diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/el.po | 313 |
1 files changed, 149 insertions, 164 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po index d3e6a742..1233615f 100644 --- a/docs/installer/el.po +++ b/docs/installer/el.po @@ -94,9 +94,9 @@ msgid "" "application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" "guibutton> button." msgstr "" -"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</guibutton>, θα βρείτε " -"σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κυκλοφορία της <application>Mageia<" -"/application>." +"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</guibutton>, θα " +"βρείτε σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κυκλοφορία της " +"<application>Mageia</application>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "el" msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" @@ -183,18 +183,18 @@ msgstr "" msgid "User and Superuser Management" msgstr "Διαχείριση χρήστη και διαχειριστή" -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or #. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous #. screen), marja, 20120409 #. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 @@ -385,8 +385,8 @@ msgstr "" #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." msgstr "" -"Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό " -"επισκέπτη." +"Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα " +"λογαριασμό επισκέπτη." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -450,17 +450,17 @@ msgstr "" msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλογή των σημείων προσάρτησης" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" @@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "" #: en/bestTime.xml:23 msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." msgstr "" -"Στην καρτέλα των προηγμένων ρυθμίσεων θα βρείτε περισσότερες επιλογές για τις " -"ρυθμίσεις του ρολογιού." +"Στην καρτέλα των προηγμένων ρυθμίσεων θα βρείτε περισσότερες επιλογές για " +"τις ρυθμίσεις του ρολογιού." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:3 @@ -625,9 +625,9 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε απευθείας από το μέσο που χρησιμοποιήθηκε για την " "εγγραφή της εικόνας (CD-ROM, DVD-ROM...). Συνήθως χρειάζεται απλά να το " "εισαγάγετε στον οδηγό CD/DVD και το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει την " -"εγκατάσταση αυτόματα μετά την επανεκκίνηση του υπολογιστή. Αν αυτό δεν συμβεί " -"θα πρέπει να διαμορφώσετε κατάλληλα το BIOS ή να πιέσετε ένα πλήκτρο που θα " -"σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό που θα χρησιμοποιήσει ο " +"εγκατάσταση αυτόματα μετά την επανεκκίνηση του υπολογιστή. Αν αυτό δεν " +"συμβεί θα πρέπει να διαμορφώσετε κατάλληλα το BIOS ή να πιέσετε ένα πλήκτρο " +"που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό που θα χρησιμοποιήσει ο " "υπολογιστής στην εκκίνηση." #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -636,8 +636,8 @@ msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." msgstr "" -"Αναλόγως το υλικό που διαθέτετε, και την διαμόρφωσή του, θα λάβετε μια εκ των " -"δυο παρακάτω οθονών." +"Αναλόγως το υλικό που διαθέτετε, και την διαμόρφωσή του, θα λάβετε μια εκ " +"των δυο παρακάτω οθονών." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 @@ -656,9 +656,9 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε από την συσκευή USB στην οποία αποτυπώσατε την εικόνα " "ISO. Αναλόγως τις ρυθμίσεις του BIOS, ο υπολογιστής πιθανώς να εκκινήσει " "απευθείας από την συσκευή USB συνδεδεμένη σε μια θύρα. Αν αυτό δεν συμβεί " -"ίσως θα πρέπει να διαμορφώσετε καταλλήλως το BIOS ή να πιέσετε σε ένα πλήκτρο " -"που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό από το οποίο θα εκκινηθεί ο " -"υπολογιστής." +"ίσως θα πρέπει να διαμορφώσετε καταλλήλως το BIOS ή να πιέσετε σε ένα " +"πλήκτρο που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό από το οποίο θα " +"εκκινηθεί ο υπολογιστής." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 @@ -708,8 +708,8 @@ msgid "" "5)." msgstr "" "Εγκατάσταση από τον σκληρό δίσκο: Αυτή η επιλογή επιτρέπει την συνήθης " -"εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, όταν δεν υπάρχει κάποιο συνδεδεμένο μέσο " -"(CD/DVD ή ένα κλειδί USB) (δεν δουλεύει στην Mageia 5)." +"εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, όταν δεν υπάρχει κάποιο συνδεδεμένο μέσο (CD/" +"DVD ή ένα κλειδί USB) (δεν δουλεύει στην Mageia 5)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 @@ -745,10 +745,9 @@ msgid "" msgstr "" "F4 - CD-Rom. CD-Rom ή Άλλο. Κανονικά, η εγκατάσταση πραγματοποιείται από το " "εισηγμένο μέσο εγκατάστασης. Εδώ μπορείτε να επιλέξετε άλλες πηγές όπως " -"διακομιστές FTP ή " -"NFS. Αν η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε σε ένα δίκτυο με διακομιστή SLP, μέσω " -"αυτής της επιλογής μπορείτε να επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες πηγές στον " -"διακομιστή." +"διακομιστές FTP ή NFS. Αν η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε σε ένα δίκτυο με " +"διακομιστή SLP, μέσω αυτής της επιλογής μπορείτε να επιλέξτε μια από τις " +"διαθέσιμες πηγές στον διακομιστή." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -767,8 +766,8 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" -"F6 - Επιλογές του πυρήνα. Από εδώ μπορείτε να καθορίσετε τις επιλογές ανάλογα " -"με το υλικό σας και τους οδηγούς προς χρήση." +"F6 - Επιλογές του πυρήνα. Από εδώ μπορείτε να καθορίσετε τις επιλογές " +"ανάλογα με το υλικό σας και τους οδηγούς προς χρήση." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 @@ -795,8 +794,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" -"Διαθέτετε μόνο την επιλογή να εκτελέσετε την Mageia σε λειτουργία Live (πρώτη " -"επιλογή) ή την διαδικασία της εγκατάστασης (δεύτερη επιλογή)." +"Διαθέτετε μόνο την επιλογή να εκτελέσετε την Mageia σε λειτουργία Live " +"(πρώτη επιλογή) ή την διαδικασία της εγκατάστασης (δεύτερη επιλογή)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:135 @@ -982,8 +981,8 @@ msgstr "" msgid "Configure your Services" msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureServices.xml:21 msgid "" @@ -1036,8 +1035,8 @@ msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλ msgid "Configure your Timezone" msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 msgid "" @@ -1729,8 +1728,8 @@ msgstr "" msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" -"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με μέγιστο " -"χώρο 50 GB" +"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με " +"μέγιστο χώρο 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 @@ -1743,8 +1742,8 @@ msgstr "" #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" msgstr "" -"και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο " -"«/home» " +"και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο «/" +"home» " #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 @@ -1919,9 +1918,9 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -1982,10 +1981,10 @@ msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" @@ -2536,10 +2535,10 @@ msgstr "" msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" @@ -2618,18 +2617,17 @@ msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε ένα άλλο τμήμα της τεκμηρίωσης στο <link " -"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki<" -"/link>." +"Μπορείτε να βρείτε ένα άλλο τμήμα της τεκμηρίωσης στο <link ns4:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)" -#. papoteur 2013-04-11 - created +#. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 @@ -2786,18 +2784,18 @@ msgstr "" msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" #. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 @@ -3139,11 +3137,11 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" -"Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί να " -"κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε επανεκκίνηση " -"του υπολογιστή. Κατά την εκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία ράβδων " -"προόδου λήψεων. Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται (δείτε " -"στην διαχείριση του λογισμικού)." +"Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί " +"να κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε " +"επανεκκίνηση του υπολογιστή. Κατά την εκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία " +"ράβδων προόδου λήψεων. Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται " +"(δείτε στην διαχείριση του λογισμικού)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3171,8 +3169,8 @@ msgstr "" msgid "Security Level" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" @@ -3238,10 +3236,11 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" -"Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια διαδικασία " -"που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο διαμόρφωσης του " -"τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για μια προσαρμοσμένη " -"εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος εργασίας." +"Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια " +"διαδικασία που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο " +"διαμόρφωσης του τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για " +"μια προσαρμοσμένη εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος " +"εργασίας." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3563,8 +3562,8 @@ msgid "" "Then this window appears:" msgstr "" "Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η " -"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity\">" -"μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:" +"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity" +"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3592,11 +3591,10 @@ msgid "" msgstr "" "Και τα δυο εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας είναι δεκαεξαδικοί αριθμοί " "αποτέλεσμα υπολογισμού ενός αλγόριθμου από το αρχείο προς τηλεφόρτωση. Όταν " -"ζητάτε από τους " -"αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το αρχείο λήψης, είτε θα " -"έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, είτε ο αριθμός είναι " -"διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να προσπαθήσετε την εκ " -"νέου λήψη του αρχείου." +"ζητάτε από τους αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το " +"αρχείο λήψης, είτε θα έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, " +"είτε ο αριθμός είναι διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να " +"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3746,8 +3744,8 @@ msgid "" "- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" msgstr "" -"- Το <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" +"- Το <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" +"\">Win32 Disk Imager</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 @@ -3815,10 +3813,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής <code>" -"dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από <" -"emphasis>sd</" -"emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής " +"<code>dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από " +"<emphasis>sd</emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3826,21 +3823,16 @@ msgstr "" msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, " -"SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep " -"desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep " -"desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 " -"PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 " -"GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -3850,21 +3842,16 @@ msgid "" msgstr "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, " -"SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep " -"desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep " -"desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 " -"PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 " -"GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -3920,8 +3907,8 @@ msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθ msgid "Select your Country / Region" msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:21 msgid "" @@ -4126,8 +4113,8 @@ msgid "" "previously selected." msgstr "" "Θα σας απαιτηθεί να καθορίσετε την διάταξη του πληκτρολογίου σας που " -"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στην Mageia. Η εξ ορισμού επιλογή γίνεται βάσει " -"της γλώσσας και της ωρολογιακής ζώνης που επιλέξατε προηγουμένως." +"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στην Mageia. Η εξ ορισμού επιλογή γίνεται " +"βάσει της γλώσσας και της ωρολογιακής ζώνης που επιλέξατε προηγουμένως." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4285,8 +4272,7 @@ msgid "" "installed languages." msgstr "" "Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε " -"ότι " -"δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης " +"ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης " "UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -4304,10 +4290,10 @@ msgstr "" msgid "Select mouse" msgstr "Επιλογή ποντικιού" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" @@ -4386,11 +4372,11 @@ msgid "" "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την " -"επεξεργασία των καταχωρήσεων σε αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα " -"χρειαστείτε να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</" -"code> ή χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer</code>." +"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " +"αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να επεξεργαστείτε " +"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " +"<code>grub-customizer</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30 @@ -4454,11 +4440,11 @@ msgid "" "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" "Σε αυτήν την περίπτωση χρησιμοποιείτε Grub2-efi και δεν μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε αυτό " -"το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <" -"code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer<" -"/code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να επιλέξετε την εξ ορισμού " -"καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα." +"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " +"αυτό το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε " +"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " +"<code>grub-customizer</code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να " +"επιλέξετε την εξ ορισμού καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61 @@ -4537,9 +4523,8 @@ msgid "" msgstr "" "Από προεπιλογή η Mageia δημιουργεί ένα νέο πρόγραμμα εκκίνησης GRUB (legacy) " "στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σας σκληρού δίσκου. Αν έχετε ήδη " -"εγκατεστημένα άλλα " -"λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να τα συμπεριλάβει στο νέο μενού " -"εκκίνησης της Mageia." +"εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να τα " +"συμπεριλάβει στο νέο μενού εκκίνησης της Mageia." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:44 @@ -4658,8 +4643,8 @@ msgid "" "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" "Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι " -"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης αφού μόνο το Grub2-efi είναι " -"διαθέσιμο." +"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης αφού μόνο το Grub2-efi " +"είναι διαθέσιμο." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 @@ -4685,10 +4670,10 @@ msgstr "" "πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) " "για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν έχετε ήδη " "εγκατεστημένα UEFI συστήματα (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " -"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από " -"τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη " -"περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου του αριθμού " -"των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." +"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί " +"από τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η " +"συνύπαρξη περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου " +"του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:128 @@ -4702,14 +4687,14 @@ msgstr "" msgid "Setup SCSI" msgstr "Διαμόρφωση SCSI" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" @@ -4752,7 +4737,7 @@ msgstr "" msgid "Sound Configuration" msgstr "Ρύθμιση του ήχου" -#. Started by marja on 2013-12-07 +#. Started by marja on 2013-12-07 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:17 msgid "" @@ -4832,12 +4817,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" @@ -4983,8 +4968,8 @@ msgid "" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" "Για την εκκίνηση της εγκατάστασης του CD Live Mageia ή του Live DVD στον " -"σκληρό δίσκο ή τον οδηγό SSD, απλά κάντε κλικ στο εικονίδιο «Εγκατάσταση στον " -"σκληρό δίσκο». Θα λάβετε αυτήν την οθόνη, και έπειτα το «βήμα της <link " +"σκληρό δίσκο ή τον οδηγό SSD, απλά κάντε κλικ στο εικονίδιο «Εγκατάσταση " +"στον σκληρό δίσκο». Θα λάβετε αυτήν την οθόνη, και έπειτα το «βήμα της <link " "linkend=\"doPartitionDisks\">Κατάτμησης</link>» το αυτό με την απευθείας " "εγκατάσταση." |