aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/cs.po')
-rw-r--r--docs/installer/cs.po1755
1 files changed, 1084 insertions, 671 deletions
diff --git a/docs/installer/cs.po b/docs/installer/cs.po
index 20417f37..cc0d9673 100644
--- a/docs/installer/cs.po
+++ b/docs/installer/cs.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 06:26+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -191,26 +191,15 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Správa uživatele a superuživatele"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
-#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
-#. screen), marja, 20120409
-#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
-#. marja 2013-04-26 added new note
+#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:28
+#: en/addUser.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
-"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
-"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
+"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
@@ -218,12 +207,12 @@ msgstr ""
"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:39
+#: en/addUser.xml:20
msgid "Set Administrator (root) Password:"
msgstr "Nastavení hesla správce (uživatele root):"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:43
+#: en/addUser.xml:24
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a superuser or administrator's password, usually called the "
@@ -244,7 +233,7 @@ msgstr ""
"neudělali překlep."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:53
+#: en/addUser.xml:34
msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
@@ -253,12 +242,12 @@ msgstr ""
"písmen (velkých a malých), čísel a ostatních znaků."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:61
+#: en/addUser.xml:42
msgid "Enter a user"
msgstr "Zadejte uživatele"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:64
+#: en/addUser.xml:45
msgid ""
"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
@@ -269,7 +258,7 @@ msgstr ""
"hraní her a pro cokoli jiného, co se svým počítačem provádí běžný uživatel."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:70
+#: en/addUser.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"users icon."
@@ -278,7 +267,7 @@ msgstr ""
"ikona uživatele."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:75
+#: en/addUser.xml:56
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
"box."
@@ -287,7 +276,7 @@ msgstr ""
"pole skutečné jméno."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:80
+#: en/addUser.xml:61
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
@@ -299,7 +288,7 @@ msgstr ""
"velikost písmen.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:86
+#: en/addUser.xml:67
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
@@ -310,7 +299,7 @@ msgstr ""
"(Podívejte se i na <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:92
+#: en/addUser.xml:73
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
@@ -321,41 +310,22 @@ msgstr ""
"textových polí pro uživatelské heslo."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:99
+#: en/addUser.xml:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but "
-"write protected) home directory."
+"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
+"protected home directory (umask=0027)."
msgstr ""
"Každý uživatel, kterého přidáte během instalace Mageia bude mít pro svět "
"čitelný (ale chráněný proti zápisu) domovský adresář."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:102
+#: en/addUser.xml:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - "
-"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that "
-"is both read and write protected."
-msgstr ""
-"Každopádně, během používání vaší nové instalace, každý uživatel kterého "
-"přidáte v <emphasis>MCC - Systém - Spravovat uživatele v systému</emphasis> "
-"bude mít domácí adresář, který je chráněný stejně při čtení a zápisu."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:106
-msgid ""
-"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
-"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
-msgstr ""
-"Pokud nechcete mít světem čitelný domovský adresář pro každého, doporučuje "
-"se nyní přidat jen dočasného uživatele a skutečného uživatele (anebo více "
-"uživatelů) přidat až po restartu."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:110
-msgid ""
-"If you prefer world readable home directories, you might want to add all "
-"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step "
-"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>."
+"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
+"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
+"emphasis>."
msgstr ""
"Pokud upřednostňujete světem čitelné domovské adresáře, možná budete chtít "
"přidat všechny další potřebné uživatele v kroku <emphasis>Nastavení - "
@@ -363,17 +333,17 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:115
+#: en/addUser.xml:87
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr "Přístupová oprávnění lze změnit také po instalaci."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:122
+#: en/addUser.xml:94
msgid "Advanced User Management"
msgstr "Rozšířená správa uživatelů"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:125
+#: en/addUser.xml:97
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
@@ -383,12 +353,12 @@ msgstr ""
"kterého přidáváte."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:129
+#: en/addUser.xml:101
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr "Dodatečně můžete zakázat anebo povolit účet hosta."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:133
+#: en/addUser.xml:105
msgid ""
"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
@@ -399,7 +369,7 @@ msgstr ""
"odhlásí. Host by si měl uložit svoje důležité soubory na zařízení USB."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:140
+#: en/addUser.xml:112
msgid ""
"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
@@ -410,7 +380,7 @@ msgstr ""
"používat jej, ale má více omezený přístup než normální uživatelé."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:147
+#: en/addUser.xml:119
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
@@ -421,7 +391,7 @@ msgstr ""
"předchozí obrazovce, možnostmi jsou Bash, Dash a Sh."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:153
+#: en/addUser.xml:125
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
@@ -432,7 +402,7 @@ msgstr ""
"je prázdné, pokud nevíte, co děláte."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:159
+#: en/addUser.xml:131
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
@@ -809,12 +779,12 @@ msgstr ""
"\">dodatečných krocích v Živém režimu</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:5
+#: en/chooseDesktop.xml:3
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Výběr pracovního prostředí"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
+#: en/chooseDesktop.xml:8
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
"tune your choice."
@@ -823,7 +793,7 @@ msgstr ""
"pro jemné doladění vaší volby."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:13
+#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
@@ -834,16 +804,17 @@ msgstr ""
"<guilabel>Podrobnosti</guilabel>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:20
+#: en/chooseDesktop.xml:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:26
+#: en/chooseDesktop.xml:21
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
@@ -862,22 +833,23 @@ msgstr ""
"předinstalovaného softwaru."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:4
+#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Výběr skupiny balíčků"
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:10
+#: en/choosePackageGroups.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:16
+#: en/choosePackageGroups.xml:14
msgid ""
"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
@@ -890,22 +862,22 @@ msgstr ""
"myší na název skupiny."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:23
+#: en/choosePackageGroups.xml:21
msgid "Workstation."
msgstr "Pracovní stanice."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:27
+#: en/choosePackageGroups.xml:25
msgid "Server."
msgstr "Server."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:31
+#: en/choosePackageGroups.xml:29
msgid "Graphical Environment."
msgstr "Grafické prostředí."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:35
+#: en/choosePackageGroups.xml:33
msgid ""
"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
"remove packages."
@@ -914,10 +886,11 @@ msgstr ""
"nebo odebrání balíčků."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:39
+#: en/choosePackageGroups.xml:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
-"a minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
+"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
"Přečtěte si <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> pro instrukce, jak "
"provést minimální instalaci (bez nebo s X &amp; IceWM)."
@@ -1399,23 +1372,24 @@ msgstr ""
"výběru konzervativní."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:20
+#: en/diskdrake.xml:7
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "Vlastní rozdělení disku pomocí DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:25
+#: en/diskdrake.xml:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
-"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:34
+#: en/diskdrake.xml:22
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
@@ -1428,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"literal>, jinak váš systém nebude možné zavést."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:41
+#: en/diskdrake.xml:29
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
@@ -1439,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"se podívat, co je na něm, předtím než začnete."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:46
+#: en/diskdrake.xml:34
msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
@@ -1448,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"je zařízení USB. Například sda, sdb a sdc, pokud jsou připojena tři."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:50
+#: en/diskdrake.xml:38
msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
@@ -1457,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"vybraném úložném zařízení."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:53
+#: en/diskdrake.xml:41
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
@@ -1467,44 +1441,78 @@ msgstr ""
"jeho velikost nebo jej vymažte."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:57
+#: en/diskdrake.xml:45
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr "Pokračujte dokud jste nenastavil vše podle vašeho přání."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:60
+#: en/diskdrake.xml:48
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr ""
"Klepněte na tlačítko <guibutton>Hotovo</guibutton>, když jste připraven."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:64
+#: en/diskdrake.xml:52
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
-"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)"
+"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
"Pokud instalujete Mageiu na systém UEFI, zkontrolujte, zda je přítomen ESP "
"(systémový oddíl EFI) a správně připojen na /boot/EFI (viz výše)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:69
+#: en/diskdrake.xml:57
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/diskdrake.xml:68 en/installer.xml:41
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
+"partition is present with a correct type"
+msgstr ""
+"Pokud instalujete Mageiu na systém UEFI, zkontrolujte, zda je přítomen ESP "
+"(systémový oddíl EFI) a správně připojen na /boot/EFI (viz výše)"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/"
+"> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:7
+#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělení disku"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:10
+#: en/doPartitionDisks.xml:12
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
@@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"nainstalovat <application>Mageiu</application>."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:15
+#: en/doPartitionDisks.xml:17
msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
@@ -1524,21 +1532,32 @@ msgstr ""
"rozložení a obsahu vašeho konkrétního pevného disku."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:20
+#: en/doPartitionDisks.xml:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
-"\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
+#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Použít existující oddíly"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:30
+#: en/doPartitionDisks.xml:38
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1547,12 +1566,12 @@ msgstr ""
"kompatibilní oddíly a tyto mohou být použity pro instalaci."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:36
+#: en/doPartitionDisks.xml:44
msgid "Use Free Space"
msgstr "Použít volné místo"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:38
+#: en/doPartitionDisks.xml:46
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1561,12 +1580,12 @@ msgstr ""
"využije pro novou instalaci Mageii."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:44
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Použít volné místo na oddílu Windows"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
+#: en/doPartitionDisks.xml:55
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
@@ -1575,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"může nabídnout jeho použití."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:51
+#: en/doPartitionDisks.xml:59
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1586,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"zazálohovány všechny důležité soubory!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
+#: en/doPartitionDisks.xml:64
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1602,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"použita. Velice se doporučuje provedení zálohy vašich osobních souborů."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:64
+#: en/doPartitionDisks.xml:72
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
@@ -1615,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"přesunutím mezery mezi oběma oddíly. Viz snímek obrazovky níže."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:71
+#: en/doPartitionDisks.xml:79
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -1623,23 +1642,33 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:78
+#: en/doPartitionDisks.xml:92
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Smazat a použít celý disk"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:81
+#: en/doPartitionDisks.xml:95
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr "Tato volba použije celé diskové zařízení pro Mageiu."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:84
+#: en/doPartitionDisks.xml:98
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr "Pozor, toto smaže všechna data na vybraném disku. Buďte opatrní!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:87
+#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1649,12 +1678,12 @@ msgstr ""
"disku, která nejste připraveni ztratit, potom tuto volbu nepoužívejte."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:94
+#: en/doPartitionDisks.xml:108
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:96
+#: en/doPartitionDisks.xml:110
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1663,19 +1692,19 @@ msgstr ""
"(resp. discích)."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
+#: en/doPartitionDisks.xml:116
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Měnění velikostí oddílů:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:104
+#: en/doPartitionDisks.xml:118
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr "Instalátor rozdělí dostupné místo podle následujících pravidel:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:109
+#: en/doPartitionDisks.xml:123
msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
@@ -1684,30 +1713,30 @@ msgstr ""
"oddíl pro /, nebude tu žádný samostatný oddíl pro /home."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:115
+#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr "Pokud je celkové dostupné místo nad 50 GB, potom se vytvoří tři oddíly"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:120
+#: en/doPartitionDisks.xml:134
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
"6/19 z celkového dostupného místa je přideleno pro / , nanejvýš však 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:125
+#: en/doPartitionDisks.xml:139
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 je přiděleno pro swap , nanejvýš však 4 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:129
+#: en/doPartitionDisks.xml:143
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr "zbytek (přinejmenším 12/19) je přiděleno pro /home"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:135
+#: en/doPartitionDisks.xml:149
msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
@@ -1716,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"tři oddíly: 50 GB pro /, 4 GB pro swap a zbytek pro adresář /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:140
+#: en/doPartitionDisks.xml:154
msgid ""
"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
@@ -1728,8 +1757,48 @@ msgstr ""
"Volba \"Vlastní\" je jediná, která vám dovoluje zkontrolovat, že toto bylo "
"provedeno správně."
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:161
+msgid ""
+"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
+"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
+"about 1 MiB partition with no mount point. Choose the \"Custom disk "
+"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any "
+"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:147
+#: en/doPartitionDisks.xml:188
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
@@ -1748,17 +1817,17 @@ msgstr ""
"gparted, pokud vlastníte takové zařízení, a použít následující nastavení:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:155
+#: en/doPartitionDisks.xml:196
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "\"Zarovnat na\" \"MiB\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:157
+#: en/doPartitionDisks.xml:198
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "\"Předcházející volné místo (MiB)\" \"2\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:159
+#: en/doPartitionDisks.xml:200
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
@@ -1870,27 +1939,24 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/exitInstall.xml:4
+#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
-#. same day, added "s" to "sytems"
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:14
+#: en/exitInstall.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:21
+#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
@@ -1900,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"je bezpečné vyjmout instalační médium a restartovat počítač."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:25
+#: en/exitInstall.xml:18
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
@@ -1909,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"ve vašem počítači (pokud jich máte víc než jeden)."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:28
+#: en/exitInstall.xml:22
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
@@ -1918,12 +1984,12 @@ msgstr ""
"vybrána a spuštěna vaše nainstalovaná Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:31
+#: en/exitInstall.xml:26
msgid "Enjoy!"
msgstr "Bavte se!"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:33
+#: en/exitInstall.xml:28
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
@@ -2058,6 +2124,11 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><figure>
+#: en/installer.xml:41
+msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installer.xml:49
msgid ""
@@ -2719,30 +2790,16 @@ msgstr ""
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Souhrn různých parametrů"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
-#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
-#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:33
+#: en/misc-params.xml:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/misc-params.xml:38
+#: en/misc-params.xml:15
msgid ""
"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
@@ -2754,18 +2811,40 @@ msgstr ""
"můžete zhodnotit zde a změnit je, jak chcete, po stisknutí "
"<guibutton>Nastavit</guibutton>."
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/misc-params.xml:21
+msgid ""
+"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
+"with 3 exceptions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:24
+msgid "there are known issues with a default setting"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:28
+msgid "the default setting has already been tried and it fails"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:32
+msgid "something else is said in the detailed sections below"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:45
+#: en/misc-params.xml:39
msgid "System parameters"
msgstr "Systémové parametry"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:50
+#: en/misc-params.xml:44
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Časové pásmo</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:52
+#: en/misc-params.xml:46
msgid ""
"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
@@ -2776,12 +2855,12 @@ msgstr ""
"\"configureTimezoneUTC\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:58
+#: en/misc-params.xml:52
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Země/Oblast</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:61
+#: en/misc-params.xml:55
msgid ""
"If you are not in the selected country, it is very important that you "
"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
@@ -2790,33 +2869,33 @@ msgstr ""
"nastavení. Podívejte se na <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:67
+#: en/misc-params.xml:61
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zavaděč</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:69
+#: en/misc-params.xml:63
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr "DrakX udělal dobré výběry pro nastavení zavaděče systému."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:72
-msgid ""
-"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo"
+#: en/misc-params.xml:66
+#, fuzzy
+msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
msgstr "Nic na tom neměňte, pokud nevíte, jak nastavit Grub a/nebo Lilo."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:75
+#: en/misc-params.xml:69
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr "Pro více informací se podívejte na <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:80
+#: en/misc-params.xml:74
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Správa uživatelů</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:83
+#: en/misc-params.xml:77
msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
@@ -2825,12 +2904,12 @@ msgstr ""
"<literal>/home</literal> t. j. domácí adresáře."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:89
+#: en/misc-params.xml:83
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Služby</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:91
+#: en/misc-params.xml:85
msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
@@ -2840,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"umožňuje povolit nebo zakázat určité úlohy."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:95
+#: en/misc-params.xml:89
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
@@ -2849,23 +2928,23 @@ msgstr ""
"zabránit správnému běhu vašeho počítače."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:99
+#: en/misc-params.xml:93
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"Pro více informací se podívejte na <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:106
+#: en/misc-params.xml:100
msgid "Hardware parameters"
msgstr "Hardwarové parametry"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:111
+#: en/misc-params.xml:105
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Klávesnice</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:113
+#: en/misc-params.xml:107
msgid ""
"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
"your location, language or type of keyboard."
@@ -2873,13 +2952,20 @@ msgstr ""
"Zde nastavujete nebo měníte rozložení vaší klávesnice, které bude záležet na "
"vaší poloze, jazyku nebo typu klávesnice."
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/misc-params.xml:112
+msgid ""
+"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
+"that your passwords are going to change too."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:119
+#: en/misc-params.xml:118
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Myš</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:121
+#: en/misc-params.xml:120
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
@@ -2888,12 +2974,12 @@ msgstr ""
"kulové ovladače atd."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:126
+#: en/misc-params.xml:125
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Zvuková karta</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:129
+#: en/misc-params.xml:128
msgid ""
"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
"to select a different driver is only given when there is more than one "
@@ -2904,44 +2990,46 @@ msgstr ""
"pro vaši kartu, ale žádný z nich není výchozí."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:136
+#: en/misc-params.xml:135
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Grafické rozhraní</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:139
+#: en/misc-params.xml:138
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
"Tento oddíl vám dovoluje nastavit vaši grafickou kartu (resp. karty) a "
"obrazovky."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:142
+#: en/misc-params.xml:141
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
msgstr ""
"Pro více informací se podívejte na <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:148
+#: en/misc-params.xml:147
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:156
+#: en/misc-params.xml:155
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "Parametry sítě a internetu"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:162
+#: en/misc-params.xml:161
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Síť</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:164
+#: en/misc-params.xml:163
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
@@ -2954,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"(Nonfree)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:171
+#: en/misc-params.xml:170
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
"that interface as well."
@@ -2963,12 +3051,12 @@ msgstr ""
"sledování onoho rozhraní."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:178
+#: en/misc-params.xml:177
msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Proxy</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:180
+#: en/misc-params.xml:179
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
@@ -2979,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"některé proxy služby."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:185
+#: en/misc-params.xml:184
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here"
@@ -2988,17 +3076,17 @@ msgstr ""
"parametrů, které sem potřebujete zadat"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:194
+#: en/misc-params.xml:193
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:199
+#: en/misc-params.xml:198
msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Úroveň bezpečnosti</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:202
+#: en/misc-params.xml:201
msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
@@ -3007,17 +3095,17 @@ msgstr ""
"výchozí nastavení (standardní) pro běžné použití přiměřené."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:206
+#: en/misc-params.xml:205
msgid "Check the option which best suits your usage."
msgstr "Zaškrtněte volbu, která se nejlépe hodí k vašemu používání."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:211
+#: en/misc-params.xml:210
msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:213
+#: en/misc-params.xml:212
msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
@@ -3027,10 +3115,12 @@ msgstr ""
"nebo ukradnout."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:217
+#: en/misc-params.xml:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
-"selections will depend on what you use your computer for."
+"selections will depend on what you use your computer for. For more "
+"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
"Vyberte si služby, které si přejete, aby měly přístup k vašemu systému. Vaše "
"výběry budou záležet na tom, k čemu používáte váš počítač."
@@ -3042,32 +3132,54 @@ msgstr ""
"Mějte na paměti, že dovolení všeho (žádný firewall) může být velmi riskantní."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/reboot.xml:9
+#: en/reboot.xml:3
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:13
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/reboot.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
+"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
+"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
+"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
+msgstr ""
+"Když byl zavaděč nainstalován, budete vyzváni k pozastavení vašeho počítače, "
+"odstranění živého CD a restartování počítače. Když restartujete, uvidíte "
+"následnost ukazovatelů postupu stahování. Tyto naznačují, že softwarová "
+"média jsou stahována (viz Správa software)."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:15
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:19
+#: en/reboot.xml:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
-"computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you "
-"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
-"software media are being downloaded (see Software management)."
+"When you restart, you will see a succession of download progress bars. "
+"These indicate that the software media are being downloaded (see Software "
+"management)."
msgstr ""
"Když byl zavaděč nainstalován, budete vyzváni k pozastavení vašeho počítače, "
"odstranění živého CD a restartování počítače. Když restartujete, uvidíte "
"následnost ukazovatelů postupu stahování. Tyto naznačují, že softwarová "
"média jsou stahována (viz Správa software)."
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
@@ -3128,17 +3240,17 @@ msgstr ""
"<guilabel>Bezpečnost</guilabel> Ovládacího centra Mageii."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:5
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:7
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "Vyberte a používejte ISO"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
@@ -3147,12 +3259,12 @@ msgstr ""
"obraz vyhovuje vašim potřebám."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:16
msgid "There is two families of media:"
msgstr "Jsou tu dvě rodiny nosičů:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:20
msgid ""
"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
@@ -3166,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"nainstalujete."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid ""
"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
"installing it, to see what you will get after installation. The "
@@ -3177,22 +3289,22 @@ msgstr ""
"jednodušší, ale dostanete méně možností výběru."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:35
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "Podrobnosti jsou uvedeny v dalších částech."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
msgid "Media"
msgstr "Média"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
msgid "Definition"
msgstr "Definice"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
@@ -3203,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"kterou je soubor ISO zkopírován."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:46
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:48
msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
@@ -3212,39 +3324,39 @@ msgstr ""
"link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:50
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
msgid "Classical installation media"
msgstr "Klasické instalační nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55 en/SelectAndUseISOs2.xml:100
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Common features"
msgstr "Běžné vlastnosti"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
msgstr "Tyto soubory ISO používají tradiční instalátor nazvaný drakx."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr "Dokáží udělat čistou instalaci nebo aktualizovat z předchozích vydání."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
msgstr "Rozličné nosiče pro 32 nebo 64 bitovou architekturu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:77
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3253,56 +3365,23 @@ msgstr ""
"paměťový test, nástroj na zjištění hardware."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Každé DVD obsahuje mnohá dostupná prostředí pracovní plochy a jazyky."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "Během instalace vám bude dána volba přidat si nesvobodný software."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:94
-msgid "DVD dual arch"
-msgstr "DVD dual arch"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98
-msgid ""
-"Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
-"automatically according to the detected CPU."
-msgstr ""
-"Obě architektury jsou přítomny na tomtéž nosiči, volba je učiněna "
-"automaticky vzhledem k nalezenému procesoru."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
-msgid "Uses Xfce desktop only."
-msgstr "Používá jen pracovní plochu Xfce."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
-msgid ""
-"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
-msgstr ""
-"Ne všechny jazyky jsou dostupné. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-"pt, ru, sv, uk) TŘEBA ZKONTROLOVAT!"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112
-msgid "It contains non free software."
-msgstr "Obsahuje nesvobodný software."
-
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live media"
msgstr "Živé nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:104
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3311,19 +3390,21 @@ msgstr ""
"disk i na volitelné nainstalování Mageii na váš pevný disk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:109
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Každé ISO obsahuje jen jedno prostředí pracovní plochy (KDE nebo GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 en/SelectAndUseISOs2.xml:142
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3334,63 +3415,57 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
msgid "They contain non free software."
msgstr "Obsahují nesvobodný software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
-msgid "Live CD KDE"
-msgstr "Live CD KDE"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Plasma"
+msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192
-msgid "KDE desktop environment only."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Jen prostředí pracovní plochy KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
-msgid "English language only."
-msgstr "Jen anglický jazyk."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182
-msgid "32 bit only."
-msgstr "Pouze 32 bitové."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:138 en/SelectAndUseISOs2.xml:156
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
+msgid "All languages are present."
+msgstr "Všechny jazyky jsou přítomny."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-msgid "Live CD GNOME"
-msgstr "Live CD GNOME"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:148
+msgid "Live DVD GNOME"
+msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Jen prostředí pracovní plochy GNOME."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
-msgid "Live DVD KDE"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-msgid "All languages are present."
-msgstr "Všechny jazyky jsou přítomny."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "Live DVD GNOME"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
+msgid "Xfce desktop environment only."
+msgstr "Jen prostředí pracovní plochy KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Jen zaváděcí nosiče CD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3404,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"anebo na internetu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3414,13 +3489,19 @@ msgstr ""
"přenosové pásmo příliš malé na stáhnutí plného DVD, když PC nemá DVD "
"mechaniku anebo když PC nedokáže nastartovat ze zařízení USB."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
+msgid "English language only."
+msgstr "Jen anglický jazyk."
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
-msgid "boot.iso"
-msgstr "boot.iso"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#, fuzzy
+msgid "netinstall.iso"
+msgstr "Spustit instalaci"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid ""
"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
"software."
@@ -3429,12 +3510,13 @@ msgstr ""
"nesvobodný software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
-msgid "boot-nonfree.iso"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
+#, fuzzy
+msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3443,17 +3525,17 @@ msgstr ""
"jej potřebují."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Stahování a zkontrolování nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid "Downloading"
msgstr "Stažení"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:247
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
@@ -3466,12 +3548,12 @@ msgstr ""
"nízká. Pokud je vybráno http, můžete uvidět i něco takového"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
@@ -3482,22 +3564,22 @@ msgstr ""
"link>. Potom se objeví toto okno:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Zaškrtněte přepínací tlačítko Uložit soubor."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
msgid "Checking the downloaded media integrity"
msgstr "Kontrolování neporušenosti stáhnutého nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3512,12 +3594,12 @@ msgstr ""
"soubor. Poškození nabádá k tomu, že byste se měli pokusit stáhnout ISO znovu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Otevřete konzoli, netřeba být superuživatelem (root), a:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3526,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"obrazovému/souboru.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3535,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"obrazovému/souboru.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3544,17 +3626,17 @@ msgstr ""
"chvilku počkat) s číslem daným Mageiou. Například:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:305
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Vypálení nebo vepsání souboru ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
@@ -3564,12 +3646,12 @@ msgstr ""
"k vytvoření zaveditelného nosiče."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Vypálení souboru ISO na CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:314
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3583,12 +3665,12 @@ msgstr ""
"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:321
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Zapsat ISO na USB flash"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:363
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3598,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"systému."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3609,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"oddílu bude zmenšena na velikost obrazu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3618,12 +3700,12 @@ msgstr ""
"naformátovat ho."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:336
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Použitím grafického nástroje v Mageii"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3632,17 +3714,17 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Použitím grafického nástroje ve Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
msgid "You could try:"
msgstr "Můžete vyzkoušet:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3651,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"použitím volby \"obraz ISO\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3660,12 +3742,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Použitím příkazového řádku v systému GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:357
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3674,17 +3756,17 @@ msgstr ""
"diskový oddíl, zadáte-li nesprávně ID zařízení."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Též můžete použít nástroj dd v konzoli:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:405
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:365
msgid "Open a console"
msgstr "Otevřete konzoli"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:409
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:369
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3693,12 +3775,12 @@ msgstr ""
"userinput> (nezapomeňte na koncovou pomlčku '-')"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:413
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380
msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3708,17 +3790,17 @@ msgstr ""
"zpřístupnit nebo z něho číst)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "Použijte příkaz <userinput>fdisk -l</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:434
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid ""
"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
@@ -3729,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>sdd</emphasis> v tomto případě:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:399
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
@@ -3771,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
@@ -3780,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"například <code>/dev/sdb</code> na obrázku výše, je to zařízení 8GB USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
@@ -3789,12 +3871,12 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:469
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
msgstr "kde X=název vašeho zařízení, např. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:471
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:431
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
@@ -3803,37 +3885,37 @@ msgstr ""
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:477
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:437
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Vložte příkaz: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:481
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:441
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Odpojte vaše zařízení USB. Je hotovo."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:13
+#: en/selectCountry.xml:3
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Vyberte zemi"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:21
+#: en/selectCountry.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:27
+#: en/selectCountry.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
@@ -3842,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"vést k neschopnosti používání bezdrátové sítě."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:32
+#: en/selectCountry.xml:19
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> button and choose your country / region there."
@@ -3851,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"guilabel> a tam si vyberte vaši zemi/oblast."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:37
+#: en/selectCountry.xml:24
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
@@ -3864,21 +3946,20 @@ msgstr ""
"volbu."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:46
+#: en/selectCountry.xml:32
msgid "Input method"
msgstr "Vstupní metoda"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:49
+#: en/selectCountry.xml:35
+#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
-"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
-"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
-"added HTTP/FTP media before package selection."
+"default input method, so users should not need to configure it manually. "
+"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
+"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"Na obrazovce <guilabel>Ostatní země</guilabel> si též můžete zvolit vstupní "
"metodu (v seznamu dole). Vstupní metody uživatelům dovolují vkládat "
@@ -3891,10 +3972,11 @@ msgstr ""
"balíčků."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:61
+#: en/selectCountry.xml:44
+#, fuzzy
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
"Pokud jste během instalace vynechali nastavení vstupní metody, můžete ji "
@@ -4232,355 +4314,380 @@ msgstr ""
"více tlačítek."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Přidaní nebo změna položky v nabídce zavaděče"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
+"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
+"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Pro více informací o volbách pro kernel na zastaralých systémech a systémech "
+"UEFI se podívejte na: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options</link>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:9
+msgid "Bootloader main options"
+msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20
-msgid "With a Bios system"
-msgstr "Se systémem BIOS"
+#: en/setupBootloader.xml:13
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader interface"
+msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
-msgid ""
-"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
-"and editing the screen that pops up on top of it."
+#: en/setupBootloader.xml:15
+msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
msgstr ""
-"Můžete přidat položku anebo upravit tu, kterou jste si nejprve vybrali, "
-"stisknutím příslušného tlačítka na obrazovce <emphasis>Nastavení zavaděče</"
-"emphasis> a upravováním obrazovky, která se objeví nad ní."
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:19
msgid ""
-"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
-"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
-"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
-"instead."
+"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr ""
-"Pokud jste si vybrali <code>Grub 2</code> jako váš zavaděč, můžete v tomto "
-"kroku použít tento nástroj na úpravu položek, stiskněte 'Další'. Potřebujete "
-"ručně upravit soubor <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>, anebo místo toho "
-"použít <code>grub-customizer</code>."
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:33
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:24
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
+msgstr "Se systémem UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><tip><para>
+#: en/setupBootloader.xml:29
+msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
+msgstr "Grafické nabídky Mageii jsou pěkné:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:33
+msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
-"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
-"\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:38
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:47 en/setupBootloader.xml:78
+msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+msgstr "Neupravujte \"Zaváděcí zařízení\", pokud s jistotou nevíte, co děláte."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:52
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
+msgstr "Se systémem UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
-"entry and ticking the box to make an entry the default one."
+"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
+"choose between with or without graphical menu"
msgstr ""
-"Některými věcmi, které mohou být vykonány bez jakéhokoli nebezpečí, jsou "
-"změna nadpisu položky a zaškrtnutí políčka, aby se položka stala výchozí."
+"Se systémem UEFI je uživatelské rozhraní trochu odlišné, protože si nemůžete "
+"zvolit zavaděč systému, jelikož je dostupný jen Grub2-efi."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
-msgstr "Můžete přidat správné číslo verze položky, nebo ji celou přejmenovat."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:45
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-"choice while booting up."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Výchozí položka je ta, kterou systém spustí, jestliže během spouštění "
-"systému neuděláte jinou volbu."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:49
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
-"just try something without knowing what you are doing."
+"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
+"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
+"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
+"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
+"ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
+"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
+"operating systems you have."
msgstr ""
-"Úprava jiných věcí vás může ponechat s nespustitelným systémem. Nezkoušejte, "
-"prosím, nic bez znalosti toho, co děláte."
+"Pokud je Mageia prvním systémem nainstalovaným na váš počítač, instalátor "
+"vytvořil ESP (systémový oddíl EFI) pro zapsání zavaděče (Grub2-efi). Pokud "
+"ve vašem počítači byly už předtím nainstalovány operační systémy UEFI "
+"(například Windows 8), instalátor Mageii zjistil stávající ESP vytvořený "
+"operačním systémem Windows a přidal grub2-efi. Ačkoli je možno mít více "
+"oddílů ESP, radí se mít a stačí jen jeden, bez ohledu na počet operačních "
+"systémů, které máte v počítači."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112
-msgid "With an UEFI system"
-msgstr "Se systémem UEFI"
+#: en/setupBootloader.xml:84
+msgid "Using a Mageia bootloader"
+msgstr "Použití zavaděče Mageii"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58
+#: en/setupBootloader.xml:86
+msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:90
msgid ""
-"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
-"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
-"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
-"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
+"drive or in the BIOS boot partition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:95
+msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
msgstr ""
-"V tomto případě používáte Grub2-efi a nemůžete použít tento nástroj na "
-"úpravu položek v tomto kroku. Abyste to mohl vykonat, potřebujete ručně "
-"upravit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> nebo namísto toho použít "
-"<code>grub-customizer</code>. Jediné co tu můžete udělat, je zvolit výchozí "
-"položku ve vysouvacím seznamu."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:64
+#: en/setupBootloader.xml:99
msgid ""
-"After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down "
-"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
-"boot loader."
+"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
+"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
+"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
-"Po klepnutí na tlačítko <guibutton>Další</guibutton> vám další vysouvací "
-"seznam dovolí vybrat si rozlišení obrazovky pro Grub2, který je grafickým "
-"zavaděčem systémů."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69
+#: en/setupBootloader.xml:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:7
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:118
+msgid "Using an existing bootloader"
+msgstr "Použití už existujícího zavaděče"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:11
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:120
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
-"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
-"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
-"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
+"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
+"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
+"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
+"question."
+msgstr ""
+"Přesný postup pro přidání vašeho systému Mageia k existujícímu zavaděči "
+"přesahuje oblast této nápovědy, avšak ve většině případů bude zahrnovat "
+"spuštění příslušného programu na instalaci zavaděče, který by ho měl "
+"rozpoznat a přidat automaticky. Podívejte se na dokumentaci k operačnímu "
+"systému, o nějž jde."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:128
+msgid "Using the chain loading"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
-"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
-"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
-"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:22
+#: en/setupBootloader.xml:130
+msgid ""
+"If you don't want a bootable Mageia, but chain load it from another OS, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:136
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
-"the installer, you can change them here."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Pokud upřednostňujete odlišné nastavení zavaděče namísto těch automaticky "
-"vybraných instalátorem, můžete je zde změnit."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:26
+#: en/setupBootloader.xml:147
msgid ""
-"You may already have another operating system on your machine, in which case "
-"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or "
-"allow Mageia to create a new one."
+"You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click "
+"on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Pokud již ve vašem počítači máte jiný operační systém, v tom případě se "
-"potřebujete rozhodnout, zda přidáte Mageiu k vašemu už existujícímu "
-"zavaděči, nebo Mageie dovolíte vytvořit nový zavaděč."
-#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:32
-msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr "Grafické nabídky Mageii jsou pěkné:"
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:37
-msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr "Použití zavaděče Mageii"
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:158
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:41
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:161
+msgid "First page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:165
msgid ""
-"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
-"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
-"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
-"boot menu."
+"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
+"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
+"started up."
msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení Mageia zapisuje nový zavaděč (zastaralého) GRUBa do "
-"MBR (Hlavního spouštěcího záznamu) vašeho prvního pevného disku. Pokud už "
-"máte nainstalovány jiné operační systémy, Mageia se pokusí o jejich přidání "
-"do vaší nové spouštěcí nabídky Mageii."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:47
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:171
msgid ""
-"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
-"legacy and Lilo."
+"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
+"bootloader. This means other people can not enter single user mode or change "
+"settings at the boot time."
msgstr ""
-"Mageia teď také nabízí GRUB2 jako volitelný zavaděč navíc k zastaralému "
-"GRUBu a Lilu."
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:51
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:177
msgid ""
-"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
-"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
-"used."
+"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
+"password"
msgstr ""
-"Linuxové systémy, které používají zavaděč GRUB2, nejsou v současnosti "
-"podporovány (zastaralým) GRUBem a nebudou rozpoznány, pokud je použit "
-"výchozí zavaděč GRUB."
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:56
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:182
+#, fuzzy
msgid ""
-"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
-"the Summary page during installation."
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
+"check that it matches with the one set above."
msgstr ""
-"Tady je nejlepším řešením používat zavaděč GRUB2, který je dostupný na "
-"souhrnné stránce během instalace."
+"<guilabel>Heslo (znovu)</guilabel>: Znovu zadejte do tohoto textového pole "
+"heslo uživatele a drakx zkontroluje, zda máte stejné heslo v každém z "
+"textových polí pro uživatelské heslo."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:64
-msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr "Použití už existujícího zavaděče"
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:188 en/setupBootloader.xml:245
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Služby</guilabel>:"
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:68
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:192
msgid ""
-"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember "
-"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the "
-"bootloader install location."
+"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
+"stopping unused devices, this was the method used before APM. Uncheck it be "
+"useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think "
+"the ACPI implementation might cause some problems (for instance random "
+"reboots or system lockups)."
msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete použít už existující zavaděč, potom se potřebujete během "
-"instalace ZASTAVIT na souhrnné stránce a klepnout na tlačítko zavaděče "
-"<guibutton>Nastavit</guibutton>, které vám dovolí změnit instalační umístění "
-"zavaděče."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:74
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:202
msgid ""
-"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
-"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
-"phase earlier, e.g. sda7."
+"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
+"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
-"Nevybírejte si zařízení jako je např. \"sda\", nebo přepíšete váš existující "
-"MBR. Musíte si vybrat kořenový oddíl, který jste si vybrali dříve během fáze "
-"dělení disku, jako je např. sda7."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:79
-msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:208
+msgid ""
+"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
+"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
+"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
+"(Interrupt Request) management."
msgstr ""
-"Pro ujasnění, sda je zařízení, sda7 je oddíl nebo jinak řečeno oddíl na onom "
-"zařízení."
-#. type: Content of: <section><section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:83
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:216
msgid ""
-"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
-"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to "
-"the installer screen."
+"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
+"manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system."
msgstr ""
-"Jděte do tty2 stisknutím Ctrl+Alt+F2 a napište <literal>df</literal> pro "
-"zkontrolování, kde je umístěn váš <literal>/</literal> (kořenový) oddíl. Ctrl"
-"+Alt+F7 vás dostane nazpět na obrazovku instalátoru."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:89
-msgid ""
-"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
-"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
-"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
-"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
-"question."
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:226
+msgid "Next page"
msgstr ""
-"Přesný postup pro přidání vašeho systému Mageia k existujícímu zavaděči "
-"přesahuje oblast této nápovědy, avšak ve většině případů bude zahrnovat "
-"spuštění příslušného programu na instalaci zavaděče, který by ho měl "
-"rozpoznat a přidat automaticky. Podívejte se na dokumentaci k operačnímu "
-"systému, o nějž jde."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:99
-msgid "Bootloader advanced option"
-msgstr "Pokročilé parametry zavaděče"
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:230
+msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:103
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:235
msgid ""
-"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition "
-"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</"
-"guilabel>. This helps to maintain some free space."
+"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
+"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
msgstr ""
-"pokud máte velmi omezený diskový prostor pro <literal>/</literal> oddíl, "
-"který obsahuje adresář <literal>/tmp</literal>, klepněte na tlačítko "
-"<guibutton>Pokročilé</guibutton> a zkontrolujte políčko <guilabel>Vyčistit /"
-"tmp před každým zavedením systému</guilabel>. Toto pomůže udržet trochu "
-"volného místa."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:114
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:241
msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
+"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
+"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
msgstr ""
-"Se systémem UEFI je uživatelské rozhraní trochu odlišné, protože si nemůžete "
-"zvolit zavaděč systému, jelikož je dostupný jen Grub2-efi."
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:118
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:247
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
+"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
+"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
+"other size and colour depth options."
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:126
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:254
msgid ""
-"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
-"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
-"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
-"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
-"ESP created by Windows and added grub2-efi. Although it is possible to have "
-"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
-"operating systems you have."
+"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
+"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
-"Pokud je Mageia prvním systémem nainstalovaným na váš počítač, instalátor "
-"vytvořil ESP (systémový oddíl EFI) pro zapsání zavaděče (Grub2-efi). Pokud "
-"ve vašem počítači byly už předtím nainstalovány operační systémy UEFI "
-"(například Windows 8), instalátor Mageii zjistil stávající ESP vytvořený "
-"operačním systémem Windows a přidal grub2-efi. Ačkoli je možno mít více "
-"oddílů ESP, radí se mít a stačí jen jeden, bez ohledu na počet operačních "
-"systémů, které máte v počítači."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:134
-msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
-msgstr "Neupravujte \"Zaváděcí zařízení\", pokud s jistotou nevíte, co děláte."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4629,22 +4736,23 @@ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr "DrakX by pak měl být schopen správně nastavit disk(y)."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:11
+#: en/soundConfig.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Nastavení zvuku"
-#. Started by marja on 2013-12-07
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/soundConfig.xml:17
+#: en/soundConfig.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
-"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:23
+#: en/soundConfig.xml:14
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
@@ -4655,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"výchozí."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:27
+#: en/soundConfig.xml:18
msgid ""
"The default driver should work without problems. However, if after install "
"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
@@ -4670,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nastavení zvuku</guilabel> v horní pravé části obrazovky."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:33
+#: en/soundConfig.xml:24
msgid ""
"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
@@ -4681,12 +4789,12 @@ msgstr ""
"guibutton>, abyste našli velmi užitečnou radu o tom, jak vyřešit problém."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:41
+#: en/soundConfig.xml:31
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšíření"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:44
+#: en/soundConfig.xml:34
msgid ""
"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
"useful if there is no default driver and there are several drivers "
@@ -4698,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"ovladač."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:49
+#: en/soundConfig.xml:39
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on "
"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
@@ -4873,12 +4981,12 @@ msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Odinstalování Mageii"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:9
+#: en/uninstall-Mageia.xml:10
msgid "Howto"
msgstr "Jak na to"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:11
+#: en/uninstall-Mageia.xml:12
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
@@ -4889,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"možnost odinstalování. Toto neplatí u každého operačního systému."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:16
+#: en/uninstall-Mageia.xml:17
msgid ""
"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
@@ -4901,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"systému."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:20
+#: en/uninstall-Mageia.xml:22
msgid ""
"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
@@ -4920,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"guibutton>. Prostor bude uvolněn."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:28
+#: en/uninstall-Mageia.xml:30
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
@@ -4929,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"(FAT32 nebo NTFS). Bude mu přiřazeno písmeno oddílu."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:31
+#: en/uninstall-Mageia.xml:33
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
@@ -4987,3 +5095,308 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dalším krokem je kopírování souborů na pevný disk. Toto zabere několik "
"minut. Na konci dostanete na určitý čas prázdnou obrazovku. To je normální."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
+#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
+#~ "that is both read and write protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Každopádně, během používání vaší nové instalace, každý uživatel kterého "
+#~ "přidáte v <emphasis>MCC - Systém - Spravovat uživatele v systému</"
+#~ "emphasis> bude mít domácí adresář, který je chráněný stejně při čtení a "
+#~ "zápisu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
+#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) "
+#~ "after reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nechcete mít světem čitelný domovský adresář pro každého, "
+#~ "doporučuje se nyní přidat jen dočasného uživatele a skutečného uživatele "
+#~ "(anebo více uživatelů) přidat až po restartu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "DVD dual arch"
+#~ msgstr "DVD dual arch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
+#~ "automatically according to the detected CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obě architektury jsou přítomny na tomtéž nosiči, volba je učiněna "
+#~ "automaticky vzhledem k nalezenému procesoru."
+
+#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
+#~ msgstr "Používá jen pracovní plochu Xfce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
+#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne všechny jazyky jsou dostupné. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
+#~ "pt, ru, sv, uk) TŘEBA ZKONTROLOVAT!"
+
+#~ msgid "It contains non free software."
+#~ msgstr "Obsahuje nesvobodný software."
+
+#~ msgid "Live CD KDE"
+#~ msgstr "Live CD KDE"
+
+#~ msgid "32 bit only."
+#~ msgstr "Pouze 32 bitové."
+
+#~ msgid "Live CD GNOME"
+#~ msgstr "Live CD GNOME"
+
+#~ msgid "boot.iso"
+#~ msgstr "boot.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "With a Bios system"
+#~ msgstr "Se systémem BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
+#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete přidat položku anebo upravit tu, kterou jste si nejprve vybrali, "
+#~ "stisknutím příslušného tlačítka na obrazovce <emphasis>Nastavení "
+#~ "zavaděče</emphasis> a upravováním obrazovky, která se objeví nad ní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
+#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
+#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
+#~ "customizer</code> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste si vybrali <code>Grub 2</code> jako váš zavaděč, můžete v "
+#~ "tomto kroku použít tento nástroj na úpravu položek, stiskněte 'Další'. "
+#~ "Potřebujete ručně upravit soubor <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>, "
+#~ "anebo místo toho použít <code>grub-customizer</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
+#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Některými věcmi, které mohou být vykonány bez jakéhokoli nebezpečí, jsou "
+#~ "změna nadpisu položky a zaškrtnutí políčka, aby se položka stala výchozí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
+#~ "completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete přidat správné číslo verze položky, nebo ji celou přejmenovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+#~ "choice while booting up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výchozí položka je ta, kterou systém spustí, jestliže během spouštění "
+#~ "systému neuděláte jinou volbu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please "
+#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úprava jiných věcí vás může ponechat s nespustitelným systémem. "
+#~ "Nezkoušejte, prosím, nic bez znalosti toho, co děláte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
+#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
+#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
+#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto případě používáte Grub2-efi a nemůžete použít tento nástroj na "
+#~ "úpravu položek v tomto kroku. Abyste to mohl vykonat, potřebujete ručně "
+#~ "upravit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> nebo namísto toho použít "
+#~ "<code>grub-customizer</code>. Jediné co tu můžete udělat, je zvolit "
+#~ "výchozí položku ve vysouvacím seznamu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
+#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
+#~ "graphical boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po klepnutí na tlačítko <guibutton>Další</guibutton> vám další vysouvací "
+#~ "seznam dovolí vybrat si rozlišení obrazovky pro Grub2, který je grafickým "
+#~ "zavaděčem systémů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
+#~ "by the installer, you can change them here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud upřednostňujete odlišné nastavení zavaděče namísto těch automaticky "
+#~ "vybraných instalátorem, můžete je zde změnit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
+#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
+#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud již ve vašem počítači máte jiný operační systém, v tom případě se "
+#~ "potřebujete rozhodnout, zda přidáte Mageiu k vašemu už existujícímu "
+#~ "zavaděči, nebo Mageie dovolíte vytvořit nový zavaděč."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
+#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
+#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
+#~ "Mageia boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve výchozím nastavení Mageia zapisuje nový zavaděč (zastaralého) GRUBa do "
+#~ "MBR (Hlavního spouštěcího záznamu) vašeho prvního pevného disku. Pokud už "
+#~ "máte nainstalovány jiné operační systémy, Mageia se pokusí o jejich "
+#~ "přidání do vaší nové spouštěcí nabídky Mageii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
+#~ "GRUB legacy and Lilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia teď také nabízí GRUB2 jako volitelný zavaděč navíc k zastaralému "
+#~ "GRUBu a Lilu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
+#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB "
+#~ "bootloader is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linuxové systémy, které používají zavaděč GRUB2, nejsou v současnosti "
+#~ "podporovány (zastaralým) GRUBem a nebudou rozpoznány, pokud je použit "
+#~ "výchozí zavaděč GRUB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
+#~ "at the Summary page during installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tady je nejlepším řešením používat zavaděč GRUB2, který je dostupný na "
+#~ "souhrnné stránce během instalace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
+#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
+#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
+#~ "you to change the bootloader install location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud se rozhodnete použít už existující zavaděč, potom se potřebujete "
+#~ "během instalace ZASTAVIT na souhrnné stránce a klepnout na tlačítko "
+#~ "zavaděče <guibutton>Nastavit</guibutton>, které vám dovolí změnit "
+#~ "instalační umístění zavaděče."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
+#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
+#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevybírejte si zařízení jako je např. \"sda\", nebo přepíšete váš "
+#~ "existující MBR. Musíte si vybrat kořenový oddíl, který jste si vybrali "
+#~ "dříve během fáze dělení disku, jako je např. sda7."
+
+#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro ujasnění, sda je zařízení, sda7 je oddíl nebo jinak řečeno oddíl na "
+#~ "onom zařízení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
+#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
+#~ "to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jděte do tty2 stisknutím Ctrl+Alt+F2 a napište <literal>df</literal> pro "
+#~ "zkontrolování, kde je umístěn váš <literal>/</literal> (kořenový) oddíl. "
+#~ "Ctrl+Alt+F7 vás dostane nazpět na obrazovku instalátoru."
+
+#~ msgid "Bootloader advanced option"
+#~ msgstr "Pokročilé parametry zavaděče"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
+#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
+#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
+#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "pokud máte velmi omezený diskový prostor pro <literal>/</literal> oddíl, "
+#~ "který obsahuje adresář <literal>/tmp</literal>, klepněte na tlačítko "
+#~ "<guibutton>Pokročilé</guibutton> a zkontrolujte políčko "
+#~ "<guilabel>Vyčistit /tmp před každým zavedením systému</guilabel>. Toto "
+#~ "pomůže udržet trochu volného místa."