diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/ca.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/ca.po | 164 |
1 files changed, 90 insertions, 74 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index a1fffce2..df9362b4 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 11:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 01:49+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <>\n" "Language: ca\n" @@ -1954,8 +1954,8 @@ msgid "" "If you choose this installation class, then the related screen will offer " "you a few useful extras to install, such as documentation and X." msgstr "" -"Si selecciona este tipo de instalación, la siguiente pantalla le ofrecerá " -"algunos extras útiles para instalar, como documentación y las X." +"Si seleccioneu aquesta classe d'instal·lació, la pantalla següent us " +"proposarà d'instal·lar alguns extres útils, com ara la documentació i les X." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:19 @@ -2003,9 +2003,10 @@ msgid "" "settings here and change them if you want after pressing " "<guibutton>Configure</guibutton>." msgstr "" -"DrakX elige inteligentemente la configuración para su sistema dependiendo " -"del hardware que ha detectado. Puede comprobar la configuración aquí y " -"cambiarla si quiere pulsando <guibutton>Configurar</guibutton>." +"DrakX ha fet unes tries adequades per a la configuració del sistema, en " +"funció " +"de les tries que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar aquí la " +"configuració i canviar-la prement el botó <guibutton>Configura</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:45 @@ -2024,9 +2025,8 @@ msgid "" "You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" ">" msgstr "" -"DrakX le elige un huso horario dependiendo del idioma seleccionado. Puede " -"cambiarlo si lo necesita, Vea también <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" -">" +"DrakX us ha triat una zona horària basant-se en la llengua de preferència. " +"Si cal la podeu canviar. Vegeu també <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:58 @@ -2039,8 +2039,8 @@ msgid "" "If you are not in the selected country, it is very important that you " "correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" msgstr "" -"Si no está en el país seleccionado, es importante que lo corrijas. Vea <xref " -"linkend=\"selectCountry\"/>" +"Si no us trobeu al país seleccionat, és molt important que corregiu " +"la configuració. Vegeu <xref linkend=\"selectCountry\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:67 @@ -2050,13 +2050,14 @@ msgstr "<guilabel>Carregador d'arrencada</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque." +msgstr "" +"DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del carregador d'arrencada." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 msgid "" "Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" -msgstr "No cambie nada, salvo que sepa configurar Grub y/o Lilo." +msgstr "No canvieu res, excepte si sabeu com configurar Grub i/o Lilo" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 @@ -2074,8 +2075,8 @@ msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." msgstr "" -"Aquí puede añadir más usuarios. Cada uno tendrá su propio directorio " -"<literal>/home</literal>." +"Aquí podeu afegir usuaris suplementaris. Cadascun tindrà el seu propi " +"directori <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:89 @@ -2088,9 +2089,10 @@ msgid "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." msgstr "" -"Los Servicios del sistema se refieren a esos pequeños programas que " -"funcionan en segundo plano (conocidos como \"demonios\"). Esta herramienta " -"le permite activar o desactivar algunos de ellos." +"Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon " +"pla " +"(dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades " +"tasques." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:95 @@ -2098,8 +2100,8 @@ msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." msgstr "" -"Debe de pensar con mucho cuidado antes de cambiar nada aquí, una " -"equivocación puede hacer que su ordenador no funcione correctamente." +"Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer " +"que l'ordinador no funcionés correctament." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:99 @@ -2122,8 +2124,9 @@ msgid "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." msgstr "" -"Aquí es donde puede configurar o cambiar la disposición de su teclado, que " -"dependerá de su localización, lenguaje o tipo de teclado." +"Aquí és on establiu o canvieu la disposició del teclat, que depèn de la " +"vostra " +"localització, llengua o tipus de teclat." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:119 @@ -2151,9 +2154,9 @@ msgid "" "to select a different driver is only given when there is more than one " "driver for your card, but none of them is the default one." msgstr "" -"El instalador usa el driver por defecto, si hay alguno. La opción de escoger " -"uno diferente aparece solamente cuando hay más de un driver para su tarjeta " -"pero ninguno es el que viene por defecto." +"L'instal·lador fa servir un controlador predeterminat, si n'hi ha un. L'opció " +"de seleccionar un controlador diferent només apareix quan hi ha més d'un " +"controlador per a la targeta, però cap d'ells és el predeterminat." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:136 @@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "<guilabel>Interfície gràfica</guilabel>:" #: en/misc-params.xml:139 msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." msgstr "" -"Esta sección le permite configurar sus tarjeta(s) gráficas y pantallas." +"Aquesta secció us permet configurar la targeta gràfica i les pantalles." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:142 @@ -2198,10 +2201,10 @@ msgid "" "Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" -"Puede configurar su red aquí, pero para tarjetas de red sin controladores " -"libres (nonfree), es mejor hacerlo después de reiniciar, en el " -"<application>Centro de Control de Mageia</application>, después de tener " -"activados los repositorios non-free." +"Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb " +"controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, " +"és millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació " +"<application>Centre de Control de Mageia</application>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:171 @@ -2209,8 +2212,8 @@ msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " "that interface as well." msgstr "" -"Cuando añada una tarjeta de red, no olvide configurar el cortafuegos para " -"que también la controle." +"Quan afegiu una targeta de xarxa, no us oblideu de configurar el tallafoc " +"perquè vigili també aquella interfície." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:178 @@ -2224,9 +2227,9 @@ msgid "" "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." msgstr "" -"Un servidor proxy actúa como un intermediario entre su ordenador e Internet. " -"Esta sección le permite configurar su ordenador para usar un servicio de " -"proxy." +"Un servidor intermediari actua entre l'ordinador i internet. Aquesta secció " +"us permet configurar el vostre ordinador perquè utilitzi un servidor " +"intermediari." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:185 @@ -2234,8 +2237,9 @@ msgid "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " "need to enter here" msgstr "" -"Puede que necesite consultar a su administrador de sistemas para obtener los " -"parámetros que debe poner aquí." +"Potser heu de consultar l'administrador de sistemes per a obtenir els " +"paràmetres " +"que cal posar aquí" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:194 @@ -2253,9 +2257,9 @@ msgid "" "Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " "setting (Standard) is adequate for general use." msgstr "" -"Aquí puede configurar el nivel de seguridad que desee para su ordenador, en " -"la mayoría de los casos, la configuración por defecto (Estándar) es adecuada " -"para un uso general." +"Aquí podeu establir el nivell de seguretat de l'ordinador. La majoria de " +"vegades " +"la configuració predeterminada (Estàndard) és adequada per a un ús general." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:206 @@ -2273,9 +2277,9 @@ msgid "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." msgstr "" -"El propósito de un cortafuegos es ser una barrera entre sus archivos " -"importantes y la gente malintencionada que pulula por Internet, quienes " -"pueden intentar robar o comprometer sus archivos." +"Un tallafoc actua de barrera entre les vostres dades importants i els " +"espavilats que ronden per internet amb intenció de comprometre-les o " +"robar-les." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:217 @@ -2283,8 +2287,8 @@ msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for." msgstr "" -"Seleccione los servicios a los que quiere tener acceso en su sistema. Su " -"selección dependerá del uso que haga de su ordenador." +"Seleccioneu els serveis als quals voleu poder accedir. Les seleccions " +"dependran de l'ús que es vulgui donar a l'ordinador." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 @@ -2308,9 +2312,10 @@ msgid "" "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " "space for installing <application>Mageia</application>." msgstr "" -"Si tiene más de una partición de <application>Windows<superscript>®</" -"superscript></application> , elija cuál quiere hacer más pequeña para hacer " -"espacio para instalar <application>Mageia</application>." +"Teniu més d'una partició <application>Windows<superscript>®</superscript><" +"/application>. " +"Trieu quina cal reduir per a fer lloc per a instal·lar <application>Mageia<" +"/application>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/securityLevel.xml:12 @@ -2347,9 +2352,9 @@ msgid "" "After install, it will always be possible to adjust your security settings " "in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" -"Después de instalar, siempre será posible cambiar sus ajustes de seguridad " -"en la parte de <guilabel>Seguridad</guilabel> del Centro de Control de " -"Mageia." +"Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de " +"seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del Centre de Control " +"de Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 @@ -2376,9 +2381,11 @@ msgid "" "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"Seleccione su país o región. Es importante para todos los ajustes, como la " -"moneda y la regulación inalámbrica. Si configura un país erróneo puede que " -"no pueda usar la conexión inalámbrica." +"Seleccioneu el país o la regió. Això és important per a tota mena de " +"configuracions, " +"com ara la moneda o el domini de regulació de la wifi. Si trieu un país " +"equivocat " +"potser no podeu fer anar la xarxa sense fils." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:32 @@ -2386,8 +2393,9 @@ msgid "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" "guilabel> button and choose your country / region there." msgstr "" -"Si su país no se encuentra en la lista, haga click en <guilabel>Otros " -"Países</guilabel> y elija su país / región allí." +"Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres països<" +"/guilabel> " +"i trieu-hi el país o regió." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectCountry.xml:37 @@ -2397,10 +2405,11 @@ msgid "" "first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " "choice." msgstr "" -"Si su país está únicamente en la lista de <guilabel>Otros Países</guilabel>, " -"después de pulsar <guibutton>OK</guibutton> puede aparecer otro país de la " -"primera lista como si lo hubiera elegido. Por favor, ignore esto, DrakX " -"seguirá su elección real." +"Si el vostre país es troba únicament dins de la llista d'<guilabel>Altres " +"països</guilabel>, " +"després de clicar <guibutton>D'acord</guibutton> podria semblar que hi ha " +"seleccionat " +"un dels països de la primera llista. No en feu cas, DrakX respectarà la tria." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/selectCountry.xml:46 @@ -2419,15 +2428,21 @@ msgid "" "GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " "added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" -"En la pantalla de <guilabel>Otros Países</guilabel> también puede " -"seleccionar un método de entrada (al final de la lista). Los métodos de " -"entrada permiten a los usuarios introducir carácteres de múltiples lenguas " -"(Chino, Japonés, Coreano, etc.). IBus es el método por defecto en los DVDs " -"de Mageia, África/India y Asia/no-India Live-CDs. Para las localizaciones " -"asiáticas y africanas, IBus se configurará como método de entrada por lo que " -"los usuarios no deberán de configurarlo manualmente. Otros métodos de " -"entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) también proveen funciones similares y pueden " -"instalarse si añadió medios HTTP/FTP antes de la selección de paquetes." +"A la pantalla d'<guilabel>Altres països</guilabel> també podeu seleccionar un " +"mètode d'entrada (al final de la llista). Els mètodes d'entrada permeten que " +"els usuaris introdueixin caràcters multilingües (xinès, japonès, coreà, " +"etc.). IBus " +"és el mètode d'entrada predeterminat als DVDs de Mageia, i als Live-CD " +"d'Àfrica/Índia " +"i Àsia/no-Índia. Per a les localitzacions d'Àsia i Àfrica, s'establirà IBus " +"com a mètode " +"d'entrada predeterminat, perquè els usuaris no l'hagin de configurar " +"manualment. " +"Altres mètodes d'entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc.) també proporcionen " +"funcionalitats " +"similars i es poden instal·lar si heu afegit suports HTTP/FTP abans de la " +"selecció de " +"paquets." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:61 @@ -2436,9 +2451,10 @@ msgid "" "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" -"Si durante la instalación olvidó configurar el método de entrada, puede " -"hacerlo cuando su sistema esté instalado, entrando en \"Configure su " -"computador\" -> \"Sistema\" o ejecutando localdrake como root." +"Si durant la instal·lació us heu oblidat de configurar el mètode d'entrada, " +"hi podeu accedir després de reiniciar el sistema, mitjançant «Configura " +"l'ordinador» " +" -> «Sistema», o bé executant localdrake com a usuari primari." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 @@ -2464,8 +2480,8 @@ msgstr "Instal·la" msgid "" "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." msgstr "" -"Use esta opción para una nueva instalación de <application>Mageia</" -"application>." +"Utilitzeu aquesta opció per a una nova instal·lació de <application>Mageia<" +"/application>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:39 |