diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/el.po | 2939 |
1 files changed, 1470 insertions, 1469 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po index 0db8c7ff..e607d568 100644 --- a/docs/installer/el.po +++ b/docs/installer/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-16 20:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" @@ -87,6 +87,69 @@ msgstr "" "application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Σημειώσεις έκδοσης</" "guibutton>." +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +msgid "en" +msgstr "el" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" +"Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων αποθετηρίων. " +"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν οπτικό οδηγό ή μια " +"απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια πακέτα θα είναι " +"διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "Για μια δικτυακή πηγή, θα πρέπει να ακολουθήσετε δυο βήματα:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" +"Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη καταχώρηση). " +"Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ των " +"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το non-free , tainted και " +"updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη " +"δική σας εγκατάσταση NFS." + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" @@ -465,572 +528,678 @@ msgstr "" "επιλογές." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:18 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia" +#: en/chooseDesktop.xml:5 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:21 +#: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." msgstr "" -"Είτε είστε νέος στο GNU-Linux είτε είστε ένας έμπειρος χρήστης, ο οδηγός " -"εγκατάστασης της Mageia έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθήσει να " -"πραγματοποιήσετε την εγκατάστασή σας ή την αναβάθμισή σας όσο το δυνατόν " -"ευκολότερα." +"Ανάλογα με τις επιλογές σας σε αυτήν την οθόνη, πιθανώς να ερωτηθείτε στη " +"συνέχεια για επιπλέον επιλογές." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:29 +#: en/chooseDesktop.xml:13 msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" -"Το μενού της αρχικής οθόνης έχει διάφορες επιλογές, η προκαθορισμένη θα " -"εκκινήσει τον οδηγό εγκατάστασης, και τυπικά είναι αυτό που χρειαζόσαστε." +"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της " +"εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί " +"πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>" -#. type: Content of: <section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:35 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Η πρώτη οθόνη καλωσορίσματος στην εγκατάσταση" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:39 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας " +"<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα " +"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε " +"<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε " +"το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα " +"προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα " +"δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα " +"εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή." -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:4 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:47 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" -"If there are problems during install, then it may be necessary to use " -"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" -"Αν παρουσιαστούν προβλήματα κατά την εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να " -"χρησιμοποιήσετε ειδικές επιλογές, δείτε <xref linkend=\"installationOptions" -"\"></xref>." +"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή " +"των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από " +"τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο " +"του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του " +"ποντικιού από πάνω τους." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:52 -msgid "The installation steps" -msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:23 +msgid "Workstation." +msgstr "Σταθμός εργασίας." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:27 +msgid "Server." +msgstr "Εξυπηρετητής." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:31 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "Γραφικό περιβάλλον." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." msgstr "" -"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα " -"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης." +"Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή " +"για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:58 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " +"a minimal install." msgstr "" -"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν " -"κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες " -"συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε." +"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> για οδηγίες σχετικά " +"με το πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:62 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton> " -"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:66 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." msgstr "" -"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " -"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " -"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " -"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " -"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " -"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος " -"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " -"τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " -"πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε " -"επανεκκίνηση." +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε " +"την εγκατάστασή σας." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:80 -msgid "Installation options" -msgstr "Επιλογές εγκατάστασης" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 +msgid "" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." +msgstr "" +"Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο " +"<guibutton>εικονίδιο της δισκέτας</guibutton> στο κάτω μέρος της σελίδας " +"ώστε να αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε " +"την αποθήκευση σε ένα stick USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο " +"άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και " +"επιλέγοντας την φόρτωσή του." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:83 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 msgid "" -"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " -"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" -"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Αν αποτύχει η εγκατάσταση τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά " -"χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές διαθέσιμες με το πάτημα του " -"κουμπιού F1 (Βοήθεια) δείτε <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:87 -msgid "This will open the following text based help." +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 +msgid "" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" -"Στη συνέχεια θα ανοίξει το παρακάτω παράθυρο κειμένου βοήθειας για την " -"εγκατάσταση." +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά " +"την εκκίνηση του συστήματός σας." -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:91 -msgid "Installation Help Screen" -msgstr "Η πρώτη οθόνη βοήθειας εγκατάστασης" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα για " +"την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν." -#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:96 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με " +"σχετικές πληροφορίες." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:105 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Προβλήματα στην εγκατάσταση και πιθανές λύσεις" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." +msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:111 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Δεν λειτουργεί το γραφικό περιβάλλον" +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:116 +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Μετά την αρχική οθόνη δεν γίνεται μετάβαση στην οθόνη επιλογής γλώσσας. Αυτό " -"μπορεί να συμβεί με ορισμένες κάρτες γραφικών και μερικά παλαιότερα " -"συστήματα. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια χαμηλή ανάλυση πληκτρολογώντας " -"<code>vgalo</code> στην προτροπή." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:123 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." msgstr "" -"Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον " -"να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την " -"εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε " -"ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε " -"μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε ENTER. " -"Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου.<emphasis></emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:135 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Πάγωμα της εγκατάστασης" +"Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια " +"ζώνη ώρας." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:138 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." msgstr "" -"Αν το σύστημα «παγώνει» κατά την εγκατάσταση, η αιτία μπορεί να οφείλεται " -"στον εντοπισμό του υλικού. Σε αυτή την περίπτωση ο αυτόματος εντοπισμός " -"υλικού μπορεί να παρακαμφθεί και να πραγματοποιηθεί αργότερα. Για να " -"δοκιμάσετε αυτή την επιλογή, πληκτρολογήστε <code>noauto</code> στην " -"προτροπή. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να συνδυαστεί με την προηγούμενη αν " -"κριθεί απαραίτητο." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:147 -msgid "Kernel Options" -msgstr "Επιλογές πυρήνα" +"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS " +"στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:150 +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." msgstr "" -"Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό " -"μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε " -"χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <code>mem=xxxM</" -"code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> " -"καθορίζει 256MB RAM." +"Αν έχετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας, " +"σιγουρευτείτε ότι όλα έχουν ρυθμιστεί στην τοπική ώρα, ή σε UTC/GMT στο " +"σύνολό τους." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:23 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση" +#: en/configureX_card_list.xml:11 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/configureX_card_list.xml:16 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\" /> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"Το DrakX διαθέτει μια πολύ περιεκτική βάση δεδομένων καρτών γραφικών και " +"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά την κάρτα σας." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:36 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση <application>Mageia</" -"application>." +"Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την κάρτα γραφικών σας και " +"γνωρίζετε τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου ανά:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "Upgrade" -msgstr "Αναβάθμιση" +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "κατασκευαστή" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:43 +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:31 +msgid "then the name of your card" +msgstr "έπειτα το όνομα του μοντέλου της κάρτας" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:35 +msgid "and the type of card" +msgstr "και τον τύπο της κάρτας" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:39 msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" msgstr "" -"Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της <application>Mageia</" -"application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα σας επιτρέψει να " -"αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση." +"Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι δεν " +"βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) ίσως να " +"βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg" -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:49 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:43 msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." msgstr "" -"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " -"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " -"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " -"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " -"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " -"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος " -"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " -"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " -"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε " -"επανεκκίνηση." +"Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού " +"κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό " +"με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο " +"οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας." -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:60 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." msgstr "" -"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να " -"επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής " -"γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Μην</" -"emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης." +"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη " +"γραμμή εντολών." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " +"the card manufacturers' websites." +msgstr "" +"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux " +"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και σε " +"ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 +#: en/configureX_card_list.xml:55 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " +"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί " -"ένα κατάλληλο πληκτρολόγιο θα οριστεί ως προκαθορισμένο ένα με διάταξη των Η." -"Π.Α." +"Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να αποκτήσετε " +"πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης" +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον " +"εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της <application>Mageia</" +"application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική διεπαφή χρήστη το X Window " +"System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το KDE, Gnome, LXDE ή " +"οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά, οι παρακάτω " +"ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές ρυθμίσεις αν " +"μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν αμφιβάλλετε " +"ότι είναι η σωστή επιλογή." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 +#: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." msgstr "" -"Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη " -"πληκτρολογίου. Αν δεν γνωρίζετε ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας, " -"δείτε στα χαρακτηριστικά του υπολογιστή σας ή ρωτήστε τον προμηθευτή του " -"υπολογιστή σας. Ίσως υπάρχει και κάποια ετικέτα στο πληκτρολόγιο με κάποιο " -"αναγνωριστικό της διάταξης. Μπορείτε επίσης να δείτε εδώ: <link xlink:href=" -"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την " +"κάρτα σας από τη λίστα αν είναι απαραίτητο." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 +#: en/configureX_chooser.xml:37 msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" -"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο " -"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και " -"επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί." +"<emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε " +"<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή " +"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή " +"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</" +"guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες " +"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" -"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</" -"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα " -"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε " -"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: " -"Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε από την πλήρη λίστα." +"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή " +"ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 +#: en/configureX_chooser.xml:56 msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" msgstr "" -"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα " -"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να " -"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και " -"του μη λατινικού." +"<emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν " +"εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να " +"ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι " +"ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις " +"θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης " +"ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα " +"πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι " +"ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι διαθέσιμο</" +"emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να " +"επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων παραμέτρων." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "Επιλογή της οθόνης" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." +msgstr "" +"Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και " +"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά και τη δική σας." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" +msgstr "" +"<emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να " +"καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να " +"κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν " +"έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 +#: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ποιες υπηρεσίες (δεν) θα πρέπει να εκκινηθούν κατά " -"την εκκίνηση του συστήματός σας." +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους, τη " +"συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου " +"συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα " +"ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην " +"οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:49 msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." msgstr "" -"Υπάρχουν τέσσερις ομάδες, κάντε κλικ στο τρίγωνο μπροστά από μια ομάδα για " -"την ανάπτυξή τους και για να δείτε όλες τις υπηρεσίες σε αυτήν." +"Είναι <emphasis>ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ</emphasis> να μην ορίσετε μια οθόνη με εύρος " +"συγχρονισμού εκτός των δυνατοτήτων της οθόνης σας: μπορεί να καταστρέψετε " +"την οθόνη σας. Αν έχετε αμφιβολία, επιλέξτε μια συντηρητική ρύθμιση και " +"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγει το DrakX είναι συνήθως σωστές." +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 +#: en/configureX_monitor.xml:58 msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." msgstr "" -"Αν τονίσετε με το ποντίκι μια υπηρεσία, θα εμφανιστεί μια υπόδειξη με " -"σχετικές πληροφορίες." +"Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του " +"τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:23 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί" +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Κατασκευαστής</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" -"Επιλέξτε την γλώσσα που προτιμάτε, αναπτύσσοντας πρώτα τη λίστα της ηπείρου " -"σας. Η <application>Mageia</application> θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή " -"για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα." +"αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται " +"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας ανά:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "το όνομα του μοντέλου της οθόνης" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "την περιγραφή της οθόνης" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο " -"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να " -"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να " -"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον " -"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση." +"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών " +"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών " +"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας " +"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να " +"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:19 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:36 +#: en/diskdrake.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 +#: en/diskdrake.xml:33 msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από " -"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα " -"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών ." +"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις " +"σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή " +"κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά " +"δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:51 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:39 msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"is in them before you start." msgstr "" -"Αν η γλώσσα της διάταξης του πληκτρολογίου σας δεν είναι η ίδια με την " -"προτιμώμενη γλώσσα, τότε είναι ορθό να εγκαταστήσετε και τη γλώσσα του " -"πληκτρολογίου σας." +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε " +"ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας " +"κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το " +"περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:57 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:42 msgid "" -"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " -"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " -"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" -"Η Mageia χρησιμοποιεί την υποστήριξη UTF-8 (Unicode) από προεπιλογή. Αυτό " -"μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε ότι " -"δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης " -"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες." +"Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή " +"αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν υπάρχουν " +"τρία από αυτά." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:45 msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" msgstr "" -"Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματός σας μετά την εγκατάσταση από " -"το Κέντρο Ελέγχου Mageia -> Σύστημα -> Διαχειριστείτε την τοπικότητα " -"του συστήματός σας." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες " +"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:47 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"Για τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. Στη " +"συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο " +"προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η " -"για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε." +#: en/diskdrake.xml:49 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." +msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και " -"επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών " -"συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο." +#: en/diskdrake.xml:51 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1217,239 +1386,66 @@ msgstr "" "Σιγουρευτείτε ότι όλες οι κατατμήσεις έχουν δημιουργηθεί με ένα ζυγό αριθμό " "Mb." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:5 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"Ανάλογα με τις επιλογές σας σε αυτήν την οθόνη, πιθανώς να ερωτηθείτε στη " -"συνέχεια για επιπλέον επιλογές." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:13 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Μετά τα βήματα επιλογής, θα δείτε μια προβολή σλάιντ κατά τη διάρκεια της " -"εγκατάστασης των πακέτων. Η προβολή σλάιντ μπορεί να απενεργοποιηθεί " -"πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:20 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:26 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Επιλέξτε αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον εργασίας " -"<application>KDE</application> ή <application>Gnome</application>. Και τα " -"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εφαρμογών και εργαλείων. Επιλέξτε " -"<guilabel>Προσαρμοσμένο</guilabel> αν επιθυμείτε να μην χρησιμοποιήσετε ούτε " -"το ένα ούτε το άλλο ή και τα δυο, ή αν επιθυμείτε κάτι άλλο από τα " -"προεπιλεγμένα περιβάλλοντα. Το περιβάλλον LXDE είναι πιο ελαφρύ και από τα " -"δύο προηγούμενα, με λιγότερα καλλωπιστικά στοιχεία και λιγότερα " -"εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:4 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:16 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Τα πακέτα έχουν ταξινομηθεί σε ομάδες, για να σας διευκολύνουν στην επιλογή " -"των πακέτων που χρειάζεστε. Το περιεχόμενο των ομάδων διακρίνεται εύκολα από " -"τον τίτλο τους, ωστόσο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο " -"του καθενός υπάρχουν στις υποδείξεις που εμφανίζονται κατά το πέρασμα του " -"ποντικιού από πάνω τους." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:23 -msgid "Workstation." -msgstr "Σταθμός εργασίας." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:27 -msgid "Server." -msgstr "Εξυπηρετητής." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:31 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Γραφικό περιβάλλον." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:35 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Επιλογή μεμονωμένων πακέτων: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή " -"για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:39 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install." -msgstr "" -"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> για οδηγίες σχετικά " -"με το πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε " -"την εγκατάστασή σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο " -"<guibutton>εικονίδιο της δισκέτας</guibutton> στο κάτω μέρος της σελίδας " -"ώστε να αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε " -"την αποθήκευση σε ένα stick USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο " -"άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και " -"επιλέγοντας την φόρτωσή του." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:19 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake" +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Εγκατάσταση με το DrakX" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:33 +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX.xml:7 msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." msgstr "" -"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση σε κάποια από τις κατατμήσεις " -"σας σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot. Η επιλογή " -"κρυπτογράφησης για την κατάτμηση /boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά " -"δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας." +"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το " +"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και " +"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " -"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " -"is in them before you start." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να αφαιρέσετε " -"ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων μιας " -"κατάτμησης ή να αλλάξετε το μέγεθός της και επιπροσθέτως να δείτε το " -"περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε." +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:42 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:12 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" -"Υπάρχει μια καρτέλα για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο ή άλλη συσκευή " -"αποθήκευσης, όπως ένα stick USB. Για παράδειγμα sda, sdb και sdc αν υπάρχουν " -"τρία από αυτά." +"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την " +"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</" +"link>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:45 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:16 msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton> για να καθαρίσετε όλες " -"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης" +"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:" +"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την " +"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:47 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:18 msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Για τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. Στη " -"συνέχεια δείτε την, ή επιλέξτε ένα σύστημα αρχείων και ένα σημείο " -"προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η." +"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν " +"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ " +"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 @@ -1586,6 +1582,241 @@ msgstr "" "guibutton> για να συνεχίσετε." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:18 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:21 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" +"Είτε είστε νέος στο GNU-Linux είτε είστε ένας έμπειρος χρήστης, ο οδηγός " +"εγκατάστασης της Mageia έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθήσει να " +"πραγματοποιήσετε την εγκατάστασή σας ή την αναβάθμισή σας όσο το δυνατόν " +"ευκολότερα." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:29 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" +"Το μενού της αρχικής οθόνης έχει διάφορες επιλογές, η προκαθορισμένη θα " +"εκκινήσει τον οδηγό εγκατάστασης, και τυπικά είναι αυτό που χρειαζόσαστε." + +#. type: Content of: <section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:35 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Η πρώτη οθόνη καλωσορίσματος στην εγκατάσταση" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:39 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><figure> +#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +msgid "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:47 +msgid "" +"If there are problems during install, then it may be necessary to use " +"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Αν παρουσιαστούν προβλήματα κατά την εγκατάσταση, τότε ίσως να χρειαστεί να " +"χρησιμοποιήσετε ειδικές επιλογές, δείτε <xref linkend=\"installationOptions" +"\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:52 +msgid "The installation steps" +msgstr "Τα βήματα εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" +"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα " +"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα της οθόνης." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" +"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν " +"κουμπιά για <guibutton>Προχωρημένες</guibutton> ρυθμίσεις, τις οποίες " +"συνήθως δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:62 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" +"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <guibutton>βοήθειας</guibutton> " +"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:66 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " +"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " +"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " +"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " +"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " +"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος " +"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " +"τρία πλήκτρα <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " +"πατήστε <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> ταυτόχρονα για να κάνετε " +"επανεκκίνηση." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:80 +msgid "Installation options" +msgstr "Επιλογές εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " +"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" +"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "" +"Αν αποτύχει η εγκατάσταση τότε ίσως να χρειαστεί να δοκιμάσετε ξανά " +"χρησιμοποιώντας μια από τις επιπλέον επιλογές διαθέσιμες με το πάτημα του " +"κουμπιού F1 (Βοήθεια) δείτε <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +msgid "This will open the following text based help." +msgstr "" +"Στη συνέχεια θα ανοίξει το παρακάτω παράθυρο κειμένου βοήθειας για την " +"εγκατάσταση." + +#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:91 +msgid "Installation Help Screen" +msgstr "Η πρώτη οθόνη βοήθειας εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:96 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:105 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "Προβλήματα στην εγκατάσταση και πιθανές λύσεις" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:111 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "Δεν λειτουργεί το γραφικό περιβάλλον" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:116 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" +"Μετά την αρχική οθόνη δεν γίνεται μετάβαση στην οθόνη επιλογής γλώσσας. Αυτό " +"μπορεί να συμβεί με ορισμένες κάρτες γραφικών και μερικά παλαιότερα " +"συστήματα. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια χαμηλή ανάλυση πληκτρολογώντας " +"<code>vgalo</code> στην προτροπή." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:123 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "" +"Αν πρόκειται για πολύ παλιό υλικό, ίσως η εγκατάσταση σε γραφικό περιβάλλον " +"να είναι αδύνατη. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να δοκιμάσετε την " +"εγκατάσταση χωρίς γραφικό περιβάλλον. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε " +"ESC στην πρώτη οθόνη καλωσορίσματος και επιβεβαιώστε με ENTER. Θα φτάσετε σε " +"μια μαύρη οθόνη με τη λέξη «boot:». Πληκτρολογήστε «text» και πατήστε ENTER. " +"Τώρα συνεχίστε την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου.<emphasis></emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:135 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "Πάγωμα της εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:138 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" +"Αν το σύστημα «παγώνει» κατά την εγκατάσταση, η αιτία μπορεί να οφείλεται " +"στον εντοπισμό του υλικού. Σε αυτή την περίπτωση ο αυτόματος εντοπισμός " +"υλικού μπορεί να παρακαμφθεί και να πραγματοποιηθεί αργότερα. Για να " +"δοκιμάσετε αυτή την επιλογή, πληκτρολογήστε <code>noauto</code> στην " +"προτροπή. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να συνδυαστεί με την προηγούμενη αν " +"κριθεί απαραίτητο." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:147 +msgid "Kernel Options" +msgstr "Επιλογές πυρήνα" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:150 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" +"Μπορεί να χρειαστούν σε σπάνιες περιπτώσεις, αλλά μερικές φορές το υλικό " +"μπορεί να αναφέρει την διαθέσιμη μνήμη RAM λανθασμένα. Για να την ορίσετε " +"χειροκίνητα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <code>mem=xxxM</" +"code>, όπου xxx το σωστό μέγεθος της RAM. π.χ. <code>mem=256M</code> " +"καθορίζει 256MB RAM." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" @@ -1632,6 +1863,132 @@ msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" msgstr "Έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε" #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" +"Εδώ έχετε τη λίστα με τα διαθέσιμα αποθετήρια. Ανάλογα με το μέσο που " +"χρησιμοποιήσατε για την εγκατάσταση έχετε και διαθέσιμα αποθετήρια. Η " +"επιλογή των αποθετηρίων καθορίζει ποια θα είναι τα διαθέσιμα πακέτα κατά τα " +"επόμενα βήματα της εγκατάστασης." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" +"Το αποθετήριο <emphasis>Core</emphasis> δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί διότι " +"περιέχει τη βάση της διανομής." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" +"Το αποθετήριο <emphasis>Non-free</emphasis> περιέχει πακέτα που είναι " +"δωρεάν, η Mageia μπορεί να κάνει αναδιανομή, αλλά περιέχουν λογισμικό που " +"υπόκειται σε πνευματικά δικαιώματα (εξ'ού και η ονομασία Νonfree που " +"σημαίνει μη ελεύθερο). Για παράδειγμα, σε αυτό το αποθετήριο βρίσκονται οι " +"ιδιόκτητοι οδηγοί των καρτών γραφικών nVidia και ATI, τα firmware διαφόρων " +"καρτών WiFi κλπ." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" +"Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία " +"διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται " +"σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και " +"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων " +"που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που " +"απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:3 +msgid "Minimal Install" +msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:9 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην " +"οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:10 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " +"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" +"Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια " +"ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό " +"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την " +"χειροκίνητη επιλογή πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></" +"xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:14 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα " +"μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση, " +"όπως τεκμηρίωση και X." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων" @@ -1864,10 +2221,11 @@ msgstr "<guilabel>Δίκτυο</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:163 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το δίκτυό σας, αλλά για κάρτες δικτύου χωρίς " @@ -1966,121 +2324,376 @@ msgstr "" "να είναι ριψοκίνδυνο." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Επίπεδο ασφάλειας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#: en/securityLevel.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:27 msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." msgstr "" -"Επιλέξτε τη ζώνη ώρας σας επιλέγοντας τη χώρα ή μια πόλη κοντά σας στην ίδια " -"ζώνη ώρας." +"Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να " +"επιλέξετε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 +#: en/securityLevel.xml:30 msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" -"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση του ρολογιού του BIOS " -"στην τοπική ώρα ή GMT, γνωστή και ως UTC." +"Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από " +"την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:13 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:21 msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Αν έχετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας, " -"σιγουρευτείτε ότι όλα έχουν ρυθμιστεί στην τοπική ώρα, ή σε UTC/GMT στο " -"σύνολό τους." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:17 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:27 msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"Αλλαγή μεγέθους κατάτμησης των <application>Windows<superscript>®</" -"superscript></application>" +"Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. Αυτό είναι σημαντικό για όλων των ειδών " +"ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου." #. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:21 +#: en/selectCountry.xml:32 msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." msgstr "" -"Έχετε περισσότερες από μια κατατμήσεις των " -"<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Επιλέξτε " -"αυτήν που θα πρέπει να μειωθεί το μέγεθος ώστε να δημιουργηθεί ο κατάλληλος " -"χώρος για την εγκατάσταση της <application>Mageia</application>." +"Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis " +"role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την " +"περιοχή.<guilabel></guilabel>" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:37 +msgid "" +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." +msgstr "" +"Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role=\"bold\">Άλλες " +"χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold" +"\">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από την " +"πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την " +"πραγματική σας επιλογή." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:46 +msgid "Input method" +msgstr "Μέθοδος εισαγωγής" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:49 +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " +"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " +"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " +"added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"Στην οθόνη <emphasis role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> μπορείτε επίσης να " +"επιλέξετε τη μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι " +"εισαγωγής επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες " +"(Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος " +"εισαγωγής στα DVD της Mageia, Αφρική/Ινδία και Ασία/εκτός Ινδίας Live-CD. " +"Για τις Ασιατικές και Αφρικανικές τοπικότητες, το IBus θα οριστεί ως η " +"προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν " +"τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) " +"παρέχουν επίσης πανομοιότυπες λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν " +"προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP πριν την επιλογή των πακέτων." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:61 +msgid "" +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." +msgstr "" +"Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, " +"μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του " +"εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας» -" +"> «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Διαμόρφωση SCSI" +#: en/selectInstallClass.xml:23 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 +#: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:36 +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μια νέα εγκατάσταση <application>Mageia</" +"application>." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "Upgrade" +msgstr "Αναβάθμιση" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:43 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" +"Αν έχετε μια ή περισσότερες εγκαταστάσεις της <application>Mageia</" +"application> στο σύστημά σας, ο οδηγός εγκατάστασης θα σας επιτρέψει να " +"αναβαθμίσετε μια από αυτές στην τελευταία έκδοση." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:49 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " +"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " +"κάνετε. Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " +"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " +"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " +"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος " +"ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " +"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " +"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε " +"επανεκκίνηση." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:60 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" +"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να " +"επιστρέψετε από την οθόνη «Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση» στην οθόνη επιλογής " +"γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Μην</" +"emphasis> το κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/selectKeyboard.xml:17 msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί " -"να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με " -"αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών." +"Το DrakX επιλέγει το κατάλληλο πληκτρολόγιο για τη γλώσσα σας. Αν δεν βρεθεί " +"ένα κατάλληλο πληκτρολόγιο θα οριστεί ως προκαθορισμένο ένα με διάταξη των Η." +"Π.Α." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" +"Σιγουρευτείτε ότι η επιλογή είναι σωστή ή επιλέξτε μια άλλη διάταξη " +"πληκτρολογίου. Αν δεν γνωρίζετε ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας, " +"δείτε στα χαρακτηριστικά του υπολογιστή σας ή ρωτήστε τον προμηθευτή του " +"υπολογιστή σας. Ίσως υπάρχει και κάποια ετικέτα στο πληκτρολόγιο με κάποιο " +"αναγνωριστικό της διάταξης. Μπορείτε επίσης να δείτε εδώ: <link xlink:href=" +"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout</link>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε την πλήρη λίστα, και " +"επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" +"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</" +"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα " +"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε " +"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτήν τη συμπεριφορά και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: " +"Το πληκτρολόγιό σας είναι αυτό που επιλέξατε από την πλήρη λίστα." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" +"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα " +"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να " +"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και " +"του μη λατινικού." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:23 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 +#: en/selectLanguage.xml:26 msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." msgstr "" -"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς " -"SCSI που διαθέτετε." +"Επιλέξτε την γλώσσα που προτιμάτε, αναπτύσσοντας πρώτα τη λίστα της ηπείρου " +"σας. Η <application>Mageia</application> θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή " +"για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +#: en/selectLanguage.xml:30 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." msgstr "" -"Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες " -"παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε " -"λειτουργία." +"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο " +"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να " +"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον " +"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από " +"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα " +"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών ." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:51 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Αν η γλώσσα της διάταξης του πληκτρολογίου σας δεν είναι η ίδια με την " +"προτιμώμενη γλώσσα, τότε είναι ορθό να εγκαταστήσετε και τη γλώσσα του " +"πληκτρολογίου σας." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:57 +msgid "" +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " +"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +msgstr "" +"Η Mageia χρησιμοποιεί την υποστήριξη UTF-8 (Unicode) από προεπιλογή. Αυτό " +"μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη «Πολλαπλές γλώσσες» αν γνωρίζετε ότι " +"δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η απενεργοποίηση της υποστήριξης " +"UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:64 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του συστήματός σας μετά την εγκατάσταση από " +"το Κέντρο Ελέγχου Mageia -> Σύστημα -> Διαχειριστείτε την τοπικότητα " +"του συστήματός σας." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -2129,6 +2742,82 @@ msgstr "" "έξι ή περισσότερα κουμπιά." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 +msgid "" +"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " +"and editing the screen that pops up on top of it." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που " +"επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του " +"προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον " +"αναδυόμενο διάλογο." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +msgid "" +"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " +"entry and ticking the box to make an entry the default one." +msgstr "" +"Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της " +"ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την " +"προκαθορισμένη." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 +msgid "" +"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να την " +"μετονομάσετε πλήρως." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 +msgid "" +"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +"choice while booting up." +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν " +"δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 +msgid "" +"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " +"just try something without knowing what you are doing." +msgstr "" +"Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία " +"εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν " +"γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης" @@ -2300,800 +2989,112 @@ msgstr "" "του /tmp σε κάθε εκκίνηση</guilabel>. Αυτό βοηθά στη διατήρηση κάποιου " "ελεύθερου χώρου." -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2 -msgid "en" -msgstr "el" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Εγκατάσταση με το DrakX" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το " -"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και " -"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την " -"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</" -"link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:16 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:" -"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την " -"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:18 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν " -"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ " -"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"Το DrakX διαθέτει μια πολύ περιεκτική βάση δεδομένων καρτών γραφικών και " -"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά την κάρτα σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την κάρτα γραφικών σας και " -"γνωρίζετε τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου ανά:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "κατασκευαστή" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "έπειτα το όνομα του μοντέλου της κάρτας" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "και τον τύπο της κάρτας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στη λίστα κατασκευαστών (διότι δεν " -"βρίσκεται ακόμα στη βάση δεδομένων ή πρόκειται για μια παλιά κάρτα) ίσως να " -"βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία Xorg" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"Η λίστα του Xorg περιλαμβάνει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού " -"κώδικα οδηγούς καρτών γραφικών. Αν ακόμα δεν μπορείτε να βρείτε έναν οδηγό " -"με την ονομασία της κάρτας σας υπάρχει η επιλογή χρήσης του οδηγού vesa ο " -"οποίος παρέχει τις βασικές λειτουργίες της κάρτας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη " -"γραμμή εντολών." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux " -"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια Nonfree και " -"σε ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you " -"didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Τα αποθετήρια Nonfree θα πρέπει να ενεργοποιηθούν ώστε να " -"αποκτήσετε πρόσβαση, θα πρέπει να το κάνετε μετά την πρώτη σας επανεκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Επιλογή της οθόνης" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"Το DrakX διαθέτει μια αρκετά περιεκτική βάση δεδομένων συσκευών οθονών και " -"συνήθως θα αναγνωρίσει σωστά και τη δική σας." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Η επιλογή μιας οθόνης με διαφορετικά χαρακτηριστικά μπορεί να " -"καταστρέψει την οθόνη σας ή τη συσκευή γραφικών. Παρακαλώ μην προσπαθείτε να " -"κάνετε απλά δοκιμές αν δεν γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε. </emphasis> Αν " -"έχετε αμφιβολίες θα πρέπει να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους, τη " -"συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου " -"συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα " -"ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην " -"οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"Είναι <emphasis>ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ</emphasis> να μην ορίσετε μια οθόνη με εύρος " -"συγχρονισμού εκτός των δυνατοτήτων της οθόνης σας: μπορεί να καταστρέψετε " -"την οθόνη σας. Αν έχετε αμφιβολία, επιλέξτε μια συντηρητική ρύθμιση και " -"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της οθόνης σας." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια εντοπισμού του " -"τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Κατασκευαστής</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται " -"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας ανά:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "το όνομα του μοντέλου της οθόνης" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "την περιγραφή της οθόνης" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών " -"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών " -"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να " -"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών Vesa όταν το υλικό της κάρτας " -"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να " -"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Δεν έχει σημασία το γραφικό περιβάλλον (επίσης γνωστό ως περιβάλλον " -"εργασίας) που επιλέγετε για αυτήν την εγκατάσταση της <application>Mageia</" -"application>, όλα είναι βασισμένα σε μια γραφική διεπαφή χρήστη το X Window " -"System, ή απλά X. Έτσι, για να είναι σε θέση το KDE, Gnome, LXDE ή " -"οποιοδήποτε άλλο γραφικό περιβάλλον να λειτουργεί σωστά, οι παρακάτω " -"ρυθμίσεις του X χρειάζεται να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές ρυθμίσεις αν " -"μπορείτε να δείτε ότι το DrakX δεν έχει επιλέξει κάποια, ή αν αμφιβάλλετε " -"ότι είναι η σωστή επιλογή." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Κάρτα γραφικών</guibutton></emphasis>: Επιλέξτε την " -"κάρτα σας από τη λίστα αν είναι απαραίτητο." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Οθόνη</guibutton></emphasis>: Μπορείτε να επιλέξετε " -"<guilabel>Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</guilabel> αν είναι εφικτό, ή " -"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <guilabel>Κατασκευαστών</guilabel> ή " -"<guilabel>Γενικού τύπου</guilabel>. Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμοσμένο</" -"guilabel> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες " -"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "Μια εσφαλμένη συχνότητα ανανέωσης μπορεί να καταστρέψει την οθόνη σας" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Ανάλυση</guibutton></emphasis>: Ορίστε την επιθυμητή " -"ανάλυση και βάθος χρώματος της οθόνης σας εδώ." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Δοκιμή</guibutton></emphasis>: Το κουμπί δοκιμή δεν " -"εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν το κουμπί υπάρχει, μπορείτε να " -"ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας κάνοντας κλικ σε αυτό. Αν ερωτηθείτε αν οι " -"ρυθμίσεις σας είναι σωστές, μπορείτε να απαντήσετε «Ναι», και οι ρυθμίσεις " -"θα διατηρηθούν. Αν δεν δείτε τίποτα, θα επιστρέψετε στην οθόνη διαμόρφωσης " -"ώστε να ρυθμίσετε εκ νέου τις παραμέτρους έως η δοκιμή που θα " -"πραγματοποιήσετε να είναι επιτυχής. <emphasis>Σιγουρευτείτε ότι οι " -"ρυθμίσεις σας είναι σωστές αν το κουμπί δοκιμής δεν είναι διαθέσιμο</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Επιλογές</guibutton></emphasis>: Εδώ μπορείτε να " -"επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων παραμέτρων." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 -msgid "" -"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " -"and editing the screen that pops up on top of it." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που " -"επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του " -"προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον " -"αναδυόμενο διάλογο." +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Διαμόρφωση SCSI" +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 -msgid "" -"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " -"entry and ticking the box to make an entry the default one." -msgstr "" -"Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της " -"ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την " -"προκαθορισμένη." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 -msgid "" -"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να την " -"μετονομάσετε πλήρως." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 -msgid "" -"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -"choice while booting up." -msgstr "" -"Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν " -"δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 -msgid "" -"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " -"just try something without knowing what you are doing." -msgstr "" -"Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία " -"εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν " -"γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:3 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:9 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση αποεπιλέγοντας τα πάντα στην " -"οθόνη επιλογής Ομάδων πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:10 +#: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " -"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Η Ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια " -"ειδική χρήση της Mageia, όπως ένας εξυπηρετητής ή έναν εξειδικευμένο σταθμό " -"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την " -"χειροκίνητη επιλογή πακέτων, δείτε <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></" -"xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη θα " -"μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων εργαλείων προς εγκατάσταση, " -"όπως τεκμηρίωση και X." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Επίπεδο ασφάλειας" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας." +"Το DrakX συνήθως εντοπίζει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, μπορεί " +"να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI με " +"αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." msgstr "" -"Αφήστε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις ως έχουν, αν δεν γνωρίζετε τι να " -"επιλέξετε." +"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο Drakx τους οδηγούς " +"SCSI που διαθέτετε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση, είναι δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας από " -"την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia." +"Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες " +"παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε " +"λειτουργία." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:13 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας" +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:27 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. Αυτό είναι σημαντικό για όλων των ειδών " -"ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Αν η χώρα σας δεν εμφανίζεται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis " -"role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> και από εκεί επιλέξτε τη χώρα ή την " -"περιοχή.<guilabel></guilabel>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:37 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Αν η χώρα σας εμφανίζεται μόνο στη λίστα <emphasis role=\"bold\">Άλλες " -"χώρες</emphasis>, αφού κάνετε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold" -"\">Εντάξει</emphasis> μπορεί να φαίνεται ως μια χώρα επιλεγμένη από την " -"πρώτη λίστα. Μπορείτε να το αγνοήσετε, το DrakX θα ακολουθήσει την " -"πραγματική σας επιλογή." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:46 -msgid "Input method" -msgstr "Μέθοδος εισαγωγής" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:49 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"Στην οθόνη <emphasis role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> μπορείτε επίσης να " -"επιλέξετε τη μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι " -"εισαγωγής επιτρέπουν στους χρήστες να εισάγουν πολυγλωσσικούς χαρακτήρες " -"(Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα, κλπ). Το IBus είναι η προκαθορισμένη μέθοδος " -"εισαγωγής στα DVD της Mageia, Αφρική/Ινδία και Ασία/εκτός Ινδίας Live-CD. " -"Για τις Ασιατικές και Αφρικανικές τοπικότητες, το IBus θα οριστεί ως η " -"προκαθορισμένη μέθοδος εισαγωγής ώστε οι χρήστες να μην χρειαστεί να κάνουν " -"τη διαμόρφωση χειροκίνητα. Άλλες μέθοδοι εισαγωγής (SCIM, GCIN, HIME, κλπ) " -"παρέχουν επίσης πανομοιότυπες λειτουργίες και μπορούν να εγκατασταθούν αν " -"προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP πριν την επιλογή των πακέτων." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:61 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, " -"μπορείτε να μεταβείτε εκ νέου σε αυτή μετά την επανεκκίνηση του " -"εγκατεστημένου συστήματός σας μέσω του μενού «Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας» -" -"> «Σύστημα», ή εκτελώντας localedrake ως root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Εδώ έχετε τη λίστα με τα διαθέσιμα αποθετήρια. Ανάλογα με το μέσο που " -"χρησιμοποιήσατε για την εγκατάσταση έχετε και διαθέσιμα αποθετήρια. Η " -"επιλογή των αποθετηρίων καθορίζει ποια θα είναι τα διαθέσιμα πακέτα κατά τα " -"επόμενα βήματα της εγκατάστασης." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Το αποθετήριο <emphasis>Core</emphasis> δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί διότι " -"περιέχει τη βάση της διανομής." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"Το αποθετήριο <emphasis>Non-free</emphasis> περιέχει πακέτα που είναι " -"δωρεάν, η Mageia μπορεί να κάνει αναδιανομή, αλλά περιέχουν λογισμικό που " -"υπόκειται σε πνευματικά δικαιώματα (εξ'ού και η ονομασία Νonfree που " -"σημαίνει μη ελεύθερο). Για παράδειγμα, σε αυτό το αποθετήριο βρίσκονται οι " -"ιδιόκτητοι οδηγοί των καρτών γραφικών nVidia και ATI, τα firmware διαφόρων " -"καρτών WiFi κλπ." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"Το αποθετήριο <emphasis>Tainted</emphasis> περιέχει πακέτα τα οποία " -"διαθέτουν μια ελεύθερη άδεια. Ο κύριος λόγος που αυτά τα πακέτα βρίσκονται " -"σε αυτό το αποθετήριο είναι ότι μπορεί να παραβιάζουν πατέντες και " -"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι αποκωδικοποιητές πολυμέσων " -"που απαιτούνται για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων ήχου/βίντεο, πακέτα που " -"απαιτούνται για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η " +"για το σκληρό δίσκο που επιλέξατε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." msgstr "" -"Σε αυτήν την οθόνη έχετε μια λίστα των ήδη αναγνωρισμένων αποθετηρίων. " -"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες πηγές πακέτων, όπως έναν οπτικό οδηγό ή μια " -"απομακρυσμένη πηγή. Η επιλογή των πηγών καθορίζει ποια πακέτα θα είναι " -"διαθέσιμα για επιλογή στα επόμενα βήματα." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Για μια δικτυακή πηγή, θα πρέπει να ακολουθήσετε δυο βήματα:" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> αν είστε σίγουρος-η και " +"επιθυμείτε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των λειτουργικών " +"συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό δίσκο." -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Επιλογή και ενεργοποίηση του δικτύου, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένο." +#~ msgid "" +#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "Αλλαγή μεγέθους κατάτμησης των <application>Windows<superscript>®</" +#~ "superscript></application>" -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Επιλογή ενός καθρεπτισμού ή καθορισμός του URL (η πρώτη καταχώρηση). " -"Επιλέγοντας έναν καθρεπτισμό , έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεταξύ των " -"αποθετηρίων που διαχειρίζονται από τη Mageia, όπως το non-free , tainted και " -"updates. Με το URL, μπορείτε να υποδείξετε ένα συγκεκριμένο αποθετήριο ή τη " -"δική σας εγκατάσταση NFS." +#~ msgid "" +#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +#~ "space for installing <application>Mageia</application>." +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε περισσότερες από μια κατατμήσεις των " +#~ "<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Επιλέξτε " +#~ "αυτήν που θα πρέπει να μειωθεί το μέγεθος ώστε να δημιουργηθεί ο " +#~ "κατάλληλος χώρος για την εγκατάσταση της <application>Mageia</" +#~ "application>." #, fuzzy #~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)" |