ενός αλγόριθμου από το αρχείο προς τηλεφόρτωση. Όταν "
-"ζητάτε από τους "
-"αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το αρχείο λήψης, είτε θα "
-"έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, είτε ο αριθμός είναι "
-"διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να προσπαθήσετε την εκ "
-"νέου λήψη του αρχείου."
+"ζητάτε από τους αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το "
+"αρχείο λήψης, είτε θα έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, "
+"είτε ο αριθμός είναι διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να "
+"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
@@ -3746,8 +3744,8 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
-"- Το <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
+"- Το <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager"
+"\">Win32 Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
@@ -3815,10 +3813,9 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής <code>"
-"dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από <"
-"emphasis>sd</"
-"emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:"
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής "
+"<code>dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από "
+"<emphasis>sd</emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3826,21 +3823,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
-"SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
-"PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
-"GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3850,21 +3842,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
-"SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
-"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
-"PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
-"GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3920,8 +3907,8 @@ msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθ
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:21
msgid ""
@@ -4126,8 +4113,8 @@ msgid ""
"previously selected."
msgstr ""
"Θα σας απαιτηθεί να καθορίσετε την διάταξη του πληκτρολογίου σας που "
-"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στην Mageia. Η εξ ορισμού επιλογή γίνεται βάσει "
-"της γλώσσας και της ωρολογιακής ζώνης που επιλέξατε προηγουμένως."
+"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στην Mageia. Η εξ ορισμού επιλογή γίνεται "
+"βάσει της γλώσσας και της ωρολογιακής ζώνης που επιλέξατε προηγουμένως."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
@@ -4285,8 +4272,7 @@ msgid ""
"installed languages."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε "
-"ότι "
-"δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης "
+"ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης "
"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4304,10 +4290,10 @@ msgstr ""
msgid "Select mouse"
msgstr "Επιλογή ποντικιού"
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
@@ -4386,11 +4372,11 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
-"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την "
-"επεξεργασία των καταχωρήσεων σε αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα "
-"χρειαστείτε να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</"
-"code> ή χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer</code>."
+"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε "
+"αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να επεξεργαστείτε "
+"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το "
+"<code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -4454,11 +4440,11 @@ msgid ""
"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
msgstr ""
"Σε αυτήν την περίπτωση χρησιμοποιείτε Grub2-efi και δεν μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε αυτό "
-"το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <"
-"code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer<"
-"/code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να επιλέξετε την εξ ορισμού "
-"καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα."
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε "
+"αυτό το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε "
+"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το "
+"<code>grub-customizer</code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να "
+"επιλέξετε την εξ ορισμού καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
@@ -4537,9 +4523,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Από προεπιλογή η Mageia δημιουργεί ένα νέο πρόγραμμα εκκίνησης GRUB (legacy) "
"στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σας σκληρού δίσκου. Αν έχετε ήδη "
-"εγκατεστημένα άλλα "
-"λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να τα συμπεριλάβει στο νέο μενού "
-"εκκίνησης της Mageia."
+"εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να τα "
+"συμπεριλάβει στο νέο μενού εκκίνησης της Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:44
@@ -4658,8 +4643,8 @@ msgid ""
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
msgstr ""
"Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι "
-"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης αφού μόνο το Grub2-efi είναι "
-"διαθέσιμο."
+"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης αφού μόνο το Grub2-efi "
+"είναι διαθέσιμο."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:115
@@ -4685,10 +4670,10 @@ msgstr ""
"πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) "
"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν έχετε ήδη "
"εγκατεστημένα UEFI συστήματα (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της "
-"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από "
-"τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη "
-"περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου του αριθμού "
-"των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε."
+"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί "
+"από τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η "
+"συνύπαρξη περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου "
+"του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:128
@@ -4702,14 +4687,14 @@ msgstr ""
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Διαμόρφωση SCSI"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
@@ -4752,7 +4737,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του ήχου"
-#. Started by marja on 2013-12-07
+#. Started by marja on 2013-12-07
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:17
msgid ""
@@ -4832,12 +4817,12 @@ msgstr ""
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση"
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
@@ -4983,8 +4968,8 @@ msgid ""
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
"Για την εκκίνηση της εγκατάστασης του CD Live Mageia ή του Live DVD στον "
-"σκληρό δίσκο ή τον οδηγό SSD, απλά κάντε κλικ στο εικονίδιο «Εγκατάσταση στον "
-"σκληρό δίσκο». Θα λάβετε αυτήν την οθόνη, και έπειτα το «βήμα της <link "
+"σκληρό δίσκο ή τον οδηγό SSD, απλά κάντε κλικ στο εικονίδιο «Εγκατάσταση "
+"στον σκληρό δίσκο». Θα λάβετε αυτήν την οθόνη, και έπειτα το «βήμα της <link "
"linkend=\"doPartitionDisks\">Κατάτμησης</link>» το αυτό με την απευθείας "
"εγκατάσταση."