diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/de.po | 2968 |
1 files changed, 1484 insertions, 1484 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index 29bbbd00..9e1db8ef 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Deutsch <mageia-de@mageia.org>\n" @@ -89,6 +89,70 @@ msgstr "" "replaceable></application> neu ist, klicken Sie auf den Knopf " "<guibutton><replaceable>Veröffentlichungshinweise</replaceable></guibutton>." +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +msgid "en" +msgstr "de" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" +"Dieser Bildschirm zeigt alle bereits erkannten Medien. Sie können andere " +"Quellen für das Runterladen von Paketen auswählen, wie optische Laufwerke " +"oder Netzwerkquellen. Die Quellenauswahl bestimmt, welche Pakete während der " +"nächsten Schritte zur Verfügung stehen." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "Für die Netzwerkquellen müssen zwei Schritte beachtet werden:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "" +"Auswählen und Aktivieren der Netzwerkverbindung, falls sie noch nicht " +"hergestellt ist" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" +"Auswählen eines Servers oder die URL angeben (der allerste Eintrag). Durch " +"die Auswahl eines Servers haben sie die Auswahl aller verfügbaren Quellen, " +"die Mageia anbietet, wie 'non-free', 'tainted' und 'updates'. Durch die URL " +"können sie eine bestimmte Quelle oder ihre eigene NFS Installation auswählen." + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" @@ -466,579 +530,690 @@ msgstr "" "vorgeschlagenen Partitionen formatiert werden sollen oder noch weitere." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:18 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, das Mageia Installationsprogramm" +#: en/chooseDesktop.xml:5 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Desktopauswahl" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:21 +#: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." msgstr "" -"Egal, ob Sie ein neuer oder ein erfahrener GNU/Linux-Anwender sind, das " -"Mageia Installationsprogramm wurde so gestaltet, dass es Ihnen die " -"Installation oder eine Aktualisierung so leicht wie möglich macht." +"Je nachdem, welche Auswahl Sie hier treffen, werden weitere Auswahlfenster " +"angezeigt, um Ihre Installation individuell zu gestalten." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:29 +#: en/chooseDesktop.xml:13 msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" -"Der Startbildschirm enthält verschiedene Optionen, wobei die vorgegebene " -"Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies alles, was " -"Sie tun müssen." +"Nach den Auswahlschritten wird während der Paketinstallation eine " +"Präsentation angezeigt. Die Präsentation kann durch Anklicken des " +"<guilabel>Details</guilabel>-Knopfes beendet werden." -#. type: Content of: <section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:35 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Willkommensbildschirm der Installation" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:39 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"/> </imageobject>" +"Wählen Sie hier Ihre bevorzugte Desktopumgebung <application>KDE</" +"application> oder <application>Gnome</application>. Beide bieten einen " +"vollständigen Satz an nützlichen Programmen und Werkzeugen. Setzen Sie bei " +"<guilabel>\"Benutzerdefiniert\"</guilabel> ein Häkchen, falls Sie keine der " +"vorgegebenen Konfigurationen, sondern eine eigene Zusammenstellung benutzen " +"wollen. Der <application>LXDE</application>-Desktop benötigt weniger " +"Ressourcen als die beiden eben genannten, bietet dafür aber weniger \"Eye " +"Candy\" und es werden standardmäßig weniger Pakete installiert." -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:4 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Paketgruppenauswahl" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +" <imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:47 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" -"If there are problems during install, then it may be necessary to use " -"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" -"Treten während der Installation Probleme auf, kann es nötig sein, spezielle " -"Installationsoptionen zu verwenden, siehe <xref linkend=\"installationOptions" -"\"/>." +"Um die Paketauswahl zu erleichtern, wurden Programmpakete in Gruppen " +"sortiert. Die Gruppen sind größtenteils selbsterklärend. Falls Sie aber " +"doch weitere Informationen zu dem Inhalt wünschen, brauchen Sie nur die " +"Minihilfen aufrufen. Sie tun das, indem Sie mit der Maus einfach über die " +"Gruppen fahren." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:52 -msgid "The installation steps" -msgstr "Die Installationsschritte" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:23 +msgid "Workstation." +msgstr "Workstation" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:27 +msgid "Server." +msgstr "Server" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:31 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "Grafische Umgebung" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." msgstr "" -"Der Installationsprozess ist in mehrere Schritte unterteilt, die an der " -"linken Seite des Bildschirms verfolgt werden können." +"Individuelle Paketauswahl (Um händisch Pakete hinzuzufügen oder entfernen zu " +"können, wählen Sie bitte diese Option.)" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:58 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " +"a minimal install." msgstr "" -"Jeder dieser Schritte besitzt einen oder mehrere Bildschirme, die auch einen " -"Knopf <guibutton>\"Fortgeschrittene Optionen\"</guibutton> mit weiteren " -"zusätzlichen Optionen haben." +"Um eine minimale Installation durch zu führen, lesen Sie bitte die Anweisung " +"<xref linkend=\"minimal-install\"></xref> ." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:62 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "Wählen Sie individuelle Pakete" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Die meisten Bildschirme enthalten einen <guibutton>Hilfe</guibutton>-Knopf, " -"über den Sie weitere Erklärungen zum momentan ausgeführten Schritt erhalten." +" <imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:66 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." msgstr "" -"Wenn Sie an irgendeiner Stelle entscheiden, die Installation zu stoppen, ist " -"es möglich, einen Neustart auszuführen. Überlegen Sie sich dies aber " -"zweimal, bevor Sie dies ausführen. Wurde eine Partition bereits formatiert " -"oder ein Update hat mit der Installation begonnen, so ist Ihr Computer " -"<emphasis role=\"bold\">nicht mehr im gleichen Zustand</emphasis> und ein " -"Neustart kann Sie sehr leicht mit einem <emphasis role=\"bold\">nicht mehr " -"verwendbaren System</emphasis> zurücklassen. Wenn Sie trotz allem sicher " -"sind, einen Neustart auszuführen, wechseln Sie mit <emphasis role=\"bold" -"\">Alt+Strg+F2</emphasis>. Anschließend betätigen Sie <emphasis role=\"bold" -"\">Alt+Strg+Entf</emphasis>, um einen Neustart auszulösen." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:80 -msgid "Installation options" -msgstr "Installationsoptionen" +"Hier können Sie weitere Pakete aus- oder abwählen, um Ihre Installation " +"anzupassen." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:83 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 msgid "" -"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " -"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" -"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." msgstr "" -"Falls die Installation nicht funktioniert, kann es nötig sein, sie mit einer " -"der zusätzlichen Optionen zu wiederholen. Betätigen Sie dafür den Knopf " -"<guibutton>\"F1\" (Hilfe)</guibutton>." +"Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, können Sie auf das " +"<guibutton>Diskettensymbol</guibutton> am unteren Ende der Seite klicken, um " +"die Paketauswahl zu speichern. Ebenso funktioniert das Speichern auf einen " +"USB-Stick. In diesem Fall können Sie diese Paketauswahl nutzen, um die " +"gleichen Pakete auf einem anderen System zu installieren. Sie können dies " +"tun, indem Sie bei der Installation den selben Knopf anklicken und dann " +"diese gesicherte Auswahldatei laden." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:87 -msgid "This will open the following text based help." -msgstr "Dies öffnet die die nachfolgend gezeigte textbasierte Hilfe." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Konfigurieren Ihrer Dienste" -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:91 -msgid "Installation Help Screen" -msgstr "Hilfebildschirm der Installation" +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:96 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-help.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\"/> </imageobject>" +"Hier können Sie einstellen, welche Dienste ausgeführt (oder auch nicht " +"ausgeführt) werden sollen, nachdem Ihr System gestartet wurde." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:105 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Installationsprobleme und mögliche Lösungen" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Sie finden hier vier Gruppen. Klicken Sie auf das Dreieck vor einer Gruppe, " +"um alle Dienste zu sehen, die von dieser Gruppe bereitgestellt werden." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:111 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Keine grafische Schnittstelle" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "" +"Normalerweise wählt <emphasis role=\"bold\">DrakX</emphasis> passende " +"Einstellungen." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:116 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." msgstr "" -"Nach dem Startbildschirm gelangen Sie nicht zur Sprachauswahl. Dies kann bei " -"einigen Grafikkarten und älteren Systemen vorkommen. Versuchen Sie eine " -"niedrigere Auflösung, in dem Sie an der Eingabeaufforderung <code>vgalo</" -"code> eingeben." +"Wenn Sie einen Dienst markieren, werden in einer darunter sichtbaren Infobox " +"einige Informationen zu diesem Dienst angezeigt." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:123 -msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "" -"Ist die Hardware sehr alt, kann unter Umständen eine grafische Installation " -"nicht möglich sein. In diesem Falle sollten Sie eine Installation im " -"Textmodus versuchen. Um dies zu erreichen, drücken Sie am Startbildschirm " -"ESC und bestätigen Sie, dass Sie in den Textmodus von GRUB wechseln wollen. " -"Hier geben Sie \"<literal>text</literal>\" (ohne Anführungszeichen) ein und " -"drücken die <emphasis role=\"bold\">Eingabetaste</emphasis>, um zum " -"Textmodus des Installationsprogramms zu gelangen." +"Ändern Sie diese Einstellungen nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:135 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Die Installation friert ein" +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Konfiguration der Zeitzone" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:138 +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Wenn das System während der Installation einfriert, ist das möglicherweise " -"auf ein Problem mit der Erkennung der Hardware zurückzuführen. In diesem " -"Falle sollte die automatische Erkennung der Hardware umgangen und später " -"behandelt werden. Versuchen Sie Folgendes: Drücken Sie am Startbildschirm " -"die Taste <emphasis role=\"bold\">\"F6 Kernel Optionen\"</emphasis> und " -"tragen Sie den Befehl <code>noauto</code> gefolgt von ENTER ein. Diese " -"Option kann auch mit anderen Optionen kombiniert werden, falls dies nötig " -"ist." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:147 -msgid "Kernel Options" -msgstr "Kernel Optionen" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +msgid "" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." +msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine " +"Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:150 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." msgstr "" -"Dies wird eher selten benötigt, aber in einigen Fällen kann die Hardware " -"einen falschen Wert des verfügbaren RAMs liefern oder der Rechner friert ein " -"(siehe oben). Um den Speicher manuell einzugeben, verwenden Sie den " -"Parameter <emphasis><code>mem=xxxM</code></emphasis>, wobei xxx den " -"korrekten Wert des RAM-Speichers darstellt. Z.B. <emphasis><code>mem=256M</" -"code></emphasis> bestimmt eine Größe von 256MB RAM." +"Im nächsten Bildschirm können Sie wählen, ob ihre Hardware-Uhr auf lokale " +"Zeit oder auf GMT, auch als UTC bekannt, gesetzt wird." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +msgid "" +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +msgstr "" +"Besitzen Sie mehr als ein Betriebssystem, so vergewissern Sie sich, dass " +"alle Betriebssysteme entweder auf Lokalzeit oder auf UTC/GMT gesetzt sind." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:23 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Installation oder Aktualisierung" +#: en/configureX_card_list.xml:11 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "Einen X-Server auswählen (Ihre Grafikkarte einrichten)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/configureX_card_list.xml:16 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." -"png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\" /> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "Install" -msgstr "Installation" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"DrakX verfügt über eine umfassende Datenbank für Grafikkarten und wird meist " +"Ihre Grafikkarte korrekt erkennen." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:36 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" msgstr "" -"Verwenden Sie diese Option für eine frische <application>Mageia</" -"application>-Installation." +"Falls der Installer Ihre Grafikkarte nicht korrekt erkannt hat und Sie nicht " +"wissen, welche Sie haben, können Sie sie folgendermaßen aus dem Baum " +"auswählen:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualisiere Mageia" +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "Hersteller" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:43 +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:31 +msgid "then the name of your card" +msgstr "Der Name der Karte" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:35 +msgid "and the type of card" +msgstr "Der Typ der Karte" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:39 msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" msgstr "" -"Falls Sie eine oder mehrere Installationen von <application>Mageia 2</" -"application> auf Ihrem System haben, ermöglicht Ihnen der Installer, eine " -"vorhandene <application>Mageia 2</application> Installation auf die neueste " -"Version zu aktualisieren." +"Falls Sie Ihre Karte nicht in der Herstellerliste finden, weil sie sich " +"nicht in der Datenbank befindet oder weil es sich um eine ältere Karte " +"handelt, könnten Sie einen passenden Treiber in Xorg finden." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:49 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:43 msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." msgstr "" -"Falls Sie während des Installationsvorgangs die Installation abbrechen " -"wollen, besteht die Möglichkeit, das System neu zu booten. Denken Sie aber " -"zweimal nach, bevor Sie das tun. Nachdem eine Partition formatiert oder " -"Aktualisierungen aufgespielt wurden, besitzt der Computer nicht mehr den " -"ursprünglichen Status und ein Neustart könnte ein instabiles System zur " -"Folge haben. Falls Sie trotz allem sicher sind, dass Sie einen Neustart " -"durchführen wollen, wechseln Sie durch das Drücken der Tastenkombination " -"<guilabel>Strg+Alt+F2</guilabel> zum Terminal. Danach drücken Sie bitte " -"<guilabel>Strg+Alt+Entf</guilabel> um den Neustart durchzuführen." +"Die Xorg-Liste enthält mehr als 40 generische und quelloffene Treiber für " +"Grafikkarten. Falls Sie noch immer keinen passenden Treiber für Ihre Karte " +"finden, können Sie den VESA-Treiber verwenden, welcher grundlegende " +"Funktionalität bietet." -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:60 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." msgstr "" -"Falls Sie es versäumt haben, bei der Installation eine zusätzliche Sprache " -"hinzuzufügen, können Sie vom \"Installations- oder Upgrade-Fenster\" zum " -"Auswahlmenü der Sprachen durch das Drücken der Tastenkombination " -"<guilabel>Strg+Alt+Pos1</guilabel> zurückkehren. Tun Sie das " -"<emphasis>nicht</emphasis> später im Installationsprozess." +"Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers " +"passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine " +"Befehlszeilenschnittstelle erhalten." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " +"the card manufacturers' websites." +msgstr "" +"Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, " +"welche nur in den \"Nonfree\"-Paketquellen oder in einigen Fällen nur über " +"die Webseite des Herstellers erhältlich sind." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 +#: en/configureX_card_list.xml:55 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " +"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"DrakX wählt eine Tastatur, die zu der von Ihnen gewählten Sprache passt. " -"Wird keine passende Tastatur gefunden, so wird die Belegung einer US-" -"Tastatur verwendet." +"Die \"Nonfree\"-Paketquellen müssen ausdrücklich aktiviert werden. Sie " +"sollten dies nach dem ersten Neustart tun." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Konfiguration der Grafikkarte und des Bildschirms" + +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\" " -"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Egal, welche grafische Umgebung (auch als Desktop bekannt) Sie für die " +"Installation von <application>Mageia</application> wählen, diese basieren " +"alle auf der grafischen Benutzerschnittstelle namens <acronym>X-Window-" +"System</acronym>, oder vereinfacht <acronym>X</acronym>. Um in Folge " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> " +"oder eine andere grafische Umgebung zum Laufen zu bringen, müssen die " +"nachfolgenden Einstellungen von <acronym>X</acronym> korrekt sein. Wählen " +"Sie die korrekten Einstellungen, wenn Sie entdecken, dass " +"<application>DrakX</application> keine Auswahl trifft, oder wenn Sie " +"glauben, dass die Auswahl nicht korrekt ist." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 +#: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass diese Auswahl korrekt ist, oder wählen sie eine " -"andere Tastaturbelegung. Sind Sie sich nicht sicher, welche Belegung Ihre " -"Tastatur verwendet, so sehen Sie in der Beschreibung nach, die mit Ihrem " -"System mitgeliefert wurde, oder fragen Sie den Computerhändler. " -"Möglicherweise finden Sie auch ein Etikett auf der Unterseite der Tastatur, " -"um diese zu identifizieren. Sie können aber auch hier nachsehen: <link xlink:" -"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung\">de.wikipedia.org/wiki/" -"Tastaturbelegung</link>" +"<emphasis><guibutton>Grafikkarte</guibutton></emphasis>: Wählen Sie Ihre " +"Karte aus der Liste, wenn nötig." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 +#: en/configureX_chooser.xml:37 msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" -"Ist Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden, klicken Sie auf " -"<guibutton>Mehr</guibutton>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und " -"wählen hier Ihre Tastatur." +"<emphasis><guibutton>Bildschirm</guibutton></emphasis>: Sie können " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> wählen, falls verfügbar, oder Ihren " +"Bildschirm aus einer der beiden Listen (<guilabel>Hersteller</guilabel> oder " +"<guilabel>Generisch</guilabel>) wählen. Wählen Sie " +"<guilabel>Benutzerdefiniert</guilabel> wenn Sie es bevorzugen, die " +"horizontale und vertikale Wiederholfrequenz Ihres Bildschirms manuell " +"einzustellen." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "Unkorrekte Wiederholfrequenzen können Ihren Bildschirm zerstören" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" -"Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog <guibutton>Mehr</guibutton> gewählt " -"haben, kehren Sie in den ersten Dialog zum Auswählen der Tastatur zurück, " -"und es wird hier angezeigt, dass eine Tastatur aus diesem Dialog ausgewählt " -"wurde. Sie können ohne weiteres diese Anomalie ignorieren und mit der " -"Installation fortfahren: Ihre Tastatur ist eine, die aus der vollständigen " -"Liste gewählt wurde." +"<emphasis><guibutton>Auflösung</guibutton></emphasis>: Legen Sie hier die " +"entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren Bildschirm fest." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 +#: en/configureX_chooser.xml:56 msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" msgstr "" -"Wählen Sie eine Tastatur, die auf nicht-lateinischen Zeichen beruht, so " -"sehen Sie einen zusätzlichen Dialog, der Sie fragt, wie Sie zwischen den " -"lateinischen und nicht-lateinischen Tastaturbelegungen umschalten möchten." +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Der Test-Knopf ist während " +"der Installation nicht immer sichtbar. Ist der Knopf sichtbar, so können Sie " +"Ihre Einstellungen überprüfen, indem Sie diesen Knopf betätigen. Wenn eine " +"Frage angezeigt wird, ob Ihre Einstellungen korrekt sind, so antworten Sie " +"mit \"Ja\" und die Einstellungen werden übernommen. Wenn Sie aber nichts " +"sehen, so kehren Sie nach kurzer Zeit zum Konfigurationsbildschirm zurück " +"und erhalten die Möglichkeit, alle Einstellungen zu ändern, bis der Test " +"zufriedenstellend verläuft. <emphasis>Vergewissern Sie sich, dass Sie sich " +"mit den getätigten Einstellungen nicht außerhalb der Grenzwerte Ihres " +"Bildschirms befinden, wenn der Knopf nicht verfügbar ist.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Optionen</guibutton></emphasis>: Hier können Sie " +"verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Konfigurieren Ihrer Dienste" +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "Auswahl des Monitors" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"DrakX besitzt eine umfassende Datenbank von Monitoren und erkennt " +"normalerweise ihren Monitor korrekt." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, welche Dienste ausgeführt (oder auch nicht " -"ausgeführt) werden sollen, nachdem Ihr System gestartet wurde." +"<emphasis> Die Auswahl eines Monitors mit falschen Charakteristika kann " +"Ihren Monitor oder Ihre Grafikkarte beschädigen. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass Sie genau wissen, was Sie tun </emphasis> Im Zweifel schauen Sie doch " +"bitte in die Dokumentation des Monitors" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Sie finden hier vier Gruppen. Klicken Sie auf das Dreieck vor einer Gruppe, " -"um alle Dienste zu sehen, die von dieser Gruppe bereitgestellt werden." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Custom</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 +msgid "" +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." msgstr "" -"Normalerweise wählt <emphasis role=\"bold\">DrakX</emphasis> passende " -"Einstellungen." +"Die Einstellung erlaubt es Ihnen zwei kritische Einstellungen, die vertikale " +"Wiederholraten und horizontalen Synchronisationsfrequenzen, einzustellen. " +"Die vertikale Wiederholrate bestimmt, wie oft das Bild neu aufgebaut wird " +"und die horizontalen Synchronisationsfrequenz legt die Rate fest, wieviele " +"Scanlinien dargestellt werden." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 +#: en/configureX_monitor.xml:49 msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." msgstr "" -"Wenn Sie einen Dienst markieren, werden in einer darunter sichtbaren Infobox " -"einige Informationen zu diesem Dienst angezeigt." +"Es ist <emphasis>SEHR WICHTIG</emphasis>, dass Sie keinen Monitor auswählen, " +"dessen Wiederholrate höher als die Shres Monitors liegt: dies kann zu " +"Schäden an ihrem Monitor führen. Wählen Sie im Zweifel lieber eine " +"niedrigere Einstellung und schauen Sie in die Dokumentation ihres Monitors" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:58 +msgid "" +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." msgstr "" -"Ändern Sie diese Einstellungen nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." +"Dies ist die Standardeinstellung und es wird versucht den Monitor anhand der " +"Datenbank zu bestimmen" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:23 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Sprache für die Installation" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Vendor</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" -"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für " -"Ihren Kontinent aufklappen. Beachten Sie dabei auch, dass einige Sprachen " -"auch mehrere Dialekte enthalten können. <application>Mageia</application> " -"verwendet diese Auswahl für das Installationsprogramm und das installierte " -"System." +"Falls das Installationsprogramm Ihren Monitor nicht korrekt erkannt hat und " +"Sie wissen, um welchen Monitor es sich handelt, können Sie den Monitor " +"anhand folgender Optionen auswählen:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "Monitorbezeichnung" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "Monitorbeschreibung" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"Wünschen (oder benötigen) Sie mehrere installierte Sprachen auf Ihrem " -"System, für Sie selbst und/oder andere Anwender, dann sollten Sie den Knopf " -"<emphasis role=\"bold\"><emphasis role=\"bold\">Mehrere Sprachen</emphasis></" -"emphasis> anklicken, um diese Sprachen nun hinzuzufügen. Es ist etwas " -"komplexer, erst nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen." +"Die Auswahl dieser Gruppe zeigt rund 30 Anzeigeneinstellungen wie 1024x768 @ " +"60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut sind. Die " +"Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den Vesa Grafikkartentreiber " +"benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht automatisch erkannt werden. " +"Nochmal: es ist besser eher zu niedrige Einstellungen zu wählen." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:19 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:36 +#: en/diskdrake.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" " -"format=\"PNG\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-diskdrake.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 +#: en/diskdrake.xml:33 msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Auch wenn Sie mehr als eine Sprache wählen, müssen Sie zuerst im ersten " -"Auswahlbildschirm jene Sprache wählen, die von Ihnen bevorzugt wird. Diese " -"wird dann am Bildschirm für mehrere Sprachen als gewählt markiert." +"Wünschen Sie auf Ihrer / -Partition (Wurzelverzeichnis) eine " +"Verschlüsselung, müssen Sie sicherstellen, dass Sie eine eigene <literal>/" +"boot</literal>-Partition besitzen. Die Option Verschlüsselung für die " +"<literal>/boot</literal>- Partition darf <emphasis role=\"bold\">NICHT</" +"emphasis> gesetzt werden, da sonst das System nicht gebootet werden kann." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:51 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:39 msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"is in them before you start." msgstr "" -"Ist die Tastaturbelegung nicht die gleiche wie die von Ihnen bevorzugte " -"Sprache, dann ist es empfehlenswert, auch die Sprache Ihrer Tastaturbelegung " -"zu wählen." +"Hier können Sie das Layout Ihres Laufwerks (Ihrer Laufwerke) bestimmen. Sie " +"können Partitionen löschen oder erstellen, das Dateisystem einer Partition " +"oder dessen Größe ändern, oder auch den vorhandenen Inhalt betrachten, bevor " +"Sie daran Änderungen vornehmen." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:57 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:42 msgid "" -"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " -"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " -"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" -"Mageia verwendet als Vorgabe die Unterstützung von UTF-8 (Unicode). Dies " -"kann unter Umständen am Bildschirm für \"Mehrere Sprachen\" deaktiviert " -"sein, falls bekannt ist, dass für diese Sprache keine solche Unterstützung " -"vorhanden ist. Sperren von UTF-8 gilt für alle installierten Sprachen." +"Dies ist der Reiter für jedes entdeckte Laufwerk oder Speichermedium, wie " +"einem USB-Stick. So z.B. <emphasis>sda</emphasis>, <emphasis>sdb</emphasis> " +"und <emphasis>sdc</emphasis>, wenn drei Laufwerke gefunden wurden." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:45 msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" msgstr "" -"Sie können die Systemsprache nach der Installation im <emphasis role=\"bold" -"\">Mageia Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und " -"Sprache</emphasis> jederzeit ändern." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Bestätigen, dass die Festplatte formatiert wird" +"Wählen Sie <guibutton>Alles löschen</guibutton>, um alle Partitionen des " +"gewählten Laufwerks zu löschen." -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:47 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"<emphasis role=\"bold\">Für alle anderen Aktionen:</emphasis> Klicken Sie " +"zuerst auf die gewünschte Partition. Dann sehen Sie sich den Inhalt an " +"(falls vorhanden) oder wählen ein Dateisystem und einen Einhängepunkt, " +"ändern Sie die Größe oder löschen Sie die Partition." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." +#: en/diskdrake.xml:49 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, wenn Sie sich bei der " -"Auswahl nicht sicher sind." +"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen " +"Ihren Wünschen entsprechen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>, wenn Sie sich sicher sind und " -"jede Partition, jedes Betriebssystem und alle Daten auf dem Laufwerk löschen " -"wollen." +#: en/diskdrake.xml:51 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +msgstr "Ist alles bereit, so klicken Sie auf <guibutton>Fertig</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1225,243 +1400,65 @@ msgstr "" "Außerdem stellen sie sicher, dass alle Partitionen mit einer geraden Anzahl " "an Megabytes erstellt werden" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:5 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Desktopauswahl" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"Je nachdem, welche Auswahl Sie hier treffen, werden weitere Auswahlfenster " -"angezeigt, um Ihre Installation individuell zu gestalten." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:13 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Nach den Auswahlschritten wird während der Paketinstallation eine " -"Präsentation angezeigt. Die Präsentation kann durch Anklicken des " -"<guilabel>Details</guilabel>-Knopfes beendet werden." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:20 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:26 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Wählen Sie hier Ihre bevorzugte Desktopumgebung <application>KDE</" -"application> oder <application>Gnome</application>. Beide bieten einen " -"vollständigen Satz an nützlichen Programmen und Werkzeugen. Setzen Sie bei " -"<guilabel>\"Benutzerdefiniert\"</guilabel> ein Häkchen, falls Sie keine der " -"vorgegebenen Konfigurationen, sondern eine eigene Zusammenstellung benutzen " -"wollen. Der <application>LXDE</application>-Desktop benötigt weniger " -"Ressourcen als die beiden eben genannten, bietet dafür aber weniger \"Eye " -"Candy\" und es werden standardmäßig weniger Pakete installiert." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:4 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Paketgruppenauswahl" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -" <imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:16 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Um die Paketauswahl zu erleichtern, wurden Programmpakete in Gruppen " -"sortiert. Die Gruppen sind größtenteils selbsterklärend. Falls Sie aber " -"doch weitere Informationen zu dem Inhalt wünschen, brauchen Sie nur die " -"Minihilfen aufrufen. Sie tun das, indem Sie mit der Maus einfach über die " -"Gruppen fahren." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:23 -msgid "Workstation." -msgstr "Workstation" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:27 -msgid "Server." -msgstr "Server" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:31 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Grafische Umgebung" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:35 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Individuelle Paketauswahl (Um händisch Pakete hinzuzufügen oder entfernen zu " -"können, wählen Sie bitte diese Option.)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:39 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install." -msgstr "" -"Um eine minimale Installation durch zu führen, lesen Sie bitte die Anweisung " -"<xref linkend=\"minimal-install\"></xref> ." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Wählen Sie individuelle Pakete" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -" <imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"Hier können Sie weitere Pakete aus- oder abwählen, um Ihre Installation " -"anzupassen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, können Sie auf das " -"<guibutton>Diskettensymbol</guibutton> am unteren Ende der Seite klicken, um " -"die Paketauswahl zu speichern. Ebenso funktioniert das Speichern auf einen " -"USB-Stick. In diesem Fall können Sie diese Paketauswahl nutzen, um die " -"gleichen Pakete auf einem anderen System zu installieren. Sie können dies " -"tun, indem Sie bei der Installation den selben Knopf anklicken und dann " -"diese gesicherte Auswahldatei laden." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:19 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake" +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Installation mit Hilfe von DrakX" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-diskdrake.png\"/> </" -"imageobject>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:33 +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX.xml:7 msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." msgstr "" -"Wünschen Sie auf Ihrer / -Partition (Wurzelverzeichnis) eine " -"Verschlüsselung, müssen Sie sicherstellen, dass Sie eine eigene <literal>/" -"boot</literal>-Partition besitzen. Die Option Verschlüsselung für die " -"<literal>/boot</literal>- Partition darf <emphasis role=\"bold\">NICHT</" -"emphasis> gesetzt werden, da sonst das System nicht gebootet werden kann." +"Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung " +"sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den " +"Entscheidungen, die Sie währen der Installation treffen, ab." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " -"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " -"is in them before you start." -msgstr "" -"Hier können Sie das Layout Ihres Laufwerks (Ihrer Laufwerke) bestimmen. Sie " -"können Partitionen löschen oder erstellen, das Dateisystem einer Partition " -"oder dessen Größe ändern, oder auch den vorhandenen Inhalt betrachten, bevor " -"Sie daran Änderungen vornehmen." +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:42 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:12 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" -"Dies ist der Reiter für jedes entdeckte Laufwerk oder Speichermedium, wie " -"einem USB-Stick. So z.B. <emphasis>sda</emphasis>, <emphasis>sdb</emphasis> " -"und <emphasis>sdc</emphasis>, wenn drei Laufwerke gefunden wurden." +"Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung sind unter der Lizens CC " +"BY-SA 3.0 verfügbar <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:45 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:16 msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Wählen Sie <guibutton>Alles löschen</guibutton>, um alle Partitionen des " -"gewählten Laufwerks zu löschen." +"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:47 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:18 msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Für alle anderen Aktionen:</emphasis> Klicken Sie " -"zuerst auf die gewünschte Partition. Dann sehen Sie sich den Inhalt an " -"(falls vorhanden) oder wählen ein Dateisystem und einen Einhängepunkt, " -"ändern Sie die Größe oder löschen Sie die Partition." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen " -"Ihren Wünschen entsprechen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "Ist alles bereit, so klicken Sie auf <guibutton>Fertig</guibutton>." +"Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren " +"Sie <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" +"\">Documentation Team</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " +"Anleitung zu verbessern." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 @@ -1600,6 +1597,241 @@ msgstr "" "guibutton>, um mit der Installation fortzufahren." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:18 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "DrakX, das Mageia Installationsprogramm" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:21 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" +"Egal, ob Sie ein neuer oder ein erfahrener GNU/Linux-Anwender sind, das " +"Mageia Installationsprogramm wurde so gestaltet, dass es Ihnen die " +"Installation oder eine Aktualisierung so leicht wie möglich macht." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:29 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" +"Der Startbildschirm enthält verschiedene Optionen, wobei die vorgegebene " +"Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies alles, was " +"Sie tun müssen." + +#. type: Content of: <section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:35 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Willkommensbildschirm der Installation" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:39 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><figure> +#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +msgid "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:47 +msgid "" +"If there are problems during install, then it may be necessary to use " +"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Treten während der Installation Probleme auf, kann es nötig sein, spezielle " +"Installationsoptionen zu verwenden, siehe <xref linkend=\"installationOptions" +"\"/>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:52 +msgid "The installation steps" +msgstr "Die Installationsschritte" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" +"Der Installationsprozess ist in mehrere Schritte unterteilt, die an der " +"linken Seite des Bildschirms verfolgt werden können." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" +"Jeder dieser Schritte besitzt einen oder mehrere Bildschirme, die auch einen " +"Knopf <guibutton>\"Fortgeschrittene Optionen\"</guibutton> mit weiteren " +"zusätzlichen Optionen haben." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:62 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" +"Die meisten Bildschirme enthalten einen <guibutton>Hilfe</guibutton>-Knopf, " +"über den Sie weitere Erklärungen zum momentan ausgeführten Schritt erhalten." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:66 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Wenn Sie an irgendeiner Stelle entscheiden, die Installation zu stoppen, ist " +"es möglich, einen Neustart auszuführen. Überlegen Sie sich dies aber " +"zweimal, bevor Sie dies ausführen. Wurde eine Partition bereits formatiert " +"oder ein Update hat mit der Installation begonnen, so ist Ihr Computer " +"<emphasis role=\"bold\">nicht mehr im gleichen Zustand</emphasis> und ein " +"Neustart kann Sie sehr leicht mit einem <emphasis role=\"bold\">nicht mehr " +"verwendbaren System</emphasis> zurücklassen. Wenn Sie trotz allem sicher " +"sind, einen Neustart auszuführen, wechseln Sie mit <emphasis role=\"bold" +"\">Alt+Strg+F2</emphasis>. Anschließend betätigen Sie <emphasis role=\"bold" +"\">Alt+Strg+Entf</emphasis>, um einen Neustart auszulösen." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:80 +msgid "Installation options" +msgstr "Installationsoptionen" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " +"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" +"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "" +"Falls die Installation nicht funktioniert, kann es nötig sein, sie mit einer " +"der zusätzlichen Optionen zu wiederholen. Betätigen Sie dafür den Knopf " +"<guibutton>\"F1\" (Hilfe)</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +msgid "This will open the following text based help." +msgstr "Dies öffnet die die nachfolgend gezeigte textbasierte Hilfe." + +#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:91 +msgid "Installation Help Screen" +msgstr "Hilfebildschirm der Installation" + +#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:96 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-help.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:105 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "Installationsprobleme und mögliche Lösungen" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:111 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "Keine grafische Schnittstelle" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:116 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" +"Nach dem Startbildschirm gelangen Sie nicht zur Sprachauswahl. Dies kann bei " +"einigen Grafikkarten und älteren Systemen vorkommen. Versuchen Sie eine " +"niedrigere Auflösung, in dem Sie an der Eingabeaufforderung <code>vgalo</" +"code> eingeben." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:123 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "" +"Ist die Hardware sehr alt, kann unter Umständen eine grafische Installation " +"nicht möglich sein. In diesem Falle sollten Sie eine Installation im " +"Textmodus versuchen. Um dies zu erreichen, drücken Sie am Startbildschirm " +"ESC und bestätigen Sie, dass Sie in den Textmodus von GRUB wechseln wollen. " +"Hier geben Sie \"<literal>text</literal>\" (ohne Anführungszeichen) ein und " +"drücken die <emphasis role=\"bold\">Eingabetaste</emphasis>, um zum " +"Textmodus des Installationsprogramms zu gelangen." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:135 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "Die Installation friert ein" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:138 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" +"Wenn das System während der Installation einfriert, ist das möglicherweise " +"auf ein Problem mit der Erkennung der Hardware zurückzuführen. In diesem " +"Falle sollte die automatische Erkennung der Hardware umgangen und später " +"behandelt werden. Versuchen Sie Folgendes: Drücken Sie am Startbildschirm " +"die Taste <emphasis role=\"bold\">\"F6 Kernel Optionen\"</emphasis> und " +"tragen Sie den Befehl <code>noauto</code> gefolgt von ENTER ein. Diese " +"Option kann auch mit anderen Optionen kombiniert werden, falls dies nötig " +"ist." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:147 +msgid "Kernel Options" +msgstr "Kernel Optionen" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:150 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" +"Dies wird eher selten benötigt, aber in einigen Fällen kann die Hardware " +"einen falschen Wert des verfügbaren RAMs liefern oder der Rechner friert ein " +"(siehe oben). Um den Speicher manuell einzugeben, verwenden Sie den " +"Parameter <emphasis><code>mem=xxxM</code></emphasis>, wobei xxx den " +"korrekten Wert des RAM-Speichers darstellt. Z.B. <emphasis><code>mem=256M</" +"code></emphasis> bestimmt eine Größe von 256MB RAM." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen (Updates)" @@ -1648,6 +1880,131 @@ msgstr "" "Installation fortzufahren." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "Media Selection (Nonfree)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" +"Hier sehen sie die Liste aller verfügbaren Quellen. Abhängig von dem " +"ausgewählten Installationsmedium sind nicht alle Quellen vorhanden. Die " +"Auswahl der Quellen legt fest, welche Pakete während der nächsten Schritte " +"zur Verfügung stehen." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" +"Die <emphasis>Core</emphasis> Quelle kann nicht deaktiviert werden, da sie " +"die grundlegenden Pakete der Distribution enthält." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" +"Die <emphasis>Non-free</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, " +"d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten closed-source " +"software (daher der Name 'Nonfree'). Zum Beispiel enthält diese Quelle " +"proprietäre Grafikkarten-Treiber von nVidia und ATI, Firmware für " +"verschiedene WLAN Karten, etc." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" +"Die <emphasis>Tainted</emphasis> Quelle enthält Pakete, die unter freien " +"Lizenzen veröffentlicht sind. Die Hauptkriterien warum diese Pakete in " +"diesen Quelle aufgenommen werden, sind eventuelle Verletzungen von Patenten " +"oder Urheberrechten in einigen Ländern, z.B. Multimedia Codecs, die zum " +"Abspielen von verschiedenen Audio- oder Videodateien benötigt werden, sowie " +"zum Abspielen von kommerziellen Video DVDs, etc." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:3 +msgid "Minimal Install" +msgstr "Minimale Installation" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:9 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Durch das Abwählen aller Paketgruppen im Auswahlmenü können Sie eine " +"minimale Installation wählen, siehe <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:10 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " +"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" +"Eine minimale Installation ist für spezielle Einsatzgebiete gedacht. " +"<application>Mageia</application> kann also auch als Server oder auf einer " +"spezialisierten Workstation eingesetzt werden. Möglicherweise werden Sie " +"diese Option in Kombination mit der manuellen Paketauswahl nutzen, siehe " +"<xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:14 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" +"Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster eine " +"spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten (z.B. Dokumentation, " +"X, ...)." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Summary of miscellaneous parameters" @@ -1883,10 +2240,11 @@ msgstr "<guilabel>Netzwerk</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:163 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" "Sie können Ihr Netzwerk hier konfigurieren, für Netzwerkkarten mit non-free " @@ -1986,117 +2344,383 @@ msgstr "" "erlauben (keine Firewall)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Konfiguration der Zeitzone" +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Sicherheitsstufe" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#: en/securityLevel.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." +msgstr "Hier können Sie die Sicherheitsstufe einstellen." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:27 msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." msgstr "" -"Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine " -"Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen." +"Lassen Sie diese Einstellungen, so wie sie sind, wenn Sie nicht genau " +"wissen, was Sie tun." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 +#: en/securityLevel.xml:30 msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" -"Im nächsten Bildschirm können Sie wählen, ob ihre Hardware-Uhr auf lokale " -"Zeit oder auf GMT, auch als UTC bekannt, gesetzt wird." +"Nach der Installation ist es jederzeit möglich, die Sicherheitseinstellungen " +"zu ändern, indem Sie im Mageia Kontrollzentrum den Abschnitt " +"<guilabel>Sicherheit</guilabel> an der linken Seite des Fensters wählen." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:13 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Wählen des Landes / der Region" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:21 msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Besitzen Sie mehr als ein Betriebssystem, so vergewissern Sie sich, dass " -"alle Betriebssysteme entweder auf Lokalzeit oder auf UTC/GMT gesetzt sind." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:17 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:27 msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"Größenänderung einer <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>- Partition" +"Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region. Dies ist für alle Einstellungen nötig, " +"wie für die Währung und die für dieses Land gültigen Einstellungen des " +"Funknetzes. Setzen Sie das falsche Land, kann dies zu einer Fehlfunktion " +"des WLANs führen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:21 +#: en/selectCountry.xml:32 +msgid "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihr Land nicht in der Liste finden, klicken Sie auf den Knopf " +"<guilabel>Andere Länder</guilabel> und wählen Sie hier Ihr Land und Ihre " +"Region." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:37 +msgid "" +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." +msgstr "" +"Finden Sie Ihr Land nur in der Liste <guilabel>Andere Länder</guilabel>, " +"nachdem Sie auf <guibutton>OK</guibutton> geklickt haben, so hat es den " +"Anschein, als hätten Sie ein Land aus der ersten Liste gewählt. Bitte " +"ignorieren Sie dies, DrakX befolgt die von Ihnen getroffene Auswahl." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:46 +msgid "Input method" +msgstr "Eingabemethode" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:49 +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " +"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " +"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " +"added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"Am Bildschirm <guilabel>Andere Länder</guilabel> können Sie auch eine " +"Eingabemethode wählen (am Ende der Liste). Eingabemethoden erlauben es dem " +"Benutzer, multilinguale Zeichen (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, usw.) " +"einzugeben. IBus ist die vorgegebene Eingabemethode der Mageia-DVDs, " +"Afrikanisch/Indischen und Asien/nicht-Indischen Live-CDs. Für Asien und " +"Afrika wird IBus als vorgegebene Eingabemethode gesetzt, so dass Benutzer " +"dies nicht händisch konfigurieren müssen. Andere Eingabemethoden (SCIM, " +"GCIN, HIME, usw.) stellen ähnliche Funktionen zur Verfügung und können " +"installiert werden, wenn Sie vor der Paketauswahl ein HTTP/FTP-Medium " +"hinzufügen." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:61 msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" -"Sie besitzen mehr als eine <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>-Partition. Wählen Sie die Partition, die verkleinert werden " -"soll, um den Platz zu schaffen, in dem anschließend <application>Mageia</" -"application> installiert werden soll." +"Vermissen Sie während der Installation die Einstellungen der Eingabemethode, " +"so können Sie darauf zugreifen, sobald Sie mittels \"Konfigurieren Ihres " +"Computers\" -> \"System\" neu gestartet haben, oder indem Sie <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> als <emphasis role=\"bold\">root</" +"emphasis> ausführen." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "SCSI-Laufwerke einrichten" +#: en/selectInstallClass.xml:23 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "Installation oder Aktualisierung" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 +#: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." +"png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:36 +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option für eine frische <application>Mageia</" +"application>-Installation." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualisiere Mageia" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:43 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" +"Falls Sie eine oder mehrere Installationen von <application>Mageia 2</" +"application> auf Ihrem System haben, ermöglicht Ihnen der Installer, eine " +"vorhandene <application>Mageia 2</application> Installation auf die neueste " +"Version zu aktualisieren." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:49 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Falls Sie während des Installationsvorgangs die Installation abbrechen " +"wollen, besteht die Möglichkeit, das System neu zu booten. Denken Sie aber " +"zweimal nach, bevor Sie das tun. Nachdem eine Partition formatiert oder " +"Aktualisierungen aufgespielt wurden, besitzt der Computer nicht mehr den " +"ursprünglichen Status und ein Neustart könnte ein instabiles System zur " +"Folge haben. Falls Sie trotz allem sicher sind, dass Sie einen Neustart " +"durchführen wollen, wechseln Sie durch das Drücken der Tastenkombination " +"<guilabel>Strg+Alt+F2</guilabel> zum Terminal. Danach drücken Sie bitte " +"<guilabel>Strg+Alt+Entf</guilabel> um den Neustart durchzuführen." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:60 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" +"Falls Sie es versäumt haben, bei der Installation eine zusätzliche Sprache " +"hinzuzufügen, können Sie vom \"Installations- oder Upgrade-Fenster\" zum " +"Auswahlmenü der Sprachen durch das Drücken der Tastenkombination " +"<guilabel>Strg+Alt+Pos1</guilabel> zurückkehren. Tun Sie das " +"<emphasis>nicht</emphasis> später im Installationsprozess." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/selectKeyboard.xml:17 msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"DrakX erkennt normalerweise Festplatten korrekt. Möglicherweise treten bei " -"der Erkennung alter SCSI-Controller Probleme auf. In diesem Fall könnte die " -"Installation der notwendigen Treiber fehlschlagen." +"DrakX wählt eine Tastatur, die zu der von Ihnen gewählten Sprache passt. " +"Wird keine passende Tastatur gefunden, so wird die Belegung einer US-" +"Tastatur verwendet." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\" " +"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass diese Auswahl korrekt ist, oder wählen sie eine " +"andere Tastaturbelegung. Sind Sie sich nicht sicher, welche Belegung Ihre " +"Tastatur verwendet, so sehen Sie in der Beschreibung nach, die mit Ihrem " +"System mitgeliefert wurde, oder fragen Sie den Computerhändler. " +"Möglicherweise finden Sie auch ein Etikett auf der Unterseite der Tastatur, " +"um diese zu identifizieren. Sie können aber auch hier nachsehen: <link xlink:" +"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung\">de.wikipedia.org/wiki/" +"Tastaturbelegung</link>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Ist Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden, klicken Sie auf " +"<guibutton>Mehr</guibutton>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und " +"wählen hier Ihre Tastatur." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" +"Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog <guibutton>Mehr</guibutton> gewählt " +"haben, kehren Sie in den ersten Dialog zum Auswählen der Tastatur zurück, " +"und es wird hier angezeigt, dass eine Tastatur aus diesem Dialog ausgewählt " +"wurde. Sie können ohne weiteres diese Anomalie ignorieren und mit der " +"Installation fortfahren: Ihre Tastatur ist eine, die aus der vollständigen " +"Liste gewählt wurde." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Tastatur, die auf nicht-lateinischen Zeichen beruht, so " +"sehen Sie einen zusätzlichen Dialog, der Sie fragt, wie Sie zwischen den " +"lateinischen und nicht-lateinischen Tastaturbelegungen umschalten möchten." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:23 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Sprache für die Installation" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 +#: en/selectLanguage.xml:26 msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." msgstr "" -"Falls dies geschieht, müssen Sie DrakX händisch mitteilen, welche SCSI-" -"Laufwerke Sie haben." +"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für " +"Ihren Kontinent aufklappen. Beachten Sie dabei auch, dass einige Sprachen " +"auch mehrere Dialekte enthalten können. <application>Mageia</application> " +"verwendet diese Auswahl für das Installationsprogramm und das installierte " +"System." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "Danach sollte DrakX die Laufwerke korrekt konfigurieren können." +#: en/selectLanguage.xml:30 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." +msgstr "" +"Wünschen (oder benötigen) Sie mehrere installierte Sprachen auf Ihrem " +"System, für Sie selbst und/oder andere Anwender, dann sollten Sie den Knopf " +"<emphasis role=\"bold\"><emphasis role=\"bold\">Mehrere Sprachen</emphasis></" +"emphasis> anklicken, um diese Sprachen nun hinzuzufügen. Es ist etwas " +"komplexer, erst nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" " +"format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Auch wenn Sie mehr als eine Sprache wählen, müssen Sie zuerst im ersten " +"Auswahlbildschirm jene Sprache wählen, die von Ihnen bevorzugt wird. Diese " +"wird dann am Bildschirm für mehrere Sprachen als gewählt markiert." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:51 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Ist die Tastaturbelegung nicht die gleiche wie die von Ihnen bevorzugte " +"Sprache, dann ist es empfehlenswert, auch die Sprache Ihrer Tastaturbelegung " +"zu wählen." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:57 +msgid "" +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " +"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +msgstr "" +"Mageia verwendet als Vorgabe die Unterstützung von UTF-8 (Unicode). Dies " +"kann unter Umständen am Bildschirm für \"Mehrere Sprachen\" deaktiviert " +"sein, falls bekannt ist, dass für diese Sprache keine solche Unterstützung " +"vorhanden ist. Sperren von UTF-8 gilt für alle installierten Sprachen." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:64 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Sie können die Systemsprache nach der Installation im <emphasis role=\"bold" +"\">Mageia Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und " +"Sprache</emphasis> jederzeit ändern." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -2146,6 +2770,80 @@ msgstr "" "Multifunktionsmaus zu konfigurieren." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 +msgid "" +"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " +"and editing the screen that pops up on top of it." +msgstr "" +"Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem " +"Sie den entprechenden Knopf im<emphasis>Bootloader Konfigurationsbildschirm</" +"emphasis>drücken und die Einstellungen im Fenster, welches darüber " +"erscheint, verändern." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +msgid "" +"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " +"entry and ticking the box to make an entry the default one." +msgstr "" +"Einige risikofreie Dinge ändern die Bezeichnung eines Eintrags und " +"aktivieren das Kästchen, welches den Eintrag als Standart setzt." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 +msgid "" +"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +msgstr "" +"Sie können die korrekte Versionsnummer eines Eintrags hinzufügen, oder ihn " +"vollständig umbenennen." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 +msgid "" +"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +"choice while booting up." +msgstr "" +"Sollten Sie beim Bootvorgang keine andere Auswahl treffen, wird der " +"Standarteintrag vom System gestartet." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 +msgid "" +"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " +"just try something without knowing what you are doing." +msgstr "" +"Das Verändern anderer Dinge könnte Ihren Bootvorgang verhindern. Bitte " +"probieren Sie nichts aus, ohne zu wissen, was Sie tun." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" msgstr "Haupt-Optionen des Bootloaders" @@ -2319,806 +3017,108 @@ msgstr "" "Ankreuzfeld für <guilabel>\"/tmp\" bei jedem Systemstart säubern</guilabel>. " "Dies hilft Ihnen, mehr Platz frei zu halten." -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2 -msgid "en" -msgstr "de" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Installation mit Hilfe von DrakX" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung " -"sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den " -"Entscheidungen, die Sie währen der Installation treffen, ab." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung sind unter der Lizens CC " -"BY-SA 3.0 verfügbar <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:16 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" -"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:18 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren " -"Sie <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" -"\">Documentation Team</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " -"Anleitung zu verbessern." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Einen X-Server auswählen (Ihre Grafikkarte einrichten)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"DrakX verfügt über eine umfassende Datenbank für Grafikkarten und wird meist " -"Ihre Grafikkarte korrekt erkennen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Falls der Installer Ihre Grafikkarte nicht korrekt erkannt hat und Sie nicht " -"wissen, welche Sie haben, können Sie sie folgendermaßen aus dem Baum " -"auswählen:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "Hersteller" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "Der Name der Karte" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "Der Typ der Karte" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Falls Sie Ihre Karte nicht in der Herstellerliste finden, weil sie sich " -"nicht in der Datenbank befindet oder weil es sich um eine ältere Karte " -"handelt, könnten Sie einen passenden Treiber in Xorg finden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"Die Xorg-Liste enthält mehr als 40 generische und quelloffene Treiber für " -"Grafikkarten. Falls Sie noch immer keinen passenden Treiber für Ihre Karte " -"finden, können Sie den VESA-Treiber verwenden, welcher grundlegende " -"Funktionalität bietet." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers " -"passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine " -"Befehlszeilenschnittstelle erhalten." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, " -"welche nur in den \"Nonfree\"-Paketquellen oder in " -"einigen Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you " -"didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Die \"Nonfree\"-Paketquellen müssen ausdrücklich aktiviert " -"werden. Sie sollten dies nach dem ersten Neustart tun." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Auswahl des Monitors" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"DrakX besitzt eine umfassende Datenbank von Monitoren und erkennt " -"normalerweise ihren Monitor korrekt." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis> Die Auswahl eines Monitors mit falschen Charakteristika kann " -"Ihren Monitor oder Ihre Grafikkarte beschädigen. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass Sie genau wissen, was Sie tun </emphasis> Im Zweifel schauen Sie doch " -"bitte in die Dokumentation des Monitors" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Custom</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"Die Einstellung erlaubt es Ihnen zwei kritische Einstellungen, die vertikale " -"Wiederholraten und horizontalen Synchronisationsfrequenzen, einzustellen. " -"Die vertikale Wiederholrate bestimmt, wie oft das Bild neu aufgebaut wird " -"und die horizontalen Synchronisationsfrequenz legt die Rate fest, wieviele " -"Scanlinien dargestellt werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"Es ist <emphasis>SEHR WICHTIG</emphasis>, dass Sie keinen Monitor auswählen, " -"dessen Wiederholrate höher als die Shres Monitors liegt: dies kann zu " -"Schäden an ihrem Monitor führen. Wählen Sie im Zweifel lieber eine " -"niedrigere Einstellung und schauen Sie in die Dokumentation ihres Monitors" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Dies ist die Standardeinstellung und es wird versucht den Monitor anhand der " -"Datenbank zu bestimmen" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Vendor</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"Falls das Installationsprogramm Ihren Monitor nicht korrekt erkannt hat und " -"Sie wissen, um welchen Monitor es sich handelt, können Sie den Monitor " -"anhand folgender Optionen auswählen:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "Monitorbezeichnung" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "Monitorbeschreibung" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"Die Auswahl dieser Gruppe zeigt rund 30 Anzeigeneinstellungen wie 1024x768 @ " -"60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut sind. Die " -"Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den Vesa Grafikkartentreiber " -"benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht automatisch erkannt werden. " -"Nochmal: es ist besser eher zu niedrige Einstellungen zu wählen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Konfiguration der Grafikkarte und des Bildschirms" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Egal, welche grafische Umgebung (auch als Desktop bekannt) Sie für die " -"Installation von <application>Mageia</application> wählen, diese basieren " -"alle auf der grafischen Benutzerschnittstelle namens <acronym>X-Window-" -"System</acronym>, oder vereinfacht <acronym>X</acronym>. Um in Folge " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> " -"oder eine andere grafische Umgebung zum Laufen zu bringen, müssen die " -"nachfolgenden Einstellungen von <acronym>X</acronym> korrekt sein. Wählen " -"Sie die korrekten Einstellungen, wenn Sie entdecken, dass " -"<application>DrakX</application> keine Auswahl trifft, oder wenn Sie " -"glauben, dass die Auswahl nicht korrekt ist." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Grafikkarte</guibutton></emphasis>: Wählen Sie Ihre " -"Karte aus der Liste, wenn nötig." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Bildschirm</guibutton></emphasis>: Sie können " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> wählen, falls verfügbar, oder Ihren " -"Bildschirm aus einer der beiden Listen (<guilabel>Hersteller</guilabel> oder " -"<guilabel>Generisch</guilabel>) wählen. Wählen Sie " -"<guilabel>Benutzerdefiniert</guilabel> wenn Sie es bevorzugen, die " -"horizontale und vertikale Wiederholfrequenz Ihres Bildschirms manuell " -"einzustellen." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "Unkorrekte Wiederholfrequenzen können Ihren Bildschirm zerstören" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Auflösung</guibutton></emphasis>: Legen Sie hier die " -"entsprechende Auflösung und Farbtiefe für Ihren Bildschirm fest." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Der Test-Knopf ist während " -"der Installation nicht immer sichtbar. Ist der Knopf sichtbar, so können Sie " -"Ihre Einstellungen überprüfen, indem Sie diesen Knopf betätigen. Wenn eine " -"Frage angezeigt wird, ob Ihre Einstellungen korrekt sind, so antworten Sie " -"mit \"Ja\" und die Einstellungen werden übernommen. Wenn Sie aber nichts " -"sehen, so kehren Sie nach kurzer Zeit zum Konfigurationsbildschirm zurück " -"und erhalten die Möglichkeit, alle Einstellungen zu ändern, bis der Test " -"zufriedenstellend verläuft. <emphasis>Vergewissern Sie sich, dass Sie sich " -"mit den getätigten Einstellungen nicht außerhalb der Grenzwerte Ihres " -"Bildschirms befinden, wenn der Knopf nicht verfügbar ist.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Optionen</guibutton></emphasis>: Hier können Sie " -"verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 -msgid "" -"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " -"and editing the screen that pops up on top of it." -msgstr "" -"Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem " -"Sie den entprechenden Knopf im<emphasis>Bootloader Konfigurationsbildschirm</" -"emphasis>drücken und die Einstellungen im Fenster, welches darüber " -"erscheint, verändern." +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "SCSI-Laufwerke einrichten" +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 -msgid "" -"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " -"entry and ticking the box to make an entry the default one." -msgstr "" -"Einige risikofreie Dinge ändern die Bezeichnung eines Eintrags und " -"aktivieren das Kästchen, welches den Eintrag als Standart setzt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 -msgid "" -"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." -msgstr "" -"Sie können die korrekte Versionsnummer eines Eintrags hinzufügen, oder ihn " -"vollständig umbenennen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 -msgid "" -"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -"choice while booting up." -msgstr "" -"Sollten Sie beim Bootvorgang keine andere Auswahl treffen, wird der " -"Standarteintrag vom System gestartet." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 -msgid "" -"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " -"just try something without knowing what you are doing." -msgstr "" -"Das Verändern anderer Dinge könnte Ihren Bootvorgang verhindern. Bitte " -"probieren Sie nichts aus, ohne zu wissen, was Sie tun." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:3 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Minimale Installation" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:9 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Durch das Abwählen aller Paketgruppen im Auswahlmenü können Sie eine " -"minimale Installation wählen, siehe <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:10 +#: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " -"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Eine minimale Installation ist für spezielle Einsatzgebiete gedacht. " -"<application>Mageia</application> kann also auch als Server oder auf einer " -"spezialisierten Workstation eingesetzt werden. Möglicherweise werden Sie " -"diese Option in Kombination mit der manuellen Paketauswahl nutzen, siehe " -"<xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster eine " -"spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten (z.B. Dokumentation, " -"X, ...)." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Sicherheitsstufe" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "Hier können Sie die Sicherheitsstufe einstellen." +"DrakX erkennt normalerweise Festplatten korrekt. Möglicherweise treten bei " +"der Erkennung alter SCSI-Controller Probleme auf. In diesem Fall könnte die " +"Installation der notwendigen Treiber fehlschlagen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." msgstr "" -"Lassen Sie diese Einstellungen, so wie sie sind, wenn Sie nicht genau " -"wissen, was Sie tun." +"Falls dies geschieht, müssen Sie DrakX händisch mitteilen, welche SCSI-" +"Laufwerke Sie haben." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." -msgstr "" -"Nach der Installation ist es jederzeit möglich, die Sicherheitseinstellungen " -"zu ändern, indem Sie im Mageia Kontrollzentrum den Abschnitt " -"<guilabel>Sicherheit</guilabel> an der linken Seite des Fensters wählen." +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +msgstr "Danach sollte DrakX die Laufwerke korrekt konfigurieren können." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:13 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Wählen des Landes / der Region" +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "Bestätigen, dass die Festplatte formatiert wird" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:27 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region. Dies ist für alle Einstellungen nötig, " -"wie für die Währung und die für dieses Land gültigen Einstellungen des " -"Funknetzes. Setzen Sie das falsche Land, kann dies zu einer Fehlfunktion " -"des WLANs führen." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Wenn Sie Ihr Land nicht in der Liste finden, klicken Sie auf den Knopf " -"<guilabel>Andere Länder</guilabel> und wählen Sie hier Ihr Land und Ihre " -"Region." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:37 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Finden Sie Ihr Land nur in der Liste <guilabel>Andere Länder</guilabel>, " -"nachdem Sie auf <guibutton>OK</guibutton> geklickt haben, so hat es den " -"Anschein, als hätten Sie ein Land aus der ersten Liste gewählt. Bitte " -"ignorieren Sie dies, DrakX befolgt die von Ihnen getroffene Auswahl." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:46 -msgid "Input method" -msgstr "Eingabemethode" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:49 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"Am Bildschirm <guilabel>Andere Länder</guilabel> können Sie auch eine " -"Eingabemethode wählen (am Ende der Liste). Eingabemethoden erlauben es dem " -"Benutzer, multilinguale Zeichen (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, usw.) " -"einzugeben. IBus ist die vorgegebene Eingabemethode der Mageia-DVDs, " -"Afrikanisch/Indischen und Asien/nicht-Indischen Live-CDs. Für Asien und " -"Afrika wird IBus als vorgegebene Eingabemethode gesetzt, so dass Benutzer " -"dies nicht händisch konfigurieren müssen. Andere Eingabemethoden (SCIM, " -"GCIN, HIME, usw.) stellen ähnliche Funktionen zur Verfügung und können " -"installiert werden, wenn Sie vor der Paketauswahl ein HTTP/FTP-Medium " -"hinzufügen." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:61 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Vermissen Sie während der Installation die Einstellungen der Eingabemethode, " -"so können Sie darauf zugreifen, sobald Sie mittels \"Konfigurieren Ihres " -"Computers\" -> \"System\" neu gestartet haben, oder indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">localedrake</emphasis> als <emphasis role=\"bold\">root</" -"emphasis> ausführen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Media Selection (Nonfree)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Hier sehen sie die Liste aller verfügbaren Quellen. Abhängig von dem " -"ausgewählten Installationsmedium sind nicht alle Quellen vorhanden. Die " -"Auswahl der Quellen legt fest, welche Pakete während der nächsten Schritte " -"zur Verfügung stehen." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Die <emphasis>Core</emphasis> Quelle kann nicht deaktiviert werden, da sie " -"die grundlegenden Pakete der Distribution enthält." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"Die <emphasis>Non-free</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, " -"d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten closed-source " -"software (daher der Name 'Nonfree'). Zum Beispiel enthält diese Quelle " -"proprietäre Grafikkarten-Treiber von nVidia und ATI, Firmware für " -"verschiedene WLAN Karten, etc." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"Die <emphasis>Tainted</emphasis> Quelle enthält Pakete, die unter freien " -"Lizenzen veröffentlicht sind. Die Hauptkriterien warum diese Pakete in " -"diesen Quelle aufgenommen werden, sind eventuelle Verletzungen von Patenten " -"oder Urheberrechten in einigen Ländern, z.B. Multimedia Codecs, die zum " -"Abspielen von verschiedenen Audio- oder Videodateien benötigt werden, sowie " -"zum Abspielen von kommerziellen Video DVDs, etc." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"Klicken Sie auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, wenn Sie sich bei der " +"Auswahl nicht sicher sind." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." msgstr "" -"Dieser Bildschirm zeigt alle bereits erkannten Medien. Sie können andere " -"Quellen für das Runterladen von Paketen auswählen, wie optische Laufwerke " -"oder Netzwerkquellen. Die Quellenauswahl bestimmt, welche Pakete während der " -"nächsten Schritte zur Verfügung stehen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Für die Netzwerkquellen müssen zwei Schritte beachtet werden:" +"Klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>, wenn Sie sich sicher sind und " +"jede Partition, jedes Betriebssystem und alle Daten auf dem Laufwerk löschen " +"wollen." -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "" -"Auswählen und Aktivieren der Netzwerkverbindung, falls sie noch nicht " -"hergestellt ist" +#~ msgid "" +#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "Größenänderung einer <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application>- Partition" -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Auswählen eines Servers oder die URL angeben (der allerste Eintrag). Durch " -"die Auswahl eines Servers haben sie die Auswahl aller verfügbaren Quellen, " -"die Mageia anbietet, wie 'non-free', 'tainted' und 'updates'. Durch die URL " -"können sie eine bestimmte Quelle oder ihre eigene NFS Installation auswählen." +#~ msgid "" +#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +#~ "space for installing <application>Mageia</application>." +#~ msgstr "" +#~ "Sie besitzen mehr als eine <application>Windows<superscript>®</" +#~ "superscript></application>-Partition. Wählen Sie die Partition, die " +#~ "verkleinert werden soll, um den Platz zu schaffen, in dem anschließend " +#~ "<application>Mageia</application> installiert werden soll." #~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" #~ msgstr "" |