aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/de')
-rw-r--r--docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml17
-rw-r--r--docs/installer/de/bootLive.xml16
-rw-r--r--docs/installer/de/selectLanguage.xml4
-rw-r--r--docs/installer/de/setupBootloader.xml2
-rw-r--r--docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml2
-rw-r--r--docs/installer/de/testing.xml9
-rw-r--r--docs/installer/de/unused.xml13
7 files changed, 34 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index b051765d..17960f80 100644
--- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -24,8 +24,8 @@ in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
<listitem>
<para>LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne
-dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation
-erhalten. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger
+dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten
+werden. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger
Auswahlmöglichkeiten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -361,8 +361,8 @@ diesem Gerät; alle Dateien gehen verloren und die Partitionskapazität wird
auf die Imagegröße reduziert.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format
-the USB stick.</para>
+ <para>Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB-Stick
+neu partitionieren und formatieren.</para>
<section>
<title>Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Mageia</title>
@@ -418,9 +418,10 @@ auf diesen zugreift oder liest)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternatively, you can get the device name with the command
-<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
-<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
+ <para>Alternativ können Sie auch den Gerätenamen mit dem Befehl <code>dmesg</code>
+anzeigen lassen: am Ende sehen Sie den Gerätenamen, welcher mit
+<emphasis>sd</emphasis> beginnt, welches im unteren Beispiel
+<emphasis>sdd</emphasis> ist:</para>
<screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
@@ -449,7 +450,7 @@ USB-Stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Geben Sie den Befehl # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <para>Geben den Befehl # <userinput>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname of=/dev/sdX
bs=1M</userinput> ein</para>
<para>Wobei X = der Name Ihres Gerätes ist, z.B. /dev/sdc</para>
diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml
index 859a2907..8ec8a829 100644
--- a/docs/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/de/bootLive.xml
@@ -30,11 +30,13 @@ either one or another of the two screens below.</para>
<title xml:id="bootLive12-ti1">Von einem USB Gerät</title>
</info>
- <para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
-ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
-the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
-need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
-the peripheral from which the computer will boot.</para>
+ <para>Sie können von dem USB-Gerät, auf welchem Sie das ISO Image übertragen
+haben, starten. Abhängig von den BIOS Einstellungen startet der Computer
+möglicherweise direkt von dem bereits eingesteckten USB-Gerät. Falls dies
+nicht geschieht, müssen Sie entweder in Ihren BIOS Einstellungen die
+Bootreihenfolge ändern, oder eine Taste während dem Startvorgang Ihres
+Computers drücken, damit eine Auswahl angezeigt wird, in der Sie auswählen
+können von welchem Laufwerk Sie ihren Computer starten möchten.</para>
</section>
</section>
@@ -104,8 +106,8 @@ installation process.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
-hardware and the drivers to use.</para>
+ <para>F6 - Kernel-Optionen. Auf diesem Weg können Sie Optionen, abhängig von Ihrer
+Hardware und die dafür zu verwendeten Treiber, festlegen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
index e6bed1eb..b36453b2 100644
--- a/docs/installer/de/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
@@ -61,8 +61,8 @@ languages.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
-Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
+ <para>Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im Mageia
+Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und Sprache ändern.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/installer/de/setupBootloader.xml
index 0ae7a7aa..04068a8c 100644
--- a/docs/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -15,7 +15,7 @@ fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>With a Bios system</title>
+ <title>Mit einem BIOS System</title>
<para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Bevorzugen Sie verschiedene Einstellungen des Bootloaders, die automatisch
vom Installationsprogramm gewählt werden sollen, so können Sie diese hier
diff --git a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
index 85be39ed..45f7aaf0 100644
--- a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -12,7 +12,7 @@ fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>With a Bios system</title>
+ <title>Mit einem BIOS System</title>
<para>Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem
Sie den entprechenden Knopf im <emphasis>Bootloader
diff --git a/docs/installer/de/testing.xml b/docs/installer/de/testing.xml
index bb413472..75fb1b10 100644
--- a/docs/installer/de/testing.xml
+++ b/docs/installer/de/testing.xml
@@ -22,12 +22,13 @@
<section>
<info>
- <title xml:id="testing2-ti1">Testing hardware</title>
+ <title xml:id="testing2-ti1">Hardware testen</title>
</info>
- <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
-by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
-section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+ <para>Eines der Ziele des Live Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware korrekt
+von Mageia verwaltet wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia
+Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte Treiber vorhanden sind. Sie
+können dort die meisten Geräte überprüfen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/de/unused.xml b/docs/installer/de/unused.xml
index e88ee5f1..d2b96b62 100644
--- a/docs/installer/de/unused.xml
+++ b/docs/installer/de/unused.xml
@@ -13,15 +13,16 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
-accept, except if you prepare an installation which has to run on different
-hardware.</para>
+ <para>In diesem Schritt überprüft der Installer, welche Spach- und Hardwarepakete
+nicht benötigt werden. Anschließend schlägt er vor diese zu löschen. Es ist
+sinnvoll dies zu tun, außer Sie haben vor, die durchgeführte Installation
+auch auf anderer Hardware zu verwenden.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some
-minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para>
+ <para>Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies
+dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen
+leeren Bildschirm, was normal ist.</para>
</section>