aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/installer/de.po1780
1 files changed, 1098 insertions, 682 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index e102d83d..5a426dea 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -198,26 +198,15 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Verwaltung des Benutzers und des Superusers"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
-#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
-#. screen), marja, 20120409
-#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
-#. marja 2013-04-26 added new note
+#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:28
+#: en/addUser.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
-"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
-"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
+"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
@@ -225,12 +214,12 @@ msgstr ""
"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:39
+#: en/addUser.xml:20
msgid "Set Administrator (root) Password:"
msgstr "Setzen des Administrator (root) Passworts:"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:43
+#: en/addUser.xml:24
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a superuser or administrator's password, usually called the "
@@ -253,7 +242,7 @@ msgstr ""
"vertippt haben."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:53
+#: en/addUser.xml:34
msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
@@ -263,12 +252,12 @@ msgstr ""
"Sonderzeichen in einem Passwort verwenden."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:61
+#: en/addUser.xml:42
msgid "Enter a user"
msgstr "Einen Benutzer eingeben"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:64
+#: en/addUser.xml:45
msgid ""
"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
@@ -280,7 +269,7 @@ msgstr ""
"einem Computer macht."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:70
+#: en/addUser.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"users icon."
@@ -289,7 +278,7 @@ msgstr ""
"sich das Symbol für den Benutzer."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:75
+#: en/addUser.xml:56
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
"box."
@@ -298,7 +287,7 @@ msgstr ""
"wirklichen Namen des Benutzers ein."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:80
+#: en/addUser.xml:61
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
@@ -310,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:86
+#: en/addUser.xml:67
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
@@ -321,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Passwort ist. (Siehe auch <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:92
+#: en/addUser.xml:73
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
@@ -333,42 +322,23 @@ msgstr ""
"Benutzer in den beiden Textboxen."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:99
+#: en/addUser.xml:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but "
-"write protected) home directory."
+"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
+"protected home directory (umask=0027)."
msgstr ""
"Jeder Nutzer, der bei der Installation von Mageia hinzugefügt wird, besitzt "
"ein home Verzeichnis, welches systemweit gelesen werden kann, aber "
"schreibgeschützt ist."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:102
+#: en/addUser.xml:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - "
-"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that "
-"is both read and write protected."
-msgstr ""
-"Allerdings wird jeder Nutzer, der in <emphasis>MCC - System - Verwalte "
-"Nutzer im System </emphasis>hinzugefügt wird, ein sowohl lese- als auch "
-"schreibgeschütztes home Verzeichnis besitzen."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:106
-msgid ""
-"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
-"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
-msgstr ""
-"Wenn Sie kein öffentlich zugängliches Home-Verzeichnis für alle haben "
-"möchten, wird empfohlen, einen temporären Benutzer anzulegen und die "
-"tatsächlichen Benutzer nach einem Neustart hinzuzufügen."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:110
-msgid ""
-"If you prefer world readable home directories, you might want to add all "
-"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step "
-"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>."
+"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
+"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
+"emphasis>."
msgstr ""
"Wenn Sie systemweit lesbare home Verzeichnisse bevorzugen, sollten Sie alle "
"zusätzlichen Nutzer in dem Schritt <emphasis>Konfiguration - "
@@ -376,18 +346,18 @@ msgstr ""
"<emphasis>Benutzerverwaltung</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:115
+#: en/addUser.xml:87
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte können auch nach der Installation abgeändert werden."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:122
+#: en/addUser.xml:94
msgid "Advanced User Management"
msgstr "Fortgeschrittene Benutzerverwaltung"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:125
+#: en/addUser.xml:97
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
@@ -397,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Benutzer editiert werden können."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:129
+#: en/addUser.xml:101
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr "Zudem können Sie einen Gastzugang aktivieren oder deaktivieren."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:133
+#: en/addUser.xml:105
msgid ""
"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
@@ -414,7 +384,7 @@ msgstr ""
"wichtigen Daten auf einen USB-Stick sichern."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:140
+#: en/addUser.xml:112
msgid ""
"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
@@ -426,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Gast hat aber eingeschränktere Rechte als ein normaler Benutzer."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:147
+#: en/addUser.xml:119
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
@@ -437,7 +407,7 @@ msgstr ""
"hinzugefügt haben. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:153
+#: en/addUser.xml:125
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
@@ -449,7 +419,7 @@ msgstr ""
"solange leer, bis Sie wissen, was Sie tun."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:159
+#: en/addUser.xml:131
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
@@ -840,12 +810,12 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"testing\">zusätzliche Schritte im Live Modus</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:5
+#: en/chooseDesktop.xml:3
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Desktopauswahl"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
+#: en/chooseDesktop.xml:8
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
"tune your choice."
@@ -854,7 +824,7 @@ msgstr ""
"angezeigt, um Ihre Installation individuell zu gestalten."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:13
+#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
@@ -865,16 +835,17 @@ msgstr ""
"<guilabel>Details</guilabel>-Knopfes beendet werden."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:20
+#: en/chooseDesktop.xml:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:26
+#: en/chooseDesktop.xml:21
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
@@ -894,22 +865,23 @@ msgstr ""
"Candy\" und es werden standardmäßig weniger Pakete installiert."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:4
+#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paketgruppenauswahl"
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:10
+#: en/choosePackageGroups.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
" <imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:16
+#: en/choosePackageGroups.xml:14
msgid ""
"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
@@ -923,22 +895,22 @@ msgstr ""
"Gruppen fahren."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:23
+#: en/choosePackageGroups.xml:21
msgid "Workstation."
msgstr "Workstation"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:27
+#: en/choosePackageGroups.xml:25
msgid "Server."
msgstr "Server"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:31
+#: en/choosePackageGroups.xml:29
msgid "Graphical Environment."
msgstr "Grafische Umgebung."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:35
+#: en/choosePackageGroups.xml:33
msgid ""
"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
"remove packages."
@@ -947,10 +919,11 @@ msgstr ""
"können, wählen Sie bitte diese Option.)"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:39
+#: en/choosePackageGroups.xml:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
-"a minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
+"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
"Lese <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> für eine Anleitung, wie man "
"eine minimale Installation durchführt (ohne oder mit X &amp; IceWM)."
@@ -1448,23 +1421,24 @@ msgstr ""
"Nochmal: es ist besser eher zu niedrige Einstellungen zu wählen."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:20
+#: en/diskdrake.xml:7
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:25
+#: en/diskdrake.xml:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
-"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:34
+#: en/diskdrake.xml:22
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
@@ -1478,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"emphasis> gesetzt werden, da sonst das System nicht gebootet werden kann."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:41
+#: en/diskdrake.xml:29
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
@@ -1490,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"anfangen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:46
+#: en/diskdrake.xml:34
msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
@@ -1500,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"und <emphasis>sdc</emphasis>, wenn drei Laufwerke gefunden wurden."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:50
+#: en/diskdrake.xml:38
msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
@@ -1509,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"gewählten Laufwerks zu löschen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:53
+#: en/diskdrake.xml:41
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
@@ -1520,46 +1494,81 @@ msgstr ""
"ändern Sie die Größe oder löschen Sie die Partition."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:57
+#: en/diskdrake.xml:45
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr ""
"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen "
"Ihren Wünschen entsprechen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:60
+#: en/diskdrake.xml:48
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr "Ist alles bereit, so klicken Sie auf <guibutton>Fertig</guibutton>."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:64
+#: en/diskdrake.xml:52
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
-"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)"
+"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
"Falls Sie Mageia auf einem UEFI System installieren überprüfen Sie das eine "
"ESP (EFI Systempartition) vorhanden und korrekt unter /boot/EFI eingebunden "
"ist (siehe oben)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:69
+#: en/diskdrake.xml:57
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/diskdrake.xml:68 en/installer.xml:41
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
+"partition is present with a correct type"
+msgstr ""
+"Falls Sie Mageia auf einem UEFI System installieren überprüfen Sie das eine "
+"ESP (EFI Systempartition) vorhanden und korrekt unter /boot/EFI eingebunden "
+"ist (siehe oben)"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/"
+"> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:7
+#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:10
+#: en/doPartitionDisks.xml:12
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
@@ -1570,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"<application>Mageia</application> vorschlägt."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:15
+#: en/doPartitionDisks.xml:17
msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
@@ -1579,21 +1588,32 @@ msgstr ""
"Festplatte(n)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:20
+#: en/doPartitionDisks.xml:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
-"\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
+#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Verwende vorhandene Partitionen"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:30
+#: en/doPartitionDisks.xml:38
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1602,12 +1622,12 @@ msgstr ""
"Partitionen gefunden und können für die Installation genutzt werden."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:36
+#: en/doPartitionDisks.xml:44
msgid "Use Free Space"
msgstr "Nutze freien Speicherplatz"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:38
+#: en/doPartitionDisks.xml:46
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1616,12 +1636,12 @@ msgstr ""
"dann wird diese Option diesen für die neue Mageia-Installation verwenden."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:44
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Nutze den freien Speicherplatz einer Windows Partition"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
+#: en/doPartitionDisks.xml:55
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
@@ -1630,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Partition verfügbar haben, kann der Installer diesen zur Nutzung vorschlagen."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:51
+#: en/doPartitionDisks.xml:59
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1642,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Datenträger gesichert sind."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
+#: en/doPartitionDisks.xml:64
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1660,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:64
+#: en/doPartitionDisks.xml:72
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
@@ -1675,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"dazu den Screenshot unten."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:71
+#: en/doPartitionDisks.xml:79
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -1683,25 +1703,35 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:78
+#: en/doPartitionDisks.xml:92
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:81
+#: en/doPartitionDisks.xml:95
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr "Diese Option wird das vollständige Laufwerk für Mageia nutzen."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:84
+#: en/doPartitionDisks.xml:98
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"Beachte! Dies wird ALLE Daten auf dem gewählten Laufwerk löschen. Bitte "
"Vorsicht walten lassen!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:87
+#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1712,12 +1742,12 @@ msgstr ""
"dürfen, dann nutzen Sie bitte nicht diese Option."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:94
+#: en/doPartitionDisks.xml:108
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:96
+#: en/doPartitionDisks.xml:110
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1726,12 +1756,12 @@ msgstr ""
"Installation auf den Festplatten."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
+#: en/doPartitionDisks.xml:116
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:104
+#: en/doPartitionDisks.xml:118
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
@@ -1740,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"aufteilen:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:109
+#: en/doPartitionDisks.xml:123
msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
@@ -1749,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"eine Partition für / erstellt und keine seperate Partition für /home."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:115
+#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr ""
@@ -1757,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Partitionen erstellt"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:120
+#: en/doPartitionDisks.xml:134
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
@@ -1765,17 +1795,17 @@ msgstr ""
"maximalen Größe von 50 GB "
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:125
+#: en/doPartitionDisks.xml:139
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 wird swap zugewiesen mit einer maximalen Größe von 4 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:129
+#: en/doPartitionDisks.xml:143
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr "der Rest (die übrigen 12/19) wird /home zugewiesen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:135
+#: en/doPartitionDisks.xml:149
msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
@@ -1785,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"der Rest für /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:140
+#: en/doPartitionDisks.xml:154
msgid ""
"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
@@ -1797,8 +1827,48 @@ msgstr ""
"als /boot/EFI eingebunden. Die \"Benutzerdefiniert\" Option ist die einzige "
"Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde."
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:161
+msgid ""
+"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
+"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
+"about 1 MiB partition with no mount point. Choose the \"Custom disk "
+"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any "
+"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:147
+#: en/doPartitionDisks.xml:188
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
@@ -1817,17 +1887,17 @@ msgstr ""
"folgende Einstellungen zu partitionieren:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:155
+#: en/doPartitionDisks.xml:196
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "\"Ausrichten an:\" \"MiB\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:157
+#: en/doPartitionDisks.xml:198
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "\"Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):\" \"2\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:159
+#: en/doPartitionDisks.xml:200
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
@@ -1942,26 +2012,23 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/exitInstall.xml:4
+#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
-#. same day, added "s" to "sytems"
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:14
+#: en/exitInstall.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:21
+#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
@@ -1972,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Computer neu starten können."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:25
+#: en/exitInstall.xml:18
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
@@ -1982,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"ist)."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:28
+#: en/exitInstall.xml:22
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
@@ -1991,12 +2058,12 @@ msgstr ""
"von Ihnen installierte Mageia automatisch gewählt und gestartet."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:31
+#: en/exitInstall.xml:26
msgid "Enjoy!"
msgstr "Viel Vergnügen!"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:33
+#: en/exitInstall.xml:28
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
@@ -2137,6 +2204,11 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><figure>
+#: en/installer.xml:41
+msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installer.xml:49
msgid ""
@@ -2824,30 +2896,16 @@ msgstr ""
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Zusammenfassung von verschiedenen Parameter"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
-#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
-#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:33
+#: en/misc-params.xml:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summary.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/misc-params.xml:38
+#: en/misc-params.xml:15
msgid ""
"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
@@ -2860,18 +2918,40 @@ msgstr ""
"und diese gegebenenfalls ändern, indem Sie auf <guibutton>Konfiguration</"
"guibutton> klicken."
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/misc-params.xml:21
+msgid ""
+"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
+"with 3 exceptions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:24
+msgid "there are known issues with a default setting"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:28
+msgid "the default setting has already been tried and it fails"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:32
+msgid "something else is said in the detailed sections below"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:45
+#: en/misc-params.xml:39
msgid "System parameters"
msgstr "Systemparameter"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:50
+#: en/misc-params.xml:44
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zeitzone</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:52
+#: en/misc-params.xml:46
msgid ""
"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
@@ -2882,12 +2962,12 @@ msgstr ""
"unter <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"></xref>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:58
+#: en/misc-params.xml:52
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Land / Region</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:61
+#: en/misc-params.xml:55
msgid ""
"If you are not in the selected country, it is very important that you "
"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
@@ -2896,39 +2976,39 @@ msgstr ""
"diese Einstellung korrigieren. Siehe <xref linkend=\"selectCountry\"></xref>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:67
+#: en/misc-params.xml:61
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:69
+#: en/misc-params.xml:63
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr ""
"DrakX trifft normalerweise eine passende Auswahl für die Einstellungen des "
"Bootloaders."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:72
-msgid ""
-"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo"
+#: en/misc-params.xml:66
+#, fuzzy
+msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
msgstr ""
"Ändern Sie an den Einstellungen nichts, es sei denn, Sie wissen genau, wie "
"Grub und/oder Lilo zu konfigurieren sind."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:75
+#: en/misc-params.xml:69
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"setupBootloader\"></"
"xref>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:80
+#: en/misc-params.xml:74
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:83
+#: en/misc-params.xml:77
msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
@@ -2937,12 +3017,12 @@ msgstr ""
"benutzereigenen Ordnern unter <literal>/home</literal> angelegt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:89
+#: en/misc-params.xml:83
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Dienste</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:91
+#: en/misc-params.xml:85
msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
@@ -2952,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"(Anwendungen/Aufgaben) zu aktivieren oder zu deaktivieren."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:95
+#: en/misc-params.xml:89
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
@@ -2961,23 +3041,23 @@ msgstr ""
"- ein Fehler kann Ihren Computer davon abhalten, korrekt zu funktionieren."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:99
+#: en/misc-params.xml:93
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:106
+#: en/misc-params.xml:100
msgid "Hardware parameters"
msgstr "Hardwareparameter"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:111
+#: en/misc-params.xml:105
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Tastatur</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:113
+#: en/misc-params.xml:107
msgid ""
"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
"your location, language or type of keyboard."
@@ -2985,13 +3065,20 @@ msgstr ""
"Hier bestimmen oder ändern Sie die Belegung Ihrer Tastatur, abhängig von "
"Ihrem Standort, Ihrer Sprache oder dem Typ der Tastatur."
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/misc-params.xml:112
+msgid ""
+"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
+"that your passwords are going to change too."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:119
+#: en/misc-params.xml:118
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Maus</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:121
+#: en/misc-params.xml:120
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
@@ -3000,12 +3087,12 @@ msgstr ""
"oder einstellen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:126
+#: en/misc-params.xml:125
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Soundkarte</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:129
+#: en/misc-params.xml:128
msgid ""
"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
"to select a different driver is only given when there is more than one "
@@ -3016,46 +3103,47 @@ msgstr ""
"mehrere Treiber für ihre Karte gibt und keiner Standard ist."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:136
+#: en/misc-params.xml:135
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Grafikkarte</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:139
+#: en/misc-params.xml:138
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, die Grafikkarte(n) und die Anzeige "
"einzustellen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:142
+#: en/misc-params.xml:141
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"configureX_chooser"
"\"></xref>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:148
+#: en/misc-params.xml:147
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:156
+#: en/misc-params.xml:155
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "Netzwerk- und Internetparameter"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:162
+#: en/misc-params.xml:161
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Netzwerk</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:164
+#: en/misc-params.xml:163
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
@@ -3068,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"Repositorium noch nicht aktiviert haben."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:171
+#: en/misc-params.xml:170
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
"that interface as well."
@@ -3077,12 +3165,12 @@ msgstr ""
"zu setzen, dass auch diese Netzwerkkarte überwacht wird."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:178
+#: en/misc-params.xml:177
msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:180
+#: en/misc-params.xml:179
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
@@ -3093,24 +3181,24 @@ msgstr ""
"konfigurieren, dass ein Proxy-Dienst verwendet wird."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:185
+#: en/misc-params.xml:184
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here"
msgstr "Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach Ihren Zugangsdaten."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:194
+#: en/misc-params.xml:193
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:199
+#: en/misc-params.xml:198
msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Sicherheitsstufe</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:202
+#: en/misc-params.xml:201
msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
@@ -3120,19 +3208,19 @@ msgstr ""
"Zwecke."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:206
+#: en/misc-params.xml:205
msgid "Check the option which best suits your usage."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Option, die Ihnen für Ihren Verwendungzweck am "
"geeignetsten erscheint."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:211
+#: en/misc-params.xml:210
msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:213
+#: en/misc-params.xml:212
msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
@@ -3142,10 +3230,12 @@ msgstr ""
"wollen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:217
+#: en/misc-params.xml:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
-"selections will depend on what you use your computer for."
+"selections will depend on what you use your computer for. For more "
+"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
"Wählen Sie die Dienste, denen Sie Zugriff auf Ihr System gestatten wollen. "
"Die von Ihnen getroffene Auswahl ist abhängig davon, wofür Sie Ihren "
@@ -3159,26 +3249,39 @@ msgstr ""
"erlauben (keine Firewall)."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/reboot.xml:9
+#: en/reboot.xml:3
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:13
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/reboot.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
+"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
+"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
+"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+"Ist der Bootloader installiert, werden Sie dazu aufgefordert, die Live-CD zu "
+"entfernen und Ihren Computer neuzustarten. Wenn Sie Ihren Computer "
+"neustarten, werden Sie eine Folge von Download-Ladebalken sehen. Diese "
+"weisen darauf hin, dass die Softwaremedien heruntergeladen werden (siehe "
+"Softwaremanagement)."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:15
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:19
+#: en/reboot.xml:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
-"computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you "
-"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
-"software media are being downloaded (see Software management)."
+"When you restart, you will see a succession of download progress bars. "
+"These indicate that the software media are being downloaded (see Software "
+"management)."
msgstr ""
"Ist der Bootloader installiert, werden Sie dazu aufgefordert, die Live-CD zu "
"entfernen und Ihren Computer neuzustarten. Wenn Sie Ihren Computer "
@@ -3186,6 +3289,16 @@ msgstr ""
"weisen darauf hin, dass die Softwaremedien heruntergeladen werden (siehe "
"Softwaremanagement)."
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
@@ -3248,17 +3361,17 @@ msgstr ""
"<guilabel>Sicherheit</guilabel> an der linken Seite des Fensters wählen."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:5
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:7
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "Auswählen und verwenden der ISOs"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
@@ -3267,12 +3380,12 @@ msgstr ""
"Wahl des zu Ihren bedürfnissen passenden Images helfen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:16
msgid "There is two families of media:"
msgstr "Es gibt zwei Arten von Medien:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:20
msgid ""
"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
@@ -3286,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"Desktop-Umgebung auswählen, die Sie nutzen möchten."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid ""
"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
"installing it, to see what you will get after installation. The "
@@ -3298,22 +3411,22 @@ msgstr ""
"Auswahlmöglichkeiten."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:35
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
@@ -3324,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"auf verschiedene physische Datenträger übertragen werden."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:46
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:48
msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
@@ -3333,24 +3446,24 @@ msgstr ""
"\">hier</link> finden."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:50
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassische Installationsmedien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55 en/SelectAndUseISOs2.xml:100
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Common features"
msgstr "Grundsätzliche Eigenschaften"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
msgstr ""
"Diese ISOs verwenden ein traditionelles Installationsprogramm namens drakx."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
@@ -3358,17 +3471,17 @@ msgstr ""
"vorrigen Veröffentlichung zu machen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
msgstr "Verschiedene Medien für die 32-Bit oder 64-Bit Architektur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:77
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3377,58 +3490,25 @@ msgstr ""
"Speichertest, Hardware-Erkennungswerkzeug."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Jede DVD enthält viele verfügbare Arbeitsumgebungen und Sprachen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software "
"hinzuzufügen."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:94
-msgid "DVD dual arch"
-msgstr "Dual Arch DVD"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98
-msgid ""
-"Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
-"automatically according to the detected CPU."
-msgstr ""
-"Beide Architekturen sind auf dem gleichen Medium vorhanden, die Auswahl wird "
-"automatisch anhand der erkannten CPU getroffen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
-msgid "Uses Xfce desktop only."
-msgstr "Verwendet nur den Xfce-Desktop."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
-msgid ""
-"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
-msgstr ""
-"Nicht alle Sprachen sind verfügbar. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-"pt, ru, sv, uk) MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN!"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112
-msgid "It contains non free software."
-msgstr "Es ist unfreie Software enthalten."
-
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live media"
msgstr "Live Medien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:104
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3438,18 +3518,20 @@ msgstr ""
"installiert werden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:109
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
msgstr "Jede ISO enthält nur eine Desktopumgebung (KDE oder GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 en/SelectAndUseISOs2.xml:142
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3460,63 +3542,57 @@ msgstr ""
"um vorrige Veröffentlichungen zu aktualisieren.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
msgid "They contain non free software."
msgstr "Sie enthält unfreie Software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
-msgid "Live CD KDE"
-msgstr "Live-CD KDE"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Plasma"
+msgstr "Live-DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192
-msgid "KDE desktop environment only."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Nur KDE Desktop-Umgebung."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
-msgid "English language only."
-msgstr "Nur englische Sprache."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182
-msgid "32 bit only."
-msgstr "Nur 32-Bit."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:138 en/SelectAndUseISOs2.xml:156
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
+msgid "All languages are present."
+msgstr "Alle Sprachen sind vorhanden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-msgid "Live CD GNOME"
-msgstr "Live-CD GNOME"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:148
+msgid "Live DVD GNOME"
+msgstr "Live-DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Nur GNOME Desktop-Umgebung."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
-msgid "Live DVD KDE"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live-DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-msgid "All languages are present."
-msgstr "Alle Sprachen sind vorhanden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "Live-DVD GNOME"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
+msgid "Xfce desktop environment only."
+msgstr "Nur KDE Desktop-Umgebung."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Boot-only CD Medien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3530,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"Netzwerk oder im Internet befinden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3540,13 +3616,19 @@ msgstr ""
"Bandbreite zu gering ist, um die komplette DVD herunterzuladen, der PC über "
"kein DVD-Laufwerk verfügt oder nicht von einem USB-Stick booten kann."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
+msgid "English language only."
+msgstr "Nur englische Sprache."
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
-msgid "boot.iso"
-msgstr "boot.iso"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#, fuzzy
+msgid "netinstall.iso"
+msgstr "Installation beginnen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid ""
"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
"software."
@@ -3555,12 +3637,13 @@ msgstr ""
"ablehnen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
-msgid "boot-nonfree.iso"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
+#, fuzzy
+msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3569,17 +3652,17 @@ msgstr ""
"diese benötigen."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Medien herunterladen und überprüfen"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:247
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
@@ -3593,12 +3676,12 @@ msgstr ""
"ausgewählt wurde sehen Sie womöglich etwas wie"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
@@ -3610,22 +3693,22 @@ msgstr ""
"Anschließend wird dieses Fenster erscheinen:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Wähle den Auswahlknopf \"Datei speichern\"."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
msgid "Checking the downloaded media integrity"
msgstr "Überprüfen der integrietät der heruntergeladenen Datei"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3642,12 +3725,12 @@ msgstr ""
"Download erneut versuchen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Öffne eine Konsole, Sie müssen hierfür nicht root sein, und:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3656,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"Pfad/zu/der/Abbild/Datei.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3665,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"<userinput>sha1sum Pfad/zu/der/Abbild/Datei.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3675,17 +3758,17 @@ msgstr ""
"erhalten. Beispiel:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:305
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Brennen oder übertragen der ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
@@ -3695,12 +3778,12 @@ msgstr ""
"zielt darauf ab ein bootbares Medium zu erstellen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "ISO auf eine CD/DVD brennen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:314
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3714,12 +3797,12 @@ msgstr ""
"Images_auf_CD_und_DVD_brennen\">Mageia Wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:321
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "ISO auf einen USB-Stick übertragen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:363
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3728,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"'dumpen' können um davon zu booten und das System zu installieren."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3739,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"auf die Imagegröße reduziert."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3748,12 +3831,12 @@ msgstr ""
"neu partitionieren und formatieren."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:336
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3763,17 +3846,17 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
msgid "You could try:"
msgstr "Sie können versuchen:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3782,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"Verwendung der Auswahl \"ISO-Abbild\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3791,12 +3874,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Verwenden der Befehlzeile in einem GNU/Linux System"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:357
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3806,17 +3889,17 @@ msgstr ""
"Versehen die falsche Geräte-ID verwenden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Sie können auch das dd Werkzeug in der Konsole verwenden:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:405
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:365
msgid "Open a console"
msgstr "Öffnen Sie eine Konsole"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:409
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:369
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3825,12 +3908,12 @@ msgstr ""
"nicht das '-' am Ende)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:413
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380
msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3840,17 +3923,17 @@ msgstr ""
"auf diesen zugreift oder liest)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "Geben Sie den Befehl <userinput>fdisk -l</userinput> ein"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:434
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid ""
"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
@@ -3862,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ist:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:399
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
@@ -3904,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
@@ -3913,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"Beispiel ist <code>/dev/sdb</code> in dem Screenshot oben, ein 8GB USB-Stick."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
@@ -3922,12 +4005,12 @@ msgstr ""
"bs=1M</userinput> ein"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:469
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
msgstr "Wobei X = der Name Ihres Gerätes ist, z.B. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:471
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:431
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
@@ -3936,37 +4019,37 @@ msgstr ""
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:477
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:437
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Geben Sie den Befehl # <userinput>sync</userinput> ein"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:481
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:441
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Entferne den USB-Stick, es ist fertig"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:13
+#: en/selectCountry.xml:3
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Wählen des Landes / der Region"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:21
+#: en/selectCountry.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:27
+#: en/selectCountry.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
@@ -3976,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"des WLANs führen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:32
+#: en/selectCountry.xml:19
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> button and choose your country / region there."
@@ -3986,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"Region."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:37
+#: en/selectCountry.xml:24
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
@@ -3999,21 +4082,20 @@ msgstr ""
"ignorieren Sie dies, DrakX befolgt die von Ihnen getroffene Auswahl."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:46
+#: en/selectCountry.xml:32
msgid "Input method"
msgstr "Eingabemethode"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:49
+#: en/selectCountry.xml:35
+#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
-"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
-"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
-"added HTTP/FTP media before package selection."
+"default input method, so users should not need to configure it manually. "
+"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
+"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"Am Bildschirm <guilabel>Andere Länder</guilabel> können Sie auch eine "
"Eingabemethode wählen (am Ende der Liste). Eingabemethoden erlauben es dem "
@@ -4027,10 +4109,11 @@ msgstr ""
"hinzufügen."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:61
+#: en/selectCountry.xml:44
+#, fuzzy
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
"Vermissen Sie während der Installation die Einstellungen der Eingabemethode, "
@@ -4379,366 +4462,384 @@ msgstr ""
"Multifunktionsmaus zu konfigurieren."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
+"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
+"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Für mehr Informationen über Kernel-Optionen auf alten und UEFI-Systemen, "
+"siehe: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/de/"
+"Wie_man_Kerneloptionen_einstellt\">https://wiki.mageia.org/de/"
+"Wie_man_Kerneloptionen_einstellt</link>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:9
+msgid "Bootloader main options"
+msgstr "Hauptoptionen des Bootloaders"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20
-msgid "With a Bios system"
-msgstr "Mit einem BIOS System"
+#: en/setupBootloader.xml:13
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader interface"
+msgstr "Hauptoptionen des Bootloaders"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
-msgid ""
-"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
-"and editing the screen that pops up on top of it."
+#: en/setupBootloader.xml:15
+msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
msgstr ""
-"Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem "
-"Sie den entprechenden Knopf im <emphasis>Bootloader "
-"Konfigurationsbildschirm</emphasis> drücken und die Einstellungen im "
-"Fenster, welches darüber erscheint, verändern."
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:19
msgid ""
-"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
-"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
-"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
-"instead."
+"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr ""
-"Falls Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie "
-"dieses Werkzeug nicht verwenden um die Einträge zu bearbeiten. Drücke "
-"'Weiter'. Sie müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell "
-"editieren oder <code>grub-customizer</code> verwenden."
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:33
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:24
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
+msgstr "Mit einem UEFI System"
+
+#. type: Content of: <section><section><tip><para>
+#: en/setupBootloader.xml:29
+msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
+msgstr "Die grafischen Menüs von Mageia sind schön:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:33
+msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
-"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
-"\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:38
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:47 en/setupBootloader.xml:78
+msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+msgstr ""
+"Änderen Sie nicht das Boot-Medium, außer Sie wissen genau, was Sie tun."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:52
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
+msgstr "Mit einem UEFI System"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
-"entry and ticking the box to make an entry the default one."
+"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
+"choose between with or without graphical menu"
msgstr ""
-"Einige risikofreie Dinge ändern die Bezeichnung eines Eintrags und "
-"aktivieren das Kästchen, welches den Eintrag als Standard setzt."
+"Bei einem UEFI-System ist die Benutzungsoberfläche etwas anders, da Sie den "
+"Bootloader nicht auswählen können weil nur Grub2-efi verfügbar ist."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Sie können die korrekte Versionsnummer eines Eintrags hinzufügen, oder ihn "
-"vollständig umbenennen."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:45
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-"choice while booting up."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Sollten Sie beim Bootvorgang keine andere Auswahl treffen, wird der "
-"Standardeintrag vom System gestartet."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:49
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
-"just try something without knowing what you are doing."
+"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
+"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
+"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
+"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
+"ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
+"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
+"operating systems you have."
msgstr ""
-"Das Verändern von anderen Dingen kann zu einem unbrauchbaren System führen, "
-"das nicht mehr bootet. Bitte probieren Sie daher nicht einfach irgendetwas "
-"aus, ohne die Konsequenzen Ihrer Handlung zu kennen."
+"Falls Mageia das Betriebssystem ist, welches als erstes auf Ihrem Computer "
+"installiert wurde, wird das Installationsprogramm ein ESP (EFI System "
+"Partition) für den Bootloader (Grub2-efi) erstellt haben. Falls vor Mageia "
+"bereits ein anderes UEFI-Betriebssystem installiert war (z. B. Windows 8), "
+"wird das Mageia-Installationsprogramm die vorhandene ESP erkannt haben und "
+"ihr grub2-efi hinzugefügt haben. Obwohl es möglich ist, mehrere ESPs "
+"einzurichten, wird empfohlen, nur eine ESP zu verwenden - unabhängig von der "
+"Anzahl der installierten Betriebssysteme."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112
-msgid "With an UEFI system"
-msgstr "Mit einem UEFI System"
+#: en/setupBootloader.xml:84
+msgid "Using a Mageia bootloader"
+msgstr "Verwenden des Mageia Bootloaders"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58
+#: en/setupBootloader.xml:86
+msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:90
msgid ""
-"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
-"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
-"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
-"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
+"drive or in the BIOS boot partition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:95
+msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
msgstr ""
-"Falls Sie <code>Grub2-efi</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie "
-"dieses Werkzeug nicht verwenden, um die Einträge zu bearbeiten. Sie müssen "
-"stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren oder "
-"<code>grub-customizer</code> verwenden. Sie haben hier lediglich die "
-"Möglichkeit, den Standard-Eintrag in einer Drop-Down-Liste auszuwählen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:64
+#: en/setupBootloader.xml:99
msgid ""
-"After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down "
-"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
-"boot loader."
+"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
+"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
+"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
-"Nach einem Klick auf den <guibutton>Weiter</guibutton>-Knopf, kann über eine "
-"weitere Drop-Down-Liste die Bildschirmauflösung für Grub2, dem grafischen "
-"Bootloader, festgelegt werden."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69
+#: en/setupBootloader.xml:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:7
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Hauptoptionen des Bootloaders"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:11
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:111
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
-"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
-"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
-"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
-"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
-"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
-"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:118
+msgid "Using an existing bootloader"
+msgstr "Verwenden eines bestehenden Bootloaders"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:22
+#: en/setupBootloader.xml:120
msgid ""
-"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
-"the installer, you can change them here."
+"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
+"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
+"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
+"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
+"question."
+msgstr ""
+"Die exakte Prozedur zum Hinzufügen Ihres Mageia-Systems zu einem bestehenden "
+"Bootloader finden Sie weiter unten in dieser Hilfe, wobei es in den meisten "
+"Fällen nötig ist, das entsprechende Bootloader-Ladeprogramm auszuführen, das "
+"dann den Eintrag für Mageia automatisch finden und hinzufügen sollte. Sehen "
+"Sie dazu in der Dokumentation für das Betriebssystem nach, wenn noch Fragen "
+"offen sind."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:128
+msgid "Using the chain loading"
msgstr ""
-"Bevorzugen Sie verschiedene Einstellungen des Bootloaders, die automatisch "
-"vom Installationsprogramm gewählt werden sollen, so können Sie diese hier "
-"ändern."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:26
+#: en/setupBootloader.xml:130
msgid ""
-"You may already have another operating system on your machine, in which case "
-"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or "
-"allow Mageia to create a new one."
+"If you don't want a bootable Mageia, but chain load it from another OS, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
-"Es befindet sich bereits ein anderes Betriebssystem auf Ihrem Computer, so "
-"dass in diesem Falle zu entscheiden ist, ob Mageia in den bereits "
-"bestehenden Bootloader eingefügt werden soll, oder ob es Mageia erlaubt "
-"werden soll, einen neuen Bootloader zu erstellen."
-#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:32
-msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr "Die grafischen Menüs von Mageia sind schön:"
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:37
-msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr "Verwenden des Mageia Bootloaders"
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:41
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:147
msgid ""
-"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
-"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
-"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
-"boot menu."
+"You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click "
+"on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Als Vorgabe schreibt Mageia einen neuen GRUB (legacy)-Bootloader in den MBR "
-"(Master Boot Record) Ihres ersten Laufwerks. Sind bereits andere "
-"Betriebssysteme installiert, versucht Mageia, diese in das neue Mageia-"
-"Startmenü einzufügen."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:47
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:151
+#, fuzzy
msgid ""
-"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
-"legacy and Lilo."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:158
+msgid "Options"
msgstr ""
-"Mageia bietet jetzt neben GRUB legacy optional auch GRUB2 als Bootloader an."
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:51
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:161
+msgid "First page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:165
msgid ""
-"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
-"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
-"used."
+"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
+"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
+"started up."
msgstr ""
-"Linux Systeme die GRUB2 als Bootloader verwenden, werden im Augenblick nicht "
-"von GRUB (legacy) unterstützt und werden auch nicht vom GRUB legacy "
-"Bootloader erkannt."
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:56
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:171
msgid ""
-"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
-"the Summary page during installation."
+"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
+"bootloader. This means other people can not enter single user mode or change "
+"settings at the boot time."
msgstr ""
-"Die beste Lösung ist hier, GRUB2 als Bootloader zu verwenden wie es auf der "
-"Zusammenfassungs-Seite empfohlen wird."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:64
-msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr "Verwenden eines bestehenden Bootloaders"
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:177
+msgid ""
+"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
+"password"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:68
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:182
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember "
-"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the "
-"bootloader install location."
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
+"check that it matches with the one set above."
msgstr ""
-"Wenn Sie sich dafür entscheiden, einen bestehenden Bootloader zu verwenden, "
-"dann dürfen Sie nicht vergessen, während der Installation an der Seite "
-"\"Zusammenfassung\" zu STOPPEN und auf den Knopf <guibutton>Bootloader "
-"einrichten</guibutton> zu klicken, der es Ihnen erlaubt, den "
-"Installationsort des Bootloaders zu ändern."
+"<guilabel>Passwort (wiederholen)</guilabel>: Geben Sie wiederum das Passwort "
+"des Benutzers in diese Textbox ein, und <emphasis role=\"bold\">drakx</"
+"emphasis> überprüft auf Übereinstimmung der beiden Passwörter für den "
+"Benutzer in den beiden Textboxen."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:74
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:188 en/setupBootloader.xml:245
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Dienste</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:192
msgid ""
-"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
-"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
-"phase earlier, e.g. sda7."
+"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
+"stopping unused devices, this was the method used before APM. Uncheck it be "
+"useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think "
+"the ACPI implementation might cause some problems (for instance random "
+"reboots or system lockups)."
msgstr ""
-"Wählen Sie kein Gerät, wie z.B.\"sda\", oder Sie überschreiben Ihren "
-"bestehenden MBR. Sie müssen die Wurzel-Partition wählen, die Sie zuvor "
-"während der Partitionierungsphase gewählt haben, z.B. sda7."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:79
-msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:202
+msgid ""
+"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
+"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
-"Um es noch einmal klar darzustellen, \"sda\" ist ein Gerät, \"sda7\" ist "
-"eine Partition."
-#. type: Content of: <section><section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:83
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:208
msgid ""
-"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
-"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to "
-"the installer screen."
+"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
+"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
+"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
+"(Interrupt Request) management."
msgstr ""
-"Wechseln Sie mit <emphasis role=\"bold\">Strg+Alt+F2</emphasis> zu <emphasis "
-"role=\"bold\">tty2</emphasis> und geben Sie <literal>df</literal> ein, um zu "
-"überprüfen, wo Ihre <literal>/</literal> (Wurzel)-Partition zu finden ist. "
-"<emphasis role=\"bold\">Strg+Alt+F7</emphasis> bringt Sie wieder zum "
-"Installationsbildschirm zurück."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:89
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:216
msgid ""
-"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
-"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
-"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
-"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
-"question."
+"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
+"manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system."
msgstr ""
-"Die exakte Prozedur zum Hinzufügen Ihres Mageia-Systems zu einem bestehenden "
-"Bootloader finden Sie weiter unten in dieser Hilfe, wobei es in den meisten "
-"Fällen nötig ist, das entsprechende Bootloader-Ladeprogramm auszuführen, das "
-"dann den Eintrag für Mageia automatisch finden und hinzufügen sollte. Sehen "
-"Sie dazu in der Dokumentation für das Betriebssystem nach, wenn noch Fragen "
-"offen sind."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:99
-msgid "Bootloader advanced option"
-msgstr "Erweiterte Optionen für den Bootloader"
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:226
+msgid "Next page"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:103
-msgid ""
-"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition "
-"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</"
-"guilabel>. This helps to maintain some free space."
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:230
+msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
msgstr ""
-"Besitzen Sie für das Wurzelverzeichnis ( / ) nur einen sehr eingeschränkten "
-"Platz auf dem Laufwerk, worin <literal>/tmp</literal> enthalten ist, klicken "
-"Sie auf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> und markieren Sie das "
-"Ankreuzfeld für <guilabel>\"/tmp\" bei jedem Systemstart säubern</guilabel>. "
-"Dies hilft Ihnen, mehr Platz frei zu halten."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:114
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:235
msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
+"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
+"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
msgstr ""
-"Bei einem UEFI-System ist die Benutzungsoberfläche etwas anders, da Sie den "
-"Bootloader nicht auswählen können weil nur Grub2-efi verfügbar ist."
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:118
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:241
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
+"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
+"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:126
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:247
msgid ""
-"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
-"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
-"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
-"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
-"ESP created by Windows and added grub2-efi. Although it is possible to have "
-"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
-"operating systems you have."
+"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
+"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
+"other size and colour depth options."
msgstr ""
-"Falls Mageia das Betriebssystem ist, welches als erstes auf Ihrem Computer "
-"installiert wurde, wird das Installationsprogramm ein ESP (EFI System "
-"Partition) für den Bootloader (Grub2-efi) erstellt haben. Falls vor Mageia "
-"bereits ein anderes UEFI-Betriebssystem installiert war (z. B. Windows 8), "
-"wird das Mageia-Installationsprogramm die vorhandene ESP erkannt haben und "
-"ihr grub2-efi hinzugefügt haben. Obwohl es möglich ist, mehrere ESPs "
-"einzurichten, wird empfohlen, nur eine ESP zu verwenden - unabhängig von der "
-"Anzahl der installierten Betriebssysteme."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:134
-msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:254
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
+"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
-"Änderen Sie nicht das Boot-Medium, außer Sie wissen genau, was Sie tun."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4788,22 +4889,23 @@ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr "Danach sollte DrakX die Laufwerke korrekt konfigurieren können."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:11
+#: en/soundConfig.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Soundkonfiguration"
-#. Started by marja on 2013-12-07
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/soundConfig.xml:17
+#: en/soundConfig.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
-"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:23
+#: en/soundConfig.xml:14
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
@@ -4813,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"Soundkarte gewählt hat, welches der Standardtreiber ist"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:27
+#: en/soundConfig.xml:18
msgid ""
"The default driver should work without problems. However, if after install "
"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
@@ -4829,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"aus."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:33
+#: en/soundConfig.xml:24
msgid ""
"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
@@ -4840,12 +4942,12 @@ msgstr ""
"guibutton> um hilfreiche Hinweise zu bekommen, wie das Problem zu lösen ist."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:41
+#: en/soundConfig.xml:31
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:44
+#: en/soundConfig.xml:34
msgid ""
"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
"useful if there is no default driver and there are several drivers "
@@ -4857,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"den falschen ausgewählt hat."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:49
+#: en/soundConfig.xml:39
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on "
"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
@@ -5035,12 +5137,12 @@ msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Mageia deinstallieren"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:9
+#: en/uninstall-Mageia.xml:10
msgid "Howto"
msgstr "Kurzanleitung"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:11
+#: en/uninstall-Mageia.xml:12
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
@@ -5052,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"nicht auf jedes Betriebssystem zu."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:16
+#: en/uninstall-Mageia.xml:17
msgid ""
"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
@@ -5064,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"auszuwählen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:20
+#: en/uninstall-Mageia.xml:22
msgid ""
"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
@@ -5084,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"wird freigegeben."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:28
+#: en/uninstall-Mageia.xml:30
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
@@ -5094,7 +5196,7 @@ msgstr ""
"erhalten."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:31
+#: en/uninstall-Mageia.xml:33
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
@@ -5155,3 +5257,317 @@ msgstr ""
"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies "
"dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen "
"leeren Bildschirm, was normal ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
+#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
+#~ "that is both read and write protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allerdings wird jeder Nutzer, der in <emphasis>MCC - System - Verwalte "
+#~ "Nutzer im System </emphasis>hinzugefügt wird, ein sowohl lese- als auch "
+#~ "schreibgeschütztes home Verzeichnis besitzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
+#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) "
+#~ "after reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie kein öffentlich zugängliches Home-Verzeichnis für alle haben "
+#~ "möchten, wird empfohlen, einen temporären Benutzer anzulegen und die "
+#~ "tatsächlichen Benutzer nach einem Neustart hinzuzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summary.png\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\"></imagedata> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "DVD dual arch"
+#~ msgstr "Dual Arch DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
+#~ "automatically according to the detected CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beide Architekturen sind auf dem gleichen Medium vorhanden, die Auswahl "
+#~ "wird automatisch anhand der erkannten CPU getroffen."
+
+#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
+#~ msgstr "Verwendet nur den Xfce-Desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
+#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht alle Sprachen sind verfügbar. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, "
+#~ "pl, pt, ru, sv, uk) MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN!"
+
+#~ msgid "It contains non free software."
+#~ msgstr "Es ist unfreie Software enthalten."
+
+#~ msgid "Live CD KDE"
+#~ msgstr "Live-CD KDE"
+
+#~ msgid "32 bit only."
+#~ msgstr "Nur 32-Bit."
+
+#~ msgid "Live CD GNOME"
+#~ msgstr "Live-CD GNOME"
+
+#~ msgid "boot.iso"
+#~ msgstr "boot.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "With a Bios system"
+#~ msgstr "Mit einem BIOS System"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
+#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, "
+#~ "indem Sie den entprechenden Knopf im <emphasis>Bootloader "
+#~ "Konfigurationsbildschirm</emphasis> drücken und die Einstellungen im "
+#~ "Fenster, welches darüber erscheint, verändern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
+#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
+#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
+#~ "customizer</code> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie "
+#~ "dieses Werkzeug nicht verwenden um die Einträge zu bearbeiten. Drücke "
+#~ "'Weiter'. Sie müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
+#~ "manuell editieren oder <code>grub-customizer</code> verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
+#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige risikofreie Dinge ändern die Bezeichnung eines Eintrags und "
+#~ "aktivieren das Kästchen, welches den Eintrag als Standard setzt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
+#~ "completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die korrekte Versionsnummer eines Eintrags hinzufügen, oder "
+#~ "ihn vollständig umbenennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+#~ "choice while booting up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollten Sie beim Bootvorgang keine andere Auswahl treffen, wird der "
+#~ "Standardeintrag vom System gestartet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please "
+#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verändern von anderen Dingen kann zu einem unbrauchbaren System "
+#~ "führen, das nicht mehr bootet. Bitte probieren Sie daher nicht einfach "
+#~ "irgendetwas aus, ohne die Konsequenzen Ihrer Handlung zu kennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
+#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
+#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
+#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie <code>Grub2-efi</code> als Bootloader ausgewählt haben, können "
+#~ "Sie dieses Werkzeug nicht verwenden, um die Einträge zu bearbeiten. Sie "
+#~ "müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren "
+#~ "oder <code>grub-customizer</code> verwenden. Sie haben hier lediglich die "
+#~ "Möglichkeit, den Standard-Eintrag in einer Drop-Down-Liste auszuwählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
+#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
+#~ "graphical boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach einem Klick auf den <guibutton>Weiter</guibutton>-Knopf, kann über "
+#~ "eine weitere Drop-Down-Liste die Bildschirmauflösung für Grub2, dem "
+#~ "grafischen Bootloader, festgelegt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
+#~ "by the installer, you can change them here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevorzugen Sie verschiedene Einstellungen des Bootloaders, die "
+#~ "automatisch vom Installationsprogramm gewählt werden sollen, so können "
+#~ "Sie diese hier ändern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
+#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
+#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es befindet sich bereits ein anderes Betriebssystem auf Ihrem Computer, "
+#~ "so dass in diesem Falle zu entscheiden ist, ob Mageia in den bereits "
+#~ "bestehenden Bootloader eingefügt werden soll, oder ob es Mageia erlaubt "
+#~ "werden soll, einen neuen Bootloader zu erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
+#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
+#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
+#~ "Mageia boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als Vorgabe schreibt Mageia einen neuen GRUB (legacy)-Bootloader in den "
+#~ "MBR (Master Boot Record) Ihres ersten Laufwerks. Sind bereits andere "
+#~ "Betriebssysteme installiert, versucht Mageia, diese in das neue Mageia-"
+#~ "Startmenü einzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
+#~ "GRUB legacy and Lilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia bietet jetzt neben GRUB legacy optional auch GRUB2 als Bootloader "
+#~ "an."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
+#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB "
+#~ "bootloader is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux Systeme die GRUB2 als Bootloader verwenden, werden im Augenblick "
+#~ "nicht von GRUB (legacy) unterstützt und werden auch nicht vom GRUB legacy "
+#~ "Bootloader erkannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
+#~ "at the Summary page during installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die beste Lösung ist hier, GRUB2 als Bootloader zu verwenden wie es auf "
+#~ "der Zusammenfassungs-Seite empfohlen wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
+#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
+#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
+#~ "you to change the bootloader install location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie sich dafür entscheiden, einen bestehenden Bootloader zu "
+#~ "verwenden, dann dürfen Sie nicht vergessen, während der Installation an "
+#~ "der Seite \"Zusammenfassung\" zu STOPPEN und auf den Knopf "
+#~ "<guibutton>Bootloader einrichten</guibutton> zu klicken, der es Ihnen "
+#~ "erlaubt, den Installationsort des Bootloaders zu ändern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
+#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
+#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie kein Gerät, wie z.B.\"sda\", oder Sie überschreiben Ihren "
+#~ "bestehenden MBR. Sie müssen die Wurzel-Partition wählen, die Sie zuvor "
+#~ "während der Partitionierungsphase gewählt haben, z.B. sda7."
+
+#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um es noch einmal klar darzustellen, \"sda\" ist ein Gerät, \"sda7\" ist "
+#~ "eine Partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
+#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
+#~ "to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wechseln Sie mit <emphasis role=\"bold\">Strg+Alt+F2</emphasis> zu "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">tty2</emphasis> und geben Sie <literal>df</"
+#~ "literal> ein, um zu überprüfen, wo Ihre <literal>/</literal> (Wurzel)-"
+#~ "Partition zu finden ist. <emphasis role=\"bold\">Strg+Alt+F7</emphasis> "
+#~ "bringt Sie wieder zum Installationsbildschirm zurück."
+
+#~ msgid "Bootloader advanced option"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen für den Bootloader"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
+#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
+#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
+#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Besitzen Sie für das Wurzelverzeichnis ( / ) nur einen sehr "
+#~ "eingeschränkten Platz auf dem Laufwerk, worin <literal>/tmp</literal> "
+#~ "enthalten ist, klicken Sie auf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> und "
+#~ "markieren Sie das Ankreuzfeld für <guilabel>\"/tmp\" bei jedem "
+#~ "Systemstart säubern</guilabel>. Dies hilft Ihnen, mehr Platz frei zu "
+#~ "halten."