aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/ca.po')
-rw-r--r--docs/installer/ca.po164
1 files changed, 90 insertions, 74 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index a1fffce2..df9362b4 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1954,8 +1954,8 @@ msgid ""
"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
-"Si selecciona este tipo de instalación, la siguiente pantalla le ofrecerá "
-"algunos extras útiles para instalar, como documentación y las X."
+"Si seleccioneu aquesta classe d'instal·lació, la pantalla següent us "
+"proposarà d'instal·lar alguns extres útils, com ara la documentació i les X."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:19
@@ -2003,9 +2003,10 @@ msgid ""
"settings here and change them if you want after pressing "
"<guibutton>Configure</guibutton>."
msgstr ""
-"DrakX elige inteligentemente la configuración para su sistema dependiendo "
-"del hardware que ha detectado. Puede comprobar la configuración aquí y "
-"cambiarla si quiere pulsando <guibutton>Configurar</guibutton>."
+"DrakX ha fet unes tries adequades per a la configuració del sistema, en "
+"funció "
+"de les tries que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar aquí la "
+"configuració i canviar-la prement el botó <guibutton>Configura</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:45
@@ -2024,9 +2025,8 @@ msgid ""
"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
">"
msgstr ""
-"DrakX le elige un huso horario dependiendo del idioma seleccionado. Puede "
-"cambiarlo si lo necesita, Vea también <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
-">"
+"DrakX us ha triat una zona horària basant-se en la llengua de preferència. "
+"Si cal la podeu canviar. Vegeu també <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:58
@@ -2039,8 +2039,8 @@ msgid ""
"If you are not in the selected country, it is very important that you "
"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
-"Si no está en el país seleccionado, es importante que lo corrijas. Vea <xref "
-"linkend=\"selectCountry\"/>"
+"Si no us trobeu al país seleccionat, és molt important que corregiu "
+"la configuració. Vegeu <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:67
@@ -2050,13 +2050,14 @@ msgstr "<guilabel>Carregador d'arrencada</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:69
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
-msgstr "DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque."
+msgstr ""
+"DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del carregador d'arrencada."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
msgid ""
"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo"
-msgstr "No cambie nada, salvo que sepa configurar Grub y/o Lilo."
+msgstr "No canvieu res, excepte si sabeu com configurar Grub i/o Lilo"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
@@ -2074,8 +2075,8 @@ msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
msgstr ""
-"Aquí puede añadir más usuarios. Cada uno tendrá su propio directorio "
-"<literal>/home</literal>."
+"Aquí podeu afegir usuaris suplementaris. Cadascun tindrà el seu propi "
+"directori <literal>/home</literal>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:89
@@ -2088,9 +2089,10 @@ msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
msgstr ""
-"Los Servicios del sistema se refieren a esos pequeños programas que "
-"funcionan en segundo plano (conocidos como \"demonios\"). Esta herramienta "
-"le permite activar o desactivar algunos de ellos."
+"Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon "
+"pla "
+"(dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades "
+"tasques."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:95
@@ -2098,8 +2100,8 @@ msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
msgstr ""
-"Debe de pensar con mucho cuidado antes de cambiar nada aquí, una "
-"equivocación puede hacer que su ordenador no funcione correctamente."
+"Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer "
+"que l'ordinador no funcionés correctament."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:99
@@ -2122,8 +2124,9 @@ msgid ""
"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
"your location, language or type of keyboard."
msgstr ""
-"Aquí es donde puede configurar o cambiar la disposición de su teclado, que "
-"dependerá de su localización, lenguaje o tipo de teclado."
+"Aquí és on establiu o canvieu la disposició del teclat, que depèn de la "
+"vostra "
+"localització, llengua o tipus de teclat."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:119
@@ -2151,9 +2154,9 @@ msgid ""
"to select a different driver is only given when there is more than one "
"driver for your card, but none of them is the default one."
msgstr ""
-"El instalador usa el driver por defecto, si hay alguno. La opción de escoger "
-"uno diferente aparece solamente cuando hay más de un driver para su tarjeta "
-"pero ninguno es el que viene por defecto."
+"L'instal·lador fa servir un controlador predeterminat, si n'hi ha un. L'opció "
+"de seleccionar un controlador diferent només apareix quan hi ha més d'un "
+"controlador per a la targeta, però cap d'ells és el predeterminat."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:136
@@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "<guilabel>Interfície gràfica</guilabel>:"
#: en/misc-params.xml:139
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
-"Esta sección le permite configurar sus tarjeta(s) gráficas y pantallas."
+"Aquesta secció us permet configurar la targeta gràfica i les pantalles."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:142
@@ -2198,10 +2201,10 @@ msgid ""
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
-"Puede configurar su red aquí, pero para tarjetas de red sin controladores "
-"libres (nonfree), es mejor hacerlo después de reiniciar, en el "
-"<application>Centro de Control de Mageia</application>, después de tener "
-"activados los repositorios non-free."
+"Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb "
+"controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, "
+"és millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació "
+"<application>Centre de Control de Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:171
@@ -2209,8 +2212,8 @@ msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
"that interface as well."
msgstr ""
-"Cuando añada una tarjeta de red, no olvide configurar el cortafuegos para "
-"que también la controle."
+"Quan afegiu una targeta de xarxa, no us oblideu de configurar el tallafoc "
+"perquè vigili també aquella interfície."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:178
@@ -2224,9 +2227,9 @@ msgid ""
"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
-"Un servidor proxy actúa como un intermediario entre su ordenador e Internet. "
-"Esta sección le permite configurar su ordenador para usar un servicio de "
-"proxy."
+"Un servidor intermediari actua entre l'ordinador i internet. Aquesta secció "
+"us permet configurar el vostre ordinador perquè utilitzi un servidor "
+"intermediari."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:185
@@ -2234,8 +2237,9 @@ msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here"
msgstr ""
-"Puede que necesite consultar a su administrador de sistemas para obtener los "
-"parámetros que debe poner aquí."
+"Potser heu de consultar l'administrador de sistemes per a obtenir els "
+"paràmetres "
+"que cal posar aquí"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:194
@@ -2253,9 +2257,9 @@ msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
msgstr ""
-"Aquí puede configurar el nivel de seguridad que desee para su ordenador, en "
-"la mayoría de los casos, la configuración por defecto (Estándar) es adecuada "
-"para un uso general."
+"Aquí podeu establir el nivell de seguretat de l'ordinador. La majoria de "
+"vegades "
+"la configuració predeterminada (Estàndard) és adequada per a un ús general."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:206
@@ -2273,9 +2277,9 @@ msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
msgstr ""
-"El propósito de un cortafuegos es ser una barrera entre sus archivos "
-"importantes y la gente malintencionada que pulula por Internet, quienes "
-"pueden intentar robar o comprometer sus archivos."
+"Un tallafoc actua de barrera entre les vostres dades importants i els "
+"espavilats que ronden per internet amb intenció de comprometre-les o "
+"robar-les."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:217
@@ -2283,8 +2287,8 @@ msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
"selections will depend on what you use your computer for."
msgstr ""
-"Seleccione los servicios a los que quiere tener acceso en su sistema. Su "
-"selección dependerá del uso que haga de su ordenador."
+"Seleccioneu els serveis als quals voleu poder accedir. Les seleccions "
+"dependran de l'ús que es vulgui donar a l'ordinador."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:222
@@ -2308,9 +2312,10 @@ msgid ""
"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
"space for installing <application>Mageia</application>."
msgstr ""
-"Si tiene más de una partición de <application>Windows<superscript>®</"
-"superscript></application> , elija cuál quiere hacer más pequeña para hacer "
-"espacio para instalar <application>Mageia</application>."
+"Teniu més d'una partició <application>Windows<superscript>®</superscript><"
+"/application>. "
+"Trieu quina cal reduir per a fer lloc per a instal·lar <application>Mageia<"
+"/application>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/securityLevel.xml:12
@@ -2347,9 +2352,9 @@ msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
msgstr ""
-"Después de instalar, siempre será posible cambiar sus ajustes de seguridad "
-"en la parte de <guilabel>Seguridad</guilabel> del Centro de Control de "
-"Mageia."
+"Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de "
+"seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del Centre de Control "
+"de Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -2376,9 +2381,11 @@ msgid ""
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
-"Seleccione su país o región. Es importante para todos los ajustes, como la "
-"moneda y la regulación inalámbrica. Si configura un país erróneo puede que "
-"no pueda usar la conexión inalámbrica."
+"Seleccioneu el país o la regió. Això és important per a tota mena de "
+"configuracions, "
+"com ara la moneda o el domini de regulació de la wifi. Si trieu un país "
+"equivocat "
+"potser no podeu fer anar la xarxa sense fils."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:32
@@ -2386,8 +2393,9 @@ msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> button and choose your country / region there."
msgstr ""
-"Si su país no se encuentra en la lista, haga click en <guilabel>Otros "
-"Países</guilabel> y elija su país / región allí."
+"Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres països<"
+"/guilabel> "
+"i trieu-hi el país o regió."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:37
@@ -2397,10 +2405,11 @@ msgid ""
"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
"choice."
msgstr ""
-"Si su país está únicamente en la lista de <guilabel>Otros Países</guilabel>, "
-"después de pulsar <guibutton>OK</guibutton> puede aparecer otro país de la "
-"primera lista como si lo hubiera elegido. Por favor, ignore esto, DrakX "
-"seguirá su elección real."
+"Si el vostre país es troba únicament dins de la llista d'<guilabel>Altres "
+"països</guilabel>, "
+"després de clicar <guibutton>D'acord</guibutton> podria semblar que hi ha "
+"seleccionat "
+"un dels països de la primera llista. No en feu cas, DrakX respectarà la tria."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:46
@@ -2419,15 +2428,21 @@ msgid ""
"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
"added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
-"En la pantalla de <guilabel>Otros Países</guilabel> también puede "
-"seleccionar un método de entrada (al final de la lista). Los métodos de "
-"entrada permiten a los usuarios introducir carácteres de múltiples lenguas "
-"(Chino, Japonés, Coreano, etc.). IBus es el método por defecto en los DVDs "
-"de Mageia, África/India y Asia/no-India Live-CDs. Para las localizaciones "
-"asiáticas y africanas, IBus se configurará como método de entrada por lo que "
-"los usuarios no deberán de configurarlo manualmente. Otros métodos de "
-"entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) también proveen funciones similares y pueden "
-"instalarse si añadió medios HTTP/FTP antes de la selección de paquetes."
+"A la pantalla d'<guilabel>Altres països</guilabel> també podeu seleccionar un "
+"mètode d'entrada (al final de la llista). Els mètodes d'entrada permeten que "
+"els usuaris introdueixin caràcters multilingües (xinès, japonès, coreà, "
+"etc.). IBus "
+"és el mètode d'entrada predeterminat als DVDs de Mageia, i als Live-CD "
+"d'Àfrica/Índia "
+"i Àsia/no-Índia. Per a les localitzacions d'Àsia i Àfrica, s'establirà IBus "
+"com a mètode "
+"d'entrada predeterminat, perquè els usuaris no l'hagin de configurar "
+"manualment. "
+"Altres mètodes d'entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc.) també proporcionen "
+"funcionalitats "
+"similars i es poden instal·lar si heu afegit suports HTTP/FTP abans de la "
+"selecció de "
+"paquets."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:61
@@ -2436,9 +2451,10 @@ msgid ""
"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
-"Si durante la instalación olvidó configurar el método de entrada, puede "
-"hacerlo cuando su sistema esté instalado, entrando en \"Configure su "
-"computador\" -> \"Sistema\" o ejecutando localdrake como root."
+"Si durant la instal·lació us heu oblidat de configurar el mètode d'entrada, "
+"hi podeu accedir després de reiniciar el sistema, mitjançant «Configura "
+"l'ordinador» "
+" -&gt; «Sistema», o bé executant localdrake com a usuari primari."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:21
@@ -2464,8 +2480,8 @@ msgstr "Instal·la"
msgid ""
"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
msgstr ""
-"Use esta opción para una nueva instalación de <application>Mageia</"
-"application>."
+"Utilitzeu aquesta opció per a una nova instal·lació de <application>Mageia<"
+"/application>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:39