aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r--docs/installer/el.po2939
1 files changed, 1470 insertions, 1469 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po
index 0db8c7ff..e607d568 100644
--- a/docs/installer/el.po
+++ b/docs/installer/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -87,6 +87,69 @@ msgstr ""
"application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</"
"guibutton>."
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
+#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/add_supplemental_media.xml:10
+msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
+msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)"
+
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/add_supplemental_media.xml:18
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:24
+msgid ""
+"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
+"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
+"source selection determines which packages will be available for selection "
+"during the next steps."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων αποθετηρίων. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν οπτικό οδηγό ή μια "
+"απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια πακέτα θα είναι "
+"διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:29
+msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
+msgstr "Για μια δικτυακή πηγή, θα πρέπει να ακολουθήσετε δυο βήματα:"
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:33
+msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
+msgstr "Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο."
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
+"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
+"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
+"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
+"installation."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη καταχώρηση). "
+"Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ των "
+"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το non-free , tainted και "
+"updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη "
+"δική σας εγκατάσταση NFS."
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:4
msgid "User and Superuser Management"
@@ -465,572 +528,678 @@ msgstr ""
"επιλογές."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:18
-msgid "DrakX, the Mageia Installer"
-msgstr "DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia"
+#: en/chooseDesktop.xml:5
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:21
+#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
-"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
-"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
-"possible."
+"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
+"tune your choice."
msgstr ""
-"Είτε είστε νέος στο GNU-Linux είτε είστε ένας έμπειρος χρήστης, ο οδηγός "
-"εγκατάστασης της Mageia έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθήσει να "
-"πραγματοποιήσετε την εγκατάστασή σας ή την αναβάθμισή σας όσο το δυνατόν "
-"ευκολότερα."
+"Ανάλογα με τις επιλογές σας σε αυτήν την οθόνη, πιθανώς να ερωτηθείτε στη "
+"συνέχεια για επιπλέον επιλογές."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:29
+#: en/chooseDesktop.xml:13
msgid ""
-"The initial menu screen has various options, however the default one will "
-"start the installer, which will normally be all that you will need."
+"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
+"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
+"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
-"Το μενού της αρχικής οθόνης έχει διάφορες επιλογές, η προκαθορισμένη θα "
-"εκκινήσει τον οδηγό εγκατάστασης, και τυπικά είναι αυτό που χρειαζόσαστε."
+"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της "
+"εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί "
+"πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>"
-#. type: Content of: <section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:35
-msgid "Installation Welcome Screen"
-msgstr "Η πρώτη οθόνη καλωσορίσματος στην εγκατάσταση"
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/chooseDesktop.xml:20
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:39
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/chooseDesktop.xml:26
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
+"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
+"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
+"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
+"default software choices for these desktop environments. The "
+"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
+"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας "
+"<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα "
+"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε "
+"<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε "
+"το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα "
+"προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα "
+"δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα "
+"εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή."
-#. type: Content of: <section><section><figure>
-#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackageGroups.xml:4
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackageGroups.xml:10
msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:47
+#: en/choosePackageGroups.xml:16
msgid ""
-"If there are problems during install, then it may be necessary to use "
-"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
-"xref>."
+"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
+"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
+"more information about the content of each is available in tool-tips which "
+"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
-"Αν παρουσιαστούν προβλήματα κατά την εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να "
-"χρησιμοποιήσετε ειδικές επιλογές, δείτε <xref linkend=\"installationOptions"
-"\"></xref>."
+"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή "
+"των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από "
+"τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο "
+"του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του "
+"ποντικιού από πάνω τους."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:52
-msgid "The installation steps"
-msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης"
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:23
+msgid "Workstation."
+msgstr "Σταθμός εργασίας."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:55
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:27
+msgid "Server."
+msgstr "Εξυπηρετητής."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:31
+msgid "Graphical Environment."
+msgstr "Γραφικό περιβάλλον."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:35
msgid ""
-"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
-"on the side panel of the screen."
+"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
+"remove packages."
msgstr ""
-"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα "
-"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης."
+"Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή "
+"για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:58
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:39
msgid ""
-"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
+"a minimal install."
msgstr ""
-"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν "
-"κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες "
-"συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε."
+"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> για οδηγίες σχετικά "
+"με το πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:62
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackagesTree.xml:4
+msgid "Choose Individual Packages"
+msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackagesTree.xml:11
msgid ""
-"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
-"explanations about the current step."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton> "
-"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:66
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:17
msgid ""
-"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
-"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
-"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
-"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
-"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
-"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
msgstr ""
-"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την "
-"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το "
-"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η "
-"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια "
-"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας "
-"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος "
-"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα "
-"τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, "
-"πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε "
-"επανεκκίνηση."
+"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε "
+"την εγκατάστασή σας."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:80
-msgid "Installation options"
-msgstr "Επιλογές εγκατάστασης"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:20
+msgid ""
+"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
+"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
+"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
+"packages on another system, by pressing the same button during install and "
+"choosing to load it."
+msgstr ""
+"Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο "
+"<guibutton>εικονίδιο της δισκέτας</guibutton> στο κάτω μέρος της σελίδας "
+"ώστε να αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε "
+"την αποθήκευση σε ένα stick USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο "
+"άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και "
+"επιλέγοντας την φόρτωσή του."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:83
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureServices.xml:12
+msgid "Configure your Services"
+msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
-"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one "
-"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</"
-"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Αν αποτύχει η εγκατάσταση τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά "
-"χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές διαθέσιμες με το πάτημα του "
-"κουμπιού F1 (Βοήθεια) δείτε <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:87
-msgid "This will open the following text based help."
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:27
+msgid ""
+"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
msgstr ""
-"Στη συνέχεια θα ανοίξει το παρακάτω παράθυρο κειμένου βοήθειας για την "
-"εγκατάσταση."
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά "
+"την εκκίνηση του συστήματός σας."
-#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:91
-msgid "Installation Help Screen"
-msgstr "Η πρώτη οθόνη βοήθειας εγκατάστασης"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:30
+msgid ""
+"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
+"see all services in it."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα για "
+"την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν."
-#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:96
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:34
+msgid "The setting DrakX chose are usually good."
+msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:37
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
+"box below."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με "
+"σχετικές πληροφορίες."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:105
-msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
-msgstr "Προβλήματα στην εγκατάσταση και πιθανές λύσεις"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:41
+msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
+msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:111
-msgid "No Graphical Interface"
-msgstr "Δεν λειτουργεί το γραφικό περιβάλλον"
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
+msgid "Configure your Timezone"
+msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:116
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
-"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
-"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
-"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Μετά την αρχική οθόνη δεν γίνεται μετάβαση στην οθόνη επιλογής γλώσσας. Αυτό "
-"μπορεί να συμβεί με ορισμένες κάρτες γραφικών και μερικά παλαιότερα "
-"συστήματα. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια χαμηλή ανάλυση πληκτρολογώντας "
-"<code>vgalo</code> στην προτροπή."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:123
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
msgid ""
-"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
-"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
-"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
-"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
-"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>"
+"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
+"same time zone."
msgstr ""
-"Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον "
-"να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την "
-"εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε "
-"ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε "
-"μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε ENTER. "
-"Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου.<emphasis></emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:135
-msgid "The Install Freezes"
-msgstr "Πάγωμα της εγκατάστασης"
+"Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια "
+"ζώνη ώρας."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:138
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
msgid ""
-"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
-"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
-"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
-"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
-"other options as necessary."
+"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
+"GMT, also known as UTC."
msgstr ""
-"Αν το σύστημα «παγώνει» κατά την εγκατάσταση, η αιτία μπορεί να οφείλεται "
-"στον εντοπισμό του υλικού. Σε αυτή την περίπτωση ο αυτόματος εντοπισμός "
-"υλικού μπορεί να παρακαμφθεί και να πραγματοποιηθεί αργότερα. Για να "
-"δοκιμάσετε αυτή την επιλογή, πληκτρολογήστε <code>noauto</code> στην "
-"προτροπή. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να συνδυαστεί με την προηγούμενη αν "
-"κριθεί απαραίτητο."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:147
-msgid "Kernel Options"
-msgstr "Επιλογές πυρήνα"
+"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS "
+"στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:150
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
msgid ""
-"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
-"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
-"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
-"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
+"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
msgstr ""
-"Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό "
-"μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε "
-"χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <code>mem=xxxM</"
-"code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> "
-"καθορίζει 256MB RAM."
+"Αν έχετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας, "
+"σιγουρευτείτε ότι όλα έχουν ρυθμιστεί στην τοπική ώρα, ή σε UTC/GMT στο "
+"σύνολό τους."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectInstallClass.xml:23
-msgid "Install or Upgrade"
-msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
+#: en/configureX_card_list.xml:11
+msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectInstallClass.xml:27
+#: en/configureX_card_list.xml:16
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\" /> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:34
-msgid "Install"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
+"correctly identify your video device."
+msgstr ""
+"Το DrakX διαθέτει μια πολύ περιεκτική βάση δεδομένων καρτών γραφικών και "
+"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά την κάρτα σας."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:36
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:24
msgid ""
-"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
+"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση <application>Mageia</"
-"application>."
+"Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την κάρτα γραφικών σας και "
+"γνωρίζετε τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου ανά:"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:41
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Αναβάθμιση"
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
+msgid "vendor"
+msgstr "κατασκευαστή"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:43
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:31
+msgid "then the name of your card"
+msgstr "έπειτα το όνομα του μοντέλου της κάρτας"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:35
+msgid "and the type of card"
+msgstr "και τον τύπο της κάρτας"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:39
msgid ""
-"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on "
-"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
-"latest release."
+"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
+"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
+"Xorg category"
msgstr ""
-"Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της <application>Mageia</"
-"application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα σας επιτρέψει να "
-"αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση."
+"Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι δεν "
+"βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) ίσως να "
+"βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg"
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:49
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:43
msgid ""
-"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
-"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
-"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
-"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
-"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
-"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
-"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> simultaneously to reboot."
+"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
+"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
+"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
-"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την "
-"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το "
-"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η "
-"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια "
-"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας "
-"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος "
-"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα "
-"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, "
-"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε "
-"επανεκκίνηση."
+"Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού "
+"κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό "
+"με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο "
+"οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας."
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:60
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:48
msgid ""
-"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
-"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
-"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
-"emphasis> do this later in the install."
+"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
+"to the Commandline Interface."
msgstr ""
-"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να "
-"επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής "
-"γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Μην</"
-"emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης."
+"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη "
+"γραμμή εντολών."
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboard.xml:14
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:51
+msgid ""
+"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
+"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
+"the card manufacturers' websites."
+msgstr ""
+"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux "
+"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και σε "
+"ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:17
+#: en/configureX_card_list.xml:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
-"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
+"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
+"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί "
-"ένα κατάλληλο πληκτρολόγιο θα οριστεί ως προκαθορισμένο ένα με διάταξη των Η."
-"Π.Α."
+"Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να αποκτήσετε "
+"πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureX_chooser.xml:4
+msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης"
+#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboard.xml:22
+#: en/configureX_chooser.xml:11
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:18
+msgid ""
+"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
+"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
+"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
+"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
+"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
+"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
+"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
+"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
+"think the choice is incorrect."
+msgstr ""
+"Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον "
+"εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της <application>Mageia</"
+"application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική διεπαφή χρήστη το X Window "
+"System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το KDE, Gnome, LXDE ή "
+"οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά, οι παρακάτω "
+"ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές ρυθμίσεις αν "
+"μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν αμφιβάλλετε "
+"ότι είναι η σωστή επιλογή."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:30
+#: en/configureX_chooser.xml:31
msgid ""
-"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
-"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
-"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
-"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
+"from the list if needed."
msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη "
-"πληκτρολογίου. Αν δεν γνωρίζετε ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας, "
-"δείτε στα χαρακτηριστικά του υπολογιστή σας ή ρωτήστε τον προμηθευτή του "
-"υπολογιστή σας. Ίσως υπάρχει και κάποια ετικέτα στο πληκτρολόγιο με κάποιο "
-"αναγνωριστικό της διάταξης. Μπορείτε επίσης να δείτε εδώ: <link xlink:href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout</link>"
+"<emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την "
+"κάρτα σας από τη λίστα αν είναι απαραίτητο."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:40
+#: en/configureX_chooser.xml:37
msgid ""
-"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
-"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
+"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
+"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
+"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
-"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο "
-"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και "
-"επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί."
+"<emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε "
+"<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή "
+"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή "
+"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</"
+"guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες "
+"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:45
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:45
+msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
+msgstr "Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:51
msgid ""
-"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
-"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
-"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
-"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
-"full list."
+"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
+"resolution and color depth of your monitor here."
msgstr ""
-"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</"
-"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα "
-"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε "
-"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: "
-"Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε από την πλήρη λίστα."
+"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή "
+"ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:55
+#: en/configureX_chooser.xml:56
msgid ""
-"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
-"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
-"and non-Latin keyboard layouts"
+"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
+"always appear during install. If the button is there, you can control your "
+"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
+"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
+"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
+"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
+"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
+"emphasis>"
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα "
-"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να "
-"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και "
-"του μη λατινικού."
+"<emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν "
+"εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να "
+"ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι "
+"ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις "
+"θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης "
+"ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα "
+"πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι "
+"ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι διαθέσιμο</"
+"emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:67
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
+"enable or disable various options."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να "
+"επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων παραμέτρων."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureServices.xml:12
-msgid "Configure your Services"
-msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας"
+#: en/configureX_monitor.xml:18
+msgid "Choosing your Monitor"
+msgstr "Επιλογή της οθόνης"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
+"correctly identify yours."
+msgstr ""
+"Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και "
+"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά και τη δική σας."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:26
+msgid ""
+"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
+"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
+"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
+"documentation"
+msgstr ""
+"<emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να "
+"καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να "
+"κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν "
+"έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureServices.xml:21
+#: en/configureX_monitor.xml:34
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:27
+#: en/configureX_monitor.xml:42
+msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:44
msgid ""
-"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
+"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
+"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
+"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
+"displayed."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά "
-"την εκκίνηση του συστήματός σας."
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους, τη "
+"συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου "
+"συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα "
+"ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην "
+"οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:30
+#: en/configureX_monitor.xml:49
msgid ""
-"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
-"see all services in it."
+"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
+"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
+"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
+"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα για "
-"την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν."
+"Είναι <emphasis>ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ</emphasis> να μην ορίσετε μια οθόνη με εύρος "
+"συγχρονισμού εκτός των δυνατοτήτων της οθόνης σας: μπορεί να καταστρέψετε "
+"την οθόνη σας. Αν έχετε αμφιβολία, επιλέξτε μια συντηρητική ρύθμιση και "
+"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:34
-msgid "The setting DrakX chose are usually good."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές."
+#: en/configureX_monitor.xml:55
+msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:37
+#: en/configureX_monitor.xml:58
msgid ""
-"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
-"box below."
+"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
+"monitor database."
msgstr ""
-"Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με "
-"σχετικές πληροφορίες."
+"Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του "
+"τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:41
-msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
-msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:23
-msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί"
+#: en/configureX_monitor.xml:63
+msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Κατασκευαστής</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:26
+#: en/configureX_monitor.xml:65
msgid ""
-"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
-"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
-"the installation and for your installed system."
+"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
+"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
-"Επιλέξτε την γλώσσα που προτιμάτε, αναπτύσσοντας πρώτα τη λίστα της ηπείρου "
-"σας. Η <application>Mageia</application> θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή "
-"για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα."
+"αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται "
+"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας ανά:"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:73
+msgid "the monitor manufacturers name"
+msgstr "το όνομα του μοντέλου της οθόνης"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:77
+msgid "the monitor description"
+msgstr "την περιγραφή της οθόνης"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:30
+#: en/configureX_monitor.xml:82
+msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:84
msgid ""
-"If it is likely that you will require several languages installed on your "
-"system, for yourself or other users, then you should use the "
-"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
-"difficult to add extra language support after installation."
+"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
+"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
+"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
+"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
+"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο "
-"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να "
-"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον "
-"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση."
+"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών "
+"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών "
+"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας "
+"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να "
+"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/diskdrake.xml:19
+msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
+msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:36
+#: en/diskdrake.xml:26
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
+#: en/diskdrake.xml:33
msgid ""
-"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
-"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
-"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
+"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
+"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
+"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από "
-"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα "
-"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών ."
+"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις "
+"σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή "
+"κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά "
+"δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:51
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:39
msgid ""
-"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
-"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
+"change the filesystem of a partition or change its size and even view what "
+"is in them before you start."
msgstr ""
-"Αν η γλώσσα της διάταξης του πληκτρολογίου σας δεν είναι η ίδια με την "
-"προτιμώμενη γλώσσα, τότε είναι ορθό να εγκαταστήσετε και τη γλώσσα του "
-"πληκτρολογίου σας."
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε "
+"ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας "
+"κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το "
+"περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:57
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:42
msgid ""
-"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
-"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
-"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
+"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
msgstr ""
-"Η Mageia χρησιμοποιεί την υποστήριξη UTF-8 (Unicode) από προεπιλογή. Αυτό "
-"μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε ότι "
-"δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης "
-"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες."
+"Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή "
+"αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν υπάρχουν "
+"τρία από αυτά."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:64
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:45
msgid ""
-"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
-"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
+"storage device"
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματός σας μετά την εγκατάσταση από "
-"το Κέντρο Ελέγχου Mageia -&gt; Σύστημα -&gt; Διαχειριστείτε την τοπικότητα "
-"του συστήματός σας."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
-msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση"
+"Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες "
+"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης"
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
-#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
-#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:47
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
+"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"Για τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. Στη "
+"συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο "
+"προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
-"choice."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η "
-"για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε."
+#: en/diskdrake.xml:49
+msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
+msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
-"partition, every operating system and all data on that hard disk."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και "
-"επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών "
-"συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο."
+#: en/diskdrake.xml:51
+msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:25
@@ -1217,239 +1386,66 @@ msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι όλες οι κατατμήσεις έχουν δημιουργηθεί με ένα ζυγό αριθμό "
"Mb."
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:5
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
-msgid ""
-"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
-"tune your choice."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με τις επιλογές σας σε αυτήν την οθόνη, πιθανώς να ερωτηθείτε στη "
-"συνέχεια για επιπλέον επιλογές."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:13
-msgid ""
-"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
-"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
-"<guilabel>Details</guilabel> button"
-msgstr ""
-"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της "
-"εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί "
-"πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:20
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:26
-msgid ""
-"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
-"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
-"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
-"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
-"default software choices for these desktop environments. The "
-"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
-"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας "
-"<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα "
-"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε "
-"<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε "
-"το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα "
-"προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα "
-"δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα "
-"εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:4
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:16
-msgid ""
-"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
-"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
-"more information about the content of each is available in tool-tips which "
-"become visible as the mouse is hovered over them."
-msgstr ""
-"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή "
-"των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από "
-"τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο "
-"του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του "
-"ποντικιού από πάνω τους."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:23
-msgid "Workstation."
-msgstr "Σταθμός εργασίας."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:27
-msgid "Server."
-msgstr "Εξυπηρετητής."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:31
-msgid "Graphical Environment."
-msgstr "Γραφικό περιβάλλον."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:35
-msgid ""
-"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
-"remove packages."
-msgstr ""
-"Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή "
-"για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:39
-msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
-"a minimal install."
-msgstr ""
-"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> για οδηγίες σχετικά "
-"με το πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackagesTree.xml:4
-msgid "Choose Individual Packages"
-msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackagesTree.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:17
-msgid ""
-"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε "
-"την εγκατάστασή σας."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:20
-msgid ""
-"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
-"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
-"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
-"packages on another system, by pressing the same button during install and "
-"choosing to load it."
-msgstr ""
-"Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο "
-"<guibutton>εικονίδιο της δισκέτας</guibutton> στο κάτω μέρος της σελίδας "
-"ώστε να αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε "
-"την αποθήκευση σε ένα stick USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο "
-"άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και "
-"επιλέγοντας την φόρτωσή του."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:19
-msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake"
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/DrakX.xml:3
+msgid "Installation with DrakX"
+msgstr "Εγκατάσταση με το DrakX"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:26
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
+#: en/DrakX.xml:6
+msgid "<note>"
+msgstr "<note>"
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:33
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
-"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
-"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
-"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
-"set, otherwise your system will be unbootable."
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις "
-"σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή "
-"κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά "
-"δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας."
+"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το "
+"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και "
+"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:39
-msgid ""
-"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
-"change the filesystem of a partition or change its size and even view what "
-"is in them before you start."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε "
-"ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας "
-"κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το "
-"περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε."
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:10
+msgid "</note>"
+msgstr "</note>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:42
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
-"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
-"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
-"Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή "
-"αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν υπάρχουν "
-"τρία από αυτά."
+"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την "
+"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</"
+"link>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:45
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:16
msgid ""
-"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
-"storage device"
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες "
-"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης"
+"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:"
+"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την "
+"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:47
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakX.xml:18
msgid ""
-"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
-"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Για τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. Στη "
-"συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο "
-"προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:49
-msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
-msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:51
-msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
-msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η."
+"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν "
+"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ "
+"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:4
@@ -1586,6 +1582,241 @@ msgstr ""
"guibutton> για να συνεχίσετε."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/installer.xml:18
+msgid "DrakX, the Mageia Installer"
+msgstr "DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:21
+msgid ""
+"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
+"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Είτε είστε νέος στο GNU-Linux είτε είστε ένας έμπειρος χρήστης, ο οδηγός "
+"εγκατάστασης της Mageia έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθήσει να "
+"πραγματοποιήσετε την εγκατάστασή σας ή την αναβάθμισή σας όσο το δυνατόν "
+"ευκολότερα."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:29
+msgid ""
+"The initial menu screen has various options, however the default one will "
+"start the installer, which will normally be all that you will need."
+msgstr ""
+"Το μενού της αρχικής οθόνης έχει διάφορες επιλογές, η προκαθορισμένη θα "
+"εκκινήσει τον οδηγό εγκατάστασης, και τυπικά είναι αυτό που χρειαζόσαστε."
+
+#. type: Content of: <section><figure><info><title>
+#: en/installer.xml:35
+msgid "Installation Welcome Screen"
+msgstr "Η πρώτη οθόνη καλωσορίσματος στην εγκατάσταση"
+
+#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
+#: en/installer.xml:39
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><figure>
+#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90
+msgid ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
+"\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:47
+msgid ""
+"If there are problems during install, then it may be necessary to use "
+"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Αν παρουσιαστούν προβλήματα κατά την εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να "
+"χρησιμοποιήσετε ειδικές επιλογές, δείτε <xref linkend=\"installationOptions"
+"\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:52
+msgid "The installation steps"
+msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:55
+msgid ""
+"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
+"on the side panel of the screen."
+msgstr ""
+"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα "
+"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:58
+msgid ""
+"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+msgstr ""
+"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν "
+"κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες "
+"συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:62
+msgid ""
+"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
+"explanations about the current step."
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton> "
+"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/installer.xml:66
+msgid ""
+"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
+"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
+"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
+"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
+"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
+"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
+"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
+"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την "
+"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το "
+"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η "
+"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια "
+"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας "
+"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος "
+"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα "
+"τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, "
+"πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε "
+"επανεκκίνηση."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:80
+msgid "Installation options"
+msgstr "Επιλογές εγκατάστασης"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:83
+msgid ""
+"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one "
+"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</"
+"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+msgstr ""
+"Αν αποτύχει η εγκατάσταση τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά "
+"χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές διαθέσιμες με το πάτημα του "
+"κουμπιού F1 (Βοήθεια) δείτε <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:87
+msgid "This will open the following text based help."
+msgstr ""
+"Στη συνέχεια θα ανοίξει το παρακάτω παράθυρο κειμένου βοήθειας για την "
+"εγκατάσταση."
+
+#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
+#: en/installer.xml:91
+msgid "Installation Help Screen"
+msgstr "Η πρώτη οθόνη βοήθειας εγκατάστασης"
+
+#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject>
+#: en/installer.xml:96
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:105
+msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
+msgstr "Προβλήματα στην εγκατάσταση και πιθανές λύσεις"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:111
+msgid "No Graphical Interface"
+msgstr "Δεν λειτουργεί το γραφικό περιβάλλον"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:116
+msgid ""
+"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
+"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
+"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+msgstr ""
+"Μετά την αρχική οθόνη δεν γίνεται μετάβαση στην οθόνη επιλογής γλώσσας. Αυτό "
+"μπορεί να συμβεί με ορισμένες κάρτες γραφικών και μερικά παλαιότερα "
+"συστήματα. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια χαμηλή ανάλυση πληκτρολογώντας "
+"<code>vgalo</code> στην προτροπή."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:123
+msgid ""
+"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
+"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
+"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
+"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
+"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>"
+msgstr ""
+"Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον "
+"να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την "
+"εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε "
+"ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε "
+"μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε ENTER. "
+"Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου.<emphasis></emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:135
+msgid "The Install Freezes"
+msgstr "Πάγωμα της εγκατάστασης"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:138
+msgid ""
+"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
+"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
+"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
+"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
+"other options as necessary."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημα «παγώνει» κατά την εγκατάσταση, η αιτία μπορεί να οφείλεται "
+"στον εντοπισμό του υλικού. Σε αυτή την περίπτωση ο αυτόματος εντοπισμός "
+"υλικού μπορεί να παρακαμφθεί και να πραγματοποιηθεί αργότερα. Για να "
+"δοκιμάσετε αυτή την επιλογή, πληκτρολογήστε <code>noauto</code> στην "
+"προτροπή. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να συνδυαστεί με την προηγούμενη αν "
+"κριθεί απαραίτητο."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
+#: en/installer.xml:147
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "Επιλογές πυρήνα"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:150
+msgid ""
+"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
+"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
+"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
+"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό "
+"μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε "
+"χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <code>mem=xxxM</"
+"code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> "
+"καθορίζει 256MB RAM."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
@@ -1632,6 +1863,132 @@ msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
msgstr "Έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε"
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/media_selection.xml:3
+msgid "Media Selection (Nonfree)"
+msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)"
+
+#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/media_selection.xml:12
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/media_selection.xml:18
+msgid ""
+"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
+"available, according to which media you use for installing. The repositories "
+"selection determines which packages will be available for selection during "
+"the next steps."
+msgstr ""
+"Εδώ έχετε τη λίστα με τα διαθέσιμα αποθετήρια. Ανάλογα με το μέσο που "
+"χρησιμοποιήσατε για την εγκατάσταση έχετε και διαθέσιμα αποθετήρια. Η "
+"επιλογή των αποθετηρίων καθορίζει ποια θα είναι τα διαθέσιμα πακέτα κατά τα "
+"επόμενα βήματα της εγκατάστασης."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:25
+msgid ""
+"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
+"the base of the distribution."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο <emphasis>Core</emphasis> δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί διότι "
+"περιέχει τη βάση της διανομής."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
+"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
+"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
+"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο <emphasis>Non-free</emphasis> περιέχει πακέτα που είναι "
+"δωρεάν, η Mageia μπορεί να κάνει αναδιανομή, αλλά περιέχουν λογισμικό που "
+"υπόκειται σε πνευματικά δικαιώματα (εξ'ού και η ονομασία Νonfree που "
+"σημαίνει μη ελεύθερο). Για παράδειγμα, σε αυτό το αποθετήριο βρίσκονται οι "
+"ιδιόκτητοι οδηγοί των καρτών γραφικών nVidia και ATI, τα firmware διαφόρων "
+"καρτών WiFi κλπ."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:38
+msgid ""
+"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
+"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
+"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
+"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
+"to play commercial video DVD, etc."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία "
+"διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται "
+"σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και "
+"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων "
+"που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που "
+"απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/minimal-install.xml:3
+msgid "Minimal Install"
+msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:9
+msgid ""
+"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
+"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην "
+"οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
+"xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:10
+msgid ""
+"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
+"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
+"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
+"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+msgstr ""
+"Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια "
+"ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό "
+"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την "
+"χειροκίνητη επιλογή πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></"
+"xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:14
+msgid ""
+"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
+"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα "
+"μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση, "
+"όπως τεκμηρίωση και X."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/minimal-install.xml:19
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων"
@@ -1864,10 +2221,11 @@ msgstr "<guilabel>Δίκτυο</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:163
+#, fuzzy
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
-"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media "
+"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το δίκτυό σας, αλλά για κάρτες δικτύου χωρίς "
@@ -1966,121 +2324,376 @@ msgstr ""
"να είναι ριψοκίνδυνο."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
-msgid "Configure your Timezone"
-msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας"
+#: en/securityLevel.xml:12
+msgid "Security Level"
+msgstr "Επίπεδο ασφάλειας"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
+#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
+#: en/securityLevel.xml:24
+msgid "You can adjust your security level here."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:27
msgid ""
-"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
-"same time zone."
+"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια "
-"ζώνη ώρας."
+"Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να "
+"επιλέξετε."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
+#: en/securityLevel.xml:30
msgid ""
-"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
-"GMT, also known as UTC."
+"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
+"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
msgstr ""
-"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS "
-"στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC."
+"Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από "
+"την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia."
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectCountry.xml:13
+msgid "Select your Country / Region"
+msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectCountry.xml:21
msgid ""
-"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
-"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Αν έχετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας, "
-"σιγουρευτείτε ότι όλα έχουν ρυθμιστεί στην τοπική ώρα, ή σε UTC/GMT στο "
-"σύνολό τους."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/resizeFATChoose.xml:17
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectCountry.xml:27
msgid ""
-"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
-"partition"
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
+"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
-"Αλλαγή μεγέθους κατάτμησης των <application>Windows<superscript>®</"
-"superscript></application>"
+"Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. Αυτό είναι σημαντικό για όλων των ειδών "
+"ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/resizeFATChoose.xml:21
+#: en/selectCountry.xml:32
msgid ""
-"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
-"space for installing <application>Mageia</application>."
+"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
+"guilabel> button and choose your country / region there."
msgstr ""
-"Έχετε περισσότερες από μια κατατμήσεις των "
-"<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Επιλέξτε "
-"αυτήν που θα πρέπει να μειωθεί το μέγεθος ώστε να δημιουργηθεί ο κατάλληλος "
-"χώρος για την εγκατάσταση της <application>Mageia</application>."
+"Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis "
+"role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την "
+"περιοχή.<guilabel></guilabel>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:37
+msgid ""
+"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
+"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
+"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"choice."
+msgstr ""
+"Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role=\"bold\">Άλλες "
+"χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold"
+"\">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από την "
+"πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την "
+"πραγματική σας επιλογή."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/selectCountry.xml:46
+msgid "Input method"
+msgstr "Μέθοδος εισαγωγής"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/selectCountry.xml:49
+msgid ""
+"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
+"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
+"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
+"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
+"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
+"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
+"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
+"added HTTP/FTP media before package selection."
+msgstr ""
+"Στην οθόνη <emphasis role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε τη μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι "
+"εισαγωγής επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες "
+"(Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος "
+"εισαγωγής στα DVD της Mageia, Αφρική/Ινδία και Ασία/εκτός Ινδίας Live-CD. "
+"Για τις Ασιατικές και Αφρικανικές τοπικότητες, το IBus θα οριστεί ως η "
+"προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν "
+"τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) "
+"παρέχουν επίσης πανομοιότυπες λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν "
+"προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP πριν την επιλογή των πακέτων."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:61
+msgid ""
+"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
+"\"System\", or by running localedrake as root."
+msgstr ""
+"Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, "
+"μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του "
+"εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας» -"
+"&gt; «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupSCSI.xml:11
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Διαμόρφωση SCSI"
+#: en/selectInstallClass.xml:23
+msgid "Install or Upgrade"
+msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupSCSI.xml:26
+#: en/selectInstallClass.xml:27
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:34
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:36
+msgid ""
+"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση <application>Mageia</"
+"application>."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:41
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Αναβάθμιση"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:43
+msgid ""
+"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on "
+"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
+"latest release."
+msgstr ""
+"Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της <application>Mageia</"
+"application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα σας επιτρέψει να "
+"αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:49
+msgid ""
+"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
+"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
+"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
+"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
+"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
+"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
+"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
+"guilabel> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την "
+"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το "
+"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η "
+"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια "
+"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας "
+"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος "
+"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα "
+"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, "
+"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε "
+"επανεκκίνηση."
+
+#. type: Content of: <section><tip><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:60
+msgid ""
+"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
+"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
+"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
+"emphasis> do this later in the install."
+msgstr ""
+"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να "
+"επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής "
+"γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Μην</"
+"emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectKeyboard.xml:14
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:32
+#: en/selectKeyboard.xml:17
msgid ""
-"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
-"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
-"fail to recognise the drive."
+"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
+"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
msgstr ""
-"Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί "
-"να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με "
-"αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών."
+"Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί "
+"ένα κατάλληλο πληκτρολόγιο θα οριστεί ως προκαθορισμένο ένα με διάταξη των Η."
+"Π.Α."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectKeyboard.xml:22
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:30
+msgid ""
+"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
+"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
+"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
+"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
+"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη "
+"πληκτρολογίου. Αν δεν γνωρίζετε ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας, "
+"δείτε στα χαρακτηριστικά του υπολογιστή σας ή ρωτήστε τον προμηθευτή του "
+"υπολογιστή σας. Ίσως υπάρχει και κάποια ετικέτα στο πληκτρολόγιο με κάποιο "
+"αναγνωριστικό της διάταξης. Μπορείτε επίσης να δείτε εδώ: <link xlink:href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keyboard_layout</link>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:40
+msgid ""
+"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
+"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+msgstr ""
+"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο "
+"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και "
+"επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:45
+msgid ""
+"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
+"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
+"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
+"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
+"full list."
+msgstr ""
+"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</"
+"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα "
+"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε "
+"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: "
+"Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε από την πλήρη λίστα."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:55
+msgid ""
+"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
+"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
+"and non-Latin keyboard layouts"
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα "
+"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να "
+"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και "
+"του μη λατινικού."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectLanguage.xml:23
+msgid "Please choose a language to use"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:36
+#: en/selectLanguage.xml:26
msgid ""
-"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
-"you have."
+"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
+"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
+"the installation and for your installed system."
msgstr ""
-"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς "
-"SCSI που διαθέτετε."
+"Επιλέξτε την γλώσσα που προτιμάτε, αναπτύσσοντας πρώτα τη λίστα της ηπείρου "
+"σας. Η <application>Mageia</application> θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή "
+"για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:39
-msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
+#: en/selectLanguage.xml:30
+msgid ""
+"If it is likely that you will require several languages installed on your "
+"system, for yourself or other users, then you should use the "
+"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
+"difficult to add extra language support after installation."
msgstr ""
-"Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες "
-"παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε "
-"λειτουργία."
+"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο "
+"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να "
+"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον "
+"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectLanguage.xml:36
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/selectLanguage.xml:44
+msgid ""
+"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
+"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
+"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+msgstr ""
+"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από "
+"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα "
+"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών ."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:51
+msgid ""
+"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
+"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+msgstr ""
+"Αν η γλώσσα της διάταξης του πληκτρολογίου σας δεν είναι η ίδια με την "
+"προτιμώμενη γλώσσα, τότε είναι ορθό να εγκαταστήσετε και τη γλώσσα του "
+"πληκτρολογίου σας."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:57
+msgid ""
+"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
+"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
+"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+msgstr ""
+"Η Mageia χρησιμοποιεί την υποστήριξη UTF-8 (Unicode) από προεπιλογή. Αυτό "
+"μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε ότι "
+"δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης "
+"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:64
+msgid ""
+"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
+"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματός σας μετά την εγκατάσταση από "
+"το Κέντρο Ελέγχου Mageia -&gt; Σύστημα -&gt; Διαχειριστείτε την τοπικότητα "
+"του συστήματός σας."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -2129,6 +2742,82 @@ msgstr ""
"έξι ή περισσότερα κουμπιά."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
+msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
+msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17
+msgid ""
+"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
+"and editing the screen that pops up on top of it."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που "
+"επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του "
+"προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον "
+"αναδυόμενο διάλογο."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+msgid ""
+"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
+"entry and ticking the box to make an entry the default one."
+msgstr ""
+"Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της "
+"ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την "
+"προκαθορισμένη."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27
+msgid ""
+"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να την "
+"μετονομάσετε πλήρως."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28
+msgid ""
+"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+"choice while booting up."
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν "
+"δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
+msgid ""
+"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
+"just try something without knowing what you are doing."
+msgstr ""
+"Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία "
+"εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν "
+"γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:3
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης"
@@ -2300,800 +2989,112 @@ msgstr ""
"του /tmp σε κάθε εκκίνηση</guilabel>. Αυτό βοηθά στη διατήρηση κάποιου "
"ελεύθερου χώρου."
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2
-msgid "en"
-msgstr "el"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX.xml:3
-msgid "Installation with DrakX"
-msgstr "Εγκατάσταση με το DrakX"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
-#: en/DrakX.xml:6
-msgid "<note>"
-msgstr "<note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakX.xml:7
-msgid ""
-"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
-"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
-"while installing."
-msgstr ""
-"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το "
-"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και "
-"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:10
-msgid "</note>"
-msgstr "</note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:12
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την "
-"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</"
-"link>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:16
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:"
-"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την "
-"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX.xml:18
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν "
-"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ "
-"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:11
-msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
-msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών)"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\" /> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
-"correctly identify your video device."
-msgstr ""
-"Το DrakX διαθέτει μια πολύ περιεκτική βάση δεδομένων καρτών γραφικών και "
-"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά την κάρτα σας."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:24
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
-"which one you have, you can select it from the tree by:"
-msgstr ""
-"Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την κάρτα γραφικών σας και "
-"γνωρίζετε τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου ανά:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
-msgid "vendor"
-msgstr "κατασκευαστή"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:31
-msgid "then the name of your card"
-msgstr "έπειτα το όνομα του μοντέλου της κάρτας"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:35
-msgid "and the type of card"
-msgstr "και τον τύπο της κάρτας"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:39
-msgid ""
-"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-"Xorg category"
-msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι δεν "
-"βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) ίσως να "
-"βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:43
-msgid ""
-"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
-"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
-msgstr ""
-"Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού "
-"κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό "
-"με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο "
-"οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:48
-msgid ""
-"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
-"to the Commandline Interface."
-msgstr ""
-"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη "
-"γραμμή εντολών."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:51
-msgid ""
-"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
-"the card manufacturers' websites."
-msgstr ""
-"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux "
-"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και "
-"σε ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
-msgid ""
-"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you "
-"didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
-msgstr ""
-"Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να "
-"αποκτήσετε πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_monitor.xml:18
-msgid "Choosing your Monitor"
-msgstr "Επιλογή της οθόνης"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
-"correctly identify yours."
-msgstr ""
-"Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και "
-"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά και τη δική σας."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:26
-msgid ""
-"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
-"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
-"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
-"documentation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να "
-"καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να "
-"κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν "
-"έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_monitor.xml:34
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:42
-msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:44
-msgid ""
-"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
-"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
-"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους, τη "
-"συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου "
-"συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα "
-"ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην "
-"οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:49
-msgid ""
-"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
-"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
-"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
-"consult your monitor documentation."
-msgstr ""
-"Είναι <emphasis>ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ</emphasis> να μην ορίσετε μια οθόνη με εύρος "
-"συγχρονισμού εκτός των δυνατοτήτων της οθόνης σας: μπορεί να καταστρέψετε "
-"την οθόνη σας. Αν έχετε αμφιβολία, επιλέξτε μια συντηρητική ρύθμιση και "
-"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:55
-msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:58
-msgid ""
-"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
-"monitor database."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του "
-"τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:63
-msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Κατασκευαστής</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:65
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
-"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
-msgstr ""
-"αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται "
-"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας ανά:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:73
-msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr "το όνομα του μοντέλου της οθόνης"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:77
-msgid "the monitor description"
-msgstr "την περιγραφή της οθόνης"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:82
-msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:84
-msgid ""
-"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
-"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
-"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
-"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
-"may be wise to be conservative in your selections."
-msgstr ""
-"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών "
-"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών "
-"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας "
-"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να "
-"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας."
-
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_chooser.xml:4
-msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης"
-
-#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_chooser.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:18
-msgid ""
-"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
-"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
-"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
-"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
-"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
-"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
-"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
-"think the choice is incorrect."
-msgstr ""
-"Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον "
-"εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της <application>Mageia</"
-"application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική διεπαφή χρήστη το X Window "
-"System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το KDE, Gnome, LXDE ή "
-"οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά, οι παρακάτω "
-"ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές ρυθμίσεις αν "
-"μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν αμφιβάλλετε "
-"ότι είναι η σωστή επιλογή."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:31
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
-"from the list if needed."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την "
-"κάρτα σας από τη λίστα αν είναι απαραίτητο."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:37
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
-"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
-"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
-"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε "
-"<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή "
-"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή "
-"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</"
-"guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες "
-"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:45
-msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-msgstr "Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:51
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
-"resolution and color depth of your monitor here."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή "
-"ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:56
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
-"always appear during install. If the button is there, you can control your "
-"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
-"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
-"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
-"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
-"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν "
-"εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να "
-"ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι "
-"ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις "
-"θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης "
-"ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα "
-"πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι "
-"ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι διαθέσιμο</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:67
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
-"enable or disable various options."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να "
-"επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων παραμέτρων."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
-msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17
-msgid ""
-"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
-"and editing the screen that pops up on top of it."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που "
-"επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του "
-"προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον "
-"αναδυόμενο διάλογο."
+#: en/setupSCSI.xml:11
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Διαμόρφωση SCSI"
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
-msgid ""
-"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
-"entry and ticking the box to make an entry the default one."
-msgstr ""
-"Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της "
-"ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την "
-"προκαθορισμένη."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27
-msgid ""
-"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να την "
-"μετονομάσετε πλήρως."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28
-msgid ""
-"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-"choice while booting up."
-msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν "
-"δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29
-msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
-"just try something without knowing what you are doing."
-msgstr ""
-"Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία "
-"εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν "
-"γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/minimal-install.xml:3
-msgid "Minimal Install"
-msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:9
-msgid ""
-"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
-"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην "
-"οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:10
+#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
-"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
-"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
-"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package "
-"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια "
-"ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό "
-"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την "
-"χειροκίνητη επιλογή πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></"
-"xref>."
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:14
-msgid ""
-"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
-"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα "
-"μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση, "
-"όπως τεκμηρίωση και X."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/minimal-install.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/securityLevel.xml:12
-msgid "Security Level"
-msgstr "Επίπεδο ασφάλειας"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/securityLevel.xml:19
+#: en/setupSCSI.xml:32
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
+"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
+"fail to recognise the drive."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:24
-msgid "You can adjust your security level here."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας."
+"Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί "
+"να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με "
+"αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:27
+#: en/setupSCSI.xml:36
msgid ""
-"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
+"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
+"you have."
msgstr ""
-"Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να "
-"επιλέξετε."
+"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς "
+"SCSI που διαθέτετε."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:30
-msgid ""
-"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
-"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
+#: en/setupSCSI.xml:39
+msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr ""
-"Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από "
-"την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia."
+"Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες "
+"παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε "
+"λειτουργία."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:13
-msgid "Select your Country / Region"
-msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας"
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
+msgid "Confirm hard disk to be formatted"
+msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
+#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
+#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:27
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
-"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
-"can lead to not being able to use a Wireless network."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
+"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. Αυτό είναι σημαντικό για όλων των ειδών "
-"ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
+"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:32
-msgid ""
-"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
-"guilabel> button and choose your country / region there."
-msgstr ""
-"Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis "
-"role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την "
-"περιοχή.<guilabel></guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:37
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
msgid ""
-"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
-"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
-"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role=\"bold\">Άλλες "
-"χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold"
-"\">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από την "
-"πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την "
-"πραγματική σας επιλογή."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:46
-msgid "Input method"
-msgstr "Μέθοδος εισαγωγής"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:49
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
-"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
-"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
-"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
-"added HTTP/FTP media before package selection."
-msgstr ""
-"Στην οθόνη <emphasis role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> μπορείτε επίσης να "
-"επιλέξετε τη μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι "
-"εισαγωγής επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες "
-"(Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος "
-"εισαγωγής στα DVD της Mageia, Αφρική/Ινδία και Ασία/εκτός Ινδίας Live-CD. "
-"Για τις Ασιατικές και Αφρικανικές τοπικότητες, το IBus θα οριστεί ως η "
-"προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν "
-"τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) "
-"παρέχουν επίσης πανομοιότυπες λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν "
-"προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP πριν την επιλογή των πακέτων."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:61
-msgid ""
-"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
-"\"System\", or by running localedrake as root."
-msgstr ""
-"Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, "
-"μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του "
-"εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας» -"
-"&gt; «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/media_selection.xml:3
-msgid "Media Selection (Nonfree)"
-msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)"
-
-#. papoteur 2013-04-11 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/media_selection.xml:12
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/media_selection.xml:18
-msgid ""
-"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
-"available, according to which media you use for installing. The repositories "
-"selection determines which packages will be available for selection during "
-"the next steps."
-msgstr ""
-"Εδώ έχετε τη λίστα με τα διαθέσιμα αποθετήρια. Ανάλογα με το μέσο που "
-"χρησιμοποιήσατε για την εγκατάσταση έχετε και διαθέσιμα αποθετήρια. Η "
-"επιλογή των αποθετηρίων καθορίζει ποια θα είναι τα διαθέσιμα πακέτα κατά τα "
-"επόμενα βήματα της εγκατάστασης."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:25
-msgid ""
-"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
-"the base of the distribution."
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο <emphasis>Core</emphasis> δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί διότι "
-"περιέχει τη βάση της διανομής."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:30
-msgid ""
-"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-"
-"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
-"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
-"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο <emphasis>Non-free</emphasis> περιέχει πακέτα που είναι "
-"δωρεάν, η Mageia μπορεί να κάνει αναδιανομή, αλλά περιέχουν λογισμικό που "
-"υπόκειται σε πνευματικά δικαιώματα (εξ'ού και η ονομασία Νonfree που "
-"σημαίνει μη ελεύθερο). Για παράδειγμα, σε αυτό το αποθετήριο βρίσκονται οι "
-"ιδιόκτητοι οδηγοί των καρτών γραφικών nVidia και ATI, τα firmware διαφόρων "
-"καρτών WiFi κλπ."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:38
-msgid ""
-"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
-"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
-"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
-"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
-"to play commercial video DVD, etc."
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία "
-"διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται "
-"σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και "
-"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων "
-"που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που "
-"απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/add_supplemental_media.xml:10
-msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)"
-
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/add_supplemental_media.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η "
+"για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:24
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
msgid ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
+"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
+"partition, every operating system and all data on that hard disk."
msgstr ""
-"Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων αποθετηρίων. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν οπτικό οδηγό ή μια "
-"απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια πακέτα θα είναι "
-"διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:29
-msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "Για μια δικτυακή πηγή, θα πρέπει να ακολουθήσετε δυο βήματα:"
+"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και "
+"επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών "
+"συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο."
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:33
-msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
-msgstr "Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο."
+#~ msgid ""
+#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
+#~ "partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλαγή μεγέθους κατάτμησης των <application>Windows<superscript>®</"
+#~ "superscript></application>"
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:37
-msgid ""
-"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
-"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
-msgstr ""
-"Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη καταχώρηση). "
-"Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ των "
-"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το non-free , tainted και "
-"updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη "
-"δική σας εγκατάσταση NFS."
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
+#~ "space for installing <application>Mageia</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχετε περισσότερες από μια κατατμήσεις των "
+#~ "<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Επιλέξτε "
+#~ "αυτήν που θα πρέπει να μειωθεί το μέγεθος ώστε να δημιουργηθεί ο "
+#~ "κατάλληλος χώρος για την εγκατάσταση της <application>Mageia</"
+#~ "application>."
#, fuzzy
#~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)"