diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/el.po | 5848 |
1 files changed, 0 insertions, 5848 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po deleted file mode 100644 index 12e61aeb..00000000 --- a/docs/installer/el.po +++ /dev/null @@ -1,5848 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR Mageia -# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. -# -# Translators: -# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2016, 2017. -# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014. -# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 19:09+0200\n" -"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" -"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" -"Language: el\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"el/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:25 -msgid "License and Release Notes" -msgstr "Άδεια χρήσης και σημειώσεις έκδοσης" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/acceptLicense.xml:29 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" -"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." -"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " -"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" -"\"live-license.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" -"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." -"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " -"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" -"\"live-license.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:40 -msgid "License Agreement" -msgstr "Άδεια χρήσης" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:43 -msgid "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." -msgstr "" -"Πριν την εγκατάσταση της <application>Mageia</application>, παρακαλώ " -"διαβάστε τους όρους και τις συνθήκες της άδειας χρήσης προσεκτικά." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:46 -msgid "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." -msgstr "" -"Οι όροι και οι συνθήκες ισχύουν για ολόκληρη τη διανομή <application>Mageia</" -"application> και θα πρέπει να τους αποδεχτείτε πριν να συνεχίσετε." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:50 -msgid "" -"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Για να τους αποδεχτείτε, απλά επιλέξτε <guilabel>Αποδοχή</guilabel> και " -"έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:53 -msgid "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." -msgstr "" -"Αν τελικά αποφασίσετε να μην αποδεχτείτε τους όρους, κάντε κλικ στο " -"<guibutton>Έξοδος</guibutton> για επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:63 -msgid "Release Notes" -msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:70 -msgid "" -"Important information are given about this release of <application>Mageia</" -"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</guibutton>, θα " -"βρείτε σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κυκλοφορία της " -"<application>Mageia</application>." - -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 -#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 -msgid "en" -msgstr "el" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 -msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." -msgstr "" -"Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων αποθετηρίων. " -"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν οπτικό οδηγό ή μια " -"απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια πακέτα θα είναι " -"διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Για μια δικτυακή πηγή, θα πρέπει να ακολουθήσετε δυο βήματα:" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη καταχώρηση). " -"Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ των " -"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το nonfree , tainted και " -"updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη " -"δική σας εγκατάσταση NFS." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:46 -msgid "" -"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " -"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " -"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains " -"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit " -"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " -"needed 32 bit packages there." -msgstr "" -"Αν κάνετε ενημέρωση μιας 64 δυφίων εγκατάστασης η οποία μπορεί να περιέχει " -"μερικά 32 δυφίων πακέτα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε την οθόνη προσθήκης " -"ενός διαδικτυακού καθρεπτισμού επιλέγοντας ένα από τα παρόντα δικτυακά " -"πρωτόκολλα. Το 64 δυφίων DVD iso περιέχει μόνο 64 δυφίων και noarch πακέτα, " -"δεν θα είναι σε θέση να ενημερώσει τα 32 δυφίων πακέτα. Ωστόσο, μετά την " -"προσθήκη ενός διαδικτυακού καθρεπτισμού, ο εγκαταστάτης θα εντοπίσει εκεί τα " -"32 δυφίων πακέτα." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/addUser.xml:3 -msgid "User and Superuser Management" -msgstr "Διαχείριση χρήστη και διαχειριστή" - -#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:7 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:16 -msgid "Set Administrator (root) Password:" -msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root):" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:19 -msgid "" -"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a superuser or administrator's password, usually called the " -"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " -"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " -"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " -"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " -"the first password by comparing them." -msgstr "" -"Είναι ορθό για όλες τις εγκαταστάσεις <application>Mageia</application> να " -"ορίσετε έναν κωδικό υπερχρήστη ή διαχειριστή (στο Linux συνήθως λέγεται " -"<emphasis>κωδικός πρόσβασης root</emphasis>. Καθώς πληκτρολογείτε έναν " -"κωδικό στο πλαίσιο εισαγωγής το χρώμα της ασπίδας θα αλλάξει από κόκκινο " -"προς το πράσινο ανάλογα με το πόσο ισχυρός είναι ο κωδικός σας. Η πράσινη " -"ασπίδα σημαίνει ότι ο κωδικός σας είναι ισχυρός. Χρειάζεται να επαναλάβετε " -"τον κωδικό ακόμα μια φορά στο αμέσως επόμενο πλαίσιο εισαγωγής, ώστε να " -"ελεγχθεί αν τυχόν κάνατε λάθος κατά την πληκτρολόγηση του πρώτου κωδικού σας " -"συγκρίνοντάς τους." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:28 -msgid "" -"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " -"(upper and lower case), numbers and other characters in a password." -msgstr "" -"Όλοι οι κωδικοί κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων, συνιστάται η " -"χρήση μικτών γραμμάτων (πεζών και κεφαλαίων), αριθμών και λοιπών χαρακτήρων " -"σε έναν κωδικό." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:35 -msgid "Enter a user" -msgstr "Εισαγωγή ενός χρήστη" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:37 -msgid "" -"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " -"enough to use the internet, office applications or play games and anything " -"else the average user does with his computer" -msgstr "" -"Προσθέστε έναν χρήστη εδώ. Ένας χρήστης έχει λιγότερα δικαιώματα από τον " -"διαχειριστή (root), αλλά αρκετά από προεπιλογή ώστε να πλοηγηθεί στο " -"διαδίκτυο, να χρησιμοποιήσει εφαρμογές γραφείου ή να παίξει παιχνίδια και " -"οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος χρήστης με τον υπολογιστή του." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:40 -msgid "" -"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " -"user's icon." -msgstr "" -"<guibutton>Εικονίδιο</guibutton>: Αν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί θα " -"αλλάξει το εικονίδιο του χρήστη." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:43 -msgid "" -"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " -"box." -msgstr "" -"<guilabel>Πραγματικό όνομα</guilabel>: Εισάγετε το πραγματικό όνομα του " -"χρήστη σε αυτό το πλαίσιο κειμένου." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:46 -msgid "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " -"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is " -"case sensitive.</emphasis>" -msgstr "" -"<guilabel>Όνομα χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα όνομα " -"σύνδεσης χρήστη ή το drakx θα χρησιμοποιήσει μια μορφή του πραγματικού " -"ονόματος του χρήστη. <emphasis>Το όνομα σύνδεσης κάνει διάκριση μεταξύ πεζών " -"και κεφαλαίων.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:50 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " -"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " -"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" -msgstr "" -"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα " -"πρέπει να πληκτρολογήσετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει " -"μια ασπίδα στην άκρη του πλαισίου που δείχνει κατά πόσο είναι ισχυρός ο " -"κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref linkend=\"givePassword\"/>)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:55 -msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " -"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " -"password text boxes." -msgstr "" -"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε εδώ την " -"πληκτρολόγηση του κωδικού πρόσβασης του χρήστη και το drakx θα ελέγξει ότι " -"έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο κωδικό σε όλα τα πεδία εισαγωγής κωδικού " -"πρόσβασης του χρήστη." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:61 -msgid "" -"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " -"protected home directory (umask=0027)." -msgstr "" -"Κάθε χρήστη που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν " -"κατάλογο με προστασία εγγραφής και ανάγνωσης (umask=27)." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:63 -msgid "" -"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" -"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" -"emphasis>." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε όλους τους απαραίτητους επιπλέον χρήστες από το βήμα " -"<emphasis>Διαμόρφωση - Σύνοψη</emphasis> κατά την εγκατάσταση. Επιλέξτε " -"<emphasis>Διαχείριση χρηστών</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:66 -msgid "The access permissions can also be changed after the install." -msgstr "" -"Οι άδειες πρόσβασης μπορούν επίσης να τροποποιηθούν και μετά την εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:72 -msgid "Advanced User Management" -msgstr "Προχωρημένη διαχείριση χρήστη" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:74 -msgid "" -"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " -"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." -msgstr "" -"Αν κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>για προχωρημένους</guibutton> θα " -"εμφανιστεί αυτή η οθόνη που σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις " -"για τον χρήστη που κάνετε προσθέτετε." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:77 -msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" -"Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα " -"λογαριασμό επισκέπτη." - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/addUser.xml:80 -msgid "" -"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " -"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " -"should save his important files to a USB key." -msgstr "" -"Οτιδήποτε αποθηκεύει ένας επισκέπτης με τον προκαθορισμένο λογαριασμό guest " -"<emphasis>rbash</emphasis> στον προσωπικό του κατάλογό /home θα διαγράφεται. " -"Ο guest θα πρέπει να αποθηκεύει τα σημαντικά του αρχεία σε ένα stick USB." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:86 -msgid "" -"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " -"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " -"but he has more restricted access than normal users." -msgstr "" -"<guilabel>Ενεργοποίηση λογαριασμού guest</guilabel>: Εδώ μπορείτε να " -"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό επισκέπτη. Ο λογαριασμός " -"guest επιτρέπει σε έναν επισκέπτη να συνδεθεί και να χρησιμοποιήσει τον " -"υπολογιστή, αλλά έχει περισσότερη περιορισμένη πρόσβαση σε σχέση με τους " -"τυπικούς χρήστες." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:92 -msgid "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " -"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " -"Bash, Dash and Sh" -msgstr "" -"<guilabel>Κέλυφος</guilabel>: Αυτή η κυλιόμενη λίστα σας επιτρέπει να " -"αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη που προσθέτετε στην " -"προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:97 -msgid "" -"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " -"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " -"you know what you are doing." -msgstr "" -"<guilabel>Αναγνωριστικό χρήστη</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το ID του " -"χρήστη που προσθέτετε στην προηγούμενη οθόνη. Πρόκειται για έναν αριθμό. " -"Μην εισάγετε κάτι εδώ αν δεν γνωρίζετε για το τι πρόκειται." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:102 -msgid "" -"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " -"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " -"what you are doing." -msgstr "" -"<guilabel>Αναγνωριστικό ομάδας</guilabel>: Σας επιτρέπει να ορίσετε το ID " -"της ομάδας. Επίσης πρόκειται για έναν αριθμό, συνήθως ο ίδιος με αυτόν του " -"χρήστη." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:11 -msgid "Choose the mount points" -msgstr "Επιλογή των σημείων προσάρτησης" - -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 -#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans -#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:37 -msgid "" -"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " -"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " -"can change the mount points." -msgstr "" -"Εδώ βλέπετε τις κατατμήσεις Linux που βρέθηκαν στον υπολογιστή σας. Αν δεν " -"συμφωνείτε με τις προτάσεις του <application>DrakX</application>, μπορείτε " -"να αλλάξετε τα σημεία προσάρτησης." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:42 -msgid "" -"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " -"(root) partition." -msgstr "" -"Αν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε αλλαγή, σιγουρευτείτε ότι έχετε πάντα μια " -"κατάτμηση<literal> /</literal> (root)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 -msgid "" -"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" -"\", \"Type\")." -msgstr "" -"Κάθε κατάτμηση εμφανίζεται ως ακολούθως: «Συσκευή» («Χωρητικότητα», «Σημείο " -"προσάρτησης», «Τύπος»)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:53 -msgid "" -"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " -"\"partition number\" (for example, \"sda5\")." -msgstr "" -"Η «Συσκευή», συντελείται από: «σκληρός δίσκος», [«αριθμός σκληρού " -"δίσκου»(γράμμα)], «αριθμός κατάτμησης» (για παράδειγμα, «sda5»)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:59 -msgid "" -"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " -"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " -"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " -"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " -"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" -"literal> partition of a cauldron install." -msgstr "" -"Αν έχετε πολλές κατατμήσεις, μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλά διαφορετικά " -"σημεία προσάρτησης από το κυλιόμενο μενού, όπως <literal>/</literal>, " -"<literal>/home</literal> και <literal>/var</literal>. Μπορείτε ακόμα να " -"δημιουργήσετε το δικό σας σημείο προσάρτησης, για παράδειγμα <literal>/" -"video</literal> για μια κατάτμηση για την αποθήκευση των ταινιών σας, ή " -"<literal>/cauldron-home</literal> για την κατάτμηση <literal>/home</literal> " -"μιας εγκατάστασης cauldron." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 -msgid "" -"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " -"point field blank." -msgstr "" -"Για τις κατατμήσεις που δεν χρειάζεστε να έχετε πρόσβαση, μπορείτε να " -"αφήσετε το πεδίο του σημείου προσάρτησης κενό." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:75 -msgid "" -"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " -"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " -"that follows, you can click on a partition to see its type and size." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η τι να " -"επιλέξετε, και στη συνέχεια επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένη κατάτμηση του " -"δίσκου</guilabel>. Στην οθόνη που ακολουθεί, μπορείτε να κάνετε κλικ σε μια " -"κατάτμηση για να δείτε τον τύπο και το μέγεθός της." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:81 -msgid "" -"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" -"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " -"DrakX suggests, or more." -msgstr "" -"Αν είστε σίγουρος-η ότι τα σημεία προσάρτησης είναι σωστά, κάντε κλικ στο " -"<guibutton>Επόμενο</guibutton>, και επιλέξτε αν επιθυμείτε την μορφοποίηση " -"(με διαγραφή δεδομένων) των κατατμήσεων που προτείνει το DrakX, ή άλλες " -"επιλογές." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bestTime.xml:10 -msgid "Clock settings" -msgstr "Ρυθμίσεις του ρολογιού" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/bestTime.xml:14 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:20 -msgid "" -"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " -"either local time or UTC time." -msgstr "" -"Σε αυτό το βήμα θα πρέπει να επιλέξετε σε ποια ώρα είναι συγχρονισμένο το " -"εσωτερικό σας ρολόι, στην τοπική ώρα ή στην UTC." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:23 -msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "" -"Στην καρτέλα των προηγμένων ρυθμίσεων θα βρείτε περισσότερες επιλογές για " -"τις ρυθμίσεις του ρολογιού." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "Εκκίνηση της Mageia ως σύστημα Live" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "Booting the medium" -msgstr "Εκκίνηση του μέσου" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "From a disc" -msgstr "Από τον δίσκο" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "" -"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " -"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the " -"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the " -"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or " -"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " -"computer will boot." -msgstr "" -"Μπορείτε να εκκινήσετε απευθείας από το μέσο που χρησιμοποιήθηκε για την " -"εγγραφή της εικόνας (CD-ROM, DVD-ROM...). Συνήθως χρειάζεται απλά να το " -"εισαγάγετε στον οδηγό CD/DVD και το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει την " -"εγκατάσταση αυτόματα μετά την επανεκκίνηση του υπολογιστή. Αν αυτό δεν " -"συμβεί θα πρέπει να διαμορφώσετε κατάλληλα το BIOS ή να πιέσετε ένα πλήκτρο " -"που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό που θα χρησιμοποιήσει ο " -"υπολογιστής στην εκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:6 -msgid "" -"According to which hardware you have, and how it is configured, you get " -"either one or another of the two screens below." -msgstr "" -"Αναλόγως το υλικό που διαθέτετε, και την διαμόρφωσή του, θα λάβετε μια εκ " -"των δυο παρακάτω οθονών." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "From a USB device" -msgstr "Από μια συσκευή USB" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "" -"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " -"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the " -"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need " -"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " -"peripheral from which the computer will boot." -msgstr "" -"Μπορείτε να εκκινήσετε από την συσκευή USB στην οποία αποτυπώσατε την εικόνα " -"ISO. Αναλόγως τις ρυθμίσεις του BIOS, ο υπολογιστής πιθανώς να εκκινήσει " -"απευθείας από την συσκευή USB συνδεδεμένη σε μια θύρα. Αν αυτό δεν συμβεί " -"ίσως θα πρέπει να διαμορφώσετε καταλλήλως το BIOS ή να πιέσετε σε ένα " -"πλήκτρο που θα σας επιτρέψει να επιλέξετε το περιφερειακό από το οποίο θα " -"εκκινηθεί ο υπολογιστής." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "Στο BIOS/CSM/Λειτουργία παλαιού τύπου" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "Η πρώτη οθόνη εκκινώντας σε λειτουργία BIOS" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "Στο μεσαίο μενού, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ τριών ενεργειών:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:13 -msgid "" -"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD " -"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow " -"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " -"disk." -msgstr "" -"Εκκίνηση της Mageia: Η Mageia 5 θα εκκινηθεί από το συνδεδεμένο μέσο (CD/DVD " -"ή κλειδί USB) χωρίς καμιά εγγραφή στον δίσκο, που συνεπάγεται ότι θα πρέπει " -"να αναμένετε ένα αργό σύστημα. Μετά το πέρας της εκκίνησης, μπορείτε να " -"προχωρήσετε στην εγκατάσταση στον σκληρό δίσκο." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:16 -msgid "" -"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." -msgstr "" -"Εγκατάσταση της Mageia: Απευθείας εγκατάσταση της Mageia στον σκληρό δίσκο." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:17 -msgid "" -"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " -"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " -"5)." -msgstr "" -"Εγκατάσταση από τον σκληρό δίσκο: Αυτή η επιλογή επιτρέπει την συνήθης " -"εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, όταν δεν υπάρχει κάποιο συνδεδεμένο μέσο (CD/" -"DVD ή ένα κλειδί USB) (δεν δουλεύει στην Mageia 5)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "Στο μενού στην βάση υπάρχουν οι επιλογές εκκίνησης:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "" -"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "" -"F1 - Βοήθεια. Επεξηγεί τις επιλογές \"splash\", \"apm\", \"acpi\" και \"Ide\"" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:20 -msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "F2 - Γλώσσα. Επιλέξτε την γλώσσα εμφάνισης της οθόνης." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:21 -msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" -"F3 - Ανάλυση της οθόνης. Επιλέξτε μεταξύ κειμένου, 640x400, 800x600, 1024x728" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:22 -msgid "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from " -"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or " -"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP " -"server, select one of the installation sources available on the server with " -"this option." -msgstr "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom ή Άλλο. Κανονικά, η εγκατάσταση πραγματοποιείται από το " -"εισηγμένο μέσο εγκατάστασης. Εδώ μπορείτε να επιλέξετε άλλες πηγές όπως " -"διακομιστές FTP ή NFS. Αν η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε σε ένα δίκτυο με " -"διακομιστή SLP, μέσω αυτής της επιλογής μπορείτε να επιλέξτε μια από τις " -"διαθέσιμες πηγές στον διακομιστή." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:26 -msgid "" -"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " -"optional disk with a driver update and will require its insertion during " -"installation process." -msgstr "" -"F5 - Οδηγός. Ναι ή Όχι. Το σύστημα λαμβάνει υπόψιν την ύπαρξη ενός " -"προαιρετικού δίσκου με μια ενημέρωση ενός οδηγού και θα αιτήσει την εισαγωγή " -"του κατά την διαδικασία της εγκατάστασης." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:28 -msgid "" -"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " -"hardware and the drivers to use." -msgstr "" -"F6 - Επιλογές του πυρήνα. Από εδώ μπορείτε να καθορίσετε τις επιλογές " -"ανάλογα με το υλικό σας και τους οδηγούς προς χρήση." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "In UEFI mode" -msgstr "Σε λειτουργία UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "Η πρώτη οθόνη εκκινώντας από τον δίσκο σε σύστημα UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " -"process the installation (second choice)." -msgstr "" -"Διαθέτετε μόνο την επιλογή να εκτελέσετε την Mageia σε λειτουργία Live " -"(πρώτη επιλογή) ή την διαδικασία της εγκατάστασης (δεύτερη επιλογή)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:30 -msgid "" -"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " -"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " -"them." -msgstr "" -"Αν η εκκίνηση έγινε από ένα κλειδί USB, θα λάβετε δυο επιπλέον γραμμές οι " -"οποίες είναι διπλότυπες των προηγούμενων γραμμών με την κατάληξη «USB». Θα " -"πρέπει να τις επιλέξετε." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:32 -msgid "" -"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone " -"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" -"\">additional steps in Live mode</link>." -msgstr "" -"Σε κάθε περίπτωση, τα πρώτα βήματα θα είναι τα ίδια με την επιλογή της " -"γλώσσας, της ωρολογιακής ζώνης και του πληκτρολογίου. Στην συνέχεια η " -"διαδικασία διαφέρει με <link linkend=\"testing\">επιπλέον βήματα της " -"λειτουργίας Live</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:3 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:8 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"Ανάλογα με τις επιλογές σας σε αυτήν την οθόνη, πιθανώς να ερωτηθείτε στη " -"συνέχεια για επιπλέον επιλογές." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της " -"εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί " -"πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:21 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας " -"<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα " -"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε " -"<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε " -"το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα " -"προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα " -"δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα " -"εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:3 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων" - -#. Lebarhon 20170209 Updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:14 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή " -"των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από " -"τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο " -"του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του " -"ποντικιού από πάνω τους." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:21 -msgid "Workstation." -msgstr "Σταθμός εργασίας." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:25 -msgid "Server." -msgstr "Εξυπηρετητής." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:29 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Γραφικό περιβάλλον." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:33 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή " -"για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:38 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " -"minimal install (without or with X & IceWM)." -msgstr "" -"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"/> για οδηγίες σχετικά με το " -"πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση (δίχως ή με X & IceWM)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε " -"την εγκατάστασή σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο " -"<guibutton>εικονίδιο της δισκέτας</guibutton> στο κάτω μέρος της σελίδας " -"ώστε να αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε " -"την αποθήκευση σε ένα stick USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο " -"άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και " -"επιλέγοντας την φόρτωσή του." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" - -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 -msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά " -"την εκκίνηση του συστήματός σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 -msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." -msgstr "" -"Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα για " -"την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 -msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." -msgstr "" -"Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με " -"σχετικές πληροφορίες." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:3 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 -msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." -msgstr "" -"Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια " -"ζώνη ώρας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:24 -msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." -msgstr "" -"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS " -"στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:29 -msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." -msgstr "" -"Αν έχετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας, " -"σιγουρευτείτε ότι όλα έχουν ρυθμιστεί στην τοπική ώρα, ή σε UTC/GMT στο " -"σύνολό τους." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"Το DrakX διαθέτει μια πολύ περιεκτική βάση δεδομένων καρτών γραφικών και " -"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά την κάρτα σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την κάρτα γραφικών σας και " -"γνωρίζετε τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου ανά:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "κατασκευαστή" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "έπειτα το όνομα του μοντέλου της κάρτας" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "και τον τύπο της κάρτας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι δεν " -"βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) ίσως να " -"βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού " -"κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό " -"με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο " -"οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη " -"γραμμή εντολών." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux " -"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και σε " -"ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " -"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να αποκτήσετε " -"πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον " -"εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της <application>Mageia</" -"application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική διεπαφή χρήστη το X Window " -"System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το KDE, Gnome, LXDE ή " -"οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά, οι παρακάτω " -"ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές ρυθμίσεις αν " -"μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν αμφιβάλλετε " -"ότι είναι η σωστή επιλογή." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την " -"κάρτα σας από τη λίστα αν είναι απαραίτητο." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε " -"<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή " -"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή " -"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</" -"guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες " -"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή " -"ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν " -"εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να " -"ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι " -"ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις " -"θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης " -"ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα " -"πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι " -"ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι διαθέσιμο</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να " -"επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων παραμέτρων." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Επιλογή της οθόνης" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και " -"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά και τη δική σας." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να " -"καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να " -"κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν " -"έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους, τη " -"συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου " -"συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα " -"ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην " -"οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"Είναι <emphasis>ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ</emphasis> να μην ορίσετε μια οθόνη με εύρος " -"συγχρονισμού εκτός των δυνατοτήτων της οθόνης σας: μπορεί να καταστρέψετε " -"την οθόνη σας. Αν έχετε αμφιβολία, επιλέξτε μια συντηρητική ρύθμιση και " -"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του " -"τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Κατασκευαστής</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται " -"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας ανά:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "το όνομα του μοντέλου της οθόνης" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "την περιγραφή της οθόνης" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών " -"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών " -"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να " -"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας " -"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να " -"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:6 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:10 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:18 -msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." -msgstr "" -"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις " -"σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή " -"κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά " -"δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:24 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " -"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " -"view what is in them before you start." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε " -"ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας " -"κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το " -"περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:28 -msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." -msgstr "" -"Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή " -"αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν υπάρχουν " -"τρία από αυτά." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:31 -msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες " -"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:33 -msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " -"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</" -"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " -"partition type." -msgstr "" -"Για όλες τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. " -"Στη συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο " -"προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την. Τα κουμπιά " -"<guibutton>Εναλλαγή σε λειτουργία ειδήμονα</guibutton> (ή " -"<guibutton>Λειτουργία ειδήμονα</guibutton>) προσφέρουν κάποια επιπλέον " -"εργαλεία όπως την προσθήκη μιας ετικέτας ή την επιλογή ενός τύπου κατάτμησης." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:38 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:40 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:43 -msgid "" -"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " -"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" -msgstr "" -"Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια " -"κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά " -"στο /boot.EFI (δείτε κατωτέρω)" - -#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:46 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:46 -msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "" -"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " -"partition is present and of the correct type" -msgstr "" -"Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα παλιό/GPT σύστημα, ελέγξτε ότι μια " -"κατάτμηση εκκίνησης BIOS είναι παρούσα και ενός σωστού τύπου" - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:7 -msgid "Partitioning" -msgstr "Διαμερισμός" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 -msgid "" -"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " -"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " -"<application>Mageia</application>." -msgstr "" -"Σε αυτήν την οθόνη μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων " -"και να δείτε τις λύσεις που βρήκε ο οδηγός διαμερισμού DrakX για τα πιθανά " -"μέρη εγκατάστασης της <application>Mageia</application>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:13 -msgid "" -"The options available from the list below will vary depending on your " -"particular hard drive(s) layout and content." -msgstr "" -"Οι διαθέσιμες επιλογές από την παρακάτω λίστα ποικίλουν ανάλογα με τις " -"ιδιότητες των σκληρών σας δίσκων και το περιεχόμενό τους." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:17 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:24 -msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "Χρήση των υπαρχουσών κατατμήσεων" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:25 -msgid "" -"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " -"been found and may be used for the installation." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη, σημαίνει ότι έχουν βρεθεί κατατμήσεις " -"συμβατές με το Linux και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 -msgid "Use Free Space" -msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 -msgid "" -"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " -"your new Mageia installation." -msgstr "" -"Αν έχετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο σκληρό σας δίσκο τότε αυτή η επιλογή " -"θα τον χρησιμοποιήσει για τη νέα σας εγκατάσταση της Mageia." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:29 -msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση των Windows" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:30 -msgid "" -"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " -"offer to use it." -msgstr "" -"Αν διαθέτετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο " -"οδηγός εγκατάστασης μπορεί να σας επιτρέψει να τον χρησιμοποιήσετε." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:32 -msgid "" -"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " -"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " -"important files!" -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την " -"εγκατάσταση της Mageia." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:35 -msgid "" -"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " -"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " -"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " -"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " -"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " -"back up your personal files." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι αυτό θα προκαλέσει την συρρίκνωση του μεγέθους της κατάτμησης " -"των Windows, κάτι το οποίο μπορεί να διατρέχει κάποιον κίνδυνο. Η κατάτμηση " -"θα πρέπει να είναι «καθαρή» δηλαδή τα Windows πρέπει να έχουν κλείσει σωστά " -"την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκαν. Επίσης θα πρέπει να έχετε κάνει " -"αποκερμάτωση, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση ότι όλα τα αρχεία στην κατάτμηση " -"έχουν μετακινηθεί εκτός της περιοχής που θα χρησιμοποιηθεί. Σε κάθε " -"περίπτωση θα πρέπει να έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών σας " -"αρχείων. Θα πρέπει να το ελέγξετε προσεκτικά πριν συνεχίσετε." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:41 -msgid "" -"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " -"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " -"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " -"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." -msgstr "" -"Με αυτήν την επιλογή, ο εγκαταστάτης εμφανίζει την υπολειπόμενη κατάτμηση " -"των Windows με ανοιχτό κυανό και της επικείμενης κατάτμησης Mageia σε βαθύ " -"κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη " -"δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του " -"διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 -msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:46 -msgid "This option will use the complete drive for Mageia." -msgstr "Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ολόκληρο τον δίσκο για τη Mageia." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:47 -msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -msgstr "" -"Προσοχή! Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει ΟΛΑ τα δεδομένα στον επιλεγμένο σκληρό " -"δίσκο. Να είστε προσεκτικός-ή!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:48 -msgid "" -"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " -"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " -"this option." -msgstr "" -"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα τμήμα του δίσκου για άλλον σκοπό, ή αν " -"διαθέτετε ήδη κάποια δεδομένα στον δίσκο τα οποία δεν θα θέλατε να χάσετε, " -"τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:51 -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:52 -msgid "" -"This gives you complete control over the placing of the installation on your " -"hard drive(s)." -msgstr "" -"Αυτό σας δίνει πλήρη έλεγχο στον διαμερισμό της εγκατάστασης στους σκληρούς " -"σας δίσκους." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:55 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Διαμόρφωση του μεγέθους των κατατμήσεων:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 -msgid "" -"The installer will share the available place out according to the following " -"rules:" -msgstr "" -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα διαμοιράσει τον κοινόχρηστο χώρο βάσει των " -"ακόλουθων κανόνων:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:58 -msgid "" -"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " -"created for /, there is no separate partition for /home." -msgstr "" -"Αν ο συνολικός διαθέσιμος χώρος είναι λιγότερος από 50GB, θα δημιουργηθεί " -"μόνο η ριζική κατάτμηση «/» και δεν θα" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:60 -msgid "" -"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" -msgstr "" -"Αν ο συνολικά διαθέσιμος χώρος είναι μεγαλύτερος από 50 GB, τότε " -"δημιουργούνται τρεις κατατμήσεις" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:61 -msgid "" -"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" -msgstr "" -"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «/» με " -"μέγιστο χώρο 50 GB" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" -"1/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «swap» με " -"μέγιστο χώρο 4 GB" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "" -"και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο «/" -"home» " - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:63 -msgid "" -"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " -"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." -msgstr "" -"Αυτό σημαίνει πως από τα 160 GB ελεύθερου χώρα και άνω, το πρόγραμμα " -"εγκατάστασης δημιουργεί τρεις κατατμήσεις: 50 GB για το /, 4 GB για το swap " -"και το υπόλοιπο για το /home." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:67 -msgid "" -"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " -"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" -"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " -"allows to check it has been correctly done" -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το ESP (EFI System Partition) θα " -"εντοπιστεί αυτομάτως, η αν δεν υπάρχει θα δημιουργηθεί, και θα προσαρτηθεί " -"στο /boot/EFI. Η επιλογή «Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκου» είναι η μοναδική " -"που επιτρέπει τον έλεγχο επικύρωσης." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:73 -msgid "" -"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " -"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " -"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake" -"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " -"just select BIOS boot partition as filesystem type." -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό σύστημα (γνωστό και ως CSM ή BIOS) με δίσκο GPT, " -"χρειάζεστε να δημιουργήσετε μια κατάτμηση εκκίνησης Bios αν δεν υφίσταται. " -"Πρόκειται για μια κατάτμηση 1 MB χωρίς σημείο προσάρτησης. Επιλέξτε την " -"επιλογή <xref linkend=\"diskdrake\"/> ούτως ώστε να μπορέσετε να την " -"δημιουργήσετε με τον εγκαταστάτη όπως κάθε άλλη κατάτμηση, απλά επιλέξτε την " -"κατάτμηση εκκίνησης BIOS ως τύπο συστήματος αρχείων." - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:79 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 -msgid "" -"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " -"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " -"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " -"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " -"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " -"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " -"settings:" -msgstr "" -"Μερικοί νέοι οδηγοί σκληρών δίσκων χρησιμοποιούν τώρα 4096 byte λογικούς " -"τομείς, αντί του προηγούμενου στάνταρ των λογικών τομέων 512 byte. Εξαιτίας " -"της έλλειψης διαθέσιμου υλικού, το εργαλείο κατατμήσεων που χρησιμοποιήθηκε " -"στον εγκαταστάτη δεν δοκιμάστηκε σε τέτοιους οδηγούς. Επίσης μερικοί οδηγοί " -"ssd χρησιμοποιούν τώρα τμήματα διαγραφής μεγαλύτερα τους 1 MB. Σας " -"συστήνουμε να πραγματοποιήσετε την κατάτμηση στον οδηγό σας εκ των προτέρων " -"με τη βοήθεια ενός άλλου εργαλείου κατατμήσεων όπως το gparted, και να " -"χρησιμοποιήσετε την παρακάτω διαμόρφωση:" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:100 -msgid "\"Align to\" \"MiB\"" -msgstr "\"Στοίχιση σε\" \"MiB\"" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:101 -msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" -msgstr "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:102 -msgid "" -"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." -msgstr "" -"Σιγουρευτείτε ότι όλες οι κατατμήσεις έχουν δημιουργηθεί με ένα ζυγό αριθμό " -"Mb." - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Εγκατάσταση από μέσο LIVE" - -#. type: Content of: <book><info> -#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 -msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakLive-cover.xml:10 -msgid "January 2015" -msgstr "Ιανουάριος 2015" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakLive-cover.xml:11 -msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 5" - -#. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 -msgid "The Official Documentation for Mageia" -msgstr "Η επίσημη τεκμηρίωση της Mageia" - -#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την " -"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</" -"link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24 -#: en/DrakX.xml:15 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:" -"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την " -"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26 -#: en/DrakX.xml:17 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν " -"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ " -"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37 -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38 -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το " -"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και " -"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41 -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Εγκατάσταση με το DrakX" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:10 -msgid "February 2014" -msgstr "Φεβρουάριος 2014" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:11 -msgid "Mageia 4" -msgstr "Mageia 4" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/exitInstall.xml:3 -msgid "Congratulations" -msgstr "Συγχαρητήρια" - -#. Lebarhon 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:7 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:11 -msgid "" -"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" -"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " -"your computer." -msgstr "" -"Έχετε ολοκληρώσει την εγκατάσταση και διαμόρφωση της Mageia και μπορείτε " -"τώρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με ασφάλεια." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 -msgid "" -"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems on your computer (if you have more than one)." -msgstr "" -"Μετά την επανεκκίνηση, στην οθόνη του μενού εκκίνησης, μπορείτε να επιλέξετε " -"μεταξύ των λειτουργικών συστημάτων σας στον υπολογιστή σας (αν έχετε " -"περισσότερα από ένα)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:17 -msgid "" -"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " -"will be automatically selected and started." -msgstr "" -"Αν δεν έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις του προγράμματος εκκίνησης, η εγκατάστασή " -"σας της Mageia θα επιλεχθεί αυτόματα και θα εκκινηθεί." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:20 -msgid "Enjoy!" -msgstr "Απολαύστε!" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:21 -msgid "" -"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " -"Mageia" -msgstr "" -"Μεταβείτε στο www.mageia.org αν έχετε διάφορες απορίες ή αν θέλετε να " -"συνεισφέρετε στη Mageia" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/firewall.xml:3 -msgid "Firewall" -msgstr "Τείχος προστασίας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:6 -msgid "" -"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine " -"which type of message from the Internet will be accepted by the target " -"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " -"accessible from the Internet." -msgstr "" -"Αυτή η ενότητα επιτρέπει την διαμόρφωση μερικών απλών κανόνων του τείχους " -"προστασίας: καθορίζουν τον τύπο των επιτρεπόμενων μηνυμάτων από το διαδίκτυο " -"στο σύστημα προορισμού. Αυτό επιτρέπει τανάπαλιν την πρόσβαση των " -"αντίστοιχων υπηρεσιών από το διαδίκτυο." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:12 -msgid "" -"In the default setting, no button is checked - no service of the system is " -"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</" -"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services " -"of the machine - an option that does not make much sense in the context of " -"the installer since it would create a totally unprotected system. Its " -"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the " -"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " -"for testing and debugging purposes." -msgstr "" -"Στην εξ ορισμού ρύθμιση δεν υπάρχει κάποιο κουμπί επιλεγμένο. Οι υπηρεσίες " -"συστήματος δεν είναι προσβάσιμες από το διαδίκτυο. Η επιλογή «<emphasis>Όλα " -"(χωρίς τείχος προστασίας)</emphasis>» έχει μια ειδική λειτουργία: " -"ενεργοποιεί την πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες του μηχανήματος· αυτή η " -"επιλογή δεν έχει νόημα στην περίπτωση του εγκαταστάτη αφού θα αφήσει το " -"σύστημα εκτεθειμένο. Η ουσιαστική του χρήση προορίζεται για το Κέντρο " -"Ελέγχου Mageia (όπου χρησιμοποιείται το ίδιο περιβάλλον χρήστη) και για την " -"προσωρινή καθολική απενεργοποίηση των κανόνων του τείχους προστασίας για " -"δοκιμές και αποσφαλμάτωση." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:21 -msgid "" -"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you " -"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " -"to be accessible from the network." -msgstr "" -"Όλες οι άλλες επιλογές είναι αυτονόητες. Για παράδειγμα, επιλέξτε το πλαίσιο " -"ελέγχου «Εξυπηρετητής CUPS» αν θέλετε οι εκτυπωτές σας να είναι " -"προσπελάσιμοι από το δίκτυο." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:25 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προχωρημένες</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:27 -msgid "" -"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The " -"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service " -"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" " -"button opens a window where you can enable a series of services by typing a " -"list of couples (blank separated)" -msgstr "" -"Το σύνολο αυτό των πλαισίων ελέγχου αφορά μόνο τις βασικές υπηρεσίες. Το " -"κουμπί «Προχωρημένες» δίνει πρόσβαση σε πιο υπηρεσίες που δεν καλύπτονται " -"στη λίστα με τις βασικές. Από εκεί θα μπορείτε να να ενεργοποιείτε μια σειρά " -"υπηρεσιών πληκτρολογώντας τες (αφήνοντας κενά μεταξύ τους)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:33 -msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><αριθμός-θύρας>/<πρωτόκολλο></emphasis>" - -#. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:36 -msgid "" -"- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " -"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " -"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" -msgstr "" -"- <emphasis><αριθμός-θύρας></emphasis>: πρόκειται για τον αριθμός της " -"θύρας που έχει ανατεθεί στην υπηρεσία που θέλετε να ενεργοποιήσετε (π.χ. 873 " -"για την υπηρεσία RSYNC) όπως καθορίζεται στο <emphasis>RFC-433</emphasis>·" - -#. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:40 -msgid "" -"- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " -"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." -msgstr "" -"- <emphasis><πρωτόκολλο></emphasis> πρόκειται για το <emphasis>TCP</" -"emphasis> ή το <emphasis>UDP</emphasis> - το διαδικτυακό πρωτόκολλο της " -"εκάστοτε υπηρεσίας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:45 -msgid "" -"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " -"is <emphasis>873/tcp</emphasis>." -msgstr "" -"Για παράδειγμα, η καταχώρηση για την ενεργοποίηση της πρόσβασης στην " -"υπηρεσία RSYNC είναι η <emphasis>873/tcp</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:48 -msgid "" -"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " -"couples for the same port." -msgstr "" -"Σε περίπτωση που η υπηρεσία έχει ενσωματωθεί χρησιμοποιώντας και τα δυο " -"πρωτόκολλα, θα πρέπει να καθορίσετε 2 ζεύγη για την ίδια θύρα." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/formatPartitions.xml:4 -msgid "Formatting" -msgstr "Μορφοποίηση" - -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/formatPartitions.xml:18 -msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:30 -msgid "" -"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " -"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποιες κατατμήσεις επιθυμείτε να μορφοποιήσετε. Τα " -"δεδομένα στις κατατμήσεις που <emphasis>δεν</emphasis> έχουν σημειωθεί για " -"μορφοποίηση θα διατηρηθούν." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:34 -msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" -msgstr "" -"Συνήθως τουλάχιστον οι κατατμήσεις που έχει επιλέξει το DrakX, χρειάζεται να " -"μορφοποιηθούν" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:37 -msgid "" -"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " -"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> για να επιλέξετε τις " -"κατατμήσεις για τις οποίες επιθυμείτε να γίνει έλεγχος για " -"<emphasis>χαλασμένα τμήματα</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/formatPartitions.xml:42 -msgid "" -"If you're not sure you have made the right choice, you can click on " -"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " -"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " -"In that screen you can choose to view what is in your partitions." -msgstr "" -"Αν δεν είστε σίγουρος-η ότι έχετε κάνει την σωστή επιλογή, μπορείτε να " -"κάνετε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton>, ξανά στο " -"<guibutton>Προηγούμενο</guibutton> και στη συνέχεια στο " -"<guibutton>Προσαρμοσμένο</guibutton> για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη. " -"Σε αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να δείτε τι υπάρχει στις κατατμήσεις " -"σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:49 -msgid "" -"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" -"guibutton> to continue." -msgstr "" -"Όταν είστε βέβαιος-η για την επιλογή σας, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</" -"guibutton> για να συνεχίσετε." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:3 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:7 -msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." -msgstr "" -"Είτε είστε νέος στο GNU-Linux είτε είστε ένας έμπειρος χρήστης, ο οδηγός " -"εγκατάστασης της Mageia έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθήσει να " -"πραγματοποιήσετε την εγκατάστασή σας ή την αναβάθμισή σας όσο το δυνατόν " -"ευκολότερα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:11 -msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." -msgstr "" -"Το μενού της αρχικής οθόνης έχει διάφορες επιλογές, η προκαθορισμένη θα " -"εκκινήσει τον οδηγό εγκατάστασης, και τυπικά είναι αυτό που χρειαζόσαστε." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:16 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Η πρώτη οθόνη καλωσορίσματος στην εγκατάσταση" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:19 -msgid "Using a Mageia DVD" -msgstr "Χρήση ενός DVD Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:21 -msgid "" -"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" -msgstr "" -"Αυτές είναι οι εξ ορισμού οθόνες καλωσορίσματος κατά τη χρήση ενός Mageia " -"DVD· η πρώτη με ένα σύστημα UEFI και η δεύτερη με ένα παλαιό σύστημα:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:26 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:31 -msgid "" -"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to " -"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key " -"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " -"with saving." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσπελάσετε τις επιλογές από αυτήν την οθόνη πατώντας το «e» " -"για να εισέλθετε στην λειτουργία επεξεργασίας. Για να επιστρέψετε, πιέστε " -"είτε το πλήκτρο «esc» για εγκατάλειψη χωρίς αποθήκευση ή το πλήκτρο «CTRL» ή " -"το «F10» για εγκατάλειψη με αποθήκευση." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:37 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:42 -msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "" -"Από αυτήν την οθόνη μπορείτε να ορίσετε μερικές προσωπικές προτιμήσεις:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:45 -msgid "" -"The language (for the installation only, may be different that the chosen " -"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" -msgstr "" -"Η γλώσσα (για την εγκατάσταση μόνο, μπορεί να είναι διαφορετική από τη " -"γλώσσα του συστήματος) πατώντας το πλήκτρο F2 (μόνο σε λειτουργία παλαιού " -"τύπου)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:50 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:55 -msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε τη γλώσσα και πιέστε Enter." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:58 -msgid "" -"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " -"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" -"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection " -"Tool</guilabel>." -msgstr "" -"Εδώ φαίνεται για παράδειγμα, η οθόνη υποδοχής στα γαλλικά με Live CD/DVD. " -"Σημειώστε ότι το μενού του Live CD/DVD δεν προτείνει: <guilabel>Διάσωση του " -"συστήματος</guilabel>, <guilabel>Έλεγχο μνήμης</guilabel> και το " -"<guilabel>Εργαλείο εντοπισμού υλικού</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:65 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:72 -msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." -msgstr "" -"Αλλαγή της ανάλυσης της οθόνης πιέζοντας το πλήκτρο F3 (μόνο σε λειτουργία " -"παλαιού τύπου)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:83 -msgid "" -"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" -"emphasis> key for the UEFI mode." -msgstr "" -"Προσθέστε μερικές επιλογές του πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο <emphasis role=" -"\"bold\">F6</emphasis> για τη λειτουργία παλαιού τύπου ή το πλήκτρο " -"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> για τη λειτουργία UEFI." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:85 -msgid "" -"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " -"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " -"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:" -msgstr "" -"Αν αποτύχει η εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά " -"χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές. Το πάτημα του πλήκτρου F6 " -"εμφανίζει μια νέα γραμμή με τις <guilabel>Επιλογές του πυρήνα</guilabel> και " -"υπάρχουν διαθέσιμες τέσσερις επιλογές:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93 -msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." -msgstr "- Προκαθορισμένη, δεν αλλάζει καμιά από τις εξ ορισμού επιλογές." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:96 -msgid "" -"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " -"isn't taken into account." -msgstr "" -"- Χωρίς ACPI : Advanced Configuration and Power Interface, η εξελιγμένη " -"διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας δεν θα ληφθεί υπόψη." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:99 -msgid "" -"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " -"about CPU interruptions, select this option if you are asked for." -msgstr "" -"- Χωρίς τοπικό APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), ο " -"προηγμένος προγραμματιζόμενος ελεγκτής διακοπών συστήματος αφορά τις " -"διακοπές της CPU, επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν σας ζητηθεί." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:103 -msgid "" -"When you select one of these entries, it modifies the default options " -"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." -msgstr "" -"Όταν επιλέγετε μια από αυτές τις καταχωρήσεις, τροποποιούνται οι εξ ορισμού " -"ρυθμίσεις που εμφανίζονται στη γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</" -"guilabel>. " - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:108 -msgid "" -"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " -"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " -"however, they are really taken into account." -msgstr "" -"Σε μερικές εκδόσεις της Mageia, μπορεί οι επιλογές με το πλήκτρο F6 να μην " -"εμφανιστούν στην γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</guilabel>· ωστόσο, " -"λαμβάνονται κανονικά υπόψη." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:115 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:122 -msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." -msgstr "" -"Προσθέστε περισσότερες επιλογές του πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο F1 (μόνο σε " -"λειτουργία παλαιού τύπου)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:125 -msgid "" -"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " -"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " -"go back to the welcome screen." -msgstr "" -"Πιέζοντας F1 ανοίγει ένα νέο παράθυρο με επιπλέον διαθέσιμες επιλογές. " -"Επιλέξτε μια με τα βελάκια και πατήστε Enter για περισσότερες λεπτομέρειες ή " -"πιέστε Esc για να επιστρέψετε στην οθόνη υποδοχής." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:131 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:136 -msgid "" -"The detailed view about the option splash. Press Esc or select " -"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " -"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> " -"line." -msgstr "" -"Η προβολή λεπτομερειών για την εικόνα εκκίνησης. Πατήστε Esc ή επιλέξτε " -"<guilabel>Επιστροφή στις επιλογές εκκίνησης</guilabel> για να επιστρέψετε " -"στη λίστα επιλογών. Αυτές οι επιλογές μπορούν να προστεθούν και χειροκίνητα " -"στη γραμμή <guilabel>Επιλογές εκκίνησης</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:142 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:148 -msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." -msgstr "" -"Η Βοήθεια εμφανίζεται μεταφρασμένη στην επιλεγμένη γλώσσα με το πλήκτρο F2." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:152 -msgid "" -"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" -"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" -msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές του πυρήνα σε παλαιά " -"και UEFI συστήματα, δείτε: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:159 -msgid "Using a Wired Network" -msgstr "Χρήση ενός ενσύρματου δικτύου" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:161 -msgid "" -"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " -"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" -msgstr "" -"Αυτή είναι η εξ ορισμού οθόνη καλωσορίσματος όταν χρησιμοποιείτε ένα CD " -"εγκατάστασης ενσύρματου δικτύου (εικόνες netinstall.iso ή netinstall-nonfree." -"iso):" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:165 -msgid "" -"It does not allow to change the language, the available options are " -"described in the screen. For more information about using a Wired Network-" -"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot." -"iso_install\">the Mageia Wiki</link>" -msgstr "" -"Δεν επιτρέπει την αλλαγή της γλώσσας, οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται " -"στην οθόνη. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ενός CD " -"εγκατάστασης ενσύρματου δικτύου, ανατρέξτε στο <link ns2:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Boot.iso_install\">Wiki της Mageia</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/installer.xml:171 -msgid "The keyboard layout is the American one." -msgstr "Η διάταξη του πληκτρολογίου είναι η αμερικανική." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:175 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:183 -msgid "The installation steps" -msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:185 -msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." -msgstr "" -"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα " -"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:188 -msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." -msgstr "" -"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν " -"κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες " -"συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:192 -msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." -msgstr "" -"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton> " -"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:196 -msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " -"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " -"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " -"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " -"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " -"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος " -"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " -"τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " -"πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε " -"επανεκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:209 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Προβλήματα στην εγκατάσταση και πιθανές λύσεις" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:212 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Δεν λειτουργεί το γραφικό περιβάλλον" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:216 -msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." -msgstr "" -"Μετά την αρχική οθόνη δεν γίνεται μετάβαση στην οθόνη επιλογής γλώσσας. Αυτό " -"μπορεί να συμβεί με ορισμένες κάρτες γραφικών και μερικά παλαιότερα " -"συστήματα. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια χαμηλή ανάλυση πληκτρολογώντας " -"<code>vgalo</code> στην προτροπή." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:223 -msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode." -msgstr "" -"Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον " -"να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την " -"εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε " -"ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε " -"μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε ENTER. " -"Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:234 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Πάγωμα της εγκατάστασης" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:236 -msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." -msgstr "" -"Αν το σύστημα «παγώνει» κατά την εγκατάσταση, η αιτία μπορεί να οφείλεται " -"στον εντοπισμό του υλικού. Σε αυτή την περίπτωση ο αυτόματος εντοπισμός " -"υλικού μπορεί να παρακαμφθεί και να πραγματοποιηθεί αργότερα. Για να " -"δοκιμάσετε αυτή την επιλογή, πληκτρολογήστε <code>noauto</code> στην " -"προτροπή. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να συνδυαστεί με την προηγούμενη αν " -"κριθεί απαραίτητο." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:244 -msgid "RAM problem" -msgstr "Πρόβλημα RAM" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:246 -msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." -msgstr "" -"Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό " -"μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε " -"χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <code>mem=xxxM</" -"code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> " -"καθορίζει 256MB RAM." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:253 -msgid "Dynamic partitions" -msgstr "Δυναμικές κατατμήσεις" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:255 -msgid "" -"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " -"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " -"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: " -"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" -"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." -msgstr "" -"Αν μετατρέψατε τον σκληρό σας δίσκο από «βασική» σε «δυναμική» μορφή σε " -"Microsoft Windows, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι είναι αδύνατο να εγκαταστήσετε " -"τη Mageia σε αυτόν τον δίσκο. Για να επιστρέψετε στην «βασική» μορφή, " -"ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn." -"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/" -"library/cc776315.aspx</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installUpdates.xml:3 -msgid "Updates" -msgstr "Ενημερώσεις" - -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installUpdates.xml:13 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:19 -msgid "" -"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " -"packages will have been updated or improved." -msgstr "" -"Από τη στιγμή που κυκλοφόρησε η συγκεκριμένη έκδοση της <application>Mageia</" -"application>, μερικά πακέτα έχουν ενημερωθεί ή βελτιωθεί." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:23 -msgid "" -"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " -"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " -"aren't connected to the Internet" -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>ναι</guilabel> αν επιθυμείτε να κάνετε λήψη και να " -"εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, επιλέξτε <guilabel>όχι</guilabel> αν δεν " -"επιθυμείτε να το πραγματοποιήσετε τώρα, ή αν δεν είστε συνδεδεμένος-η στο " -"διαδίκτυο." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:28 -msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" -msgstr "Έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/login.xml:1 -msgid "Login screen" -msgstr "Οθόνη εισόδου" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/login.xml:1 -msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "KDM login screen" -msgstr "Οθόνη εισόδου KDM" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "Εν τέλει, θα βρεθείτε στην οθόνη εισόδου." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "" -"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " -"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " -"you used. You can now start using your Mageia installation." -msgstr "" -"Εισαγάγετε το όνομα του χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης, και σε μερικά " -"δευτερόλεπτα θα βρεθείτε στο περιβάλλον εργασίας KDE ή GNOME ανάλογα με το " -"μέσο που χρησιμοποιήσατε. Μπορείτε εφεξής να χρησιμοποιήσετε την Mageia." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:3 -msgid "" -"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." -msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε ένα άλλο τμήμα της τεκμηρίωσης στο <link ns4:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Εδώ έχετε τη λίστα με τα διαθέσιμα αποθετήρια. Ανάλογα με το μέσο που " -"χρησιμοποιήσατε για την εγκατάσταση έχετε και διαθέσιμα αποθετήρια. Η " -"επιλογή των αποθετηρίων καθορίζει ποια θα είναι τα διαθέσιμα πακέτα κατά τα " -"επόμενα βήματα της εγκατάστασης." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Το αποθετήριο <emphasis>Core</emphasis> δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί διότι " -"περιέχει τη βάση της διανομής." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"Το αποθετήριο <emphasis>Nonfree</emphasis> περιέχει πακέτα που είναι δωρεάν, " -"η Mageia μπορεί να κάνει αναδιανομή, αλλά περιέχουν λογισμικό που υπόκειται " -"σε πνευματικά δικαιώματα (εξ'ού και η ονομασία Νonfree που σημαίνει μη " -"ελεύθερο). Για παράδειγμα, σε αυτό το αποθετήριο βρίσκονται οι ιδιόκτητοι " -"οδηγοί των καρτών γραφικών nVidia και ATI, τα firmware διαφόρων καρτών WiFi " -"κλπ." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία " -"διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται " -"σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και " -"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων " -"που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που " -"απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:12 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην " -"οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:22 -msgid "" -"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" " -"option in the same screen." -msgstr "" -"Αν το επιθυμείτε μπορείτε να επιλέξετε την «επιλογή μεμονωμένων πακέτων» " -"στην ίδια οθόνη." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:24 -msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with the " -"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your " -"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." -msgstr "" -"Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια " -"ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό " -"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την " -"«επιλογή μεμονωμένων πακέτων», όπως αναφέρεται ανωτέρω, δείτε <xref linkend=" -"\"choosePackagesTree\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:29 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα " -"μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση, " -"όπως τεκμηρίωση και X." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:31 -msgid "" -"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " -"environment." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε «με X» θα συμπεριληφθεί επίσης ο διαχειριστής παραθύρων IceWM " -"ως ένα ελαφρύ περιβάλλον εργασίας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:33 -msgid "" -"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " -"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" -"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:" -"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> " -"info pages." -msgstr "" -"Η βασική τεκμηρίωση παρέχεται υπό τη μορφή σελίδων εγχειριδίου man και info. " -"Περιέχει τις σελίδες man από τις σελίδες info των <link xlink:href=\"http://" -"www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> και " -"<link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU " -"coreutils</link>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:41 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/misc-params.xml:3 -msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων" - -#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/misc-params.xml:15 -msgid "" -"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " -"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " -"settings here and change them if you want after pressing " -"<guibutton>Configure</guibutton>." -msgstr "" -"Το DrakX πραγματοποίησε έξυπνες επιλογές για την διαμόρφωση του συστήματός " -"σας, ανάλογα με τις επιλογές που κάνατε προηγουμένως και το υλικό που " -"εντοπίστηκε από το DrakX. Μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εδώ και αν " -"θέλετε να τις αλλάξετε πατώντας <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/misc-params.xml:21 -msgid "" -"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " -"with 3 exceptions:" -msgstr "" -"Ως γενικός κανόνας, συνιστώνται οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και μπορείτε να " -"τις διατηρήσετε με 3 εξαιρέσεις:" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:24 -msgid "there are known issues with a default setting" -msgstr "υπάρχουν γνωστοποιημένα προβλήματα με τις εξ ορισμού ρυθμίσεις" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:28 -msgid "the default setting has already been tried and it fails" -msgstr "η εξορισμού ρύθμιση έχει ήδη δοκιμαστεί και δεν λειτουργεί σωστά" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:32 -msgid "something else is said in the detailed sections below" -msgstr "κάποια άλλη πληροφορία υπάρχει στις αναλυτικές ενότητες κατωτέρω" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:39 -msgid "System parameters" -msgstr "Παράμετροι του συστήματος" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:44 -msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Ζώνη ώρας:</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:46 -msgid "" -"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " -"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" -">" -msgstr "" -"Το DrakX επέλεξε μια ζώνη ώρας για εσάς, ανάλογα με την προτιμώμενη γλώσσα. " -"Αν χρειάζεται μπορείτε να την αλλάξετε. Δείτε επίσης <xref linkend=" -"\"configureTimezoneUTC\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:52 -msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Χώρα / Περιοχή:</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:55 -msgid "" -"If you are not in the selected country, it is very important that you " -"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" -msgstr "" -"Αν δεν είσαστε στην επιλεγμένη χώρα, είναι πολύ σημαντικό να διορθώσετε τη " -"ρύθμιση. Δείτε <xref linkend=\"selectCountry\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:61 -msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Πρόγραμμα εκκίνησης:</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:63 -msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "" -"Το DrakX έχει πραγματοποιήσει καλές επιλογές για τη ρύθμιση του προγράμματος " -"εκκίνησης." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:66 -msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" -msgstr "Μην αλλάξετε τίποτα, αν δεν γνωρίζετε πως να διαμορφώσετε το Grub2" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:69 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:74 -msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Διαχείριση χρηστών:</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:77 -msgid "" -"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον χρήστες. Καθένας θα αποκτήσει τον δικό " -"του κατάλογο <literal>/home</literal>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:83 -msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Υπηρεσίες</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:85 -msgid "" -"System services refer to those small programs which run the background " -"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." -msgstr "" -"Οι υπηρεσίες συστήματος είναι αυτά τα μικρά προγράμματα που εκτελούνται στο " -"παρασκήνιο (δαίμονες). Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει την ενεργοποίηση ή την " -"απενεργοποίηση ορισμένων εργασιών." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:89 -msgid "" -"You should check carefully before changing anything here - a mistake may " -"prevent your computer from operating correctly." -msgstr "" -"Θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά πριν να αλλάξετε οτιδήποτε εδώ - ένα σφάλμα " -"μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία του υπολογιστή σας." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:93 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"configureServices\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:100 -msgid "Hardware parameters" -msgstr "Παράμετροι υλικού" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:105 -msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Πληκτρολόγιο:</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:107 -msgid "" -"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " -"your location, language or type of keyboard." -msgstr "" -"Εδώ είναι το μέρος που ρυθμίζετε ή αλλάζετε τη διάταξη του πληκτρολογίου ή " -"οποία εξαρτάται από την τοποθεσία σας, τη γλώσσα ή τον τύπο του " -"πληκτρολογίου." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/misc-params.xml:112 -msgid "" -"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " -"that your passwords are going to change too." -msgstr "" -"Αν διαπιστώσετε μια λανθασμένη διάταξη πληκτρολογίου και επιθυμείτε να την " -"αλλάξετε, λάβετε υπόψη ότι ο κωδικός πρόσβασης θα αλλάξει επίσης." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:118 -msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Ποντίκι</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:120 -msgid "" -"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " -"etc." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε ή να διαμορφώσετε άλλες συσκευές κατάδειξης, " -"ταμπλέτες, σφαιροδείκτες κλπ." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:125 -msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Κάρτα ήχου</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:128 -msgid "" -"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option " -"to select a different driver is only given when there is more than one " -"driver for your card, but none of them is the default one." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης χρησιμοποιεί τον προκαθορισμένο οδηγό, αν έχει " -"καθοριστεί κάποιος. Η δυνατότητα επιλογής ενός διαφορετικού οδηγού δίνεται " -"μόνον όταν υπάρχουν περισσότεροι οδηγοί για την κάρτα σας, αλλά κανένας από " -"αυτούς δεν είναι ο προκαθορισμένος." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:135 -msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Κάρτα γραφικών</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:138 -msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." -msgstr "" -"Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε την κάρτα γραφικών σας και τις " -"οθόνες σας." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:141 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"configureX_chooser\"></" -"xref>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:147 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:155 -msgid "Network and Internet parameters" -msgstr "Παράμετροι δικτύου και διαδικτύου" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:161 -msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Δίκτυο</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:163 -msgid "" -"You can configure your network here, but for network cards with non-free " -"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " -"repositories." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το δίκτυό σας, αλλά για κάρτες δικτύου χωρίς " -"ελεύθερους οδηγούς είναι καλύτερα να το κάνετε μετά την επανεκκίνηση, στο " -"<application>Κέντρο Ελέγχου Mageia</application>, αφού έχετε ενεργοποιήσει " -"τα αποθετήρια «nonfree»." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:170 -msgid "" -"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " -"that interface as well." -msgstr "" -"Όταν προσθέτετε μια κάρτα δικτύου, μην ξεχάσετε να διαμορφώσετε το τοίχος " -"προστασίας για την εποπτεία των επαφών αυτών." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:177 -msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Διαμεσολαβητές</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:179 -msgid "" -"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " -"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " -"proxy service." -msgstr "" -"Ένας εξυπηρετητής διαμεσολαβητή δρα ως μεσάζοντας μεταξύ του υπολογιστή σας " -"και το ευρύτερο διαδίκτυο. Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε τον " -"υπολογιστή σας για την χρήση μιας υπηρεσίας διαμεσολαβητή." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:184 -msgid "" -"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here" -msgstr "" -"Ίσως χρειάζεται να συμβουλευτείτε τον διαχειριστή των συστημάτων σας για να " -"λάβετε τις παραμέτρους που χρειάζεστε να εισάγετε εδώ" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:193 -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:198 -msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Επίπεδο ασφάλειας</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:201 -msgid "" -"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " -"setting (Standard) is adequate for general use." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το Επίπεδο ασφάλειας για τον υπολογιστή σας, στις " -"περισσότερες περιπτώσεις η προκαθορισμένη επιλογή (Τυπικό) είναι το " -"καταλληλότερο για γενική χρήση." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:205 -msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή που ταιριάζει περισσότερο με τη χρήση σας." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:210 -msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Τείχος προστασίας</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:212 -msgid "" -"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " -"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." -msgstr "" -"Το τείχος προστασίας έχει ως στόχο να είναι το τείχος μεταξύ των σημαντικών " -"σας δεδομένων και τους κατεργάρηδες του διαδικτύου οι οποίοι θα ήθελαν να τα " -"εκθέσουν ή να τα κλέψουν." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:216 -msgid "" -"Select the services that you wish to have access to your system. Your " -"selections will depend on what you use your computer for. For more " -"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." -msgstr "" -"Επιλέξτε τις υπηρεσίες που επιθυμείτε να έχετε πρόσβαση στο σύστημά σας. Οι " -"επιλογές σας θα εξαρτώνται με την χρήση για την οποία προορίζεται ο " -"υπολογιστής σας. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <xref linkend=" -"\"firewall\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:222 -msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." -msgstr "" -"Έχετε υπόψη σας ότι επιτρέποντας τα πάντα (χωρίς τείχος προστασίας) μπορεί " -"να είναι ριψοκίνδυνο." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/reboot.xml:3 -msgid "Reboot" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:6 -msgid "" -"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " -"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " -"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" -msgstr "" -"Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί " -"να κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε " -"επανεκκίνηση του υπολογιστή, κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold" -"\"><guibutton>Τερματισμός</guibutton></emphasis> και ακολουθήστε τις " -"οδηγίες<emphasis role=\"bold\"> σε αυτήν την σειρά!</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:11 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:15 -msgid "" -"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " -"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " -"management)." -msgstr "" -"Κατά την επανεκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία ράβδων προόδου λήψης." -"Αυτό δείχνει ότι η τηλεφόρτωση των καταλόγων των μέσων λογισμικού είναι σε " -"εξέλιξη (δείτε στην ενότητα Διαχείριση Λογισμικού)." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:17 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:16 -msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" -msgstr "" -"Αλλαγή μεγέθους κατάτμησης των <application>Windows<superscript>®</" -"superscript></application>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:20 -msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." -msgstr "" -"Έχετε περισσότερες από μια κατατμήσεις των " -"<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Επιλέξτε " -"αυτήν που θα πρέπει να μειωθεί το μέγεθος ώστε να δημιουργηθεί ο κατάλληλος " -"χώρος για την εγκατάσταση της <application>Mageia</application>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Επίπεδο ασφάλειας" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 -msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." -msgstr "" -"Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να " -"επιλέξετε." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." -msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από " -"την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 -msgid "Select and use ISOs" -msgstr "Επιλογή και χρήση των ISO" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 -msgid "" -"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " -"which image match your needs." -msgstr "" -"Η Mageia διανέμεται μέσω εικόνων ISO. Αυτή η σελίδα θα σας βοηθήσει να " -"επιλέξετε ποια εικόνα ταιριάζει στις ανάγκες σας." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 -msgid "There is two families of media:" -msgstr "Υπάρχουν δυο οικογένειες μέσων:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 -msgid "" -"Classical installer: After booting the media, it will follow a process " -"allowing to choose what to install and how to configure your target system. " -"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " -"particular to choose which Desktop Environment you will install." -msgstr "" -"Κλασσικός εγκαταστάτης: Μετά την εκκίνηση του μέσου, ακολουθεί μια " -"διαδικασία που επιτρέπει την προσαρμογή της εγκατάστασης και τον τρόπο " -"διαμόρφωσης του τελικού συστήματος. Αυτό σας δίνει την μέγιστη ευελιξία για " -"μια προσαρμοσμένη εγκατάσταση, ειδικά στην επιλογή του περιβάλλοντος " -"εργασίας." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22 -msgid "" -"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " -"installing it, to see what you will get after installation. The " -"installation process is simpler, but you get lesser choices." -msgstr "" -"Μέσο LIVE: Μπορείτε να εκκινήσετε το μέσο πάνω σε ένα πραγματικό σύστημα " -"Mageia χωρίς να το εγκαταστήσετε ούτως ώστε να διαπιστώσετε τι θα έχετε μετά " -"την ενδεχόμενη εγκατάσταση. Η διαδικασία της εγκατάστασης είναι ευκολότερη " -"αλλά με λιγότερες επιλογές." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 -msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "Στις επόμενες ενότητες δίνονται περισσότερες πληροφορίες." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 -msgid "Media" -msgstr "Μέσα" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 -msgid "Definition" -msgstr "Ορισμός" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34 -msgid "" -"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " -"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " -"file is copied to." -msgstr "" -"Μέσο αποκαλούμε εδώ ένα αρχείο εικόνας ISO το οποίο επιτρέπει την " -"εγκατάσταση και/ή την ενημέρωση της Mageia και κατ' επέκταση κάθε φυσικό " -"μέσο όπου το αρχείο ISO έχει αντιγραφεί." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 -msgid "" -"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" -"\">here</link>." -msgstr "" -"Μπορείτε να τα βρείτε <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" -"\">εδώ</link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 -msgid "Classical installation media" -msgstr "Μέσο κλασσικής εγκατάστασης" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142 -msgid "Common features" -msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 -msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." -msgstr "Τα ISO χρησιμοποιούν το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκαταστάτης drakx." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 -msgid "" -"They are able to make a clean install or an update from previous releases." -msgstr "" -"Μπορούν να πραγματοποιήσουν μια «καθαρή» εγκατάσταση ή να ενημερώσουν μια " -"προηγούμενη έκδοση." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 -msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 -msgid "" -"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " -"Hardware Detection Tool." -msgstr "" -"μερικά εργαλεία είναι διαθέσιμα στην οθόνη υποδοχής: Διάσωση του συστήματος, " -"Έλεγχος της μνήμης, Εργαλείο εντοπισμού υλικού." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60 -msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." -msgstr "Κάθε DVD περιέχει πολλά διαθέσιμα γραφικά περιβάλλοντα και γλώσσες." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 -msgid "" -"You'll be given the choice during the installation to add non free software." -msgstr "" -"Κατά την εγκατάσταση θα ερωτηθείτε για την προσθήκη ιδιόκτητου λογισμικού." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71 -msgid "Live media" -msgstr "Μέσο Live" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76 -msgid "" -"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " -"optionally install Mageia on to your HDD." -msgstr "" -"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προεπισκόπηση της διανομής χωρίς να γίνει " -"εγκατάσταση στον σκληρό δίσκο, και προαιρετικά για τη μετέπειτα εγκατάσταση " -"στον σκληρό δίσκο." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 -msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." -msgstr "Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (Plasma, GNOME ή XFCE)." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " -"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Το ISO Live μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για μια " -"«καθαρή» εγκατάσταση· δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αναβάθμιση από " -"προηγούμενη έκδοση.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 -msgid "They contain non free software." -msgstr "Περιέχουν ιδιόκτητο λογισμικό." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 -msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Ζωντανό DVD Plasma" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 -msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Plasma." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 -msgid "All languages are present." -msgstr "Περιέχονται όλες οι γλώσσες." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 -msgid "64 bit architecture only." -msgstr "Μόνο 64 δυφίων αρχιτεκτονική." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 -msgid "Live DVD GNOME" -msgstr "Live DVD GNOME" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 -msgid "GNOME desktop environment only." -msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 -msgid "64 bit architecture only" -msgstr "Μόνο 64 δυφίων αρχιτεκτονική" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 -msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Ζωντανό DVD XFCE" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 -msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας XFCE." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 -msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "Αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 -msgid "Boot-only CD media" -msgstr "CD αποκλειστικά για εκκίνηση" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 -msgid "" -"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " -"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " -"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " -"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." -msgstr "" -"Κάθε ένα είναι μια μικρή εικόνα η οποία περιέχει τα απαραίτητα για την " -"εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης drakx και την εύρεση του drakx-" -"installer-stage2 και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και την " -"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον σκληρό " -"δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο " -"διαδίκτυο." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153 -msgid "" -"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " -"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " -"PC that can't boot from a USB stick." -msgstr "" -"Αυτά τα μέσα είναι πολύ ελαφριά (μικρότερα από 100 MB) και εξυπηρετούν όταν " -"το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό για τη λήψη ενός πλήρους DVD, όταν ο " -"υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την " -"εκκίνηση από ένα κλειδί USB. " - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162 -msgid "English language only." -msgstr "Μόνο Αγγλική γλώσσα." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 -msgid "netinstall.iso" -msgstr "netinstall.iso" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -msgid "" -"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " -"software." -msgstr "" -"Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό, για αυτούς που προτιμούν να μην " -"χρησιμοποιούν ιδιόκτητο λογισμικό." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 -msgid "netinstall-nonfree.iso" -msgstr "netinstall-nonfree.iso" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 -msgid "" -"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " -"it." -msgstr "" -"Περιέχει ιδιόκτητο λογισμικό (κυρίως οδηγούς συσκευών, αποκωδικοποιητές...) " -"για αυτούς που το χρειάζονται." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 -msgid "Downloading and Checking Media" -msgstr "Λήψη και έλεγχος των μέσων" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 -msgid "Downloading" -msgstr "Λήψη" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -msgid "" -"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " -"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " -"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If " -"http is chosen, you may also see something like" -msgstr "" -"Αφού έχετε επιλέξει το αρχείο ISO, μπορείτε να το λάβετε είτε μέσω http " -"πρωτοκόλλου είτε μέσω BitTorrent. Και στις δυο περιπτώσεις, θα ανοίξει ένα " -"παράθυρο με μερικές πληροφορίες, όπως ο καθρεφτισμός που χρησιμοποιείται και " -"η επιλογή αλλαγής του αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν επιλέξετε http, " -"μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " -"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " -"Then a window similar to this one appears:" -msgstr "" -"Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η " -"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity" -"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει ένα παρεμφερές παράθυρο:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 -msgid "Check the radio button Save File." -msgstr "Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση του αρχείου." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -msgid "Checking the integrity of the downloaded media" -msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 -msgid "" -"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " -"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " -"number from your downloaded file, either you have the same number and your " -"downloaded file is correct, or the number is different and you have a " -"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " -"repair using BitTorrent." -msgstr "" -"Και τα δυο εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας είναι δεκαεξαδικοί αριθμοί " -"αποτέλεσμα υπολογισμού ενός αλγόριθμου από το αρχείο προς τηλεφόρτωση. Όταν " -"ζητάτε από τους αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το " -"αρχείο λήψης, είτε θα έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, " -"είτε ο αριθμός είναι διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να " -"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου ή την επισκευή μέσω Bittorrent." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 -msgid "Open a console, no need to be root, and:" -msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό -δεν χρειάζεται σύνδεση ως root - και:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 -msgid "" -"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" -"file.iso</userinput>." -msgstr "" -"- Για χρήση του md5sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum " -"path/to/the/image/file.iso</userinput>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216 -msgid "" -"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" -"image/file.iso</userinput>." -msgstr "" -"- Για χρήση του sha1sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>mdsum " -"path/to/the/image/file.iso</userinput>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 -msgid "" -"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " -"while) with the number given by Mageia. Example:" -msgstr "" -"και συγκρίνετε τον υπολογισμένο αριθμό στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί " -"να περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 -msgid "Burn or dump the ISO" -msgstr "Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230 -msgid "" -"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " -"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium." -msgstr "" -"To επιβεβαιωμένο ISO μπορεί να εγγραφεί σε ένα CD/DVD ή να αποτυπωθεί σε ένα " -"κλειδί USB. Αυτές οι διεργασίες δεν πρόκειται για μια απλή αντιγραφή και " -"σκοπεύουν στην δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234 -msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" -msgstr "Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 -msgid "" -"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " -"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " -"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα εγγραφής που επιθυμείτε, αλλά θα πρέπει να " -"σιγουρευτείτε ότι η συσκευή εγγραφής έχει διαμορφωθεί σωστά για την " -"<emphasis role=\"bold\">εγγραφή μιας εικόνας</emphasis>· η εγγραφή δεδομένων " -"ή αρχείων δεν είναι σωστή. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link " -"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia " -"wiki</link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 -msgid "Dump the ISO to a USB stick" -msgstr "Αποτύπωση του ISO σε ένα κλειδί USB" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 -msgid "" -"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " -"and then use it to boot and install the system." -msgstr "" -"Όλα τα Mageia ISO είναι υβριδικά. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να τα " -"«αποτυπώσετε» σε ένα κλειδί USB και να το χρησιμοποιήσετε για την εκκίνηση " -"και εγκατάσταση του συστήματος." - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " -"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " -"be reduced to the image size." -msgstr "" -"Η «αποτύπωση» μιας εικόνας σε έναν οδηγό flash θα έχει ως αποτέλεσμα την " -"διαγραφή των αρχείων και την καταστροφή οποιουδήποτε προηγούμενου συστήματος " -"αρχείων στη συσκευή. Η χωρητικότητα του οδηγού θα συρρικνωθεί στο μέγεθος " -"της εικόνας ISO." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 -msgid "" -"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " -"the USB stick." -msgstr "" -"Για να ανακτήσετε την αρχική χωρητικότητα, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε εκ " -"νέου την κατάτμηση και την μορφοποίηση του κλειδιού USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 -msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στην Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253 -msgid "" -"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" -msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο γραφικού περιβάλλοντος όπως το " -"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 -msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στα Windows" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 -msgid "You could try:" -msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 -msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " -"the \"ISO image\" option;" -msgstr "" -"- Το <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> " -"χρησιμοποιώντας την επιλογή της «εικόνας ISO»·" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 -msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" -msgstr "" -"- Το <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" -"\">Win32 Disk Imager</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 -msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "Χρήση της γραμμής εντολών σε ένα σύστημα GNU/Linux " - -#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266 -msgid "" -"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " -"disc partition if you get the device-ID wrong." -msgstr "" -"Είναι εν δυνάμει «επικίνδυνο» να το πραγματοποιήσετε χειροκίνητα. " -"Διακινδυνεύετε να αντικαταστήσετε μια κατάτμηση του δίσκου αν λάβετε " -"λανθασμένα το αναγνωριστικό της συσκευής." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 -msgid "You can also use the dd tool in a console:" -msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο dd σε ένα τερματικό:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272 -msgid "Open a console" -msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 -msgid "" -"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " -"final '-' )" -msgstr "" -"Συνδεθείτε ως διαχειριστής με την εντολή <userinput>su -</userinput> (μην " -"ξεχάσετε το τελικό «-» )" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284 -msgid "" -"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " -"application or file manager that could access or read it)" -msgstr "" -"Συνδέστε το κλειδί USB (μην το προσαρτήσετε, και μην ανοίξετε μια εφαρμογή ή " -"διαχειριστή αρχείων που μπορεί να έχει πρόσβαση ή να κάνει ανάγνωση στο " -"κλειδί)" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 -msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" -msgstr "Εισάγετε την εντολή <userinput>fdisk -l</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 -msgid "" -"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</" -"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" -"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" -msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε να λάβετε το όνομα της συσκευής μέσω της εντολής " -"<code>dmesg</code>: στο τέλος θα βρείτε το όνομα της συσκευής αρχίζοντας από " -"<emphasis>sd</emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 -#, no-wrap -msgid "" -"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" -"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" -"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" -"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" -"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" -"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" -"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" -"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" -"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" -"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" -"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" -msgstr "" -"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" -"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" -"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" -"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" -"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" -"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" -"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" -"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" -"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" -"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" -"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 -msgid "" -"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" -"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." -msgstr "" -"Αναζητήστε το όνομα της συσκευής του κλειδιού USB (βάσει του μεγέθους του), " -"για παράδειγμα <code>/dev/sdb</code> στο παραπάνω στιγμιότυπο· πρόκειται για " -"ένα κλειδί USB 8GB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324 -msgid "" -"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " -"bs=1M</userinput>" -msgstr "" -"Εισάγετε την εντολή: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " -"bs=1M</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 -msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" -msgstr "Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 -msgid "" -"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" -"dev/sdb bs=1M</userinput>" -msgstr "" -"Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso " -"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 -msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" -msgstr "Εισάγετε την εντολή: # <userinput>sync</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333 -msgid "Unplug your USB stick, it is done" -msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθηκαν" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:3 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας" - -#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:14 -msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." -msgstr "" -"Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. Αυτό είναι σημαντικό για όλων των ειδών " -"ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:19 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis " -"role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την " -"περιοχή.<guilabel></guilabel>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:24 -msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " -"choice." -msgstr "" -"Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role=\"bold\">Άλλες " -"χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold" -"\">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από την " -"πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την " -"πραγματική σας επιλογή." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "Input method" -msgstr "Μέθοδος εισαγωγής" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:35 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method, so users should not need to configure it manually. " -"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " -"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"Στην οθόνη <guilabel>Άλλες χώρες</guilabel> μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια " -"μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι εισαγωγής " -"επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες (Κινέζικα, " -"Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής " -"ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες " -"μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) παρέχουν επίσης πανομοιότυπες " -"λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP " -"πριν την επιλογή των πακέτων." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:44 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, " -"μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του " -"εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας» -" -"> «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:21 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:25 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:32 -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση <application>Mageia</" -"application>." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:39 -msgid "Upgrade" -msgstr "Αναβάθμιση" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." -msgstr "" -"Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της <application>Mageia</" -"application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα σας επιτρέψει να " -"αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/selectInstallClass.xml:45 -msgid "" -"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " -"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " -"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already " -"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " -"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." -msgstr "" -"Έχει δοκιμαστεί μόνο η αναβάθμιση από μια, <emphasis>ακόμα υποστηριζόμενη</" -"emphasis>, προηγούμενη έκδοση της Mageia όταν κυκλοφόρησε η συγκεκριμένη " -"έκδοση του εγκαταστάτη. Αν θέλετε να αναβαθμίσετε από μια έκδοση της Mageia " -"που έχει φτάσει στο τέλος του κύκλου ζωής της (EOL), τότε είναι καλύτερα να " -"πραγματοποιήσετε μια καθαρή εγκατάσταση διαφυλάσσοντας την κατάτμηση " -"<literal>/home</literal>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:56 -msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " -"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " -"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " -"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " -"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " -"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος " -"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " -"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " -"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε " -"επανεκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:67 -msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." -msgstr "" -"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να " -"επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής " -"γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Μην</" -"emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboardLive.xml:3 -msgid "Select keyboard" -msgstr "Επιλογή του πληκτρολογίου" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboardLive.xml:7 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboardLive.xml:12 -msgid "" -"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia. " -"The default one is selected according to your language and timezone " -"previously selected." -msgstr "" -"Θα σας απαιτηθεί να καθορίσετε την διάταξη του πληκτρολογίου σας που " -"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στην Mageia. Η εξ ορισμού επιλογή γίνεται " -"βάσει της γλώσσας και της ωρολογιακής ζώνης που επιλέξατε προηγουμένως." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 -msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." -msgstr "" -"Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί " -"ένα κατάλληλο πληκτρολόγιο θα οριστεί ως προκαθορισμένο ένα με διάταξη των Η." -"Π.Α." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 -msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" -msgstr "" -"Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη " -"πληκτρολογίου. Αν δεν γνωρίζετε ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας, " -"δείτε στα χαρακτηριστικά του υπολογιστή σας ή ρωτήστε τον προμηθευτή του " -"υπολογιστή σας. Ίσως υπάρχει και κάποια ετικέτα στο πληκτρολόγιο με κάποιο " -"αναγνωριστικό της διάταξης. Μπορείτε επίσης να δείτε εδώ: <link xlink:href=" -"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout</link>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 -msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." -msgstr "" -"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο " -"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και " -"επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 -msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." -msgstr "" -"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</" -"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα " -"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε " -"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: " -"Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε από την πλήρη λίστα." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 -msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" -msgstr "" -"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα " -"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να " -"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και " -"του μη λατινικού." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:10 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:12 -msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." -msgstr "" -"Επιλέξτε την γλώσσα που προτιμάτε, αναπτύσσοντας πρώτα τη λίστα της ηπείρου " -"σας. Η <application>Mageia</application> θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή " -"για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:16 -msgid "" -"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " -"this selection during the installation and for your installed system." -msgstr "" -"Επιλέξτε την γλώσσα της προτίμησής σας. Η <application>Mageia</application> " -"θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή για τον οδηγό εγκατάστασης και για το " -"εγκατεστημένο σύστημα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:19 -msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." -msgstr "" -"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο " -"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να " -"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να " -"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον " -"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:25 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:33 -msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." -msgstr "" -"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από " -"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα " -"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών ." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:39 -msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." -msgstr "" -"Αν η γλώσσα της διάταξης του πληκτρολογίου σας δεν είναι η ίδια με την " -"προτιμώμενη γλώσσα, τότε είναι ορθό να εγκαταστήσετε και τη γλώσσα του " -"πληκτρολογίου σας." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 -msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "Η Mageia χρησιμοποιεί εξ ορισμού την υποστήριξη UTF-8 (Unicode)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:45 -msgid "" -"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " -"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " -"installed languages." -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε " -"ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης " -"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:50 -msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." -msgstr "" -"Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματός σας μετά την εγκατάσταση από " -"το Κέντρο Ελέγχου Mageia -> Σύστημα -> Διαχειριστείτε την τοπικότητα του " -"συστήματός σας." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectMouse.xml:4 -msgid "Select mouse" -msgstr "Επιλογή ποντικιού" - -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectMouse.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:23 -msgid "" -"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " -"different one here." -msgstr "" -"Αν δεν είστε ευχαριστημένος με την απόκριση του ποντικιού σας, μπορείτε από " -"εδώ να επιλέξετε κάποιο άλλο." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:25 -msgid "" -"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" -"guilabel> is a good choice." -msgstr "" -"Συνήθως, <guilabel>Γενικό</guilabel> - <guilabel>Οποιοδήποτε PS/2 και USB " -"ποντίκι</guilabel> είναι μια καλή επιλογή." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:27 -msgid "" -"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " -"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Γενικό</guilabel> - <guilabel>Εξαναγκασμός evdev</" -"guilabel> για να διαμορφώσετε τα κουμπιά που δεν δουλεύουν σε ένα ποντίκι με " -"έξι ή περισσότερα κουμπιά." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9 -msgid "" -"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " -"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." -msgstr "" -"Για να τοπ κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το /boot/" -"grub2/custom.cfg ή να χρησιμοποιήσετε το λογισμικό grub-customizer " -"(Διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia)." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 -msgid "" -"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" -"link>" -msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο wiki μας <link ns2:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" -"efi_and_Mageia</link>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:9 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:13 -msgid "Bootloader interface" -msgstr "Διεπαφή του προγράμματος εκκίνησης" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:15 -msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "Εξ ορισμού η Mageia χρησιμοποιεί αποκλειστικά:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:19 -msgid "" -"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" -msgstr "Grub2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) για παλιά συστήματα MBR/GPT" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:24 -msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "Grub2-efi για ένα σύστημα UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:29 -msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμορφα:)" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:33 -msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" -msgstr "Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:36 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 -msgid "" -"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Μην τροποποιήσετε το περιφερειακό εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι " -"ακριβώς πράττετε." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:50 -msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "Grub2 σε συστήματα UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:52 -msgid "" -"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose between with or without graphical menu" -msgstr "" -"Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι " -"δεν μπορείτε να επιλέξετε με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:56 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:65 -msgid "" -"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " -"If there are already UEFI operating systems installed on your computer " -"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " -"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " -"operating systems you have." -msgstr "" -"Αν η Mageia είναι το μοναδικό σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το " -"πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) " -"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν είχατε ήδη " -"εγκατεστημένα συστήματα UEFI (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " -"Mageia εντόπισε τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από τα " -"Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη " -"περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου του " -"αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:79 -msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνησης της Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:81 -msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" -msgstr "Εξ ορισμού, αναλόγως με το σύστημά σας, η Mageia δημιουργεί ένα νέο:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:85 -msgid "" -"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " -"drive or in the BIOS boot partition." -msgstr "" -"Ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2 είτε στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου " -"σκληρού δίσκου ή στην κατάτμηση εκκίνησης του BIOS." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:90 -msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "Ένα πρόγραμμα εκκίνησης Grub2-efi στο ESP" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:94 -msgid "" -"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " -"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " -"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " -"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" -msgstr "" -"Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να " -"τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε " -"κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> και αποεπιλέξτε το πλαίσιο " -"<guilabel>Εντοπισμός ξένου λειτουργικού</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:100 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:111 -msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "Χρήση ενός υπάρχοντος μενού εκκίνησης" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:113 -msgid "" -"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " -"running the relevant bootloader installation program which should detect and " -"add it automatically. See the documentation for the operating system in " -"question." -msgstr "" -"Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον " -"πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν τη Βοήθεια, ωστόσο " -"στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος " -"εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει " -"αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του " -"εν λόγω λειτουργικού συστήματος." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:121 -msgid "Using chain loading" -msgstr "Χρήση αλυσιδωτής φόρτωσης" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:123 -msgid "" -"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, " -"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." -msgstr "" -"Αν δεν επιθυμείτε μια εκκινήσιμη Mageia, αλλά την αλυσιδωτή φόρτωση από άλλο " -"λειτουργικό σύστημα, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>, και στο " -"<guibutton>Προηγμένες</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Μην " -"αγγίξεις το ESP ή το MBR</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:129 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:138 -msgid "" -"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Θα λάβετε μια προειδοποίηση ότι το πρόγραμμα εκκίνησης θα αποτύχει, αγνοήστε " -"το με κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:142 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:149 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:152 -msgid "First page" -msgstr "Πρώτη σελίδα" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:156 -msgid "" -"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box " -"lets you set a delay in seconds before the default operating system is " -"started up." -msgstr "" -"<guilabel>Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης εικόνας</" -"guilabel>: Το πλαίσιο κειμένου σας επιτρέπει τον ορισμό μιας καθυστέρησης σε " -"δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση του εξ ορισμού λειτουργικού συστήματος." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:162 -msgid "" -"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " -"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot " -"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" " -"and the password is the one chosen here after." -msgstr "" -"<guilabel>Ασφάλεια</guilabel>: Σας επιτρέπει τον ορισμό ενός κωδικού " -"πρόσβασης για το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκκίνηση θα " -"απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης για την αλλαγή μιας " -"καταχώρησης εκκίνησης ή την αλλαγή μιας ρύθμισης. Το όνομα χρήστη είναι " -"«root» και ο κωδικός πρόσβασης είναι αυτός που θα επιλέξετε εδώ." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:170 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " -"password" -msgstr "" -"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Εδώ εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:175 -msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " -"check that it matches with the one set above." -msgstr "" -"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε την πληκτρολόγηση " -"του κωδικού πρόσβασης και το Drakx θα ελέγξει αν ο κωδικός πρόσβασης " -"ταιριάζει με τον ανωτέρω." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239 -msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Προηγμένες</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:185 -msgid "" -"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " -"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it " -"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " -"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " -"random reboots or system lockups)." -msgstr "" -"<guilabel>Ενεργοποίηση του ACPI:</guilabel> Το ACPI (Advanced Configuration " -"and Power Interface - Εξελιγμένη διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας) " -"είναι ένα πρότυπο διαχείρισης ενέργειας. Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια " -"διακόπτοντας αχρησιμοποίητες συσκευές· αυτή ήταν η χρησιμοποιούμενη μέθοδος " -"πριν το APM. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί χρήσιμη παραδείγματος χάριν αν " -"ο υπολογιστής σας δεν υποστηρίζει το ACPI ή αν εκτιμάτε ότι η ενσωμάτωση του " -"ACPI μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα (για παράδειγμα τυχαίες " -"επανεκκινήσεις ή κωλύματα του συστήματος)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:195 -msgid "" -"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " -"multiprocessing for multi core processors." -msgstr "" -"<guilabel>Ενεργοποίηση του SMP</guilabel>: Αυτή η επιλογή (απ)ενεργοποιεί " -"την συμμετρική πολυδιεργασία για επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων. " - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:201 -msgid "" -"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the " -"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. " -"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " -"(Interrupt Request) management." -msgstr "" -"<guilabel>Ενεργοποίηση του APIC</guilabel>: (απ)ενεργοποιώντας το δίνεται " -"στο λειτουργικό σύστημα πρόσβαση στον προηγμένο προγραμματιζόμενο ελεγκτή " -"διακοπών ( Advanced Programmable Interrupt Controller). Οι συσκευές APIC " -"επιτρέπουν περισσότερο πολύπλοκα πρότυπα, και προηγμένη διαχείριση IRQ " -"(Αιτήσεις διακοπτών)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:209 -msgid "" -"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " -"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." -msgstr "" -"<guilabel>Ενεργοποίηση τοπικού APIC</guilabel>: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το " -"τοπικό APIC, το οποίο διαχειρίζεται όλους τους εξωτερικούς διακόπτες για " -"μερικούς εξειδικευμένους επεξεργαστές σε ένα σύστημα SMP." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:219 -msgid "Next page" -msgstr "Επόμενη σελίδα" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:223 -msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" -msgstr "" -"<guilabel>Εξ ορισμού:</guilabel> Το λειτουργικό σύστημα που εκκινείται εξ " -"ορισμού" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:228 -msgid "" -"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " -"information or tell the kernel to give you more information as it boots." -msgstr "" -"<guilabel>Προσάρτηση:</guilabel> Αυτή η επιλογή σας δίνει την δυνατότητα να " -"προσαρτήσετε επιλογές στον πυρήνα ή να πείτε στον πυρήνα να σας εμφανίσει " -"περισσότερες πληροφορίες κατά την εκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:234 -msgid "" -"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" -"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" -msgstr "" -"<guilabel>Εντοπισμός ξένου λειτουργικού συστήματος</guilabel>: Δείτε " -"παραπάνω <link linkend=\"setupMageiaBootloader\">Χρήση του προγράμματος " -"εκκίνησης Mageia</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:241 -msgid "" -"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " -"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " -"other size and colour depth options." -msgstr "" -"<guilabel>Λειτουργία βίντεο</guilabel>: Ορίζει το μέγεθος της οθόνης και το " -"χρωματικό βάθος που θα χρησιμοποιεί το πρόγραμμα εκκίνησης. Αν κάνετε κλικ " -"στο κάτω τρίγωνο θα εμφανιστούν οι επιλογές μεγέθους και χρωματικού βάθους." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:248 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " -"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR</emphasis>: δείτε " -"παραπάνω <link linkend=\"setupChainLoading\">Χρήση της αλυσιδωτής φόρτωσης</" -"link>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Διαμόρφωση SCSI" - -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 -msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." -msgstr "" -"Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί " -"να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με " -"αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 -msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." -msgstr "" -"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς " -"SCSI που διαθέτετε." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "" -"Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες " -"παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε " -"λειτουργία." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:3 -msgid "Sound Configuration" -msgstr "Ρύθμιση του ήχου" - -#. Lebarhon 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:14 -msgid "" -"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " -"sound card is given, which will be the default driver if we have a default " -"one." -msgstr "" -"Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο " -"εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός " -"αν έχουμε έναν." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:18 -msgid "" -"The default driver should work without problems. However, if after install " -"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " -"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " -"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " -"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." -msgstr "" -"Ο προκαθορισμένος οδηγός θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς προβλήματα. Ωστόσο, " -"αν μετά την εγκατάσταση αντιμετωπίζετε προβλήματα, τότε εκτελέστε " -"<command>draksound</command> ή εκκινήστε το εργαλείο αυτό από το Κέντρο " -"Ελέγχου Mageia (MCC), επιλέγοντας την καρτέλα <guilabel>Υλικό</guilabel> και " -"κάνοντας κλικ στο <guilabel>Διαμόρφωση του ήχου</guilabel> στο επάνω δεξί " -"μέρος της οθόνης. " - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:24 -msgid "" -"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" -"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." -msgstr "" -"Στη συνέχεια, στην οθόνη του εργαλείου draksound ή «Διαμόρφωση του ήχου», " -"κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και στη συνέχεια στο " -"<guibutton>Επίλυση προβλημάτων</guibutton> για να βρείτε χρήσιμες " -"πληροφορίες επίλυσης του προβλήματος." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:31 -msgid "Advanced" -msgstr "Για προχωρημένους" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:34 -msgid "" -"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " -"useful if there is no default driver and there are several drivers " -"available, but you think the installer selected the wrong one." -msgstr "" -"Με κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> στην οθόνη αυτή, κατά " -"την εγκατάσταση, μπορεί να φανεί χρήσιμο στην περίπτωση που υπάρχουν " -"περισσότεροι διαθέσιμοι οδηγοί αλλά δεν έχει επιλεγεί ένας προκαθορισμένος " -"οδηγός, ή πιστεύετε ότι ο εγκαταστάτης επέλεξε έναν λανθασμένα. " - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:39 -msgid "" -"In that case you can select a different driver after clicking on " -"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." -msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να επιλέξετε έναν διαφορετικό οδηγό με κλικ " -"στο <guibutton>Επιλογή οδηγού</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση" - -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 -msgid "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η " -"για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:30 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και " -"επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών " -"συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/testing.xml:9 -msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "Δοκιμάστε την Mageia ως σύστημα Live" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/testing.xml:14 -msgid "Live mode" -msgstr "Λειτουργία Live" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:18 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/testing.xml:23 -msgid "" -"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " -"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" -msgstr "" -"Λαμβάνετε αυτήν την οθόνη αν επιλέξετε «Εκκίνηση της Mageia». Διαφορετικά " -"λαμβάνετε το «βήμα της <link linkend=\"doPartitionDisks\">Κατάτμησης</link>»" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:28 -msgid "Testing hardware" -msgstr "Έλεγχος του υλικού" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:31 -msgid "" -"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed " -"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " -"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" -msgstr "" -"Ένας από τους στόχους ενός συστήματος Live είναι ο έλεγχος της συμβατότητας " -"και της σωστής διαχείρισής του από την Mageia. Μπορείτε να ελέγξετε αν όλες " -"οι συσκευές σας διαθέτουν έναν οδηγό στην ενότητα του «Υλικού» στο Κέντρο " -"Ελέγχου Mageia. Μπορείτε να ελέγξετε τις περισσότερες από τις τρέχουσες " -"συσκευές:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:38 -msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "διεπαφή δικτύου: διαμόρφωση με το net_applet" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:42 -msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "κάρτα γραφικών: αν είδατε την προηγούμενη οθόνη, είναι εντάξει." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:47 -msgid "webcam:" -msgstr "ιστοκάμερα:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:51 -msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "ήχος: ένας κωδωνισμός εκτελέσθηκε ήδη" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:55 -msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "εκτυπωτής: διαμόρφωση και εκτύπωση μιας δοκιμαστικής σελίδας" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:59 -msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "σαρωτής: σάρωση ενός εγγράφου από την συσκευή..." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:63 -msgid "" -"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " -"leave with the quit button." -msgstr "" -"Αν όλα είναι εντάξει για εσάς, μπορείτε να προχωρήσετε στην διαδικασία της " -"εγκατάστασης. Διαφορετικά μπορείτε να εγκαταλείψετε μέσω του κουμπιού εξόδου." - -#. type: Content of: <section><section><section><remark> -#: en/testing.xml:66 -msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." -msgstr "" -"Η διαμόρφωση που πραγματοποιήσατε εδώ θα διατηρηθεί για την εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:72 -msgid "Launch installation" -msgstr "Εκκίνηση της εγκατάστασης" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:81 -msgid "" -"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or " -"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get " -"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" -"link> step\" as for the direct installation." -msgstr "" -"Για την εκκίνηση της εγκατάστασης του CD Live Mageia ή του Live DVD στον " -"σκληρό δίσκο ή τον οδηγό SSD, απλά κάντε κλικ στο εικονίδιο «Εγκατάσταση " -"στον σκληρό δίσκο». Θα λάβετε αυτήν την οθόνη, και έπειτα το «βήμα της <link " -"linkend=\"doPartitionDisks\">Κατάτμησης</link>» το αυτό με την απευθείας " -"εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:3 -msgid "Uninstalling Mageia" -msgstr "Απεγκατάσταση της Mageia " - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:10 -msgid "Howto" -msgstr "Οδηγίες" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:12 -msgid "" -"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " -"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " -"possibility to uninstall. This is not true for every operating system." -msgstr "" -"Αν η Mageia δεν σας «έπεισε» ή αν δεν δεν μπορείτε να την απεγκαταστήσετε " -"σωστά, με λίγα λόγια αν θέλετε να την «ξεφορτωθείτε». Είναι δικαίωμά σας και " -"η Mageia σας δίνει τη δυνατότητα να το κάνετε εν αντιθέσει άλλων " -"λειτουργικών συστημάτων." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:17 -msgid "" -"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " -"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " -"only have Windows with no option to choose your operating system." -msgstr "" -"Αφού πραγματοποιήσετε εφεδρικά αντίγραφα, επανεκκινήστε το DVD εγκατάστασης " -"της Mageia και επιλέξτε Διάσωση του συστήματος. Στη συνέχεια, Επαναφορά του " -"προγράμματος εκκίνησης των Windows. Στην επόμενη εκκίνηση, θα έχετε μόνο " -"Windows ως επιλογή." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:22 -msgid "" -"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " -"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" -"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. " -"You will recognize the Mageia partition because they are labeled " -"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. " -"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</" -"guibutton>. The space will be freed." -msgstr "" -"Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα " -"Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία " -"διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση δίσκων</" -"code> για να μεταβείτε στην διαχείριση κατατμήσεων. Θα αναγνωρίσετε την " -"κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα <guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά και " -"από το μέγεθος και την τοποθεσία στον δίσκο. Κάντε κλικ σε κάθε μια από τις " -"κατατμήσεις και επιλέξτε <guibutton>Διαγραφή</guibutton>· ο χώρος θα " -"απελευθερωθεί." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:30 -msgid "" -"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " -"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση " -"και να την μορφοποιήσετε σε (FAT32 ή NTFS). Θα αποκτήσει ένα γράμμα " -"κατάτμησης." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:33 -msgid "" -"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " -"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " -"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both " -"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " -"make sure all important things have been backed up." -msgstr "" -"Αν έχετε Vista ή 7, έχετε ακόμα μια επιλογή, μπορείτε να επεκτείνετε την " -"υπάρχουσα κατάτμηση που βρίσκεται στα αριστερά από τον απελευθερωμένο χώρο. " -"Υπάρχουν και άλλα εργαλεία κατατμήσεων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, όπως " -"το gparted, διαθέσιμο για windows και linux. Όπως πάντα, κατά την αλλαγή των " -"κατατμήσεων, να είστε προσεκτικός-η και σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει " -"αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά σας αρχεία." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/unused.xml:9 -msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "Διατήρηση ή αφαίρεση των μη χρησιμοποιούμενων συσκευών " - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:13 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:19 -msgid "" -"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " -"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to " -"accept, except if you prepare an installation which has to run on different " -"hardware." -msgstr "" -"Σε αυτό το βήμα, το πρόγραμμα εγκατάστασης αναζητά τα μη χρησιμοποιούμενα " -"πακέτα τοπικότητας και υλικού. Έπειτα σας προτείνεται η διαγραφή τους. " -"Μπορείτε να τα διαγράψετε με ασφάλεια εκτός και αν προβλέπετε την χρήση ενός " -"επιπλέον υλικού ή τοπικότητας." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:25 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" -"> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" -"> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:30 -msgid "" -"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " -"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." -msgstr "" -"Το επόμενο βήμα είναι η αντιγραφή των αρχείων στον σκληρό δίσκο. Αυτή η " -"διεργασία θα διαρκέσει μερικά λεπτά. Στο τέλος θα λάβετε μια κενή οθόνη για " -"λίγο, είναι κανονικό." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment " -#~ "of performances." -#~ msgstr "" -#~ "- Ασφαλές ρυθμίσεις, δίνεται προτεραιότητα στις επισφαλές επιλογές σε " -#~ "βάρος της απόδοσης." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." -#~ msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " -#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " -#~ "that is both read and write protected." -#~ msgstr "" -#~ "Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείτε την νέα σας εγκατάσταση, κάθε χρήστη που " -#~ "προσθέτετε από το <emphasis>MCC - Σύστημα - Διαχείριση χρηστών, στο " -#~ "σύστημα</emphasis> θα έχει έναν προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής " -#~ "και ανάγνωσης." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " -#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " -#~ "after reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δεν επιθυμείτε να έχετε έναν προσωπικό κατάλογο (/home) αναγνώσιμο από " -#~ "όλους για κανέναν, συστήνεται να προσθέσετε μόνο έναν προσωρινό χρήστη " -#~ "τώρα και να προσθέσετε τον πραγματικό(ούς) μετά την επανεκκίνηση." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "DVD dual arch" -#~ msgstr "DVD διπλής αρχιτεκτονικής" - -#~ msgid "" -#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " -#~ "automatically according to the detected CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Και οι δυο αρχιτεκτονικές περιέχονται στο μέσο, η επιλογή γίνεται " -#~ "αυτόματα βάσει τον εντοπισμό του επεξεργαστή." - -#~ msgid "Uses Xfce desktop only." -#~ msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " -#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι διαθέσιμες όλες οι γλώσσες. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, " -#~ "mk, pl, pt, ru, sv, uk) ΠΡΟΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ!" - -#~ msgid "It contains non free software." -#~ msgstr "Περιέχει ιδιόκτητο λογισμικό." - -#~ msgid "Live CD KDE" -#~ msgstr "Live CD KDE" - -#~ msgid "32 bit only." -#~ msgstr "Μόνο 32-bit." - -#~ msgid "Live CD GNOME" -#~ msgstr "Live CD GNOME" - -#~ msgid "boot.iso" -#~ msgstr "boot.iso" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "With a Bios system" -#~ msgstr "Με ένα σύστημα Bios" - -#~ msgid "" -#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " -#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που " -#~ "επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του " -#~ "προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον " -#~ "αναδυόμενο διάλογο." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " -#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " -#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" -#~ "customizer</code> instead." -#~ msgstr "" -#~ "Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν " -#~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των " -#~ "καταχωρήσεων σε αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να " -#~ "επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή " -#~ "χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer</code>." - -#~ msgid "" -#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " -#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της " -#~ "ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την " -#~ "προκαθορισμένη." - -#~ msgid "" -#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " -#~ "completely." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να " -#~ "την μετονομάσετε πλήρως." - -#~ msgid "" -#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -#~ "choice while booting up." -#~ msgstr "" -#~ "Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν " -#~ "δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση." - -#~ msgid "" -#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " -#~ "don't just try something without knowing what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία " -#~ "εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν " -#~ "γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε." - -#~ msgid "" -#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " -#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" -#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " -#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." -#~ msgstr "" -#~ "Σε αυτήν την περίπτωση χρησιμοποιείτε Grub2-efi και δεν μπορείτε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " -#~ "αυτό το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε " -#~ "χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " -#~ "<code>grub-customizer</code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να " -#~ "επιλέξετε την εξ ορισμού καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα." - -#~ msgid "" -#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " -#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " -#~ "graphical boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Μετά το κλικ στο κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>, μια άλλη " -#~ "αναπτυσσόμενη λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε την ανάλυση γραφικών για " -#~ "το Grub2 οι οποίος είναι ένα πρόγραμμα εκκίνησης γραφικού περιβάλλοντος. " - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " -#~ "by the installer, you can change them here." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δεν σας ικανοποιούν οι ρυθμίσεις που έχει κάνει το DrakX για το " -#~ "πρόγραμμα εκκίνησης, μπορείτε να τις αλλάξετε από εδώ." - -#~ msgid "" -#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " -#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " -#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Ίσως να έχετε ήδη ένα άλλο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας, σε " -#~ "αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να αποφασίσετε αν θα γίνει προσθήκη της " -#~ "Mageia στο υπάρχον πρόγραμμα εκκίνησης, ή αν θα επιτρέψετε στη Mageia να " -#~ "δημιουργήσει ένα νέο." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " -#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " -#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " -#~ "Mageia boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Από προεπιλογή η Mageia δημιουργεί ένα νέο πρόγραμμα εκκίνησης GRUB " -#~ "(legacy) στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σας σκληρού δίσκου. Αν " -#~ "έχετε ήδη εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να " -#~ "τα συμπεριλάβει στο νέο μενού εκκίνησης της Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " -#~ "GRUB legacy and Lilo." -#~ msgstr "" -#~ "Η Mageia τώρα προσφέρει επίσης το GRUB2 ως προαιρετικό πρόγραμμα " -#~ "εκκίνησης επιπρόσθετα του GRUB legacy και του Lilo." - -#~ msgid "" -#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " -#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " -#~ "bootloader is used." -#~ msgstr "" -#~ "Τα συστήματα Linux που χρησιμοποιούν GRUB2 δεν υποστηρίζονται αυτή τη " -#~ "στιγμή από το GRUB (legacy) και δεν θα αναγνωριστούν αν χρησιμοποιείτε το " -#~ "προκαθορισμένο GRUB." - -#~ msgid "" -#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " -#~ "at the Summary page during installation." -#~ msgstr "" -#~ "Η καλύτερη λύση για αυτό είναι η χρήση του GRUB2 που είναι διαθέσιμο από " -#~ "τη σελίδα σύνοψης στα βήματα της εγκατάστασης." - -#~ msgid "" -#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " -#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " -#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " -#~ "you to change the bootloader install location." -#~ msgstr "" -#~ "Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον μενού εκκίνησης τότε θα " -#~ "πρέπει να θυμηθείτε να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ στη σελίδα σύνοψης κατά την " -#~ "εγκατάσταση και να κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαμόρφωσης</" -#~ "guibutton> του προγράμματος εκκίνησης, το οποίο θα σας επιτρέψει να " -#~ "αλλάξετε την τοποθεσία εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης." - -#~ msgid "" -#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " -#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " -#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." -#~ msgstr "" -#~ "Μην επιλέξετε μια συσκευή π.χ. «sda», διαφορετικά θα αντικαταστήσετε το " -#~ "υπάρχον σας MBR. Πρέπει να επιλέξετε την κατάτμηση root που επιλέξατε " -#~ "κατά τον διαμερισμό νωρίτερα π.χ. sda7." - -#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -#~ msgstr "Δηλαδή, το sda είναι μια συσκευή, και το sda7 είναι μια κατάτμηση." - -#~ msgid "" -#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " -#~ "to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Μεταβείτε στο tty2 με Ctrl+Alt+F2 και πληκτρολογήστε <literal>df</" -#~ "literal> για να ελέγξετε που βρίσκεται η κατάτμηση <literal>/</literal> " -#~ "(root). Με Ctrl+Alt+F7 επιστρέφετε στην οθόνη εγκατάστασης." - -#~ msgid "Bootloader advanced option" -#~ msgstr "Προχωρημένη λειτουργία του προγράμματος εκκίνησης" - -#~ msgid "" -#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " -#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " -#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" -#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." -#~ msgstr "" -#~ "Αν έχετε περιορισμένο χώρο στο δίσκο για την κατάτμηση <literal>/</" -#~ "literal> που περιέχει <literal>/tmp</literal>, κάντε κλικ στο " -#~ "<guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο για " -#~ "<guilabel>Καθαρισμό του /tmp σε κάθε εκκίνηση</guilabel>. Αυτό βοηθά στη " -#~ "διατήρηση κάποιου ελεύθερου χώρου." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Using Windows" -#~ msgstr "Χρησιμοποιώντας Windows" - -#~ msgid "" -#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" -#~ "\">the Mageia documentation</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το βήμα περιγράφεται αναλυτικά στην <link ns4:href=\"http://www." -#~ "mageia.org/en/doc/\">τεκμηρίωση της</link>." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη οθόνη καλωσορίσματος κατά τη χρήση ενός Mageia " -#~ "DVD:" - -#~ msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key." -#~ msgstr "Προσθήκη μερικών επιλογών πυρήνα πιέζοντας το πλήκτρο F6." |