diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help')
23 files changed, 3064 insertions, 3520 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po index 6438a07f..bd1e25c6 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ # Max Muster, 2014 # Max Muster, 2014 # latte, 2013 -# psyca, 2014-2020,2022 +# psyca, 2014-2020,2022,2024 # Marc Lattemann, 2013 # Marc Lattemann, 2013 # Marc Lattemann, 2013 @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n" -"Last-Translator: psyca, 2014-2020,2022\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"Last-Translator: psyca, 2014-2020,2022,2024\n" +"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> als root eingeben" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" @@ -200,8 +200,8 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> als root eingeben." @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> als root eingeben" @@ -467,8 +467,8 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> als root eingeben." @@ -564,8 +564,8 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> als root eingeben" @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drak3d</emphasis> als root eingeben." @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben." @@ -897,8 +897,8 @@ msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> als root." @@ -922,9 +922,9 @@ msgid "" "It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" -"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis role=\"bold" -"\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur automatischen " -"Anmeldung\"." +"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis " +"role=\"bold\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur " +"automatischen Anmeldung\"." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:26 @@ -998,8 +998,8 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben" @@ -1276,13 +1276,13 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, " "den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> " -"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, aus der Dropdown Liste zu wählen." +"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, aus der Dropdown Liste zu wählen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1378,8 +1378,8 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> als root eingeben." @@ -1594,17 +1594,17 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "Zum Zeitpunkt, an dem die Hilfeseite geschrieben wurde, war der \"syslog\" " "Teil des Ausgabebefehls leer, da dieses Werkzeug noch nicht auf unseren " "Wechsel zu systemd angepasst wurde. Wenn dieser weiterhin leer ist können " -"Sie den \"syslog\" durch das ausführen des Befehls (als root) <emphasis role=" -"\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis> erhalten. Falls Sie " +"Sie den \"syslog\" durch das ausführen des Befehls (als root) <emphasis " +"role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis> erhalten. Falls Sie " "nicht genügend Speicherplatz haben, können Sie stattdessen, zum Beispiel, " -"die letzten 5000 Zeilen des Logs speichern, mit: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"die letzten 5000 Zeilen des Logs speichern, mit: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 @@ -1624,8 +1624,8 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakbug</emphasis> als root eingeben." @@ -1687,8 +1687,8 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakclock</emphasis> als root eingeben." @@ -1697,9 +1697,9 @@ msgstr "" #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finden Sie im " "Mageia-Kontrollzentrum im Reiter \"System\" unter <guilabel>\"Datum und Zeit " @@ -1797,8 +1797,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> als root eingeben." @@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" -"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>." +"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1848,8 +1848,8 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakconnect</emphasis> als root eingeben." @@ -2068,8 +2068,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. " "Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie " -"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de" -"\">das Doc Team.</link> Vielen Dank im Voraus." +"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-" +"de\">das Doc Team.</link> Vielen Dank im Voraus." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 @@ -2800,8 +2800,8 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakconsole</emphasis> als root eingeben." @@ -2835,9 +2835,9 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakdisk</emphasis> oder <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" @@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben." @@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> als root eingeben." @@ -3205,8 +3205,8 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakfont</emphasis> als root eingeben." @@ -3295,10 +3295,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importieren:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "Erlaubt Ihnen Schriftarten von einem Drittanbieter (CD, Internet, ...) " "hinzuzufügen. Die unterstützten Formate sind ttf, pfa, pfb, pcf, pfm und " @@ -3337,8 +3337,8 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakguard</emphasis> als root eingeben." @@ -3593,8 +3593,8 @@ msgstr "Gateway-Assistent" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakgw</emphasis> als root eingeben." @@ -3770,8 +3770,8 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakhosts</emphasis> als root eingeben." @@ -3852,8 +3852,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben." @@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben." @@ -3941,10 +3941,10 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "Der Screenshot unten zeigt ein Beispiel in dem wir zwei Netzwerkgeräte sehen " @@ -4145,11 +4145,12 @@ msgid "" "the access point, your network card needs to support this mode." msgstr "" "Wählen Sie <guilabel>Geführt</guilabel>, falls es sich um eine Verbindung " -"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis role=\"bold" -"\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</guilabel>, " -"falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie <emphasis role=" -"\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als Zugangspunkt " -"(access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus unterstützt." +"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis " +"role=\"bold\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</" +"guilabel>, falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie " +"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als " +"Zugangspunkt (access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus " +"unterstützt." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:116 @@ -4254,9 +4255,9 @@ msgid "" "already existing profile names." msgstr "" "Linux bietet Unterstützung für mehrere Konfigurationen der Netzwerkgeräte " -"als Standardeigenschaft an. Der Begriff eines <emphasis role='bold'>" -"\"Netzwerkprofil\"</emphasis> bezieht sich auf eine Ansammlung an " -"Konfigurationen von Netzwerkgeräten, festgelegt für eine spezifische " +"als Standardeigenschaft an. Der Begriff eines <emphasis " +"role='bold'>\"Netzwerkprofil\"</emphasis> bezieht sich auf eine Ansammlung " +"an Konfigurationen von Netzwerkgeräten, festgelegt für eine spezifische " "Netzwerkumgebung. Jedes Netzwerkprofil hat einen <emphasis " "role='bold'>Namen</emphasis> - die anfängliche Konfiguration hat den Namen " "<emphasis>\"default\"</emphasis>; wenn ein neues Profil erstellt wird muss " @@ -4603,8 +4604,8 @@ msgstr "Voraussetzungen" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draknfs</emphasis> als root eingeben." @@ -4916,8 +4917,8 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakproxy</emphasis> als root eingeben." @@ -4979,7 +4980,7 @@ msgid "" "below)." msgstr "" "Das erste was nach der Installation gemacht werden sollte ist, die " -"Softwarequellen (auch Repositorys, Medien, Spiegelserver genannt) " +"Softwarequellen (auch Repositorien, Medien, Spiegelserver genannt) " "einzurichten. Das bedeutet, dass Sie die Medienquellen auswählen müssen, " "welche für die Installation und Aktualisierung der Pakete und Anwendungen " "verwendet werden soll (siehe den Hinzufügen Button)." @@ -5017,8 +5018,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben." @@ -5030,9 +5031,9 @@ msgid "" "role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=" -"\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> verfügbar." +"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis " +"role=\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> verfügbar." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:46 @@ -5084,7 +5085,7 @@ msgid "" "Display the medium name. Mageia official repositories for final release " "versions contain at least:" msgstr "" -"Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorys für die " +"Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorien für die " "finalen Veröffentlichungen enthalten:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -5212,14 +5213,14 @@ msgid "" "specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" " "from the drop-down \"File\" menu." msgstr "" -"Fügt die offiziellen Repositorys die im Internet verfügbar sind hinzu. Diese " -"Repositorys enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch klicken " -"der \"Hinzufügen\" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den Einstellung " -"hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen und " -"Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls Sie " -"einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über " -"\"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen\" über das Dropdown Menü \"Datei" -"\" ausgewählt werden." +"Fügt die offiziellen Repositorien die im Internet verfügbar sind hinzu. " +"Diese Repositorien enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch " +"klicken der \"Hinzufügen\" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den " +"Einstellung hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen " +"und Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls " +"Sie einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über " +"\"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen\" über das Dropdown Menü " +"\"Datei\" ausgewählt werden." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:135 @@ -5238,7 +5239,7 @@ msgstr "" "Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das " "mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen " "Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus " -"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen." +"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorien am Anfang stehen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 @@ -5342,10 +5343,10 @@ msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" "Dieser Eintrag erlaubt es Ihnen auszuwählen, ob zu installierende RPMs " "verifiziert werden sollen (immer oder niemals), welches Downloadprogramm " @@ -5400,13 +5401,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "Für weiterführende Informationen über das konfigurieren der Medien, schaue " -"auf der <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Softwareverwaltung-de" -"\">Mageia Wiki Seite</link> nach." +"auf der <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Softwareverwaltung-" +"de\">Mageia Wiki Seite</link> nach." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:3 @@ -5469,8 +5470,8 @@ msgstr "Einrichtungsassistent - Standalone-Server" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksambashare</emphasis> als root eingeben." @@ -5482,8 +5483,8 @@ msgid "" "if needed packages are installed and proposes to install them if they are " "not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched." msgstr "" -"Während dem ersten Start prüft das Einrichtungswerkzeug<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>, ob die benötigten Pakete installiert sind und " +"Während dem ersten Start prüft das Einrichtungswerkzeug<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>, ob die benötigten Pakete installiert sind und " "schlägt ggf. vor, diese zu installieren, falls sie nicht installiert sind. " "Anschließend wird der Einrichtungsassistent für die Konfiguration des Samba-" "Servers gestartet." @@ -5754,8 +5755,8 @@ msgid "" msgstr "" "In diesem Reiter können Sie Nutzer hinzufügen, damit diese auf die " "freigegebenen Ressourcen zugreifen können, wenn eine Autorisierung " -"erforderlich ist. Sie können die Nutzer dort hinzufügen <xref linkend=" -"\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +"erforderlich ist. Sie können die Nutzer dort hinzufügen <xref " +"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksec.xml:3 @@ -5775,8 +5776,8 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksec</emphasis> als root eingeben." @@ -5874,8 +5875,8 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> als root eingeben." @@ -5979,8 +5980,8 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben." @@ -6080,8 +6081,8 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakups</emphasis> als root eingeben." @@ -6104,8 +6105,8 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakvpn</emphasis> als root eingeben." @@ -6240,8 +6241,8 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> als root eingeben." @@ -6421,8 +6422,8 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> als root eingeben." @@ -6454,8 +6455,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> als root eingeben." @@ -6700,8 +6701,8 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> als root eingeben." @@ -6857,8 +6858,8 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> als root eingeben." @@ -6984,8 +6985,8 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> als root eingeben." @@ -7261,8 +7262,8 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> als root eingeben." @@ -7468,8 +7469,8 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakxservices</emphasis> als root eingeben." @@ -7492,8 +7493,8 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">harddrake2</emphasis> als root eingeben." @@ -7629,8 +7630,8 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> als root eingeben." @@ -7700,8 +7701,8 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">localedrake</emphasis> als root eingeben." @@ -7804,8 +7805,8 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">logdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -7829,18 +7830,18 @@ msgstr "Um eine Suche in den Protokollen durchzuführen" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" "Geben Sie als erstes die Schlagwörter, nach denen Sie suchen wollen, in das " "Feld <emphasis role=\"bold\">Übereinstimmung mit</emphasis> ein und/oder " @@ -7848,8 +7849,8 @@ msgstr "" "mit</emphasis> Schlagwörter ein, die nicht in den Suchergebnissen enthalten " "sein sollen. Wählen Sie dann mittels <guilabel>Datei wählen</guilabel> die " "Datei(en) aus, die durchsucht werden soll(en). Optional kann die Suche auf " -"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis role=" -"\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag " +"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis " +"role=\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag " "zeigen</guibutton>\" und wählen Sie den entsprechenden Tag aus. Zum Schluss " "klicken Sie auf die <guibutton>Suchen</guibutton>-Schaltfläche, um sich die " "Ergebnisse im Bereich <guilabel>Inhalt der Log-Datei</guilabel> anzeigen zu " @@ -7893,11 +7894,12 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis role=\"bold" -"\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten Fenster, auf das " -"ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem einstellen</" -"guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und Sie können " -"auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto oben)." +"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis " +"role=\"bold\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten " +"Fenster, auf das ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem " +"einstellen</guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und " +"Sie können auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto " +"oben)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -7989,8 +7991,8 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -8014,8 +8016,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. " "Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie " -"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de" -"\">das Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Voraus." +"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-" +"de\">das Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Voraus." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lspcidrake.xml:3 @@ -8030,8 +8032,8 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> als root eingeben." @@ -8148,13 +8150,13 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis role=\"bold" -"\">drakrpm-update</emphasis> als root." +"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-update</emphasis> als root." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -8175,7 +8177,7 @@ msgid "" "prompted to do so." msgstr "" "Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit drakrpm-editmedia " -"konfigurierte Repositorys, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. " +"konfigurierte Repositorien, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. " "Falls dies nicht der Fall ist werden Sie aufgefordert dies zu tun." #. type: Content of: <section><para> @@ -8187,7 +8189,7 @@ msgid "" "<guibutton>Update</guibutton> button to start the process." msgstr "" "Sobald das Werkzeug gestartet ist, scannt es die installierten Pakete und " -"listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorys verfügbar " +"listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorien verfügbar " "sind. Standardmäßig werden alle ausgewählt um automatisch heruntergeladen " "und installiert zu werden. Klicke auf den <guibutton>Aktualisieren</" "guibutton> Knopf um den Prozess zu starten." @@ -8294,9 +8296,9 @@ msgid "" "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" -"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>" +"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 @@ -8306,8 +8308,8 @@ msgid "" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren " -"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de" -"\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " +"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-" +"de\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " "Anleitung zu verbessern." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -8752,8 +8754,8 @@ msgstr "" "Dieser Bildschirm und der für <emphasis>Netzwerkdienste</emphasis> ist nur " "sichtbar wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. Sie " "können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene Server " -"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref linkend=" -"\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren." +"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref " +"linkend=\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 @@ -8865,8 +8867,8 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> als root eingeben." @@ -8877,14 +8879,14 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " "Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> " "verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der " -"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar." +"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8917,8 +8919,8 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> als root." @@ -8964,8 +8966,8 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> als root." @@ -9171,15 +9173,15 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "Über diese Sicherheitsebenen hinaus bietet msec verschiedene " "aufgabenspezifische Einstellungen, z. B. <emphasis role=\"bold\">fileserver</" -"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> und <emphasis role=" -"\"bold\">netbook</emphasis>. Hier sind die vorkonfigurierten " +"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> und <emphasis " +"role=\"bold\">netbook</emphasis>. Hier sind die vorkonfigurierten " "Sicherheitseinstellungen an die meistverbreiteten Einsatzszenarien angepasst." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -9531,11 +9533,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" -"Damit dies funktioniert, muss die Option CHECK_PERMS im <emphasis role=\"bold" -"\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>, dementsprechend konfiguriert werden." +"Damit dies funktioniert, muss die Option CHECK_PERMS im <emphasis " +"role=\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>, dementsprechend " +"konfiguriert werden." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -9583,18 +9586,18 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Änderungen im <emphasis role=\"bold\">Berechtigungen Reiter</emphasis> (oder " "direkt über die Konfigurationsdatei) werden bei der ersten regelmäßigen " -"Überprüfung übernommen (siehe die Option CHECK_PERMS und dem <emphasis role=" -"\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>). Falls Sie möchten, dass die " -"Änderungen direkt übernommen werden, verwende mit root-Rechten den Befehl " -"msecperms in der Konsole. Sie können vorher den Befehl msecperms -p " +"Überprüfung übernommen (siehe die Option CHECK_PERMS und dem <emphasis " +"role=\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>). Falls Sie möchten, dass " +"die Änderungen direkt übernommen werden, verwende mit root-Rechten den " +"Befehl msecperms in der Konsole. Sie können vorher den Befehl msecperms -p " "verwenden, um die Berechtigungen anzuzeigen, welche durch msecperms geändert " "werden." @@ -9608,13 +9611,14 @@ msgid "" "configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " "<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." msgstr "" -"Bitte beachten Sie: Haben Sie im Reiter <emphasis role=\"bold" -"\">Berechtigungen</emphasis> für eine bestimmte Datei das Kästchen " -"<guilabel>Erzwingen</guilabel> angekreuzt und ändern Sie die Berechtigungen " -"für diese Datei per Konsole oder Dateimanager, so wird msec die alten " -"Berechtigungen nach einer Weile wiederherstellen. Die Wiederherstellung " -"erfolgt gemäß den Optionen CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE im Reiter " -"<emphasis role=\"bold\">Regelmäßige Checks</emphasis>." +"Bitte beachten Sie: Haben Sie im Reiter <emphasis " +"role=\"bold\">Berechtigungen</emphasis> für eine bestimmte Datei das " +"Kästchen <guilabel>Erzwingen</guilabel> angekreuzt und ändern Sie die " +"Berechtigungen für diese Datei per Konsole oder Dateimanager, so wird msec " +"die alten Berechtigungen nach einer Weile wiederherstellen. Die " +"Wiederherstellung erfolgt gemäß den Optionen CHECK_PERMS and " +"CHECK_PERMS_ENFORCE im Reiter <emphasis role=\"bold\">Regelmäßige Checks</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9681,8 +9685,8 @@ msgstr "Einführung in rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> als root." @@ -9719,10 +9723,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" -"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet " +"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorien in rpmdrake eingerichtet " "sein, siehe <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9748,8 +9752,8 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wenn die oben gezeigte Nachricht " "Sie stört und Sie eine gute Internetverbindung haben mit einem nicht zu " "stark eingrenzenden Download-Limit, ist es ratsam das Medium zu entfernen " -"und es mit den Online-Repositorys zu ersetzen. Siehe <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"und es mit den Online-Repositorien zu ersetzen. Siehe <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -9757,7 +9761,7 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" -"Zudem sind die Online-Repositorys immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete " +"Zudem sind die Online-Repositorien immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete " "und erlauben das aktualisieren Ihrer installierten Pakete." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -10146,12 +10150,12 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "Im Fall, dass Sie jetzt den <emphasis>Gemeinsamer Scannerzugriff</emphasis> " -"konfigurieren möchten, können Sie darüber in <xref linkend=\"scannersharing" -"\"/> lesen." +"konfigurieren möchten, können Sie darüber in <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/> lesen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -10193,10 +10197,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Bitte überprüfe auf der <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/" "sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link> Seite, ob Ihr Scanner " @@ -10216,11 +10220,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -10246,8 +10250,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" "Falls Sie nicht diesen Bildschirm erhalten, lesen Sie bitte weiter unter " "<xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>." @@ -10386,7 +10390,7 @@ msgstr "" "emphasis> so, dass es während des Bootvorgangs gestartet wird." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Spezifisches" @@ -10544,49 +10548,49 @@ msgstr "" "Installation und Aktualisierungen einrichten</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Installation und Einrichten eines Druckers" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" "Drucken unter Mageia wird von einem Server namens CUPS verwaltet. Es besitzt " -"eine eigene <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://" -"localhost:631\">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den " +"eine eigene <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:" +"title=\"CUPS\">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den " "Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes Werkzeug " "um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt wird und " "auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und openSUSE " "verwendet wird." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." msgstr "" -"Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation " +"Sie sollten die non-free Repositorien aktivieren bevor Sie die Installation " "fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." @@ -10596,7 +10600,7 @@ msgstr "" "abgefragt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10605,26 +10609,26 @@ msgid "" msgstr "" "Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion " "des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des " -"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10633,7 +10637,7 @@ msgstr "" "an Abhängigkeiten werden benötigt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10649,16 +10653,16 @@ msgstr "" "konfigurieren von Netzwerkdrucker an." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Automatisch erkannte Drucker" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10672,17 +10676,17 @@ msgstr "" "nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend=\"terminate\"/> " #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "Nicht automatisch erkannte Drucker" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10693,22 +10697,22 @@ msgstr "" "von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "Einen Drucker aus der Datenbank auswählen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "eine PPD Datei bereitstellen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "nach einem herunterladbaren Treiber suchen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10724,12 +10728,12 @@ msgstr "" "dem Sie wissen das er funktioniert." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Installationsvorgang abschließen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10747,12 +10751,12 @@ msgstr "" "Drucker." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerkdrucker" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10764,7 +10768,7 @@ msgstr "" "Druckserver dient." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10777,7 +10781,7 @@ msgstr "" "Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10797,7 +10801,7 @@ msgstr "" "Buchstaben nach \"HWaddr\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10814,7 +10818,7 @@ msgstr "" "Adresse des Druckers in das Feld \"Host\" auf der rechten Seite eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10826,7 +10830,7 @@ msgstr "" "Warteschlangennamen angeben, falls er nicht in der Liste aufgeführt ist." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10836,12 +10840,12 @@ msgstr "" "unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Netzwerkdruck-Protokolle" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10865,7 +10869,7 @@ msgstr "" "Adresse nicht benötigt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10881,17 +10885,17 @@ msgstr "" "beschrieben." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "Die weiteren Protokolle sind:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10904,7 +10908,7 @@ msgstr "" "Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10916,7 +10920,7 @@ msgstr "" "verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10925,7 +10929,7 @@ msgstr "" "jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10936,7 +10940,7 @@ msgstr "" "Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10946,7 +10950,7 @@ msgstr "" "Netzwerk freigegeben wurde." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" @@ -10955,42 +10959,42 @@ msgstr "" "sich die URI zusammensetzt:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10999,12 +11003,12 @@ msgstr "" "documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-Dokumentation.</link>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Geräteeigenschaften" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -11022,12 +11026,12 @@ msgstr "" "Sie andere Server-spezifische Parameter einstellen können." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Problembehebung" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -11036,7 +11040,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -11046,7 +11050,7 @@ msgstr "" "Fehlergründe herauszufinden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -11073,12 +11077,12 @@ msgstr "" "weiterführende Informationen zu neueren Geräten finden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother Drucker</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -11090,7 +11094,7 @@ msgstr "" "diese(n) als rpm herunter und installieren Sie ihn." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" @@ -11098,7 +11102,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsprogramm starten." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -11107,26 +11111,27 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" "Dieses Gerät nutzt das hplip Werkzeug. Es wird automatisch nach der " "Erkennung oder der Auswahl des Druckers installiert. Sie können weitere " -"Information <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html" -"\">hier</link> finden. Das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" ist verfügbar im " -"<guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die <link ns2:href=" -"\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html" -"\">Konfiguration</link> für die Verwaltung des Druckers an." +"Information <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-" +"printing/features\">hier</link> finden. Das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" " +"ist verfügbar im <guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die " +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"install/manual/hp_setup\">Konfiguration</link> für die Verwaltung des " +"Druckers an." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -11146,12 +11151,12 @@ msgstr "" "der Speicherkarte laden, welche im /media Verzeichnis angezeigt wird." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung Farbdrucker</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " @@ -11161,12 +11166,12 @@ msgstr "" "foo2qpdl.rkkda.com/\">diese Seite Treiber</link> für das QPDL Protokoll." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson Drucker und Scanner</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -11184,7 +11189,7 @@ msgstr "" "Systemarchitektur aus." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -11194,12 +11199,12 @@ msgstr "" "kann." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon Drucker</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -11226,8 +11231,8 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -11249,16 +11254,16 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von " "Nutzern, aus einer <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, " -"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP oder <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> Installation " -"vom gleichen Rechner, auf dem sich auch die Mageia Installation befindet, zu " -"importieren." +"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP oder <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"Installation vom gleichen Rechner, auf dem sich auch die Mageia Installation " +"befindet, zu importieren." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -11298,9 +11303,10 @@ msgid "" "than yours own." msgstr "" "Wenn der Schritt zur Erkennung beendet ist, sehen Sie eine Seite welche " -"Ihnen erlaubt den Benutzerzugang von <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> und Mageia für das Importierverfahren auszuwählen. Es " -"ist möglich einen anderen, statt Ihren, Benutzerzugang auszuwählen." +"Ihnen erlaubt den Benutzerzugang von <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> und Mageia für das " +"Importierverfahren auszuwählen. Es ist möglich einen anderen, statt Ihren, " +"Benutzerzugang auszuwählen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 @@ -11339,9 +11345,10 @@ msgid "" msgstr "" "Einige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Anwendungen " "(vorallem Treiber) erstellen möglicherweise Nutzerzugänge für verschiedene " -"Vorgänge. Zum Beispiel werden Nvidia Treiber in <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> durch Verwendung von <emphasis>UpdatusUser</emphasis> " -"aktualisiert. Verwende bitte nicht solche Zugänge für den Importvorgang." +"Vorgänge. Zum Beispiel werden Nvidia Treiber in <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> durch Verwendung von " +"<emphasis>UpdatusUser</emphasis> aktualisiert. Verwende bitte nicht solche " +"Zugänge für den Importvorgang." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -11367,11 +11374,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Transfugdrake wurde dafür erstellt, um <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> Dateien aus den <emphasis>Meine Dokumente</emphasis>, " -"<emphasis>Eigene Musik</emphasis> und <emphasis>Eigene Bilder</emphasis> " -"Verzeichnissen zu importieren. Es ist möglich das importieren zu " -"überspringen, indem man dies im Fenster auswählt." +"Transfugdrake wurde dafür erstellt, um <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> Dateien aus den <emphasis>Meine " +"Dokumente</emphasis>, <emphasis>Eigene Musik</emphasis> und <emphasis>Eigene " +"Bilder</emphasis> Verzeichnissen zu importieren. Es ist möglich das " +"importieren zu überspringen, indem man dies im Fenster auswählt." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -11460,8 +11467,8 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">userdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -11727,11 +11734,11 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" -"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis role=\"bold" -"\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen Nutzer, " -"erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und die " -"Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den Nutzer " -"erstellt wurde, wird diese auch gelöscht." +"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis " +"role=\"bold\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen " +"Nutzer, erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und " +"die Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den " +"Nutzer erstellt wurde, wird diese auch gelöscht." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 @@ -11807,13 +11814,13 @@ msgstr "" msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=" -"\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle <emphasis><guilabel>Grafischen " -"Server einrichten</guilabel></emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> aus. " +"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis " +"role=\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle " +"<emphasis><guilabel>Grafischen Server einrichten</guilabel></" +"emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> aus. " #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:24 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml index d7e8d32b..93609992 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml @@ -21,12 +21,12 @@ verwalten</emphasis> verfügbar.</para> <para><note> <para>Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit drakrpm-editmedia -konfigurierte Repositorys, mit einigen Medien, als Aktualisieren +konfigurierte Repositorien, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. Falls dies nicht der Fall ist werden Sie aufgefordert dies zu tun.</para> </note></para> <para>Sobald das Werkzeug gestartet ist, scannt es die installierten Pakete und -listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorys verfügbar +listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorien verfügbar sind. Standardmäßig werden alle ausgewählt um automatisch heruntergeladen und installiert zu werden. Klicke auf den <guibutton>Aktualisieren</guibutton> Knopf um den Prozess zu starten.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml index b0f9a952..22662782 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml @@ -22,7 +22,7 @@ <para><important> <para>Das erste was nach der Installation gemacht werden sollte ist, die -Softwarequellen (auch Repositorys, Medien, Spiegelserver genannt) +Softwarequellen (auch Repositorien, Medien, Spiegelserver genannt) einzurichten. Das bedeutet, dass Sie die Medienquellen auswählen müssen, welche für die Installation und Aktualisierung der Pakete und Anwendungen verwendet werden soll (siehe den Hinzufügen Button).</para> @@ -66,7 +66,7 @@ role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> eingeben.</para> <bridgehead>Spalte Medium:</bridgehead> - <para>Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorys für die + <para>Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorien für die finalen Veröffentlichungen enthalten:</para> <itemizedlist> @@ -130,14 +130,14 @@ downloader und Proxy).</para> <para><guibutton>Hinzufügen:</guibutton></para> - <para>Fügt die offiziellen Repositorys die im Internet verfügbar sind hinzu. Diese -Repositorys enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch klicken -der "Hinzufügen" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den Einstellung -hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen und -Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls Sie -einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über -"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen" über das Dropdown Menü "Datei" -ausgewählt werden.</para> + <para>Fügt die offiziellen Repositorien die im Internet verfügbar sind +hinzu. Diese Repositorien enthalten nur sichere und gut getestete +Software. Durch klicken der "Hinzufügen" Schaltfläche, wird die Spiegelliste +in den Einstellung hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur +Installationen und Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe +verwendet. Falls Sie einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, +dann sollte er über "Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen" über das +Dropdown Menü "Datei" ausgewählt werden.</para> <para><guibutton>Nach oben und unten zeigende Pfeile:</guibutton></para> @@ -145,7 +145,7 @@ ausgewählt werden.</para> Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus -diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen.</para> +diesem Grund sollten die schnellsten Repositorien am Anfang stehen.</para> </section> <section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml index 3d8b40e5..80e813e3 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml @@ -34,7 +34,7 @@ der Pakete, der Zusammenfassung der Beschreibung, in der vollständigen Beschreibung der Pakete oder nach den in den Paketen enthaltenen Dateinamen suchen.</para> - <para>Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet + <para>Damit dies funktioniert, müssen die Repositorien in rpmdrake eingerichtet sein, siehe <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> <important> @@ -49,10 +49,10 @@ wenn Sie ein Paket installieren möchten, mit der Pop-Up Meldung: </mediaobject>Wenn die oben gezeigte Nachricht Sie stört und Sie eine gute Internetverbindung haben mit einem nicht zu stark eingrenzenden Download-Limit, ist es ratsam das Medium zu entfernen und es -mit den Online-Repositorys zu ersetzen. Siehe <xref +mit den Online-Repositorien zu ersetzen. Siehe <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> - <para>Zudem sind die Online-Repositorys immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete + <para>Zudem sind die Online-Repositorien immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete und erlauben das aktualisieren Ihrer installierten Pakete.</para> </important> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml index a68d8bc8..d807f3c3 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml @@ -1,56 +1,41 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Installation und Einrichten eines Druckers</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Einleitung</title> - <para>Drucken unter Mageia wird von einem Server namens CUPS verwaltet. Es besitzt -eine eigene <link ns2:title="CUPS" -ns2:href="http://localhost:631">Konfigurationsoberfläche</link> welche über -den Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes -Werkzeug um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt -wird und auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und -openSUSE verwendet wird.</para> - - <para>Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation +eine eigene <link ns2:href="http://localhost:631" +ns2:title="CUPS">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den +Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes Werkzeug +um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt wird und +auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und openSUSE +verwendet wird.</para> + <para>Sie sollten die non-free Repositorien aktivieren bevor Sie die Installation fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind.</para> - <para>Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des -Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<footnote> - <para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von +Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<footnote><para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von <emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür -abgefragt.</para> - </footnote>.</para> - +abgefragt.</para></footnote>.</para> <para>MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Es ist nötig die Installation zu akzeptieren um fortzufahren. Bis zu 230MB an Abhängigkeiten werden benötigt.</para> - <para>Um einen Drucker hinzuzufügen, wähle den "Hinzufügen" Knopf. Das System wird versuchen jeden Drucker und die verfügbaren Ports zu erkennen. Der Screenshot zeigt einen Drucker, der mit einem Parallelport verbunden @@ -58,10 +43,8 @@ ist. Wenn ein Drucker erkannt wurde, wie ein Drucker am USB-Anschluss, wird dieser in der ersten Zeile angezeigt. Das Fenster bietet auch das konfigurieren von Netzwerkdrucker an.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Automatisch erkannte Drucker</title> - <para>Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB-Drucker. Das Werkzeug findet automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker aus und klicke auf "Weiter". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker @@ -70,38 +53,31 @@ als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend="terminate"/> </para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>Nicht automatisch erkannte Drucker</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Einen Drucker aus der Datenbank auswählen</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>eine PPD Datei bereitstellen</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>nach einem herunterladbaren Treiber suchen</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Bei der Auswahl "Drucker aus Datenbank auswählen", schlägt das Fenster zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber @@ -109,10 +85,8 @@ vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei dem Sie wissen das er funktioniert.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Installationsvorgang abschließen</title> - <para>Nach der Treiberauswahl werden Sie in einem Fenster nach weiteren Informationen gefragt, welche dem System die Zuordnung und Auffindung des Druckers ermöglicht. Die erste Zeile ist der Name, unter welchem das Gerät @@ -121,22 +95,18 @@ empfiehlt danach eine Testseite zu drucken. Nach diesem Schritt ist der Drucker im System eingerichtet und erscheint in der Liste der verfügbaren Drucker.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Netzwerkdrucker</title> - <para>Netzwerkdrucker sind Drucker welche direkt an ein kabelgebundenes oder drahtloses Netzwerk verbunden sind, welche mit einem Druckserver verbunden sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als Druckserver dient.</para> - <note> <para>Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine feste IP-Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte natürlich auch die selbe IP-Adresse sein, die der Drucker über einen Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde.</para> </note> - <para>Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder @@ -145,7 +115,6 @@ freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die MAC-Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und Buchstaben nach "HWaddr".</para> - <para>Sie können Ihren Netzwerk-Drucker hinzufügen, indem Sie das Protokoll auswählen, mit dem Ihr Drucker mit Ihrem Computer über das Netzwerk kommuniziert. Falls Sie das Protokoll nicht kennen, können Sie im Menü @@ -153,20 +122,16 @@ kommuniziert. Falls Sie das Protokoll nicht kennen, können Sie im Menü <guilabel>Netzwerkdrucker</guilabel> - <guilabel>Netzwerkdrucker finden</guilabel> wählen und die IP-Adresse des Druckers in das Feld "Host" auf der rechten Seite eingeben.</para> - <para>Wenn das Werkzeug Ihren Drucker oder Druckerserver erkennt, wird es ein Protokoll vorschlagen und eine Warteschlange, aber Sie können auch eine passendere Warteschlange aus der Liste darunter auswählen oder den richtigen Warteschlangennamen angeben, falls er nicht in der Liste aufgeführt ist.</para> - <para>Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Netzwerkdruck-Protokolle</title> - <para>Eine aktuelle Technologie, die von Hewlett-Packard entwickelt wird, heißt JetDirect. Sie erlaubt den Zugriff auf einen Drucker, der direkt mit dem Netzwerk verbunden ist. Sie müssen die IP-Adresse kennen, unter der der @@ -177,22 +142,18 @@ beachten Sie, dass das Werkzeug "HP Gerätemanager" dynamische IP-Adressen verwalten kann und dazu eine URI wie beispielsweise <emphasis>hp:/net/<Name-Ihres-Druckers></emphasis> vergeben kann. In diesem Fall wird eine feste IP-Adresse nicht benötigt.</para> - <para>Wählen Sie als Protokoll die Option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> und geben Sie die Adresse in das Eingabefeld <guilabel>Host:</guilabel> ein. Ändern Sie die <guilabel>Port-Nummer</guilabel> nicht - außer Sie wissen, dass dies erforderlich ist. Nach der Auswahl des Protokolls folgt die Auswahl des Treibers, die genau so abläuft wie weiter oben beschrieben.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Die weiteren Protokolle sind:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber @@ -201,7 +162,6 @@ z. B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie @@ -210,14 +170,12 @@ verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 verwendet.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das @@ -225,7 +183,6 @@ TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer @@ -233,39 +190,28 @@ Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im Netzwerk freigegeben wurde.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie sich die URI zusammensetzt:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> - <para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll</para> - <para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Weitere Informationen finden Sie in der <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS-Dokumentation.</link></para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Geräteeigenschaften</title> - <para>Sie können auf die Eigenschaften des Geräts zugreifen. Das Menü erlaubt den Zugriff auf die Parameter des CUPS-Servers. Standardmäßig wird ein CUPS-Server auf Ihrem System gestartet, aber Sie können ebenso mittels @@ -274,21 +220,16 @@ anderen Server angeben. Über <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> erreichen Sie ein Fenster, in dem Sie andere Server-spezifische Parameter einstellen können.</para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Problembehebung</title> - <para>Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in <filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden</para> - <para>Sie können auch im Menü, unter <guimenu>Hilfe</guimenu> | <guilabel>Fehlersuche</guilabel>, auf ein Werkzeug zugreifen, um die Fehlergründe herauszufinden.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Spezifisches</title> - <para>Es ist möglich das einige Treiber für bestimmte Drucker in Mageia nicht verfügbar sind oder nicht funktionieren. In diesem Fall schaue auf der <link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> Webseite @@ -301,30 +242,24 @@ dem Werkzeug vertraut sind, und gebe das Modell und die Treiberinformationen an, sowie ob der Drucker nach der Installation funktioniert oder nicht. Hier sind einige Quellen unter denen Sie weitere aktuelle Treiber oder weiterführende Informationen zu neueren Geräten finden.</para> - <para><emphasis role="bold">Brother Drucker</emphasis></para> - <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Diese Seite</link> zeigt Ihnen eine Liste an Treiber die Brother anbietet. Suchen Sie nach dem Treiber für Ihr Gerät, laden Sie diese(n) als rpm herunter und installieren Sie ihn.</para> - <para>Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das Konfigurationsprogramm starten.</para> - <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard Drucker und Multifunktionsgeräte</emphasis></para> - <para>Dieses Gerät nutzt das hplip Werkzeug. Es wird automatisch nach der Erkennung oder der Auswahl des Druckers installiert. Sie können weitere Information <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">hier</link> +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">hier</link> finden. Das Werkzeug "HP Gerätemanager" ist verfügbar im <guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">Konfiguration</link> +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">Konfiguration</link> für die Verwaltung des Druckers an.</para> - <para>Ein HP All-in-one Gerät muss als Drucker installiert werden und die Scannereigenschaft wird hinzugefügt. Beachte das manchmal die Xsane Schnittstelle es nicht erlaubt Fotos oder Dias zu scannen (der @@ -334,15 +269,11 @@ Gerät direkt angeschlossenen Speicherkarte oder USB-Stick zu sichern. Anschließend können Sie Ihre gewünschte Bildsoftware öffnen und das Bild von der Speicherkarte laden, welche im /media Verzeichnis angezeigt wird.</para> - <para><emphasis role="bold">Samsung Farbdrucker</emphasis></para> - <para>Für spezielle Samsung und Xerox Farbdrucker bietet <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">diese Seite Treiber</link> für das QPDL Protokoll.</para> - <para><emphasis role="bold">Epson Drucker und Scanner</emphasis></para> - <para>Treiber für Epson Drucker sind <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">auf dieser Seite</link> verfügbar. Für den Scanner-Teil müssen Sie zuerst das @@ -350,13 +281,10 @@ dieser Seite</link> verfügbar. Für den Scanner-Teil müssen Sie zuerst das Reihenfolge). Ein iscan-plugin Paket kann gegebenenfalls auch verfügbar sein und muss installiert werden. Wähle das <emphasis>rpm</emphasis> Paket anhand Ihrer verwendeten Systemarchitektur aus. </para> - <para> Es ist möglich dass das iscan Paket eine Warnmeldung anzeigt bezüglich eines Konflikts mit sane. Nutzer haben gemeldet das diese Warnung ignoriert werden kann.</para> - <para><emphasis role="bold">Canon Drucker</emphasis></para> - <para>Für Canon Drucker ist es möglicherweise empfehlenswert ein Werkzeug mit dem Namen turboprint zu installieren, welches <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">hier verfügbar</link> ist.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el.po b/docs/docs/stable/mcc-help/el.po index efa25773..f6190348 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el.po @@ -4,21 +4,22 @@ # # Translators: # , 2014 -# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2017,2020 +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2017,2020-2021,2024 # Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018-2019 # dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2014 # dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2014 # Jim Spentzos, 2014 -# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014 -# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014 +# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014 +# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 03:39+0000\n" -"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, " +"2014-2017,2020-2021,2024\n" +"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,8 +45,8 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> ως " @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" @@ -194,8 +195,8 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> ως " @@ -334,8 +335,8 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> ως " @@ -464,8 +465,8 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> ως " @@ -561,8 +562,8 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> ως " @@ -698,8 +699,8 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drak3d</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -845,8 +846,8 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakauth</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -892,8 +893,8 @@ msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakautologin</emphasis> ως " @@ -993,8 +994,8 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakboot</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -1267,8 +1268,8 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "Στην επιπλέον οθόνη <guilabel>Για προχωρημένους</guilabel>, μπορείτε να " "επιλέξετε τη <guilabel>λειτουργία βίντεο</guilabel>, ένα αρχείο " @@ -1368,8 +1369,8 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakbug_report</emphasis> ως " @@ -1584,8 +1585,8 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "Τη στιγμή που γράφτηκε αυτό το εγχειρίδιο, το τμήμα «syslog» της εξόδου της " "εντολής ήταν κενό, διότι αυτό το εργαλείο δεν έχει ακόμα προσαρμοστεί στην " @@ -1614,8 +1615,8 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakbug</emphasis>." @@ -1677,8 +1678,8 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakclock</emphasis> ως " @@ -1688,9 +1689,9 @@ msgstr "" #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην " "καρτέλα Σύστημα του Κέντρου Ελέγχου Mageia με την ετικέτα " @@ -1785,8 +1786,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconnect --del</emphasis> ως " @@ -1795,11 +1796,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" -"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder type=\"footnote" -"\" id=\"0\"/>" +"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1835,8 +1836,8 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconnect</emphasis> ως " @@ -2038,8 +2039,8 @@ msgstr "drakconnect30.png" #: en/drakconnect.xml:780 msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" -"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref linkend=\"drakconnect-end" -"\"/>" +"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref linkend=\"drakconnect-" +"end\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:150 @@ -2506,8 +2507,8 @@ msgid "" "connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" "Αφού αποδεχτείτε τη διαμόρφωση, τα τελευταία βήματα, τα οποία είναι κοινά σε " -"όλες τις διαμορφώσεις σύνδεσης, περιγράφονται εδώ: <xref linkend=" -"\"drakconnect-end\"/>" +"όλες τις διαμορφώσεις σύνδεσης, περιγράφονται εδώ: <xref " +"linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:619 @@ -2785,8 +2786,8 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconsole</emphasis> ως " @@ -2821,13 +2822,13 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος." +"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:17 @@ -2968,8 +2969,8 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakedm</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -3016,8 +3017,8 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakfirewall</emphasis> ως " @@ -3192,8 +3193,8 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakfont</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -3282,10 +3283,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Εισαγωγή:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "Επιτρέπει την προσθήκη γραμματοσειρών τρίτων μέσω ενός CD, από το " "διαδίκτυο ... κλπ. Οι υποστηριζόμενες γραμματοσειρές είναι οι ttf, pfa, pfb, " @@ -3323,8 +3324,8 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakguard</emphasis> ως " @@ -3577,8 +3578,8 @@ msgstr "Οδηγός Πύλης" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakgw</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -3752,8 +3753,8 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakhosts</emphasis> ως " @@ -3835,8 +3836,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakinvictus</emphasis> ως " @@ -3860,8 +3861,8 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">draknetcenter</emphasis> ως " @@ -3926,10 +3927,10 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "Στο παρακάτω στιγμιότυπο ως παράδειγμα, μπορούμε να δούμε δυο δίκτυα, το " @@ -4127,9 +4128,9 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guilabel>Διαχειριζόμενο</guilabel> αν η σύνδεση γίνεται μέσω ενός " "σημείου πρόσβασης, εντοπίζεται ένα <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis>. " "Επιλέξτε <guilabel>Ad-hoc</guilabel> αν πρόκειται για ένα δίκτυο από " -"υπολογιστή σε υπολογιστή (peer-to-peer). Επιλέξτε <emphasis role=\"bold" -"\">Κύριο</emphasis> αν το δίκτυό σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως σημείο " -"πρόσβασης, θα πρέπει να το υποστηρίζει η κάρτα σας." +"υπολογιστή σε υπολογιστή (peer-to-peer). Επιλέξτε <emphasis " +"role=\"bold\">Κύριο</emphasis> αν το δίκτυό σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως " +"σημείο πρόσβασης, θα πρέπει να το υποστηρίζει η κάρτα σας." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:116 @@ -4575,8 +4576,8 @@ msgstr "Προαπαιτούμενα" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">draknfs</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -4888,8 +4889,8 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakproxy</emphasis> ως " @@ -4904,9 +4905,9 @@ msgid "" "some services which can be accessed without the proxy by exception." msgstr "" "Αν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε έναν διαμεσολαβητή για πρόσβαση στο " -"διαδίκτυο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> για να το διαμορφώσετε. Ο διαχειριστής του δικτύου " -"σας θα σας παράσχει τις απαραίτητες πληροφορίες. Μπορείτε επίσης να " +"διαδίκτυο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> για να το διαμορφώσετε. Ο διαχειριστής του " +"δικτύου σας θα σας παράσχει τις απαραίτητες πληροφορίες. Μπορείτε επίσης να " "καθορίσετε μερικές υπηρεσίες οι οποίες μπορούν να προσπελαστούν εκτός " "διαμεσολαβητή μέσω εξαίρεσης." @@ -4994,8 +4995,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> ως " @@ -5009,8 +5010,8 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα " -"<emphasis role=\"bold\">Διαχείριση λογισμικού</emphasis><placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>" +"<emphasis role=\"bold\">Διαχείριση λογισμικού</emphasis><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:46 @@ -5321,10 +5322,10 @@ msgstr "<guimenu>Επιλογές -> Καθολικές επιλογές:</guime #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" "Αυτό το αντικείμενο σας επιτρέπει να επιλέξετε αν θα γίνεται έλεγχος των RPM " "που κάνετε εγκατάσταση (πάντα ή ποτέ), το πρόγραμμα τηλεφόρτωσης (curl, wget " @@ -5380,9 +5381,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαμόρφωση του μέσου, ανατρέξτε " "στο <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia " @@ -5449,8 +5450,8 @@ msgstr "Οδηγός - Αυτόνομος διακομιστής" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">draksambashare</emphasis> ως " @@ -5756,8 +5757,8 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">draksec</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -5856,8 +5857,8 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">draksnapshot-config</emphasis> ως " @@ -5961,8 +5962,8 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">draksound</emphasis> ως " @@ -6067,8 +6068,8 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakups</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -6092,8 +6093,8 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakvpn</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -6227,8 +6228,8 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard apache2</emphasis> ως " @@ -6409,8 +6410,8 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard bind</emphasis> ως " @@ -6443,8 +6444,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> ως " @@ -6691,8 +6692,8 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard ntp</emphasis> ως " @@ -6850,8 +6851,8 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> ως " @@ -6978,8 +6979,8 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard squid</emphasis> ως " @@ -7258,8 +7259,8 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakwizard sshd</emphasis> ως " @@ -7467,8 +7468,8 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakxservices</emphasis> ως " @@ -7492,8 +7493,8 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">harddrake2</emphasis> ως " @@ -7631,8 +7632,8 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">keyboarddrake</emphasis> ως " @@ -7701,8 +7702,8 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">localedrake</emphasis> ως " @@ -7807,8 +7808,8 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">logdrake</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -7833,18 +7834,18 @@ msgstr "Για την αναζήτηση στις καταγραφές" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" "Πρώτα εισαγάγετε την συμβολοσειρά που επιθυμείτε να αναζητήσετε στο πεδίο " "<emphasis role=\"bold\">Ταιριάζει</emphasis> και/ή αυτήν που <emphasis>δεν " @@ -7897,11 +7898,12 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Για την διαμόρφωση του εργαλείου, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold" -"\">Συναγερμός μέσω αλληλογραφίας</emphasis> και στην επόμενη οθόνη, στο " -"<guibutton>Διαμόρφωση του συστήματος συναγερμού μέσω αλληλογραφίας</" -"guibutton>. Εδώ εμφανίζονται όλες οι τρέχουσες υπηρεσίες και μπορείτε να " -"επιλέξετε αυτές που θα εποπτεύονται (Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο)." +"Για την διαμόρφωση του εργαλείου, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis " +"role=\"bold\">Συναγερμός μέσω αλληλογραφίας</emphasis> και στην επόμενη " +"οθόνη, στο <guibutton>Διαμόρφωση του συστήματος συναγερμού μέσω " +"αλληλογραφίας</guibutton>. Εδώ εμφανίζονται όλες οι τρέχουσες υπηρεσίες και " +"μπορείτε να επιλέξετε αυτές που θα εποπτεύονται (Δείτε στο παρακάτω " +"στιγμιότυπο)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -7993,8 +7995,8 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">lsnetdrake</emphasis>." @@ -8034,8 +8036,8 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">lspcidrake</emphasis>." @@ -8152,9 +8154,9 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">Mageiaupdate</emphasis> ή <emphasis " @@ -8867,8 +8869,8 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">mgaapplet-config</emphasis> ως " @@ -8880,14 +8882,14 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" ">Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Διαχείριση " "λογισμικού</emphasis>. Επίσης είναι διαθέσιμο με <guimenu>δεξί κλικ / " -"διαμόρφωση ενημερώσεων</guimenu> στο κόκκινο εικονίδιο <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> στο πλαίσιο συστήματος." +"διαμόρφωση ενημερώσεων</guimenu> στο κόκκινο εικονίδιο <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> στο πλαίσιο συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8919,8 +8921,8 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">mousedrake</emphasis> ως " @@ -8966,8 +8968,8 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">msecgui</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -9172,10 +9174,10 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "Παράλληλα με αυτά τα επίπεδα, παρέχεται επιπλέον διεργασιοστρεφής ασφάλεια, " "όπως τα επίπεδα <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " @@ -9532,8 +9534,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" "Για να τεθεί σε λειτουργία θα πρέπει να έχει διαμορφωθεί αναλόγως η επιλογή " "CHECK_PERMS στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των περιοδικών ελέγχων</" @@ -9586,17 +9588,17 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Οι αλλαγές στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των αδειών</emphasis> (ή " "απευθείας από το αρχείο της διαμόρφωσης) λαμβάνονται υπόψιν κατά τον πρώτο " -"περιοδικό έλεγχο (ανατρέξτε στην επιλογή CHECK_PERMS στην <emphasis role=" -"\"bold\">καρτέλα των περιοδικών ελέγχων</emphasis>). Αν θέλετε να ληφθούν " -"υπόψη άμεσα, χρησιμοποιήστε την εντολή msecperms σε ένα τερματικό με " +"περιοδικό έλεγχο (ανατρέξτε στην επιλογή CHECK_PERMS στην <emphasis " +"role=\"bold\">καρτέλα των περιοδικών ελέγχων</emphasis>). Αν θέλετε να " +"ληφθούν υπόψη άμεσα, χρησιμοποιήστε την εντολή msecperms σε ένα τερματικό με " "δικαιώματα διαχειριστή. Προηγουμένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " "msecperms -p ούτως ώστε να γνωρίζετε τις άδειες που θα τροποποιηθούν μέσω " "της εντολής msecperms." @@ -9613,11 +9615,11 @@ msgid "" msgstr "" "Μην ξεχνάτε ότι αν τροποποιήσετε τις άδειες σε ένα τερματικό ή στον " "διαχειριστή αρχείων, για ένα αρχείο του οποίου το πλαίσιο " -"<guilabel>Εξαναγκασμός</guilabel> είναι επιλεγμένο στην <emphasis role=\"bold" -"\">καρτέλα των αδειών</emphasis>, το msecgui θα επαναγράψει τις παλαιές " -"ρυθμίσεις μετά από λίγο, ανάλογα με την διαμόρφωση των επιλογών CHECK_PERMS " -"και CHECK_PERMS_ENFORCE στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των περιοδικών " -"ελέγχων</emphasis>." +"<guilabel>Εξαναγκασμός</guilabel> είναι επιλεγμένο στην <emphasis " +"role=\"bold\">καρτέλα των αδειών</emphasis>, το msecgui θα επαναγράψει τις " +"παλαιές ρυθμίσεις μετά από λίγο, ανάλογα με την διαμόρφωση των επιλογών " +"CHECK_PERMS και CHECK_PERMS_ENFORCE στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των " +"περιοδικών ελέγχων</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9683,8 +9685,8 @@ msgstr "Εισαγωγή στο rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">rpmdrake</emphasis> ως διαχειριστής " @@ -9721,8 +9723,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" "Για την λειτουργία του rpmdrake απαιτείται η διαμόρφωση των αποθετηρίων μέσω " "του <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." @@ -10055,7 +10057,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:10 msgid "Set up scanner" -msgstr "Ρυθμίστε το σαρωτή" +msgstr "Ρυθμίστε τον σαρωτή" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/scannerdrake.xml:11 @@ -10142,12 +10144,12 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "Σε αυτήν την περίπτωση, ίσως να θελήσετε να διαμορφώσετε την <emphasis>κοινή " -"χρήση του σαρωτή</emphasis>. Μπορείτε να διαβάσετε σχετικά στο <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"χρήση του σαρωτή</emphasis>. Μπορείτε να διαβάσετε σχετικά στο <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -10188,15 +10190,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" -"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο σαρωτής σας υποστηρίζεται στη σελίδα <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " -"Υποστηριζόμενες συσκευές</link> και ρωτήστε για βοήθεια στα <link xlink:href=" -"\"http://forums.mageia.org/en/\">φόρουμ</link>." +"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο σαρωτής σας υποστηρίζεται στη σελίδα <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Υποστηριζόμενες συσκευές</link> και ρωτήστε για βοήθεια στα <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">φόρουμ</link>." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> #: en/scannerdrake.xml:87 @@ -10211,11 +10213,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -10241,11 +10243,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" -"Αν δεν δείτε την συγκεκριμένη οθόνη, παρακαλώ ανατρέξτε στο <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"Αν δεν δείτε την συγκεκριμένη οθόνη, παρακαλώ ανατρέξτε στο <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:108 @@ -10383,7 +10385,7 @@ msgstr "" "emphasis> να εκκινούν κατά την έναρξη." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -10442,9 +10444,9 @@ msgid "" "linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra " "steps to correctly configure your scanner." msgstr "" -"Πιθανώς μετά την επιλογή της θύρας για τον σαρωτή στην οθόνη <xref linkend=" -"\"choosescannerport\"/>, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε ένα ή περισσότερα " -"βήματα ακόμα για την σωστή διαμόρφωση του σαρωτή." +"Πιθανώς μετά την επιλογή της θύρας για τον σαρωτή στην οθόνη <xref " +"linkend=\"choosescannerport\"/>, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε ένα ή " +"περισσότερα βήματα ακόμα για την σωστή διαμόρφωση του σαρωτή." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:239 @@ -10488,8 +10490,8 @@ msgid "" "forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Διαβάστε αυτές ή άλλες οδηγίες που θα λάβετε προσεκτικά και αν δεν γνωρίζετε " -"τι να κάνετε, μην διστάσετε να ρωτήσετε για βοήθεια στο <link xlink:href=" -"\"http://forums.mageia.org/en/\">φόρουμ</link>." +"τι να κάνετε, μην διστάσετε να ρωτήσετε για βοήθεια στο <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">φόρουμ</link>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 @@ -10540,40 +10542,40 @@ msgstr "" "μέσων για εγκατάσταση και ενημέρωση του λογισμικού</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Εγκαταστήστε και ρυθμίστε έναν εκτυπωτή" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" "Η εκτύπωση στη Mageia διαχειρίζεται από έναν εξυπηρετητή με το όνομα CUPS. " -"Διαθέτει το δικό του <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://" -"localhost:631\">περιβάλλον διαμόρφωσης</link> το οποίο είναι προσπελάσιμο " +"Διαθέτει το δικό του <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:" +"title=\"CUPS\">περιβάλλον διαμόρφωσης</link> το οποίο είναι προσπελάσιμο " "μέσω ενός φυλλομετρητή διαδικτύου, αλλά η Mageia προσφέρει το δικό της " "εργαλείο εγκατάστασης εκτυπωτών, το system-config-printer το οποίο " "χρησιμοποιούν και άλλες διανομές όπως οι Fedora, Mandriva, Ubuntu και " "openSUSE." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." @@ -10582,7 +10584,7 @@ msgstr "" "διότι μερικοί οδηγοί είναι διαθέσιμη στο συγκεκριμένο αποθετήριο." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." @@ -10592,7 +10594,7 @@ msgstr "" "Θα ερωτηθείτε για τον κωδικό πρόσβασης διαχειριστή." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10605,22 +10607,22 @@ msgstr "" "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "Το MCC θα ρωτήσει για την εγκατάσταση δύο πακέτων:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10629,7 +10631,7 @@ msgstr "" "Χρείαζονται μέχρι και 230ΜΒ εξαρτήσεων." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10645,16 +10647,16 @@ msgstr "" "ενός δικτυακού εκτυπωτή. " #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Αυτόματα εντοπισμένος εκτυπωτής" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10667,17 +10669,17 @@ msgstr "" "στην επόμενη παράγραφο. Συνέχεια με <xref linkend=\"terminate\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "Μη αυτόματα εντοπισμένος εκτυπωτής" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10688,22 +10690,22 @@ msgstr "" "μεταξύ μιας εκ των κατωτέρω επιλογών." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "Επιλέξτε εκτυπωτή από βάση δεδομένων" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "παροχή ενός αρχείου PPD" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "Αναζητήστε έναν οδηγό για να τον κατεβάσετε" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10718,12 +10720,12 @@ msgstr "" "αυτόν που γνωρίζετε ότι δουλεύει." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Ολοκλήρωση της διεργασίας εγκατάστασης" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10740,12 +10742,12 @@ msgstr "" "και διαθέσιμος προς χρήση." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Εκτυπωτής δικτύου" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10757,7 +10759,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετεί ως διακομιστής εκτύπωσης." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10771,7 +10773,7 @@ msgstr "" "διεύθυνση." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10791,7 +10793,7 @@ msgstr "" "ακολουθία αριθμών και γραμμάτων μετά το «HWaddr»." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10808,7 +10810,7 @@ msgstr "" "διεύθυνση IP του εκτυπωτή στο πλαίσιο στα δεξιά, στο «υπολογιστής»." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10820,7 +10822,7 @@ msgstr "" "όνομα της ουράς αναμονής αν αυτό δεν βρίσκεται στην λίστα." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10830,12 +10832,12 @@ msgstr "" "ονόματα ουρών αναμονής." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Πρωτόκολλα διαδικτυακής εκτύπωσης" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10860,7 +10862,7 @@ msgstr "" "περίπτωση, δεν απαιτείται μια σταθερή διεύθυνση IP." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10875,17 +10877,17 @@ msgstr "" "γίνεται όπως ανωτέρω." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "Τα άλλα πρωτόκολλα είναι:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10898,7 +10900,7 @@ msgstr "" "πρωτόκολλο μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται από μερικούς δρομολογητές ADSL." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10909,7 +10911,7 @@ msgstr "" "προσδιοριστεί η θύρα, εξ ορισμού χρησιμοποιείται η 631." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10918,7 +10920,7 @@ msgstr "" "αλλά με το ασφαλές πρωτόκολλο TLS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10929,7 +10931,7 @@ msgstr "" "ένας εκτυπωτής συνδεδεμένος σε έναν σταθμό που χρησιμοποιεί LPD." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10939,49 +10941,49 @@ msgstr "" "κοινόχρηστος." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" msgstr "Το URI μπορεί να προστεθεί άμεσα. Ορίστε μερικά παραδείγματα URI:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής:θύρα</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής:αριθμός-θύρας/πόρος</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής:αριθμός-θύρας/πόρος</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Line Printer Daemon (LPD)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://χρήστης@διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής/ουρά</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10990,12 +10992,12 @@ msgstr "" "cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">τεκμηρίωση CUPS</link>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Ιδιότητες συσκευής" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -11013,12 +11015,12 @@ msgstr "" "<guimenu>Εξυπηρετητής</guimenu> | <guimenuitem>Ρυθμίσεις</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -11027,7 +11029,7 @@ msgstr "" "το αρχείο καταγραφών <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -11036,7 +11038,7 @@ msgstr "" "<guimenu>Βοήθεια</guimenu> | <guilabel> Αντιμετώπιση προβλημάτων</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -11062,12 +11064,12 @@ msgstr "" "άλλων οδηγών ενημερωμένων ή για σύγχρονους εκτυπωτές." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Εκτυπωτές Brother</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -11079,7 +11081,7 @@ msgstr "" "τηλεφορτώστε και εγκαταστήστε τα πακέτα rpm." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" @@ -11087,7 +11089,7 @@ msgstr "" "εργαλείου διαμόρφωσης." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -11096,26 +11098,27 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" -"Αυτές οι συσκευές χρησιμοποιούν το hplip. Είναι εγκατεστημένο αυτόματα μετά " -"τον εντοπισμό ή την επιλογή του εκτυπωτή. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες " -"πληροφορίες <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html" -"\">εδώ</link>. Το εργαλείο «Διαχειριστής συσκευών HP» είναι διαθέσιμο υπό το " -"μενού <guilabel>Σύστημα</guilabel>. Δείτε επίσης στο <link ns2:href=\"http://" -"hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html\">διαμόρφωση</" -"link> για την διαχείριση του εκτυπωτή." +"Αυτές οι συσκευές χρησιμοποιούν το εργαλείο hplip. Είναι εγκατεστημένο " +"αυτόματα μετά τον εντοπισμό ή την επιλογή του εκτυπωτή. Μπορείτε να βρείτε " +"περισσότερες πληροφορίες <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-" +"imaging-and-printing/features\">εδώ</link>. Το εργαλείο «Διαχειριστής " +"συσκευών HP» είναι διαθέσιμο υπό το μενού <guilabel>Σύστημα</guilabel>. " +"Δείτε επίσης στο <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-" +"and-printing/install/manual/hp_setup\">διαμόρφωση</link> για την διαχείριση " +"του εκτυπωτή." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -11135,12 +11138,12 @@ msgstr "" "εικόνα από την κάρτα μνήμης η οποία θα έχει εμφανιστεί στον φάκελο /media." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Έγχρωμος εκτυπωτής Samsung</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " @@ -11151,12 +11154,12 @@ msgstr "" "QPDL." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Εκτυπωτές και σαρωτές Epson</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -11165,16 +11168,16 @@ msgid "" "available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " "according to your architecture." msgstr "" -"Οι οδηγοί για τους εκτυπωτές Epson είναι διαθέσιμοι από <link ns2:href=" -"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">αυτήν την " -"σελίδα αναζήτησης</link>. Για τον σαρωτή, θα πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε " -"το πακέτο «iscan-data», και στη συνέχεια το «iscan» (με αυτήν την σειρά). " -"Ενδεχομένως να σας προταθεί το πακέτο iscan-plugin το οποίο πρέπει να το " -"εγκαταστήσετε. Επιλέξτε τα πακέτα <emphasis>rpm</emphasis> ανάλογα με την " -"αρχιτεκτονική του συστήματός σας." +"Οι οδηγοί για τους εκτυπωτές Epson είναι διαθέσιμοι από <link ns2:" +"href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">αυτήν " +"την σελίδα αναζήτησης</link>. Για τον σαρωτή, θα πρέπει πρώτα να " +"εγκαταστήσετε το πακέτο «iscan-data», και στη συνέχεια το «iscan» (με αυτήν " +"την σειρά). Ενδεχομένως να σας προταθεί το πακέτο iscan-plugin το οποίο " +"πρέπει να το εγκαταστήσετε. Επιλέξτε τα πακέτα <emphasis>rpm</emphasis> " +"ανάλογα με την αρχιτεκτονική του συστήματός σας." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -11184,12 +11187,12 @@ msgstr "" "μπορεί να αγνοηθεί." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Εκτυπωτές Canon</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -11216,8 +11219,8 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">transfugdrake</emphasis> ως " @@ -11240,16 +11243,16 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο επιτρέπει σε έναν διαχειριστή να εισαγάγει τα έγγραφα και " -"τις ρυθμίσεις του χρήστη από ένα σύστημα <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> XP ή <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " -"<trademark>Vista</trademark> εγκατεστημένο στον ίδιο υπολογιστή με την " -"Mageia." +"τις ρυθμίσεις του χρήστη από ένα σύστημα <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP ή <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"εγκατεστημένο στον ίδιο υπολογιστή με την Mageia." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -11289,9 +11292,9 @@ msgid "" "than yours own." msgstr "" "Μετά το πέρας του βήματος του εντοπισμού θα δείτε μια σελίδα στην οποία " -"μπορείτε να επιλέξετε τους λογαριασμούς στα <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> και στην Mageia για την διαδικασία εισαγωγής. " -"Μπορείτε να επιλέξετε έναν άλλο λογαριασμό εκτός του δικού σας." +"μπορείτε να επιλέξετε τους λογαριασμούς στα <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> και στην Mageia για την διαδικασία " +"εισαγωγής. Μπορείτε να επιλέξετε έναν άλλο λογαριασμό εκτός του δικού σας." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 @@ -11307,9 +11310,9 @@ msgid "" "incorrectly." msgstr "" "Παρακαλώ σημειώστε ότι λόγω περιορισμών του migrate-assistant (το σύστημα " -"υποστήριξης του transfugdrake) οι λογαριασμοί <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> με ειδικούς χαρακτήρες μπορεί να εμφανίζονται " -"λανθασμένα." +"υποστήριξης του transfugdrake) οι λογαριασμοί <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> με ειδικούς χαρακτήρες μπορεί να " +"εμφανίζονται λανθασμένα." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 @@ -11330,8 +11333,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ορισμένες εφαρμογές <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " "(κυρίως οδηγοί συσκευών) μπορεί να δημιουργούν λογαριασμούς χρηστών για " -"διάφορους σκοπούς. Για παράδειγμα, οι οδηγοί NVidia στα <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> πραγματοποιούν τις ενημερώσεις " +"διάφορους σκοπούς. Για παράδειγμα, οι οδηγοί NVidia στα <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> πραγματοποιούν τις ενημερώσεις " "χρησιμοποιώντας έναν λογαριασμό <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Παρακαλώ " "μην χρησιμοποιείτε τέτοιου είδους λογαριασμούς για εισαγωγή." @@ -11359,9 +11362,9 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Το transfugdrake έχει σχεδιαστεί να εισάγει δεδομένα των <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> από τις τοποθεσίες <emphasis>Τα έγγραφά " -"μου</emphasis>; <emphasis>Η μουσική μου</emphasis>, και <emphasis>Οι " +"Το transfugdrake έχει σχεδιαστεί να εισάγει δεδομένα των <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> από τις τοποθεσίες <emphasis>Τα " +"έγγραφά μου</emphasis>; <emphasis>Η μουσική μου</emphasis>, και <emphasis>Οι " "φωτογραφίες μου</emphasis>. Μπορείτε να παραλείψετε την εισαγωγή επιλέγοντας " "το κατάλληλο αντικείμενο σε αυτό το παράθυρο." @@ -11451,8 +11454,8 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">userdrake</emphasis> ως " @@ -11718,11 +11721,11 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" -"Επιλέξτε έναν χρήστη ή μια ομάδα και κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold" -"\">Διαγραφή</emphasis> για να τον αφαιρέσετε. Με την διαγραφή ενός χρήστη " -"εμφανίζεται ένα παράθυρο που σας ρωτά αν επιθυμείτε να διαγράψετε τον " -"προσωπικό του φάκελο και το γραμματοκιβώτιό του. Αν έχει δημιουργηθεί μια " -"ιδιωτική ομάδα για τον χρήστη, θα διαγραφεί παρομοίως." +"Επιλέξτε έναν χρήστη ή μια ομάδα και κάντε κλικ στο <emphasis " +"role=\"bold\">Διαγραφή</emphasis> για να τον αφαιρέσετε. Με την διαγραφή " +"ενός χρήστη εμφανίζεται ένα παράθυρο που σας ρωτά αν επιθυμείτε να " +"διαγράψετε τον προσωπικό του φάκελο και το γραμματοκιβώτιό του. Αν έχει " +"δημιουργηθεί μια ιδιωτική ομάδα για τον χρήστη, θα διαγραφεί παρομοίως." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 @@ -11799,8 +11802,8 @@ msgstr "" msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα " "<emphasis role=\"bold\">Υλικό</emphasis>. Επιλέξτε το " @@ -11982,10 +11985,10 @@ msgid "" "text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use " "XFdrake's text version." msgstr "" -"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε Alt+Ctrl" -"+F2 για να ανοίξετε ένα περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν διαχειριστής και " -"πληκτρολογήστε XFdrake (με τα κεφαλαία) για να χρησιμοποιήσετε την έκδοση " -"κειμένου του XFdrake." +"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε " +"Alt+Ctrl+F2 για να ανοίξετε ένα περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν " +"διαχειριστής και πληκτρολογήστε XFdrake (με τα κεφαλαία) για να " +"χρησιμοποιήσετε την έκδοση κειμένου του XFdrake." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:102 @@ -11996,8 +11999,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αν η δοκιμή αποτύχει, απλά περιμένετε μέχρι το τέλος και αν λειτουργεί αλλά " "παρόλα αυτά δεν επιθυμείτε την αλλαγή, κάντε κλικ στο <guibutton>Όχι</" -"guibutton>, αν όλα είναι σωστά κάντε κλικ στο <guibutton role=\"bold" -"\">Εντάξει</guibutton>." +"guibutton>, αν όλα είναι σωστά κάντε κλικ στο <guibutton " +"role=\"bold\">Εντάξει</guibutton>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/XFdrake.xml:107 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/el/scannerdrake.xml index 62c36992..15da9e0a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el/scannerdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el/scannerdrake.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="scannerdrake-ti1">Ρυθμίστε το σαρωτή</title> + <title xml:id="scannerdrake-ti1">Ρυθμίστε τον σαρωτή</title> <subtitle>scannerdrake</subtitle> </info> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/el/system-config-printer.xml index cee0ffd8..6bd4631b 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el/system-config-printer.xml @@ -1,56 +1,41 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Εγκαταστήστε και ρυθμίστε έναν εκτυπωτή</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Εισαγωγή</title> - <para>Η εκτύπωση στη Mageia διαχειρίζεται από έναν εξυπηρετητή με το όνομα -CUPS. Διαθέτει το δικό του <link ns2:title="CUPS" -ns2:href="http://localhost:631">περιβάλλον διαμόρφωσης</link> το οποίο είναι -προσπελάσιμο μέσω ενός φυλλομετρητή διαδικτύου, αλλά η Mageia προσφέρει το -δικό της εργαλείο εγκατάστασης εκτυπωτών, το system-config-printer το οποίο +CUPS. Διαθέτει το δικό του <link ns2:href="http://localhost:631" +ns2:title="CUPS">περιβάλλον διαμόρφωσης</link> το οποίο είναι προσπελάσιμο +μέσω ενός φυλλομετρητή διαδικτύου, αλλά η Mageia προσφέρει το δικό της +εργαλείο εγκατάστασης εκτυπωτών, το system-config-printer το οποίο χρησιμοποιούν και άλλες διανομές όπως οι Fedora, Mandriva, Ubuntu και openSUSE.</para> - <para>Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το αποθετήριο non-free πριν από την εγκατάσταση, διότι μερικοί οδηγοί είναι διαθέσιμη στο συγκεκριμένο αποθετήριο.</para> - <para>Η εγκατάσταση των εκτυπωτών πραγματοποιείται από την ενότητα <guilabel>Υλικό</guilabel> κέντρο ελέγχου Mageia. Επιλέξτε το εργαλείο -<guilabel>Διαμόρφωση της εκτύπωσης και της σάρωσης</guilabel><footnote> - <para>Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, +<guilabel>Διαμόρφωση της εκτύπωσης και της σάρωσης</guilabel><footnote><para>Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, πληκτρολογώντας <emphasis role= "bold">system-config-printer</emphasis>. Θα -ερωτηθείτε για τον κωδικό πρόσβασης διαχειριστή.</para> - </footnote></para> - +ερωτηθείτε για τον κωδικό πρόσβασης διαχειριστή.</para></footnote></para> <para>Το MCC θα ρωτήσει για την εγκατάσταση δύο πακέτων:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Είναι απαραίτητο να αποδεχτείτε αυτή την εγκατάσταση για να συνεχίσετε. Χρείαζονται μέχρι και 230ΜΒ εξαρτήσεων.</para> - <para>Για την προσθήκη ενός εκτυπωτή, κάντε κλικ στο «Προσθήκη». Το σύστημα θα προσπαθήσει να εντοπίσει τους εκτυπωτές και τις διαθέσιμες θύρες. Στο στιγμιότυπο εμφανίζεται ένας συνδεδεμένος εκτυπωτής σε μια παράλληλη @@ -58,10 +43,8 @@ openSUSE.</para> θύρα USB, θα εμφανιστεί στην πρώτη γραμμή. Θα γίνει επίσης προσπάθεια εντοπισμού ενός δικτυακού εκτυπωτή. </para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Αυτόματα εντοπισμένος εκτυπωτής</title> - <para>Εδώ εμφανίζονται συνήθως οι εκτυπωτές USB. Το εργαλείο εντοπίζει αυτόματα και εμφανίζει το όνομα του εκτυπωτή. Επιλέξτε τον εκτυπωτή και στη συνέχεια κάντε κλικ στο «Επόμενο». Αν υπάρχει κάποιος γνωστός οδηγός συσχετισμένος με @@ -69,48 +52,39 @@ openSUSE.</para> οδηγό ή ο οδηγός είναι άγνωστος, θα ερωτηθείτε σχετικά όπως περιγράφεται στην επόμενη παράγραφο. Συνέχεια με <xref linkend="terminate"/></para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>Μη αυτόματα εντοπισμένος εκτυπωτής</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Κατά την επιλογή μιας θύρας, το σύστημα φορτώνει μια λίστα οδηγών και προβάλλει ένα παράθυρο για την επιλογή του οδηγού. Η επιλογή μπορεί να γίνει μεταξύ μιας εκ των κατωτέρω επιλογών.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Επιλέξτε εκτυπωτή από βάση δεδομένων</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>παροχή ενός αρχείου PPD</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>Αναζητήστε έναν οδηγό για να τον κατεβάσετε</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Επιλέγοντας από την βάση δεδομένων, σας προτείνεται πρώτα ο κατασκευαστής του εκτυπωτή, στη συνέχεια το μοντέλο και ο συσχετισμένος οδηγός. Αν προτείνονται περισσότεροι οδηγοί, επιλέξτε αυτόν που συνιστάται, εκτός και αν έχετε αντιμετωπίσει προβλήματα με αυτόν προηγουμένως οπότε επιλέγετε αυτόν που γνωρίζετε ότι δουλεύει.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Ολοκλήρωση της διεργασίας εγκατάστασης</title> - <para>Μετά την επιλογή του οδηγού, θα σας ζητηθούν περαιτέρω πληροφορίες για τον καθορισμό του εκτυπωτή. Στην πρώτη γραμμή μπορείτε να καθορίσετε το όνομα με το οποίο θα εμφανίζεται ο εκτυπωτής στις εφαρμογές στην λίστα των διαθέσιμων @@ -118,15 +92,12 @@ openSUSE.</para> σελίδα. Μετά το πέρας του βήματος αυτού, ο εκτυπωτής είναι εγκατεστημένος και διαθέσιμος προς χρήση.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Εκτυπωτής δικτύου</title> - <para>Οι δικτυακοί εκτυπωτές είναι εκτυπωτές που είναι συνδεδεμένοι σε ένα ενσύρματο ή ασύρματο δίκτυο, που είναι συνδεδεμένοι σε έναν εξυπηρετητή εκτύπωσης ή που είναι συνδεδεμένοι σε έναν άλλο σταθμό εργασίας και εξυπηρετεί ως διακομιστής εκτύπωσης.</para> - <note> <para>Συχνά, είναι καλύτερα να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή DHCP ώστε να συσχετίζει μια σταθερή διεύθυνση IP με την διεύθυνση MAC του @@ -134,7 +105,6 @@ openSUSE.</para> ανατεθεί από το δίκτυο στον εκτυπωτή ή στον εξυπηρετητή εκτύπωσης, αν διαθέτουν μια σταθερή διεύθυνση.</para> </note> - <para>Η διεύθυνση MAC του εκτυπωτή είναι ένας σειραϊκός αριθμός που έχει δοθεί στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή εκτύπωσης ή τον υπολογιστή στον οποίο είναι συνδεδεμένος, και μπορεί να ανακτηθεί από μια σελίδα εκτυπωμένη από τον @@ -143,27 +113,22 @@ openSUSE.</para> Mageia, μπορείτε μα εκτελέσετε το <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> σε αυτό ως διαχειριστής ούτως ώστε να βρείτε την διεύθυνση MAC. Είναι η ακολουθία αριθμών και γραμμάτων μετά το «HWaddr».</para> - <para>Μπορείτε να προσθέσετε τον δικτυακό σας εκτυπωτή επιλέγοντας το πρωτόκολλο επικοινωνίας με τον υπολογιστή σας στο δίκτυο. Αν δεν γνωρίζετε ποιο δίκτυο να επιλέξετε, μπορείτε να δοκιμάσετε την επιλογή <guilabel>Δικτυακός εκτυπωτής</guilabel> - <guilabel>Αναζήτηση ενός δικτυακού εκτυπωτή</guilabel> στο μενού <guilabel>Συσκευές</guilabel> και να δώσετε την διεύθυνση IP του εκτυπωτή στο πλαίσιο στα δεξιά, στο «υπολογιστής».</para> - <para>Αν το εργαλείο αναγνωρίσει τον εκτυπωτή σας ή τον εξυπηρετητή εκτύπωσης, θα σας προτείνει ένα πρωτόκολλο και μια ουρά αναμονής, αλλά μπορείτε να επιλέξετε μια πιο κατάλληλη από την παρακάτω λίστα ή να δώσετε το σωστό όνομα της ουράς αναμονής αν αυτό δεν βρίσκεται στην λίστα.</para> - <para>Δείτε στην τεκμηρίωση που έρχεται με τον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή εκτύπωσης ώστε να βρείτε ποιο πρωτόκολλο υποστηρίζει και τα δυνατά ειδικά ονόματα ουρών αναμονής.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Πρωτόκολλα διαδικτυακής εκτύπωσης</title> - <para>Μια συνήθης τεχνική είναι αυτή που έχει αναπτύξει η Hewlett-Packard και γνωστή με το όνομα JetDirect. Επιτρέπει την πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή συνδεδεμένο στο δίκτυο μέσω μιας θύρας Ethernet. Θα πρέπει να γνωρίζετε την @@ -175,21 +140,17 @@ Mageia, μπορείτε μα εκτελέσετε το <emphasis><code>ifconfig διαμορφωμένες διευθύνσεις IP, να παραμετροποιήσει ένα URI όπως το <emphasis>hp:/net/<όνομα του εκτυπωτή></emphasis>. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν απαιτείται μια σταθερή διεύθυνση IP.</para> - <para>Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> για το πρωτόκολλο και δώστε την διεύθυνση στο πλαίσιο <guilabel>Υπολογιστής:</guilabel>, μην αλλάξετε τον <guilabel>αριθμό της θύρας</guilabel> εκτός αν σας υποδειχθεί. Μετά την επιλογή του πρωτοκόλλου, η επιλογή του οδηγού γίνεται όπως ανωτέρω.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Τα άλλα πρωτόκολλα είναι:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: για έναν εκτυπωτή @@ -198,7 +159,6 @@ Mageia, μπορείτε μα εκτελέσετε το <emphasis><code>ifconfig πρωτόκολλο μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται από μερικούς δρομολογητές ADSL.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>το ίδιο με το IPP, @@ -206,14 +166,12 @@ Mageia, μπορείτε μα εκτελέσετε το <emphasis><code>ifconfig προσδιοριστεί η θύρα, εξ ορισμού χρησιμοποιείται η 631.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>το ίδιο με το IPP, αλλά με το ασφαλές πρωτόκολλο TLS.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Υπολογιστής ή εκτυπωτής LPD/LPR</emphasis>: για έναν εκτυπωτή @@ -221,7 +179,6 @@ Mageia, μπορείτε μα εκτελέσετε το <emphasis><code>ifconfig ένας εκτυπωτής συνδεδεμένος σε έναν σταθμό που χρησιμοποιεί LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Εκτυπωτής Windows μέσω SAMBA</emphasis>: ο εκτυπωτής είναι @@ -229,39 +186,28 @@ Mageia, μπορείτε μα εκτελέσετε το <emphasis><code>ifconfig κοινόχρηστος.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Το URI μπορεί να προστεθεί άμεσα. Ορίστε μερικά παραδείγματα URI:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής:θύρα</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para> - <para><uri>ipp://διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής:αριθμός-θύρας/πόρος</uri></para> - <para><uri>http://διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής:αριθμός-θύρας/πόρος</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Πρωτόκολλο Line Printer Daemon (LPD)</para> - <para><uri>lpd://χρήστης@διεύθυνση-ip-ή-υπολογιστής/ουρά</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Επιπρόσθετες πληροφορίες μπορούν αν βρεθούν στην <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">τεκμηρίωση CUPS</link>.</para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Ιδιότητες συσκευής</title> - <para>Οι ιδιότητες του περιφερειακού είναι διαθέσιμες. Το μενού Εξυπηρετητής επιτρέπει την πρόσβαση στις παραμέτρους του εξυπηρετητή CUPS. Εξ ορισμού εκτελείται ένας εξυπηρετητής CUPS στο σύστημά σας, αλλά είναι δυνατό να @@ -270,20 +216,15 @@ CUPS</link>.</para> λεπτομερή ρύθμιση των ειδικών παραμέτρων του εξυπηρετητή μέσω του μενού <guimenu>Εξυπηρετητής</guimenu> | <guimenuitem>Ρυθμίσεις</guimenuitem>.</para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Επίλυση προβλημάτων</title> - <para>Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για σφάλματα κατά την εκτύπωση επιθεωρώντας το αρχείο καταγραφών <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>Είναι διαθέσιμο επίσης ένα εργαλείο διάγνωσης προβλημάτων μέσω του μενού <guimenu>Βοήθεια</guimenu> | <guilabel> Αντιμετώπιση προβλημάτων</guilabel>.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Χαρακτηριστικά</title> - <para>Είναι πιθανό οι οδηγοί κάποιων εκτυπωτών να μην είναι διαθέσιμοι στη Mageia ή να μην είναι λειτουργικοί. Σε αυτήν την περίπτωση, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα <link @@ -296,30 +237,24 @@ ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> για να χρησιμοποιούμενο οδηγό και περιγράψτε αν ο εκτυπωτής λειτουργεί σωστά μετά την εγκατάσταση. Ορίστε μερικοί τρόποι αναζήτησης άλλων οδηγών ενημερωμένων ή για σύγχρονους εκτυπωτές.</para> - <para><emphasis role="bold">Εκτυπωτές Brother</emphasis></para> - <para>Σε <link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">αυτήν τη σελίδα</link> υπάρχει μια λίστα οδηγών που παρέχονται από την Brother. Αναζητήστε τον οδηγό για την συσκευή σας, τηλεφορτώστε και εγκαταστήστε τα πακέτα rpm.</para> - <para>Θα πρέπει να εγκαταστήσετε τους οδηγούς Brother πριν την εκτέλεση του εργαλείου διαμόρφωσης.</para> - <para><emphasis role="bold">Εκτυπωτές Hewlett-Packard και συσκευές Όλα σε ένα</emphasis></para> - - <para>Αυτές οι συσκευές χρησιμοποιούν το hplip. Είναι εγκατεστημένο αυτόματα μετά -τον εντοπισμό ή την επιλογή του εκτυπωτή. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες -πληροφορίες <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">εδώ</link>. Το -εργαλείο «Διαχειριστής συσκευών HP» είναι διαθέσιμο υπό το μενού + <para>Αυτές οι συσκευές χρησιμοποιούν το εργαλείο hplip. Είναι εγκατεστημένο +αυτόματα μετά τον εντοπισμό ή την επιλογή του εκτυπωτή. Μπορείτε να βρείτε +περισσότερες πληροφορίες <link +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">εδώ</link>. +Το εργαλείο «Διαχειριστής συσκευών HP» είναι διαθέσιμο υπό το μενού <guilabel>Σύστημα</guilabel>. Δείτε επίσης στο <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">διαμόρφωση</link> +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">διαμόρφωση</link> για την διαχείριση του εκτυπωτή.</para> - <para>Ένα περιφερειακό HP Όλα-σε-ένα πρέπει να εγκατασταθεί ως εκτυπωτής και θα προστεθούν και οι λειτουργίες του σαρωτή. Σημειώστε ότι μερικές φορές το Xsane δεν επιτρέπει την ψηφιοποίηση φιλμ ή διαφανειών (το φωτεινό κάλυμμα @@ -328,15 +263,11 @@ Xsane δεν επιτρέπει την ψηφιοποίηση φιλμ ή δια κλειδί USB ή μια κάρτα μνήμης εισηγμένη στην συσκευή. Στη συνέχεια, ανοίξτε την προτιμώμενη σας εφαρμογή για την επεξεργασία εικόνων και φορτώστε την εικόνα από την κάρτα μνήμης η οποία θα έχει εμφανιστεί στον φάκελο /media.</para> - <para><emphasis role="bold">Έγχρωμος εκτυπωτής Samsung</emphasis></para> - <para>Για ειδικούς έγχρωμους εκτυπωτές Samsung και Xerox, <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">αυτή η σελίδα παρέχει οδηγούς</link> για το πρωτόκολλο QPDL.</para> - <para><emphasis role="bold">Εκτυπωτές και σαρωτές Epson</emphasis></para> - <para>Οι οδηγοί για τους εκτυπωτές Epson είναι διαθέσιμοι από <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">αυτήν την σελίδα αναζήτησης</link>. Για τον σαρωτή, θα πρέπει πρώτα να @@ -344,13 +275,10 @@ ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">αυτήν την σειρά). Ενδεχομένως να σας προταθεί το πακέτο iscan-plugin το οποίο πρέπει να το εγκαταστήσετε. Επιλέξτε τα πακέτα <emphasis>rpm</emphasis> ανάλογα με την αρχιτεκτονική του συστήματός σας. </para> - <para> Είναι πιθανόν το πακέτο iscan να εμφανίσει μια προειδοποίηση σχετικά με μια σύγκρουση με το sane. Οι χρήστες έχουν αναφέρει ότι αυτή η προειδοποίηση μπορεί να αγνοηθεί.</para> - <para><emphasis role="bold">Εκτυπωτές Canon</emphasis></para> - <para>Για τους εκτυπωτές Canon, συνιστάται να εγκαταστήσετε το εργαλείο turboprint το οποίο είναι διαθέσιμο <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">εδώ</link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/en/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/en/system-config-printer.xml index 21c5c5a7..ae3fff9a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/en/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/en/system-config-printer.xml @@ -1,65 +1,48 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:id="system-config-printer"> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> - <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> - <info> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Install and configure a printer</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Introduction</title> - <para>Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own - <link ns2:title="CUPS" ns2:href="http://localhost:631">configuration + <link ns2:href="http://localhost:631" ns2:title="CUPS">configuration interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia offers its own tool for installing printers called system-config-printer which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu and openSUSE.</para> - <para>You should enable the non-free repository before proceeding with the installation, because some drivers may only be available in this way.</para> - <para>Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> section of the Mageia Control Centre. Select - the <guilabel>Configure printing and scanning</guilabel> tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing + the <guilabel>Configure printing and scanning</guilabel> tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be - asked for.</para> - </footnote>.</para> - + asked for.</para></footnote>.</para> <para>MCC will ask for the installation two packages:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of dependencies are needed.</para> - <para>To add a printer, choose the "Add" printer button. The system will try to detect any printers and the ports available. The screenshot displays a printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window will also attempt to configure a network printer.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Automatically detected printer</title> - <para>This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the name of the printer and displays it. Select the printer and then click "Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be @@ -67,48 +50,39 @@ drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>No automatically detected printer</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>When you select a port, the system loads a driver list and displays a window to select a driver. The choice can be made through one of the following options.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Select printer from database</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>provide PPD file</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>search for a driver to download</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer first, and then a device and a driver associated with it. If more than one driver is suggested, select one which is recommended, unless you have encountered some problems with that one before, in this case select the one which know to work.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Complete the installation process</title> - <para>After the driver selection, a window requests some information which will allow the system to designate and discover the printer. The first line is the name under which the device will appear in applications in the @@ -116,21 +90,17 @@ page. After this step, the printer is added and appears in the list of available printers.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Network printer</title> - <para>Network printers are printers that are attached directly to a wired or wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to another workstation that serves as printserver.</para> - <note> <para>Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed one.</para> </note> - <para>The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a configuration page printed by the printer or which may be written on a @@ -138,27 +108,22 @@ a Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters after "HWaddr".</para> - <para>You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu and give the IP address of the printer in the box on the right, where it says "host".</para> - <para>If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the list below it or give the correct queue name if it isn't in the list.</para> - <para>Look in the documentation that came with your printer or printserver to find which protocol(s) it supports and for possible specific queue names.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Network printing protocols</title> - <para>One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the @@ -168,21 +133,17 @@ manager" can manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is not required.</para> - <para>Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is the same as above.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>The other protocols are:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer @@ -191,7 +152,6 @@ also be used also by some ADSL-routers.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the @@ -199,14 +159,12 @@ The port has to be defined. By default, the port 631 is used.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but with TLS secured protocol.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which @@ -214,7 +172,6 @@ a printer connected to a station using LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer @@ -222,39 +179,28 @@ shared.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form the URI:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> - <para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</para> - <para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Additional information can be found in the <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS documentation.</link></para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Device Properties</title> - <para>You can access the properties of the device. The menu allows access to parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your system, but you can specify a different one with the @@ -263,20 +209,15 @@ parameters of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem></para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Troubleshoot</title> - <para>You can find some information on occurring errors during printing by inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Specifics</title> - <para>It is possible that some drivers for specific printers are not available in Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> @@ -288,26 +229,20 @@ and whether the printer works or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date drivers or for more recent devices.</para> - <para><emphasis role="bold">Brother printers</emphasis></para> - <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">This page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install.</para> - <para>You should install Brother drivers before running the configuration utility.</para> - <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard printers and All in one devices</emphasis></para> - <para>These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the detection or the selection of the printer. You can find other - information <link ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">here</link>. + information <link a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">here</link>. The tool "HP Device Manager" is available in the - <guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuration</link> + <guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">configuration</link> for the management of the printer.</para> - <para>A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate). @@ -315,26 +250,19 @@ the picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards, open your favourite imaging software and load your picture from the memory card which is appeared in the /media folder.</para> - <para><emphasis role="bold">Samsung colour printer</emphasis></para> - <para>For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">this site provides drivers</link> for the QPDL protocol.</para> - <para><emphasis role="bold">Epson printers and scanners</emphasis></para> - <para>Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this search page</link>. For the scanner part, you must install the "iscan-data" package first, then "iscan" (in this order). A iscan-plugin package can also be available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages according to your architecture. </para> - <para> It is possible that the iscan package will generate a warning about a conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored.</para> - <para><emphasis role="bold">Canon printers</emphasis></para> - <para>For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">available here </link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/es.po b/docs/docs/stable/mcc-help/es.po index 74a49524..c7d84e48 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/es.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/es.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Translators: # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Miguel, 2013,2015 # Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2013 # Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2013 @@ -19,9 +19,9 @@ # Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2014 # Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2014 # Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2014 -# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020 +# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2024 # 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2013 -# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2013,2016-2017,2019 +# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2013,2016-2017,2019 # Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013-2014 # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014 # 1277c155a1954f6d60418f940637f46a_43a051c <7e8e2cd0e52da535068c03c6978b8e6d_182449>, 2014 @@ -39,16 +39,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-16 21:01+0000\n" -"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n" +"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2024\n" +"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--dav.xml:11 @@ -68,8 +69,8 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> como root." @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" @@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> como root." @@ -353,8 +354,8 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos tecleando " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> como root." @@ -480,8 +481,8 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis>." @@ -572,8 +573,8 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis>." @@ -706,8 +707,8 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> como root." @@ -851,8 +852,8 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis " "role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." @@ -896,12 +897,12 @@ msgstr "acceso automatico drak.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " -"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake</emphasis>" +"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:15 @@ -998,8 +999,8 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." @@ -1271,14 +1272,14 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "En la pantalla extra llamada <guilabel>Avanzado</guilabel>, es posible " "elegir el \n" " <guilabel>modo de Vídeo</guilabel>, un fichero <guilabel>initrd</guilabel> " -"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref linkend=\"draknetprofile" -"\"/>, en los menús desplegables." +"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, en los menús desplegables." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1371,8 +1372,8 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> como root." @@ -1586,15 +1587,15 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "Cuando se escribió esta ayuda, la parte \"syslog\" de la salida de este " "comando estaba vacía, ya que esta herramienta aún no se había ajustado a " -"nuestro cambio a systemd. Si todavía está vacío, puede recuperar el \"syslog" -"\" haciendo (como root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl." -"txt </emphasis>. Si usted no tiene mucho espacio en disco, puede, por " -"ejemplo, tomar las últimoa 5.000 líneas del registro mediante: <emphasis " +"nuestro cambio a systemd. Si todavía está vacío, puede recuperar el " +"\"syslog\" haciendo (como root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > " +"journalctl.txt </emphasis>. Si usted no tiene mucho espacio en disco, puede, " +"por ejemplo, tomar las últimoa 5.000 líneas del registro mediante: <emphasis " "role=\"bold\"> journalctl -a | tail-n5000 > journalctl5000.txt </emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -1615,8 +1616,8 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\"> drakbug </emphasis> como root." @@ -1677,8 +1678,8 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\"> drakclock </emphasis> como root." @@ -1687,15 +1688,15 @@ msgstr "" #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se encuentra en la " -"pestaña Sistema en el Centro de Control Mageia etiquetada como <guilabel>" -"\"Administrar fecha y hora\"</guilabel>. En algunos entornos de escritorio " -"también está disponible haciendo click con el botón derecho / Ajustar fecha " -"y hora ... sobre el reloj de la barra de sistema." +"pestaña Sistema en el Centro de Control Mageia etiquetada como " +"<guilabel>\"Administrar fecha y hora\"</guilabel>. En algunos entornos de " +"escritorio también está disponible haciendo click con el botón derecho / " +"Ajustar fecha y hora ... sobre el reloj de la barra de sistema." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 @@ -1711,12 +1712,12 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" -"En la parte superior izquierda se encuentra el<emphasis role=\"bold" -"\">calendario</emphasis>. En la captura de pantalla la fecha es Septiembre " -"(arriba en la izquierda), 2012 (arriba a la derecha), el día 2 (en azul) y " -"es Domingo. Seleccione el mes (o año) haciendo click en las pequeñas flechas " -"a cada lado de Septiembre (o 2012). Seleccione el día haciendo click en su " -"número." +"En la parte superior izquierda se encuentra el<emphasis " +"role=\"bold\">calendario</emphasis>. En la captura de pantalla la fecha es " +"Septiembre (arriba en la izquierda), 2012 (arriba a la derecha), el día 2 " +"(en azul) y es Domingo. Seleccione el mes (o año) haciendo click en las " +"pequeñas flechas a cada lado de Septiembre (o 2012). Seleccione el día " +"haciendo click en su número." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:29 @@ -1787,8 +1788,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> como root." @@ -1796,11 +1797,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" -"Aquí puede eliminar una interfaz de red<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. " +"Aquí puede eliminar una interfaz de red<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1838,8 +1839,8 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\"> drakconnect </emphasis> como root." @@ -2018,8 +2019,8 @@ msgstr "" "En la configuración avanzada, puede especificado un <emphasis>Búsqueda de " "dominio</emphasis>. Por lo general, sería su dominio principal, es decir, si " "el equipo se llama \\\"splash\\\", y el nombre de dominio completo es \\" -"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor.net" -"\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este " +"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor." +"net\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este " "ajuste. Una vez más, el ADSL doméstico no necesitaría este ajuste." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -2049,9 +2050,9 @@ msgid "" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" "Esta sección no fué escrita todavía por falta de recursos. Si usted piensa " -"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de Documentación.</" -"link> Gracias por adelantado." +"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de " +"Documentación.</link> Gracias por adelantado." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 @@ -2128,8 +2129,8 @@ msgstr "" "En la configuración avanzada, puede especificado un <emphasis>Búsqueda de " "dominio</emphasis>. Por lo general, sería su dominio principal, es decir, si " "el equipo se llama \\\"splash\\\", y el nombre de dominio completo es \\" -"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor.net" -"\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este " +"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor." +"net\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este " "ajuste. Una vez más, la conexión doméstica no necesitaría este ajuste." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -2764,8 +2765,8 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakconsole</emphasis>." @@ -2799,13 +2800,13 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " -"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake</emphasis>." +"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:17 @@ -2938,8 +2939,8 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakedm</emphasis>." @@ -2985,8 +2986,8 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis " "role=\"bold\"> drakfirewall </emphasis> como root." @@ -3057,9 +3058,9 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is " "checked, the firewall messages will be saved in system logs" msgstr "" -"Si la casilla \"Registrar mensajes de firewall en los registros del sistema" -"\" está marcada, los mensajes del firewall se guardarán en los registros del " -"sistema." +"Si la casilla \"Registrar mensajes de firewall en los registros del " +"sistema\" está marcada, los mensajes del firewall se guardarán en los " +"registros del sistema." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:44 @@ -3154,8 +3155,8 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakfont</emphasis>." @@ -3242,10 +3243,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importar:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "Permite agregar fuentes de un tercero (CD, internet, ...). Los formatos " "soportados son ttf, pfa, PFB, pcf, PFM y gsf. Haga clic en \"Importar\" y " @@ -3280,8 +3281,8 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> como root." @@ -3527,8 +3528,8 @@ msgstr "Asistente de puerta de enlace" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis>." @@ -3695,8 +3696,8 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakhosts</emphasis>." @@ -3770,15 +3771,15 @@ msgid "" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" "Esta página no fué escrita todavía por falta de recursos. Si usted piensa " -"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de Documentación.</" -"link> Gracias por adelantado." +"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de " +"Documentación.</link> Gracias por adelantado." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis>." @@ -3801,8 +3802,8 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" "Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> como root." @@ -3864,10 +3865,10 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "En la pantalla de abajo, dada como ejemplo, podemos ver dos redes, la " @@ -3875,10 +3876,10 @@ msgstr "" "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (éste no está conectado <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) y la segunda sección muestra las " "redes inalámbricas, que no están conectados reconocible por este icono " -"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> y éste <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> si está conectado. Para los otros tipos de " -"red, el código de color es siempre la misma, verde si está conectado y rojo " -"si no está conectado." +"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> y éste <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> si está conectado. Para los otros " +"tipos de red, el código de color es siempre la misma, verde si está " +"conectado y rojo si no está conectado." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:34 @@ -4505,8 +4506,8 @@ msgstr "Prerequisitos" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis>." @@ -4813,8 +4814,8 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakproxy</emphasis>." @@ -4916,8 +4917,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis>." @@ -5235,15 +5236,15 @@ msgstr "<guimenu>Opciones -> Opciones globales:</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" -"Este elemento le permite elegir cuándo \"Verificar RPMs para ser instalados" -"\" (siempre o nunca), el programa de descarga (curl, wget o aria2) y definir " -"la política de descarga para obtener información acerca de los paquetes (en " -"la demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca)." +"Este elemento le permite elegir cuándo \"Verificar RPMs para ser " +"instalados\" (siempre o nunca), el programa de descarga (curl, wget o aria2) " +"y definir la política de descarga para obtener información acerca de los " +"paquetes (en la demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:194 @@ -5293,9 +5294,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "Para obtener más información sobre la configuración de los medios de " "comunicación, consulte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" @@ -5360,8 +5361,8 @@ msgstr "Asistente - servidor Autónomo" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksambashare</emphasis>." @@ -5373,8 +5374,8 @@ msgid "" "if needed packages are installed and proposes to install them if they are " "not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched." msgstr "" -"En la primera ejecución, las herramientas <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen " +"En la primera ejecución, las herramientas <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen " "instalarlos si aún no están presentes. A continuación, se inicia el " "asistente para configurarel servidor Samba." @@ -5644,8 +5645,8 @@ msgid "" msgstr "" "En esta pestaña, puede agregar usuarios que tienen permiso para acceder a " "los recursos compartidos cuando se requiere autenticación. Usted puede " -"agregar usuarios de <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=" -"\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +"agregar usuarios de <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksec.xml:3 @@ -5665,8 +5666,8 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksec</emphasis>." @@ -5678,8 +5679,8 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" "Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en " -"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role = \"bold" -"\">Seguridad</emphasis>" +"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role = " +"\"bold\">Seguridad</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5760,8 +5761,8 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis>." @@ -5862,8 +5863,8 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis>." @@ -5875,8 +5876,8 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>." msgstr "" "Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en " -"el Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role = \"bold" -"\">Hardware</emphasis>." +"el Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role = " +"\"bold\">Hardware</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 @@ -5964,8 +5965,8 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakups</emphasis>." @@ -5988,8 +5989,8 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakvpn</emphasis>." @@ -6121,8 +6122,8 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis>." @@ -6301,8 +6302,8 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis>." @@ -6334,8 +6335,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis>." @@ -6577,8 +6578,8 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis>." @@ -6733,8 +6734,8 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis>." @@ -6861,8 +6862,8 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis>." @@ -7135,8 +7136,8 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard ssh</emphasis>." @@ -7341,8 +7342,8 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakxservices</emphasis>." @@ -7365,8 +7366,8 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">harddrake2</emphasis>." @@ -7503,8 +7504,8 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis>." @@ -7572,8 +7573,8 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis>." @@ -7675,8 +7676,8 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis>." @@ -7700,18 +7701,18 @@ msgstr "Ejecutar una búsqueda en los registros del sistema" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo " "<emphasis role=\"bold\">Coincidir</emphasis> y/o la cadena de clave que " @@ -7724,8 +7725,8 @@ msgstr "" "día seleccionado</guibutton>\". Por último, haga clic en el botón " "<guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana llamada " "<guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los " -"resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis role=\"bold" -"\">Guardar</emphasis> botón." +"resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis " +"role=\"bold\">Guardar</emphasis> botón." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -7860,8 +7861,8 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comando, escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">Isnetdrake</emphasis>." @@ -7901,8 +7902,8 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo " "<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." @@ -8018,13 +8019,13 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " -"escribiendo <emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> o <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-update</emphasis>." +"escribiendo <emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> o <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-update</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -8034,8 +8035,8 @@ msgid "" "emphasis>" msgstr "" "Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en " -"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role=\"bold" -"\">Administración de software.</emphasis>" +"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis " +"role=\"bold\">Administración de software.</emphasis>" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:20 @@ -8086,8 +8087,8 @@ msgid "" "> . Just click and enter the user password to update the system alike." msgstr "" "Cuando las actualizaciones están disponibles, un applet en la bandeja del " -"sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Basta con hacer clic e introduzca la " +"sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Basta con hacer clic e introduzca la " "contraseña de usuario para actualizar el sistema por igual." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -8729,8 +8730,8 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis>." @@ -8741,15 +8742,15 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en " -"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role=\"bold" -"\">Administración de software</emphasis>. También está disponible por un " -"<guimenu>click derecho / configuración de Actualizaciones</guimenu> en el " -"icono rojo <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> en la bandeja " -"del sistema." +"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis " +"role=\"bold\">Administración de software</emphasis>. También está disponible " +"por un <guimenu>click derecho / configuración de Actualizaciones</guimenu> " +"en el icono rojo <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> en la " +"bandeja del sistema." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8781,8 +8782,8 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis>." @@ -8828,8 +8829,8 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis>." @@ -9031,16 +9032,17 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "Además de esos niveles, también se proporcionan diferentes de seguridad " "orientada a tareas, como los niveles <emphasis role=\"bold\">fileserver</" -"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">servidor web</emphasis> y <emphasis role=" -"\"bold\">netbook</emphasis>. Tales niveles intentan configurar previamente " -"la seguridad del sistema de acuerdo a los casos de uso más comunes." +"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">servidor web</emphasis> y <emphasis " +"role=\"bold\">netbook</emphasis>. Tales niveles intentan configurar " +"previamente la seguridad del sistema de acuerdo a los casos de uso más " +"comunes." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:149 @@ -9386,11 +9388,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" -"Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la <emphasis role=\"bold" -"\">pestaña Revisión periódica</emphasis> se deben configurar en consecuencia." +"Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la <emphasis " +"role=\"bold\">pestaña Revisión periódica</emphasis> se deben configurar en " +"consecuencia." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -9437,11 +9440,11 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Los cambios en la <emphasis role=\"bold\">pestaña Permiso</emphasis> (o " "directamente en el archivo de configuración) se tienen en cuenta en la " @@ -9532,8 +9535,8 @@ msgstr "Introducción a rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis>." @@ -9570,8 +9573,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" "Para que funcione, rpmdrake necesita que los repositorios sean configurados " "con <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." @@ -9991,8 +9994,8 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "En ese caso, es posible que ahora desee configurar la opción " "<emphasis>compartir Scanner</emphasis>. Usted puede leer sobre él en <xref " @@ -10037,10 +10040,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Por favor, compruebe si se admite su escáner en el <link xlink:href=\"http://" "www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Dispositivos " @@ -10060,11 +10063,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -10089,11 +10092,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" -"Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:108 @@ -10225,7 +10228,7 @@ msgstr "" "para iniciarse en el arranque." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Especificos" @@ -10380,39 +10383,39 @@ msgstr "" "fuentes de medios para instalar y actualizar</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Instalar y configurar una impresora" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" -"La impresión se gestiona en Mageia por un servidor denominado CUPS. Tiene su " -"propio <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">interfaz " -"de configuración</link> que es accesible a través de un navegador de " -"Internet, pero Mageia ofrece su propia herramienta para la instalación de " -"impresoras llamada system-config-printer que se comparte con otras " -"distribuciones como Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE." +"La impresión en Mageia está a cargo del servicio CUPS. Cuenta con una " +"interface <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">de " +"configuración propia</link> accesible desde cualquier navegador de Internet, " +"pero Mageia ofrece la herramienta system-config-printer para configurar " +"impresoras, la cual es compartida con otras distribuciones como Fedora, " +"Mandriva, Ubuntu y openSUSE." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." @@ -10422,7 +10425,7 @@ msgstr "" "disponibles en este modo." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." @@ -10432,7 +10435,7 @@ msgstr "" "root para." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10445,22 +10448,22 @@ msgstr "" "impresión y escaneado</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10469,7 +10472,7 @@ msgstr "" "dependencias son necesarios." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10485,16 +10488,16 @@ msgstr "" "impresora de red." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Impresora detectada automáticamente" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10508,17 +10511,17 @@ msgstr "" "Continuar con <xref linkend=\"terminate\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "No detectó automáticamente la impresora" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10529,22 +10532,22 @@ msgstr "" "a través de una de las siguientes opciones." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "Seleccione la impresora desde la base de datos" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "proporcionar archivo PPD" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "buscar un controlador para descargar" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10559,12 +10562,12 @@ msgstr "" "este caso, seleccionar el que sabe que funciona." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Completar el proceso de instalación" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10582,12 +10585,12 @@ msgstr "" "disponibles." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Impresora en red" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10599,7 +10602,7 @@ msgstr "" "impresión." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10612,7 +10615,7 @@ msgstr "" "tiene uno fijo." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10632,7 +10635,7 @@ msgstr "" "de \"HWaddr\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10649,7 +10652,7 @@ msgstr "" "el cuadro de la derecha, donde dice \"host\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10661,7 +10664,7 @@ msgstr "" "lista." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10671,12 +10674,12 @@ msgstr "" "cola específicos." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Protocolos de impresión por red" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10700,7 +10703,7 @@ msgstr "" "requiere dirección IP fija." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10715,17 +10718,17 @@ msgstr "" "controlador es el mismo que el anterior." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "Los otros protocolos son:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10738,7 +10741,7 @@ msgstr "" "protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10749,7 +10752,7 @@ msgstr "" "especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10758,7 +10761,7 @@ msgstr "" "pero con protocolo seguro TLS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10769,7 +10772,7 @@ msgstr "" "conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10778,7 +10781,7 @@ msgstr "" "a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" @@ -10787,42 +10790,42 @@ msgstr "" "cómo formar el URI:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Protocolo de Impresion por Internet (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10832,12 +10835,12 @@ msgstr "" "link>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Propiedades del dispositivo" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -10855,12 +10858,12 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Configuración</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Solución de problemas" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -10869,7 +10872,7 @@ msgstr "" "mediante la inspección de <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -10879,7 +10882,7 @@ msgstr "" "problemas</guilabel> ." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -10906,12 +10909,12 @@ msgstr "" "para los dispositivos más recientes." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Impresoras Brother</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -10923,7 +10926,7 @@ msgstr "" "instalar." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" @@ -10931,7 +10934,7 @@ msgstr "" "configuración." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -10940,26 +10943,27 @@ msgstr "" "uno</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" -"Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente " -"después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más " -"información <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html" -"\">aquí</link>. La herramienta \"Administrador de dispositivos HP\" está " -"disponible en el menú <guilabel>Sistema</guilabel>. Mira también <link ns2:" -"href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html" -"\">configuración</link> para la gestión de la impresora." +"Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip tool. La cual se instala " +"automáticamente tras detectar o seleccionar la impresora. Puede encontrar " +"más información <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-" +"and-printing/features\">aquí</link>. La herramienta \"HP Device Manager\" " +"está disponible en el menú <guilabel>Herramientas del Sistema</guilabel>. " +"Para la administración de la impresora vea <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuración</link>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -10979,28 +10983,28 @@ msgstr "" "carpeta /media." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">impresoara a color Samsung</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " "protocol." msgstr "" -"Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:href=" -"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el " -"protocolo QPDL." +"Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:" +"href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> " +"para el protocolo QPDL." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">impresoras y scaners Epson</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -11017,7 +11021,7 @@ msgstr "" "paquetes <emphasis>rpm</emphasis> de acuerdo a su arquitectura." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -11026,12 +11030,12 @@ msgstr "" "con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">impresoras Canon</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -11058,8 +11062,8 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis>transfugdrake</emphasis> como root." @@ -11081,16 +11085,16 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "La herramienta permite a un administrador importar los documentos y " -"configuraciones de usuario desde una instalación de <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> 2000 <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> XP o <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> <trademark>Vista</trademark> en el mismo equipo que la " -"instalación de Mageia." +"configuraciones de usuario desde una instalación de <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> 2000 <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP o <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> en el " +"mismo equipo que la instalación de Mageia." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -11200,11 +11204,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Transfugdrake está diseñado para importar de <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> datos de las carpetas <emphasis>Mis Documentos</" -"emphasis>, <emphasis>Mi música</emphasis> y <emphasis>Mis imágenes</" -"emphasis>. Es posible saltar la importación seleccionando la opción adecuada " -"en esta ventana." +"Transfugdrake está diseñado para importar de <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> datos de las carpetas <emphasis>Mis " +"Documentos</emphasis>, <emphasis>Mi música</emphasis> y <emphasis>Mis " +"imágenes</emphasis>. Es posible saltar la importación seleccionando la " +"opción adecuada en esta ventana." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -11292,8 +11296,8 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, " "escribiendo <emphasis>userdrake</emphasis> como root." @@ -11556,10 +11560,11 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" -"Seleccione un usuario o grupo y haga clic en <emphasis role=\"bold" -"\">Eliminar</emphasis> para eliminarlo. Aparece una ventana en la que el " -"usuario debe indicar si algún directorio o buzón de correo debe eliminarse " -"también. Si el usuario ha creado algún grupo privado, se elimininará. " +"Seleccione un usuario o grupo y haga clic en <emphasis " +"role=\"bold\">Eliminar</emphasis> para eliminarlo. Aparece una ventana en la " +"que el usuario debe indicar si algún directorio o buzón de correo debe " +"eliminarse también. Si el usuario ha creado algún grupo privado, se " +"elimininará. " #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 @@ -11635,8 +11640,8 @@ msgstr "" msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Esta herramienta aparece en el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta " "<emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Seleccione " @@ -11828,8 +11833,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si la prueba falla, sólo tiene que esperar hasta el final, si funciona, pero " "usted no quiere cambiar, después de todo, haga clic en <guibutton>No</" -"guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton role=\"bold" -"\">Aceptar</guibutton>." +"guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton " +"role=\"bold\">Aceptar</guibutton>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/XFdrake.xml:107 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml index b9474729..8b4a315e 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml @@ -1,57 +1,42 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Instalar y configurar una impresora</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Introducción</title> - - <para>La impresión se gestiona en Mageia por un servidor denominado CUPS. Tiene su -propio <link ns2:title="CUPS" ns2:href="http://localhost:631">interfaz de -configuración</link> que es accesible a través de un navegador de Internet, -pero Mageia ofrece su propia herramienta para la instalación de impresoras -llamada system-config-printer que se comparte con otras distribuciones como -Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE.</para> - + <para>La impresión en Mageia está a cargo del servicio CUPS. Cuenta con una +interface <link ns2:href="http://localhost:631" ns2:title="CUPS">de +configuración propia</link> accesible desde cualquier navegador de Internet, +pero Mageia ofrece la herramienta system-config-printer para configurar +impresoras, la cual es compartida con otras distribuciones como Fedora, +Mandriva, Ubuntu y openSUSE.</para> <para>Usted debe habilitar el repositorio non-free antes de proceder con la instalación, debido a que algunos controladores sólo pueden estar disponibles en este modo.</para> - <para>Instalación de la impresora se lleva a cabo en la sección <guilabel>Hardware</guilabel> del Centro de Control de Mageia. Seleccione la -herramienta <footnote> - <para>Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo +herramienta <footnote><para>Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo <emphasis>system-config-printer</emphasis>. Se le pedirá la contraseña de -root para.</para> - </footnote> <guilabel>Configurar +root para.</para></footnote> <guilabel>Configurar impresión y escaneado</guilabel>.</para> - <para>MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Es necesario aceptar esta instalación para continuar. Hasta 230MB de dependencias son necesarios.</para> - <para>Para agregar una impresora, seleccione el botón de "Agregar" la impresora. El sistema intentará detectar las impresoras y los puertos disponibles. La captura de pantalla muestra una impresora conectada a un @@ -59,10 +44,8 @@ puerto paralelo. Si se detecta una impresora, tal como una impresora en un puerto USB, que se mostrará en la primera línea. La ventana también intentará configurar una impresora de red.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Impresora detectada automáticamente</title> - <para>Esto por lo general se refiere a impresoras USB. La utilidad busca automáticamente el nombre de la impresora y lo muestra. Seleccione la impresora y haga clic en "Siguiente". Si hay un controlador conocido @@ -71,48 +54,39 @@ controlador o controladores no conocidos, una ventana le pedirá que seleccione o proporcione uno, como se explica en el párrafo siguiente. Continuar con <xref linkend="terminate"/></para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>No detectó automáticamente la impresora</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Cuando se selecciona un puerto, el sistema carga una lista de controladores y muestra una ventana para seleccionar un driver. La elección puede hacerse a través de una de las siguientes opciones.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Seleccione la impresora desde la base de datos</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>proporcionar archivo PPD</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>buscar un controlador para descargar</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Al seleccionar a partir de la base de datos, la ventana sugiere un fabricante de la impresora primero, y luego un dispositivo y un controlador asociado con él. Si se sugiere más de un controlador, seleccionar uno que se recomienda, a menos que se haya encontrado con algunos problemas antes, en este caso, seleccionar el que sabe que funciona.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Completar el proceso de instalación</title> - <para>Después de la selección del controlador, una ventana solicitara alguna información que le permitirá al sistema designar y descubrir la impresora. La primera línea es el nombre con el que aparecerá el dispositivo @@ -121,22 +95,18 @@ instalación sugiere entonces la impresión de una página de prueba. Después de este paso, se agrega la impresora y aparece en la lista de impresoras disponibles.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Impresora en red</title> - <para>Las impresoras de red son impresoras que están conectadas directamente a una red cableada o inalámbrica, que están conectadas a un servidor de impresión o que están unidas a otra estación de trabajo que sirve como servidor de impresión.</para> - <note> <para>A menudo, es mejor configurar el servidor DHCP para que siempre asocie una dirección IP fija a la dirección MAC de la impresora. Por supuesto que debe ser la misma dirección IP de la impresora del servidor de impresión, si tiene uno fijo.</para> </note> - <para>La dirección Mac de la impresora es un número de serie dado a la impresora o servidor de impresión o del ordenador al que está conectado, que se puede obtener a partir de una página de configuración impresa por la impresora o @@ -145,27 +115,22 @@ impresión. Si su impresora compartida está unido a un sistema de Mageia, puede ejecutar <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> en él como root para encontrar la dirección MAC. Es la secuencia de números y letras después de "HWaddr".</para> - <para>Usted puede agregar la impresora de red mediante la elección del protocolo que utiliza para hablar con su equipo a través de la red. Si usted no sabe cuál es el protocolo a elegir, usted puede intentar <guilabel>Impresora de red</guilabel> - <guilabel>Buscar Impresora de red</guilabel> en el menú <guilabel>Dispositivos</guilabel> y dar la dirección IP de la impresora en el cuadro de la derecha, donde dice "host".</para> - <para>Si la herramienta reconoce la impresora o el servidor de impresión, propondrá un protocolo y una cola, pero usted puede elegir uno más apropiado de la lista siguiente o darle el nombre de la cola correcta si no está en la lista.</para> - <para>Busque en la documentación que acompaña a la impresora o servidor de impresión para encontrar protocolo(s) que apoya y los posibles nombres de cola específicos.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Protocolos de impresión por red</title> - <para>Una técnica actual es un desarrollo de Hewlett-Packard y conocido como JetDirect. Se permite el acceso a una impresora conectada directamente a la red a través de un puerto Ethernet. Usted debe conocer la dirección IP a la @@ -176,21 +141,17 @@ en cuenta que la función "HP Device Manager" puede gestionar una dirección IP configurada dinámicamente, el establecimiento de un URI como <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis>. En este caso, no se requiere dirección IP fija.</para> - <para>Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Los otros protocolos son:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: impresora, que se @@ -199,7 +160,6 @@ la impresora está conectada a una estación de trabajo que utiliza CUPS. Este protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Protocolo de impresión de Internet (https)</emphasis>: igual que @@ -207,14 +167,12 @@ el IPP, pero el uso de la protección de datos HTTP con TLS. Es necesario especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis> Internet Printing Protocol (IPP):</emphasis> el mismo que ipp, pero con protocolo seguro TLS.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Host o impresora LPD/LPR</emphasis>: impresora, que se puede @@ -222,47 +180,35 @@ acceder a traves del protocolo de red TCP/IP LPD, por ejemplo una impresora conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Impresora de Windows vía SAMBA</emphasis>: una impresora conectada a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>El URI también se puede añadir directamente. Estos son algunos ejemplos de cómo formar el URI:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Protocolo de Impresion por Internet (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> - <para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</para> - <para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Información adicional se puede encontrar en el <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">Documentación de CUPS.</link></para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Propiedades del dispositivo</title> - <para>Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú @@ -271,21 +217,16 @@ ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>.</para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Solución de problemas</title> - <para>Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impresión mediante la inspección de <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</guilabel> .</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Especificos</title> - <para>Es posible que algunos controladores para impresoras específicas no están disponibles en Mageia o no sean funcionales. En este caso, echar un vistazo al sitio <link @@ -299,29 +240,23 @@ herramienta y proporcionar la información del modelo y el conductor y si funciona la impresora o no después de la instalación. Estas son algunas de las fuentes para encontrar otros conductores en marcha hasta la fecha o para los dispositivos más recientes.</para> - <para><emphasis role="bold">Impresoras Brother</emphasis></para> - <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta página</link> da una lista de los controladores de Brother. Buscar el controlador para su dispositivo, descargar rpm(s) e instalar.</para> - <para>Deberá instalar controladores de Brother antes de ejecutar la utilidad de configuración.</para> - <para><emphasis role="bold">Impresoras Hewlett-Packard y dispositivos todo en uno</emphasis></para> - - <para>Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente -después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más -información <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">aquí</link>. La -herramienta "Administrador de dispositivos HP" está disponible en el menú -<guilabel>Sistema</guilabel>. Mira también <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuración</link> -para la gestión de la impresora.</para> - + <para>Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip tool. La cual se instala +automáticamente tras detectar o seleccionar la impresora. Puede encontrar +más información <link +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">aquí</link>. +La herramienta "HP Device Manager" está disponible en el menú +<guilabel>Herramientas del Sistema</guilabel>. Para la administración de la +impresora vea <link +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">configuración</link>.</para> <para>Un dispositivo HP TAll in one solo debe ser instalado como una impresora y se añadirán las funciones del escáner. Tenga en cuenta que, a veces, la interfaz Xsane no permite escanear películas o diapositivas (la iluminación @@ -330,28 +265,21 @@ utilizando el modo independiente, y guarde la imagen en una tarjeta de memoria o memoria USB insertada en el dispositivo. Después, abra el software de imágenes favorito y cargue su fotografía de la tarjeta de memoria en la carpeta /media.</para> - <para><emphasis role="bold">impresoara a color Samsung</emphasis></para> - <para>Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL.</para> - <para><emphasis role="bold">impresoras y scaners Epson</emphasis></para> - <para>Los controladores para las impresoras Epson están disponibles en <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta página de búsqueda</link>. Para la parte del escáner, deberá instalar el paquete "iScan-data" primero, luego "iScan" (en este orden). Un paquete iScan-plugin también puede estar disponible y es para instalar. Elija los paquetes <emphasis>rpm</emphasis> de acuerdo a su arquitectura. </para> - <para> Es posible que el paquete iScan generaré una advertencia sobre un conflicto con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada.</para> - <para><emphasis role="bold">impresoras Canon</emphasis></para> - <para>Para impresoras Canon, puede ser aconsejable instalar una herramienta llamada TurboPrint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">disponible aquí</link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/makepot.sh b/docs/docs/stable/mcc-help/makepot.sh index d30921a4..ba6544fe 100755 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/makepot.sh +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/makepot.sh @@ -1,6 +1,6 @@ #!/bin/bash - po4a-gettextize --format docbook -o doctype="book" \ + po4a-updatepo --format docbook -o doctype="book" \ -o nodefault="<imageobject> <caution> <note>" -o untranslated="<imageobject>" -o translated="<caution> <note>" \ --master-charset UTF-8 --po mcc-help.pot \ --msgid-bugs-address "doc-discuss@ml.mageia.org" --copyright-holder "Mageia" \ diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/mcc-help.pot b/docs/docs/stable/mcc-help/mcc-help.pot index 5de6ff55..e8123e22 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/mcc-help.pot +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/mcc-help.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -48,7 +48,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 +#: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 +#: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "" @@ -71,8 +76,8 @@ msgstr "" #: en/diskdrake--dav.xml:42 msgid "" "The first screen of the tool displays the already configured entries, if " -"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new " -"entry. Insert the server URL in the field of the new screen." +"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. " +"Insert the server URL in the field of the new screen." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -119,13 +124,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:74 msgid "" -"After you accepted the configuration with the radio button " -"<guibutton>Done</guibutton>, the first screen is displayed again and your " -"new mount point is listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you " -"are asked whether or not to save the modifications in " -"<emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose this option if you want that the " -"remote directory is available at each boot. If your configuration is for " -"one-time usage, do not save it." +"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</" +"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is " +"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether " +"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose " +"this option if you want that the remote directory is available at each boot. " +"If your configuration is for one-time usage, do not save it." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -218,7 +222,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 +#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 +#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 msgid "en" msgstr "" @@ -255,9 +260,9 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare " "some shared directories to be accessible to all users on the machine. The " "protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix " -"systems. The shared directory will be thus available directly at " -"boot. Shared directories can be also accessible directly in a single session " -"for a user with tools such as file browsers." +"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. " +"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a " +"user with tools such as file browsers." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -368,8 +373,8 @@ msgstr "" #: en/diskdrake--removable.xml:22 msgid "" "At the top of the window there is a short description of your hardware and " -"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change " -"them. Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " +"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. " +"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " "button." msgstr "" @@ -380,7 +385,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:30 -msgid "Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." +msgid "" +"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> @@ -501,8 +507,7 @@ msgid "" "After accepting the configuration with the Done button, a message will ask " "\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow " "directory to made available at each boot, if the network is accessible. The " -"new directory is then available in your file browser, for example in " -"dolphin." +"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -558,10 +563,9 @@ msgstr "" msgid "" "After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you " "can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a " -"composite/window manager, which includes hardware-accelerated special " -"effects for your desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn " -"it on." +"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/" +"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your " +"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -569,8 +573,8 @@ msgstr "" msgid "" "If this is your first time using this program after a clean installation of " "Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be " -"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the " -"<guibutton>Ok</guibutton> button to continue." +"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</" +"guibutton> button to continue." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -708,11 +712,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:28 msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system " -"starts</guibutton>, if you want X Window System to be executed after the " -"boot. If not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be " -"possible to launch the graphic interface manually. This can be done by " -"launching the command 'startx' or 'systemctl start dm'." +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -807,10 +811,10 @@ msgstr "" #: en/drakboot.xml:50 msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " -"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in " -"seconds. During this delay, Grub or Lilo will display the list of available " -"operating systems, prompting you to make your choice. If no selection is " -"made, the bootloader will boot the default one once the delay elapses." +"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " +"bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -863,8 +867,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:83 msgid "" -"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local " -"APIC:</guibutton>" +"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" +"guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -1236,9 +1240,9 @@ msgid "" "At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this " "command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to " "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " -"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > " -"journalctl.txt</emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, " -"for instance, take the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" +"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " "role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" @@ -1277,10 +1281,9 @@ msgstr "" #: en/drakbug.xml:21 msgid "" "If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, " -"then please read <link " -"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">How " -"to report a bug report properly</link> before clicking on the \"Report\" " -"button." +"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " +"before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -1330,20 +1333,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:23 msgid "" -"On the upper left part, is the <emphasis " -"role=\"bold\">calendar</emphasis>. On the screenshot above, the date is " -"September (on the upper left), 2012 (on the upper right), the 2nd (in blue) " -"and it is a Sunday. Select the month (or year) by clicking on the little " -"arrows on each side of September (or 2012). Select the day by clicking on " -"its number." +"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. " +"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on " +"the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month " +"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " +"2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:29 msgid "" -"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time " -"Protocol</emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on " -"time by synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " +"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</" +"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by " +"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " "Protocol</guilabel> and choose the closest server." msgstr "" @@ -1530,8 +1532,8 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599 msgid "" "the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server " -"requires the client to specify a hostname before receiving an IP " -"address. This option is not dealt by some DHCP servers." +"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " +"This option is not dealt by some DHCP servers." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -1559,20 +1561,20 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 msgid "" "For a residential network, the IP address usually looks like " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is " -"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are " -"available from your service provider's website." +"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</" +"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service " +"provider's website." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:126 msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search " -"domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your " -"computer is called \"splash\", and it's full domain name is " -"\"splash.boatanchor.net\", the Search Domain would be " -"\"boatanchor.net\". Unless you specifically need it, it's ok not to define " -"this setting. Again, domestic ADSL would not need this setting." +"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" +"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is " +"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", " +"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need " +"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " +"this setting." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -1581,7 +1583,9 @@ msgid "drakconnect30.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351 en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688 en/drakconnect.xml:780 +#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351 +#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688 +#: en/drakconnect.xml:780 msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" @@ -1591,12 +1595,12 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link " -"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> the Doc " -"team.</link> Thanking you in advance." +"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -1647,12 +1651,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:263 msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search " -"domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your " -"computer is called \"splash\", and it's full domain name is " -"\"splash.boatanchor.net\", the Search Domain would be " -"\"boatanchor.net\". Unless you specifically need it, it's ok not to define " -"this setting. Again, domestic connection would not need this setting." +"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" +"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is " +"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", " +"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need " +"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " +"need this setting." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -1676,8 +1680,8 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663 msgid "" "A list of providers is proposed, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option " -"<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave." +"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" +"guilabel> and then enter the options your provider gave." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> @@ -1763,8 +1767,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:375 msgid "" -"A list of hardware is proposed, classified by category and " -"manufacturer. Select your card." +"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. " +"Select your card." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -1781,9 +1785,9 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:395 msgid "" "A list of providers is then offered, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option " -"<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave " -"you. Then it is asked for parameters:" +"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" +"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is " +"asked for parameters:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -1952,12 +1956,12 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:561 msgid "" "<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are " -"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained " -"below. In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is " -"specified, the name localhost.localdomain is attributed by default. The " -"Hostname can also be provided by the DHCP server with the option " -"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>" +"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. " +"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of " +"the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, the name " +"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be " +"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from " +"DHCP server</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -1984,17 +1988,17 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:625 msgid "" "For a residential network, the IP address always looks like " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is " -"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are " -"available from your providers website." +"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</" +"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers " +"website." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:630 msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search " -"domain</emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, " -"before the period." +"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" +"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the " +"period." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -2067,9 +2071,9 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:729 msgid "" "A list of providers is proposed, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option " -"<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider " -"gave. Then it is asked for Dialup options:" +"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" +"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked " +"for Dialup options:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -2149,7 +2153,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:804 -msgid "<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" +msgid "" +"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2246,8 +2251,8 @@ msgstr "" #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " -"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> as root." +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -2256,8 +2261,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " "partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll " -"see the screen above on top of the tool screen. Click on " -"<emphasis>Exit</emphasis> if you're not sure you want to continue." +"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" +"emphasis> if you're not sure you want to continue." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -2278,10 +2283,9 @@ msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " "resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a " -"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear " -"all</guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete " -"disk, the other buttons become visible on the right after you click on a " -"partition." +"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</" +"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, " +"the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> @@ -2370,9 +2374,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 msgid "" -"Most users will only notice that the provided login screens look " -"different. However, there are differences in supported features, too. LXDM " -"is a lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." +"Most users will only notice that the provided login screens look different. " +"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " +"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2636,9 +2640,9 @@ msgstr "" #: en/drakguard.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental " -"Control</guilabel>. If you don't see this label, you have to install the " -"drakguard package (not installed by default)." +"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</" +"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard " +"package (not installed by default)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -2671,10 +2675,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:40 msgid "" -"It restricts access to websites, both manually defined through " -"blacklists/whitelists, but also dynamically based on the content of the " -"website. To achieve this Drakguard uses the leading opensource parental " -"control blocker DansGuardian." +"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/" +"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To " +"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " +"DansGuardian." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -2891,7 +2895,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:104 -msgid "You will be warned about the need to check the firewall if it is active." +msgid "" +"You will be warned about the need to check the firewall if it is active." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -2926,8 +2931,7 @@ msgstr "" #: en/drakgw.xml:125 msgid "" "If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch " -"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the " -"sharing." +"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2955,8 +2959,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 msgid "" -"If some systems on your network grant you services, and have fixed " -"IP-addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to " +"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-" +"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to " "specify a name to access them more easily. Then you can use that name " "instead of the IP-address." msgstr "" @@ -3002,12 +3006,12 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:11 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 +#: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:11 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link " -"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> the Doc " -"team.</link> Thanking you in advance." +"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -3097,14 +3101,14 @@ msgstr "" #: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " -"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal " -"strengh</guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and " -"the <guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then " -"either on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> " -"or <guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network " -"to another one. If a private network is selected, the Network Settings " -"window (see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption " -"key in particular)." +"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" +"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the " +"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either " +"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or " +"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to " +"another one. If a private network is selected, the Network Settings window " +"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " +"particular)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -3147,8 +3151,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" -"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic " -"accounting</guilabel>, we will look at that in the next section." +"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" +"guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -3169,8 +3173,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" -"It is possible to change all the settings given during network " -"creation. Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " +"It is possible to change all the settings given during network creation. " +"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " "<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual " "configuration may give better results." msgstr "" @@ -3196,8 +3200,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network " -"Manager:</emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" +"</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -3317,21 +3321,21 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:33 msgid "" "Linux provides support for multiple configurations of network devices as a " -"standard feature. The notion of a <emphasis role='bold'>\"network " -"profile\"</emphasis> refers to a set of configurations of network devices, " -"defined for a specific network environment. Each network profile has a " -"<emphasis role='bold'>name</emphasis> - the initial configuration that comes " -"out of system generation has the name <emphasis>\"default\"</emphasis>; when " -"a new profile is created, a name must be specified which is different from " -"all already existing profile names." +"standard feature. The notion of a <emphasis role='bold'>\"network profile\"</" +"emphasis> refers to a set of configurations of network devices, defined for " +"a specific network environment. Each network profile has a <emphasis " +"role='bold'>name</emphasis> - the initial configuration that comes out of " +"system generation has the name <emphasis>\"default\"</emphasis>; when a new " +"profile is created, a name must be specified which is different from all " +"already existing profile names." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:48 msgid "" "Draknetprofile is a - very simple - component of the Mageia Control Center " -"(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing " -"profiles. This GUI allows to" +"(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing profiles. " +"This GUI allows to" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -3383,7 +3387,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:98 -msgid "launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop," +msgid "" +"launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop," msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -3402,9 +3407,9 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:113 msgid "" "Draknetprofile can also be launched by a command-line instruction from a " -"terminal emulator with root privileges (this may be helpful when " -"standard-output or error-output from draknetprofile needs to be consulted - " -"for instance for debugging). Simply type:" +"terminal emulator with root privileges (this may be helpful when standard-" +"output or error-output from draknetprofile needs to be consulted - for " +"instance for debugging). Simply type:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3425,8 +3430,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para> #: en/draknetprofile.xml:140 msgid "" -"<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of " -"Draknetprofile</emphasis>" +"<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -3451,8 +3456,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:162 msgid "" -"\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined " -"profiles;" +"\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -3497,8 +3501,8 @@ msgstr "" msgid "" "you then go through the steps for configuring the interface; they are " "similar to those you did for configuring the original interface during " -"system generation - as documented in the <link " -"linkend='drakconnect-ti1'>Drakconnect manual</link>." +"system generation - as documented in the <link linkend='drakconnect-" +"ti1'>Drakconnect manual</link>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -3529,8 +3533,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/draknetprofile.xml:230 msgid "" -"<literal> Select network profile: (1) default (2) " -"roaming* </literal>" +"<literal> Select network profile: (1) default (2) roaming* </" +"literal>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -3611,7 +3615,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:37 -msgid "After completing the installation, a window with an empty list is displayed." +msgid "" +"After completing the installation, a window with an empty list is displayed." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -3720,9 +3725,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:103 msgid "" -"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root " -"squashing. This option is mainly useful for diskless clients " -"(no_root_squash)." +"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. " +"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -3811,7 +3815,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:197 -msgid "The server is stopped and restarted with the current configuration files." +msgid "" +"The server is stopped and restarted with the current configuration files." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> @@ -3822,8 +3827,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:204 msgid "" -"The configuration displayed is reloaded from the current configuration " -"files." +"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -4114,8 +4118,8 @@ msgstr "" msgid "" "Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's " "too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the " -"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them " -"out. Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose " +"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. " +"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose " "between update only or the full set (if you do not know, choose the " "<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by " "clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:" @@ -4167,10 +4171,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed\" " -"(always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to define " -"the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -4183,9 +4187,9 @@ msgstr "" msgid "" "To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate " "the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the " -"window that appear, select a medium and then click on " -"<guibutton>Add</guibutton> to allow a new key or to select a key and click " -"on <guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key." +"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</" +"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on " +"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><warning><para> @@ -4209,8 +4213,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link " -"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " "page</link>." msgstr "" @@ -4355,7 +4359,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:108 -msgid "The place where Samba can log information can be specified at the next step." +msgid "" +"The place where Samba can log information can be specified at the next step." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -4367,8 +4372,8 @@ msgstr "" #: en/draksambashare.xml:117 msgid "" "The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the " -"configuration. When accepted, the configuration will be written in " -"<code>/etc/samba/smb.conf</code>." +"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/" +"etc/samba/smb.conf</code>." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -4422,10 +4427,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:161 msgid "" -"A new entry is thus added. It can be modified with the " -"<guibutton>Modify</guibutton> button. Options can be edited, such as whether " -"the directory is visible to the public, writable or browseable. The share " -"name can not be modified." +"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</" +"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is " +"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be " +"modified." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -4479,7 +4484,10 @@ msgid "draksambashare17.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><screenshot> -#: en/draksambashare.xml:214 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89 en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173 en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203 en/rpmdrake.xml:238 +#: en/draksambashare.xml:214 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89 +#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173 +#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203 +#: en/rpmdrake.xml:238 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" @@ -4569,7 +4577,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 -msgid "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" +msgid "" +"Administrator password: The root password is asked before the tool launching" msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -4603,8 +4612,8 @@ msgstr "" #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's " -"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration " -"tools</guilabel> section." +"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</" +"guilabel> section." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -4619,9 +4628,9 @@ msgstr "" #: en/draksnapshot-config.xml:31 msgid "" "Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the " -"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable " -"Backups</guilabel> and, if you want to backup the whole system, " -"<guilabel>Backup the whole system</guilabel>." +"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</" +"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the " +"whole system</guilabel>." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -4631,11 +4640,10 @@ msgid "" "<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the " "<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to " "the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and " -"files from the backup. Use the same buttons next to the " -"<guilabel>Exclude</guilabel> list to remove subdirectories and/or files from " -"the chosen directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> " -"be included in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you " -"are done." +"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</" +"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen " +"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included " +"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -4643,8 +4651,8 @@ msgstr "" msgid "" "Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the " "<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted " -"USB-key or external HD can be found in <emphasis " -"role=\"bold\">/run/media/your_user_name/</emphasis>." +"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/" +"your_user_name/</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -4925,8 +4933,10 @@ msgid "drakwizard-web-step1.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49 en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55 -msgid "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." +#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55 +msgid "" +"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -4994,7 +5004,9 @@ msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144 en/drakwizard_sshd.xml:105 +#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144 +#: en/drakwizard_sshd.xml:105 msgid "Summary" msgstr "" @@ -5004,14 +5016,16 @@ msgid "drakwizard-web-step6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91 en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153 en/drakwizard_sshd.xml:112 +#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153 +#: en/drakwizard_sshd.xml:112 msgid "" -"Take a second to check these options, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116 +#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 +#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116 msgid "Finish" msgstr "" @@ -5021,7 +5035,8 @@ msgid "drakwizard-web-step7.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 +#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 +#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." msgstr "" @@ -5127,8 +5142,8 @@ msgstr "" #: en/drakwizard_dhcp.xml:62 msgid "" "Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for " -"which DHCP will assign IP addresses, and then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" +"guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -5183,7 +5198,8 @@ msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 en/drakwizard_squid.xml:189 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 +#: en/drakwizard_squid.xml:189 msgid "What is done" msgstr "" @@ -5194,15 +5210,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:129 -msgid "Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" +msgid "" +"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:134 msgid "" -"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from " -"<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and " -"adding the new parameters:" +"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/" +"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " +"parameters:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -5263,8 +5280,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:186 msgid "" -"Also modifying Webmin configuration file " -"<code>/etc/webmin/dhcpd/config</code>" +"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" +"code>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -5369,10 +5386,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:97 msgid "" -"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to " -"<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> and " -"<code>/etc/ntp/step-tickers</code> to " -"<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;" +"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/" +"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" +"step-tickers.orig</code>;" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -5392,13 +5408,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:114 msgid "" -"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and " -"<code>ntpd</code> services;" +"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" +"code> services;" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:119 -msgid "Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." +msgid "" +"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -5604,7 +5621,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:83 -msgid "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." +msgid "" +"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -5620,8 +5638,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:97 msgid "" -"Set visibility to local network or world, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" +"guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -5667,8 +5685,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:139 msgid "" -"Provide upper level proxy hostname and port, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" +"guibutton>." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -5706,15 +5724,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:197 msgid "" -"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in " -"<code>/etc/squid/squid.conf.orig;</code>" +"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." +"orig;</code>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:202 msgid "" -"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from " -"<code>squid.conf.default</code> and adding the new parameters:" +"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." +"default</code> and adding the new parameters:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -5739,7 +5757,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:224 -msgid "<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" +msgid "" +"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -5825,9 +5844,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:35 msgid "" -"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or " -"<guilabel>Newbie</guilabel> to skip steps 3-7, click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" +"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -5877,8 +5895,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:68 msgid "" -"Choose logging facility and level of output, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" +"guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -5908,7 +5926,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:90 -msgid "Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." +msgid "" +"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -5988,8 +6007,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of " "the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job " "to look for every element of the hardware. For that, it uses the command " -"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in " -"<code>ldetect-lst</code> package." +"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-" +"lst</code> package." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -6096,9 +6115,9 @@ msgstr "" #: en/keyboarddrake.xml:19 msgid "" "The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you " -"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on " -"Mageia. It affects the keyboard layout for all users on the system. It can " -"be found in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled " +"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. " +"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found " +"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled " "\"Configure mouse and keyboard\"." msgstr "" @@ -6234,8 +6253,8 @@ msgstr "" #: en/logdrake.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system " -"logs</guilabel>\"." +"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</" +"guilabel>\"." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> @@ -6249,15 +6268,15 @@ msgid "" "First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " "role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " "<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " -"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) " -"to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is " -"possible to limit the search to only one day. Select it in the <emphasis " -"role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of " -"the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected " -"day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> " -"button to see the results in the window called <guilabel>Content of the " -"file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by " -"clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> @@ -6284,11 +6303,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:49 msgid "" -"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail " -"Alert</emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> " -"Configure the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the " -"running services are displayed and you can choose which ones you want to " -"look watch. (See screenshot above)." +"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</" +"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure " +"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running " +"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " +"(See screenshot above)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -6387,9 +6406,9 @@ msgstr "" #: en/lsnetdrake.xml:21 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link " -"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> the " -"Documentation team.</link> Thanking you in advance." +"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in " +"advance." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -6432,7 +6451,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:24 -msgid "With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications." +msgid "" +"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -6505,24 +6525,24 @@ msgstr "" #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " -"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis " -"role=\"bold\">drakrpm-update</emphasis> as root." +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software " -"management.</emphasis>" +"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:20 msgid "" -"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with " -"drakrpm-editmedia with some media checked as updates. If they are not, you " -"are prompted to do so." +"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-" +"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " +"prompted to do so." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -6551,8 +6571,8 @@ msgstr "" #: en/MageiaUpdate.xml:35 msgid "" "When updates are available, an applet in the system tray warns you by " -"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> " -". Just click and enter the user password to update the system alike." +"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/" +"> . Just click and enter the user password to update the system alike." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -6611,24 +6631,24 @@ msgstr "" #: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link " -"ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9 msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link " -"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link " -"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " -"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -6656,8 +6676,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:22 msgid "" -"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure " -"hardware</emphasis>" +"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -6673,8 +6693,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:36 msgid "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop " -"effects</emphasis>" +"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -6741,8 +6761,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:8 msgid "" -"The ten following chapters are about those ten options and the related " -"tools." +"The ten following chapters are about those ten options and the related tools." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -7110,7 +7129,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-system.xml:47 -msgid "<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" +msgid "" +"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -7144,9 +7164,9 @@ msgstr "" #: en/mgaapplet-config.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software " -"management</emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / " -"Updates configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" +"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" @@ -7155,8 +7175,7 @@ msgstr "" msgid "" "The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for " "updates and the second the delay after booting before the first check. The " -"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is " -"out." +"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -7269,7 +7288,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:54 -msgid "Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" +msgid "" +"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -7307,9 +7327,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:88 msgid "" -"A click on the second tab or on the Security " -"<guibutton>Configure</guibutton> button leads to the same screen shown " -"below." +"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</" +"guibutton> button leads to the same screen shown below." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7373,9 +7392,9 @@ msgstr "" msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " "such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " -"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis " -"role=\"bold\">netbook</emphasis> levels. Such levels attempt to " -"pre-configure system security according to the most common use cases." +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -7389,12 +7408,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:156 msgid "" -"These levels are saved in " -"<filename>/etc/security/msec/level.<levelname></filename>. You can define " -"your own customised security levels, saving them into specific files called " -"<filename>level.<levelname></filename>, placed into the folder " -"<filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is intended for " -"power users which require a customised or more secure system configuration." +"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.<levelname></" +"filename>. You can define your own customised security levels, saving them " +"into specific files called <filename>level.<levelname></filename>, placed " +"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is " +"intended for power users which require a customised or more secure system " +"configuration." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> @@ -7412,9 +7431,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:173 msgid "" -"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email " -"to:</guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent " -"by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You " +"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</" +"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by " +"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You " "can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail " "and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive " "the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to " @@ -7425,9 +7444,9 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:182 msgid "" "It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to " -"immediately inform the security administrator of possible security " -"problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs " -"files available in <filename>/var/log/security.</filename>" +"immediately inform the security administrator of possible security problems. " +"If not, the administrator will have to regularly check the logs files " +"available in <filename>/var/log/security.</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -7440,10 +7459,10 @@ msgstr "" msgid "" "Creating a customised level is not the only way to customise the computer " "security, it is also possible to use the tabs presented here after to change " -"any option you want. Current configuration for msec is stored in " -"<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains " -"the current security level name and the list of all the modifications done " -"to the options." +"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/" +"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current " +"security level name and the list of all the modifications done to the " +"options." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> @@ -7500,7 +7519,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:240 -msgid "This tab displays all the network options and works like the previous tab" +msgid "" +"This tab displays all the network options and works like the previous tab" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7556,8 +7576,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:284 msgid "" -"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> " -"button" +"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7569,11 +7588,10 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:293 msgid "" "Select the wanted periodic check in the drop down list called " -"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the " -"<guilabel>Exception</guilabel> in the text area. Adding an exception is " -"obviously not definitive, you can either delete it using the " -"<guibutton>Delete</guibutton> button of the <guilabel>Exceptions</guilabel> " -"tab or modify it with a double clicK." +"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</" +"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, " +"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of " +"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> @@ -7592,15 +7610,15 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:306 msgid "" "Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, " -"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security " -"level. You can create your own customised permissions levels, saving them " -"into specific files called <filename>perm.<levelname> </filename> placed " -"into the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is " +"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. " +"You can create your own customised permissions levels, saving them into " +"specific files called <filename>perm.<levelname> </filename> placed into " +"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is " "intended for power users which require a customised configuration. It is " "also possible to use the tab presented here after to change any permission " -"you want. Current configuration is stored in " -"<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> This file contains the " -"list of all the modifications done to the permissions." +"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/" +"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications " +"done to the permissions." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7790,10 +7808,10 @@ msgstr "" msgid "" "During the installation, the configured repository is the medium used for " "the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake " -"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window " -": <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message annoys " -"you and you have a good internet connection without too strict download " -"limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " +"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up " +"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message " +"annoys you and you have a good internet connection without too strict " +"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" @@ -7841,8 +7859,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:86 msgid "" -"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> " -"</firstterm>" +"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" +"firstterm>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -7930,8 +7948,8 @@ msgid "" "list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium " "is shown with different status markers according to whether each package is " "installed/not installed/an update... To change this status, just check or " -"uncheck the box before the package name and click on " -"<guibutton>Apply</guibutton>." +"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</" +"guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> @@ -8069,9 +8087,9 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:21 msgid "" "This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " -"a single scanner device or a multifunction device which includes " -"scanning. It also allows you to share local devices connected to this " -"computer with a remote computer or to access remote scanners." +"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. " +"It also allows you to share local devices connected to this computer with a " +"remote computer or to access remote scanners." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -8083,7 +8101,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:32 -msgid "<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" +msgid "" +"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -8094,9 +8113,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:38 msgid "" -"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install " -"<code>scanner-gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet " -"installed." +"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" +"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -8144,17 +8162,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:76 msgid "" -"If you can't find your scanner in the list, then click " -"<emphasis>Cancel</emphasis>" +"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link " -"xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " -"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link " -"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> @@ -8177,9 +8195,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 msgid "" -"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available " -"ports</emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that " -"case, select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." +"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</" +"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, " +"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -8304,12 +8322,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:193 msgid "" -"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and " -"<emphasis>xinetd</emphasis> to be started on boot." +"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</" +"emphasis> to be started on boot." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "" @@ -8323,8 +8341,8 @@ msgstr "" msgid "" "Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> " "(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow " -"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device " -"Manager</emphasis>." +"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</" +"emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -8335,10 +8353,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:216 msgid "" -"Drivers are available from <link " -"xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this " -"page</link>. When indicated, you must install the " -"<emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then " +"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/" +"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must " +"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then " "<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the " "<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict " "with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be " @@ -8378,16 +8395,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:246 msgid "" -"Also, you may get a screen telling you to adjust the " -"<emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" +"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" +"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:250 msgid "" "Read those or other instructions you get carefully and if you don't know " -"what to do, feel free to ask for help in the <link " -"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." +"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://" +"forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><title> @@ -8403,8 +8420,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/software-management.xml:14 msgid "" -"In this screen you can choose between several tools for software " -"management. Click on a link below to learn more." +"In this screen you can choose between several tools for software management. " +"Click on a link below to learn more." msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> @@ -8415,8 +8432,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:20 msgid "" -"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your " -"system</emphasis>" +"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> @@ -8432,25 +8449,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " @@ -8458,53 +8475,52 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing " -"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be asked " -"for." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" +"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " -"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/>." +"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" +">." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -8514,12 +8530,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " "name of the printer and displays it. Select the printer and then click " @@ -8530,17 +8546,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -8548,22 +8564,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -8573,12 +8589,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -8589,12 +8605,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -8602,7 +8618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -8611,7 +8627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -8623,7 +8639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -8634,7 +8650,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -8642,33 +8658,33 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " "via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is " "known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers " -"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the " -"IP-address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" " -"can manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like " -"<emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed " -"IP-adress is not required." +"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-" +"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can " +"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/" +"net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is " +"not required." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -8678,17 +8694,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -8697,7 +8713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -8705,14 +8721,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -8720,154 +8736,151 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" -"Additional information can be found in the <link " -"ns2:href=\"http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS " -"documentation.</link>" +"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." +"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " -"system, but you can specify a different one with the " -"<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, " -"another window which gives access to the tuning of other specific parameters " -"of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | " -"<guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" +"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</" +"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which " +"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, " +"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" -"You can also access to a tool to diagnose problems using the " -"<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." +"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" +"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " -"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link " -"ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to " -"check if a driver for your device is available. If yes, check if the package " -"is already present in Mageia and in this case install it manually. Then, " -"redo the installation process to configure the printer. In all cases, report " -"the problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this " -"tool and furnish the model and driver information and whether the printer " -"works or not after installation. Here are some sources to find other " -"up-to-date drivers or for more recent devices." +"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" +"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check " +"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is " +"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo " +"the installation process to configure the printer. In all cases, report the " +"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool " +"and furnish the model and driver information and whether the printer works " +"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date " +"drivers or for more recent devices." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" -"<link " -"ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html\">This " -"page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver " -"for your device, download the rpm(s) and install." +"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" +"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " +"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 -msgid "You should install Brother drivers before running the configuration utility." +#: en/system-config-printer.xml:236 +msgid "" +"You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one " -"devices</emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" +"emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link " -"ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</link>. " -"The tool \"HP Device Manager\" is available in the " -"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link " -"ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> " -"for the management of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -8879,48 +8892,48 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" -"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link " -"ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> " -"for the QPDL protocol." +"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" +"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " +"protocol." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" -"Drivers for Epson printers are available from <link " -"ns2:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this " -"search page</link>. For the scanner part, you must install the " -"\"iscan-data\" package first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin " -"package can also be available and is to install. Choose the " -"<emphasis>rpm</emphasis> packages according to your architecture." +"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" +"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" +"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package " +"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be " +"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " +"according to your architecture." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -9006,14 +9019,15 @@ msgstr "" #: en/transfugdrake.xml:56 msgid "" "Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of " -"transfugdrake) limitations <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> user account names with special " -"symbols can be displayed incorrectly." +"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</" +"trademark> user account names with special symbols can be displayed " +"incorrectly." msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 -msgid "Migration may take some time depending on the size of the document folders." +msgid "" +"Migration may take some time depending on the size of the document folders." msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -9021,18 +9035,17 @@ msgstr "" msgid "" "Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications " "(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For " -"example, NVidia drivers in <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark>are updated using " -"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the " -"import purposes." +"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</" +"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not " +"use such accounts for the import purposes." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 msgid "" -"When you finished with the accounts selection press " -"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " -"to import documents:" +"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</" +"guibutton> button. The next page is used to select a method to import " +"documents:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9043,11 +9056,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:84 msgid "" -"Transfugdrake is designed to import <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> data from <emphasis>My " -"Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</emphasis> and <emphasis>My " -"Pictures</emphasis> folders. It is possible to skip import by selecting the " -"appropriate item in this window." +"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</" +"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</" +"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " +"skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -9091,8 +9103,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:120 msgid "" -"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> " -"button." +"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -9184,11 +9195,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:52 msgid "" -"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly " -"recommended. There is a little shield on the right, if it is red, the " -"password is weak, too short or is too similar to the login name. You should " -"use figures, lower and upper case characters, punctuation marks, etc. The " -"shield will turn orange and then green as the password strength improves." +"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. " +"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, " +"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower " +"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn " +"orange and then green as the password strength improves." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -9329,10 +9340,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:128 msgid "" -"Select a user or a group and click on <emphasis " -"role=\"bold\">Delete</emphasis> to remove it. For a user, a window appears " -"to ask if home directory and mailbox must also be deleted. If a private " -"group has been created for the user, it will be deleted as well." +"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</" +"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home " +"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " +"created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -9387,9 +9398,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/XFdrake.xml:17 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing " -"<emphasis>XFdrake</emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> " -"as root. Mind the capital letters." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</" +"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the " +"capital letters." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -9448,8 +9459,7 @@ msgstr "" #: en/XFdrake.xml:47 msgid "" "If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " -"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for " -"example)." +"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> @@ -9552,9 +9562,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/XFdrake.xml:110 msgid "" -"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable " -"Ctrl-Alt-Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to " -"restart X server using Ctrl+Alt+Backspace keys." +"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-" +"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X " +"server using Ctrl+Alt+Backspace keys." msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> @@ -9568,9 +9578,9 @@ msgstr "" #: en/XFdrake.xml:121 msgid "" "<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, " -"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon " -"booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it " -"may be unchecked for a server." +"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</" +"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be " +"unchecked for a server." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po index 0cfab5b0..738c5686 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. # # Translators: -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018-2019 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018-2020,2024 # kekePower <smelror@gmail.com>, 2017 # kekePower <smelror@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, " +"2018-2020,2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" @@ -78,8 +79,8 @@ msgstr "" "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> er en " "protokoll som tillater at man kan montere en katalog på en webserver " "lokalt., slik at den ser ut som en lokal katalog. Det er nødvendig at den " -"eksterne maskinen kjører en WebDAV-tjener. Det er ikke målet med dette " -"verktøyet å konfigurere WebDAV-tjeneren." +"eksterne maskinen kjører en WebDAV-server. Det er ikke målet med dette " +"verktøyet å konfigurere WebDAV-server." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:40 @@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:25 @@ -320,11 +321,11 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:24 @@ -444,11 +445,11 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:14 @@ -534,11 +535,11 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 @@ -665,11 +666,11 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:17 @@ -810,11 +811,11 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakauth.xml:21 @@ -854,11 +855,11 @@ msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:15 @@ -953,11 +954,11 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:24 @@ -1217,13 +1218,13 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "I den ekstra skjermen som heter<guilabel> Avansert</guilabel>, er det mulig " "å velge <guilabel>videomodus</guilabel>, en <guilabel>initrd-fil </" -"guilabel>og en <guilabel>nettverksprofil</guilabel>, se <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>i rullegardinlister." +"guilabel>og en <guilabel>nettverksprofil</guilabel>, se <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>i rullegardinlister." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1315,11 +1316,11 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -1530,8 +1531,8 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "Da denne hjelpesiden ble skrevet, var \"syslog\" -delen av denne kommandoen " "ikke tom, fordi dette verktøyet ikke var blitt justert til vår bytte til " @@ -1559,11 +1560,11 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1588,9 +1589,9 @@ msgid "" "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" "Hvis en ny feilrapport må skapes, og du ikke er vant til det, må du lese " -"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" -"\">Slik rapporterer du en feilrapport riktig</link> før du klikker på " -"\"Rapporter\" -knappen." +"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_report_a_bug_properly\">Slik rapporterer du en feilrapport riktig</" +"link> før du klikker på \"Rapporter\" -knappen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -1621,19 +1622,19 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Dette verktøyet<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finnes under " "kategorien System i Mageia Control Center, merket <guilabel>\"Administrer " @@ -1728,20 +1729,20 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" -"Her kan du slette et nettverksgrensesnitt<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Her kan du slette et nettverksgrensesnitt<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1777,11 +1778,11 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect </emphasis>som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect </emphasis>som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:18 @@ -2685,11 +2686,11 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 @@ -2720,9 +2721,9 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" "Du kan starte detter verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " "role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" @@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:12 @@ -2905,11 +2906,11 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:14 @@ -3071,11 +3072,11 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -3159,17 +3160,18 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importer:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "Lar deg legge til fonter fra en tredjepart (CD, internett, ...). De støttede " -"formatene er ttf, pfa, pfb, pcf, pfm og gsf. Klikk på <emphasis role=\"bold" -"\">Importer-knappen</emphasis> og deretter på <emphasis role=\"bold\">Legg " -"til</emphasis>, en filbehandler dukker opp der du kan velge skrifttyper som " -"skal installeres, klikk på <emphasis role=\"bold\">Installer </emphasis>når " -"du er ferdig. De er installert i mappen / usr / share / fonts." +"formatene er ttf, pfa, pfb, pcf, pfm og gsf. Klikk på <emphasis " +"role=\"bold\">Importer-knappen</emphasis> og deretter på <emphasis " +"role=\"bold\">Legg til</emphasis>, en filbehandler dukker opp der du kan " +"velge skrifttyper som skal installeres, klikk på <emphasis " +"role=\"bold\">Installer </emphasis>når du er ferdig. De er installert i " +"mappen / usr / share / fonts." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -3198,11 +3200,11 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -3446,11 +3448,11 @@ msgstr "Gateway veiviser" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:47 @@ -3616,11 +3618,11 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 @@ -3695,11 +3697,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetcenter.xml:8 @@ -3719,11 +3721,11 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter </emphasis>som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter </emphasis>som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/draknetcenter.xml:16 @@ -3782,16 +3784,16 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "I skjermbildet nedenfor, kan vi se to nettverk, det første er kablet og " -"tilkoblet, gjenkjennelig av dette ikonet <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (dette er ikke tilkoblet<placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) og den andre delen viser trådløse " +"tilkoblet, gjenkjennelig av dette ikonet <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (dette er ikke tilkoblet<placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) og den andre delen viser trådløse " "nettverk, ide som ikke er tilkoblet, gjenkjennes av dette " "ikonet<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> og dette " "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>hvis det er tilkoblet. For " @@ -4417,11 +4419,11 @@ msgstr "Forutsetninger" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:26 @@ -4718,11 +4720,11 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakproxy.xml:22 @@ -4817,11 +4819,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:40 @@ -4831,8 +4833,8 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Dette verktøyet er tilstede i Mageia Control Center under kategorien " -"<emphasis role=\"bold\">Programvarebehandling</emphasis><placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>." +"<emphasis role=\"bold\">Programvarebehandling</emphasis><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:46 @@ -5130,10 +5132,10 @@ msgstr "<guimenu>Alternativer -> Globale alternativer:</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" "Dette elementet lar deg velge når du skal \"Verifisere RPMer som skal " "installeres\" (alltid eller aldri), nedlastingsprogrammet (curl, wget eller " @@ -5185,9 +5187,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "For mer informasjon om konfigurering av media, se <link ns2:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia Wiki-siden</link>." @@ -5250,11 +5252,11 @@ msgstr "Veiviser - Enkeltstående server" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">draksambashare</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:43 @@ -5547,11 +5549,11 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 @@ -5637,11 +5639,11 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 @@ -5737,11 +5739,11 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15 @@ -5837,11 +5839,11 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakvpn.xml:3 @@ -5861,11 +5863,11 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:18 @@ -5993,11 +5995,11 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 @@ -6172,11 +6174,11 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:3 @@ -6205,11 +6207,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:19 @@ -6449,11 +6451,11 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:24 @@ -6601,11 +6603,11 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 @@ -6727,11 +6729,11 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:22 @@ -6996,11 +6998,11 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 @@ -7199,11 +7201,11 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">drakservices</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">drakservices</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/harddrake2.xml:10 @@ -7223,11 +7225,11 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/harddrake2.xml:22 @@ -7357,11 +7359,11 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/keyboarddrake.xml:19 @@ -7426,11 +7428,11 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/localedrake.xml:24 @@ -7527,11 +7529,11 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/logdrake.xml:14 @@ -7552,31 +7554,31 @@ msgstr "Å gjøre et søk i loggene" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." -msgstr "" -"Først skriver du inn nøkkelstrengen du vil se etter i feltet <emphasis role=" -"\"bold\">Matching</emphasis> og / eller nøkkelstrengen du <emphasis>ikke</" -"emphasis> ønsker å se blant svarene i feltet, <emphasis role=\"bold\">men " -"ikke samsvarer</emphasis>. Velg deretter filene som skal søkes i feltet " -"<guilabel>Velg fil</guilabel>. Eventuelt er det mulig å begrense søket til " -"bare en dag. Velg den i <emphasis role=\"bold\">kalenderen</emphasis>, bruk " -"de små pilene på hver side av måneden og året, og merk av for " -"«<guibutton>Vis bare for den valgte dagen</guibutton>». Endelig klikker du " -"på <guibutton>søkeknappen</guibutton> for å se resultatene i vinduet kalt " -"<guilabel>innholdet i filen.</guilabel> Det er mulig å lagre resultatene i ." -"txt-formatet ved å klikke på <emphasis role=\"bold\">Lagre</emphasis>-" -"knappen." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." +msgstr "" +"Først skriver du inn nøkkelstrengen du vil se etter i feltet <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> og / eller nøkkelstrengen du " +"<emphasis>ikke</emphasis> ønsker å se blant svarene i feltet, <emphasis " +"role=\"bold\">men ikke samsvarer</emphasis>. Velg deretter filene som skal " +"søkes i feltet <guilabel>Velg fil</guilabel>. Eventuelt er det mulig å " +"begrense søket til bare en dag. Velg den i <emphasis " +"role=\"bold\">kalenderen</emphasis>, bruk de små pilene på hver side av " +"måneden og året, og merk av for «<guibutton>Vis bare for den valgte dagen</" +"guibutton>». Endelig klikker du på <guibutton>søkeknappen</guibutton> for å " +"se resultatene i vinduet kalt <guilabel>innholdet i filen.</guilabel> Det er " +"mulig å lagre resultatene i .txt-formatet ved å klikke på <emphasis " +"role=\"bold\">Lagre</emphasis>-knappen." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -7637,7 +7639,7 @@ msgstr "E-postserveren Postfix" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:67 msgid "FTP Server" -msgstr "FTP-tjener" +msgstr "FTP-server" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:71 @@ -7647,7 +7649,7 @@ msgstr "Webserveren Apache" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:75 msgid "SSH Server" -msgstr "SSH-tjener" +msgstr "SSH-server" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:79 @@ -7708,11 +7710,11 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:14 @@ -7748,11 +7750,11 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:9 @@ -7865,9 +7867,9 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" "Du kan starte detter verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " "role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> eller <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" @@ -7931,8 +7933,8 @@ msgid "" "> . Just click and enter the user password to update the system alike." msgstr "" "Når oppdateringer er tilgjengelige, advarer en applett i systemstatusfeltet " -"deg ved å vise dette røde ikonet<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=" -"\"0\"/>. Bare klikk og skriv inn brukerpassordet for å oppdatere systemet." +"deg ved å vise dette røde ikonet<placeholder type=\"inlinemediaobject\" " +"id=\"0\"/>. Bare klikk og skriv inn brukerpassordet for å oppdatere systemet." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-boot.xml:5 @@ -8171,8 +8173,8 @@ msgid "" "There is also a search bar available, which you can access by clicking on " "the \"Search\" tab in the left column." msgstr "" -"Det finnes også et søkefelt som du kan få tilgang til ved å klikke på \"Søk" -"\" -fanen i den venstre kolonnen." +"Det finnes også et søkefelt som du kan få tilgang til ved å klikke på " +"\"Søk\" -fanen i den venstre kolonnen." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 @@ -8569,11 +8571,11 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:14 @@ -8581,14 +8583,14 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Dette verktøyet <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>finnes i Mageia " "Control Center under <emphasis role=\"bold\">Programvarehåndtering.</" "emphasis>Det er også tilgjengelig ved <guimenu>høyreklikk / " -"oppdateringskonfigurasjon</guimenu> på det røde ikonet <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> i systemstatusfeltet." +"oppdateringskonfigurasjon</guimenu> på det røde ikonet <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> i systemstatusfeltet." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8620,11 +8622,11 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:20 @@ -8644,8 +8646,8 @@ msgid "" "immediately taken into account." msgstr "" "Musene er sortert etter tilkoblingstype og deretter etter modell. Velg musen " -"og klikk på OK. Mesteparten av tiden \"Universal / Any PS / 2 & USB-mus" -"\" er egnet for en ny mus. Den nye musen aktiveres umiddelbart." +"og klikk på OK. Mesteparten av tiden \"Universal / Any PS / 2 & USB-" +"mus\" er egnet for en ny mus. Den nye musen aktiveres umiddelbart." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/msecgui.xml:3 @@ -8665,11 +8667,11 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:21 @@ -8866,10 +8868,10 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "I tillegg til disse nivåene, er også forskjellige oppgaveorientert sikkerhet " "tilgjengelig, for eksempel filserver, webserver og netbook-nivå. Slike " @@ -9211,8 +9213,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" "For at dette skal fungere, må alternativet CHECK_PERMS i kategorien " "<emphasis role=\"bold\">Periodisk kontroll</emphasis> konfigureres " @@ -9261,11 +9263,11 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Endringer i fanen <emphasis role=\"bold\">Tillatelser </emphasis>(eller " "direkte i konfigurasjonsfilen) tas med i betraktning ved den første " @@ -9289,8 +9291,8 @@ msgstr "" "filbehandler, for en fil der boksen <guilabel>Tving </guilabel>er avmerket i " "fanen <emphasis role=\"bold\">Tillatelser</emphasis>, vil msecgui skrive de " "gamle tillatelsene tilbake etter en stund, i samsvar med konfigurasjonen av " -"alternativene CHECK_PERMS og CHECK_PERMS_ENFORCE i fanen <emphasis role=" -"\"bold\">Periodiske sjekker</emphasis>." +"alternativene CHECK_PERMS og CHECK_PERMS_ENFORCE i fanen <emphasis " +"role=\"bold\">Periodiske sjekker</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9356,11 +9358,11 @@ msgstr "Introduksjon til rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:20 @@ -9393,8 +9395,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "For å virke, trenger rpmdrake at pakkebrønnene å bli konfigurerrt med." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9737,8 +9739,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing " "<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">scannerdrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:21 @@ -9803,8 +9805,8 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "I så fall vil du kanskje nå konfigurere alternativet <emphasis>Skannerdeling." "</emphasis> Du kan lese om det i<xref linkend=\"scannersharing\"/>." @@ -9848,10 +9850,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Kontroller om skanneren din støttes på <link xlink:href=\"http://www.sane-" "project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link>-siden " @@ -9871,11 +9873,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -9901,11 +9903,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" -"Hvis du ikke får det skjermbildet, så vær så snill å lese<xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>" +"Hvis du ikke får det skjermbildet, så vær så snill å lese<xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:108 @@ -10035,7 +10037,7 @@ msgstr "" "Det vil også konfigurere saned og xinetd som skal startes ved oppstart." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Detaljer" @@ -10187,39 +10189,39 @@ msgstr "" "mediakilder for installasjon og oppdateringer</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Installer og konfigurer en skriver" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" -"Utskrift administreres på Mageia av en server kalt CUPS. Den har sitt eget " -"<link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://" -"localhost:631\">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er tilgjengelig via en " +"Utskrift administreres på Mageia av en server som heter CUPS. Den har sitt " +"eget <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:" +"title=\"CUPS\">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er tilgjengelig via en " "nettleser, men Mageia tilbyr sitt eget verktøy for å installere skrivere " "kalt system-config-printer som deles med andre distribusjoner som Fedora, " "Mandriva, Ubuntu og openSUSE." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." @@ -10228,16 +10230,16 @@ msgstr "" "noen drivere bare er tilgjengelige fra dette." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">system-config-printer</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">system-config-printer</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10249,22 +10251,22 @@ msgstr "" "skanneverktøy<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "MCC vil be om installasjon av to pakker:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10273,7 +10275,7 @@ msgstr "" "avhengigheter v il bli brukt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10288,16 +10290,16 @@ msgstr "" "vil også forsøke å konfigurere nettverksskrivere." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Gjenkjenn skriver automatisk" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10310,17 +10312,17 @@ msgstr "" "neste avsnitt. Fortsett med" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "Ingen skriver ble automatisk oppdaget" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10331,22 +10333,22 @@ msgstr "" "alternativer." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "Velg skriver fra database" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "Legg til en PPD fil" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "søk etter en driver å laste ned" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10360,12 +10362,12 @@ msgstr "" "problemer med den før, velg i så fall den som virker." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Fullfør installasjonsprosessen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10382,12 +10384,12 @@ msgstr "" "skrivere." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Nettverksskriver" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10398,7 +10400,7 @@ msgstr "" "en annen arbeidsstasjon som fungerer som utskriftsserver." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10411,7 +10413,7 @@ msgstr "" "fast en." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10430,7 +10432,7 @@ msgstr "" "av tall og bokstaver etter \"HWaddr\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10446,7 +10448,7 @@ msgstr "" "til høyre, der den står \"vert\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10457,7 +10459,7 @@ msgstr "" "listen under den, eller gi riktig kønavn hvis det ikke er i listen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10466,12 +10468,12 @@ msgstr "" "finne hvilken protokol (er) den støtter og for mulige spesifike kønavn." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Protokoller for nettverksskriving" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10494,7 +10496,7 @@ msgstr "" "nødvendig." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10508,17 +10510,17 @@ msgstr "" "valg av protokollen er valg av driver det samme som ovenfor." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "De andre protokollene er:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10531,7 +10533,7 @@ msgstr "" "rutere." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10542,7 +10544,7 @@ msgstr "" "defineres. Som standard brukes port 631." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10551,7 +10553,7 @@ msgstr "" "men med TLS-sikret protokoll." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10562,7 +10564,7 @@ msgstr "" "koblet til en stasjon som bruker LPD." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10571,7 +10573,7 @@ msgstr "" "stasjon som kjører Windows eller en SMB-server og område." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" @@ -10580,42 +10582,42 @@ msgstr "" "danne URI:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://brukernavn@ipadresse-eller-vertsnavn/kø</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10624,12 +10626,12 @@ msgstr "" "documentation.php/doc-1.5/network.html\"> CUPS-dokumentasjonen</link>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -10646,12 +10648,12 @@ msgstr "" "Server</guimenu> | <guimenuitem>Innstillinger</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Feilsøking" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -10660,7 +10662,7 @@ msgstr "" "<filename>/ var / log / cups / error_log</filename>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -10669,7 +10671,7 @@ msgstr "" "hjelpen | Feilsøk menyen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -10694,12 +10696,12 @@ msgstr "" "oppdaterte drivere eller nyere enheter." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother skrivere</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -10711,14 +10713,14 @@ msgstr "" "installer." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" "Du bør installere Brother-drivere før du kjører konfigurasjonsverktøyet." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -10727,26 +10729,26 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" -"Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Det installeres automatisk etter " -"deteksjon eller valg av skriver. Du kan finne annen informasjon <link ns2:" -"href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">her.</link> " -"Verktøyet \"HP Device Manager\" er tilgjengelig i <guilabel>System</" -"guilabel>-menyen. Se også <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">konfigurasjon </link>for styring av " -"skriveren." +"Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Den installeres automatisk etter " +"gjenkjenning eller valg av skriver. Du finner annen informasjon <link a0:" +"href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">her</link>. Verktøyet \"HP Device Manager\" er tilgjengelig i " +"<guilabel>System</guilabel>-menyen. Se også <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">konfigurasjon</link> for administrasjon av skriveren." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -10765,28 +10767,28 @@ msgstr "" "i / media-mappen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung fargeskriver</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " "protocol." msgstr "" -"For spesifikke Samsung- og Xerox-fargeskrivere, tilbyr <link ns2:href=" -"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">dette nettstedet drivere</link> for QPDL-" +"For spesifikke Samsung- og Xerox-fargeskrivere, tilbyr <link ns2:" +"href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">dette nettstedet drivere</link> for QPDL-" "protokollen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson skrivere og skannere</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -10795,15 +10797,15 @@ msgid "" "available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " "according to your architecture." msgstr "" -"Drivere for Epson-skrivere er tilgjengelige fra denne <link ns2:href=" -"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">søkesiden.</" -"link> For skannerdelen må du først installere pakken \"iscan-data\", " -"deretter \"iscan\" (i denne rekkefølgen). En iscan-plugin pakke kan også " -"være tilgjengelig og er å installere. Velg <emphasis>rpm.</emphasis>pakkene " -"i henhold til din arkitektur." +"Drivere for Epson-skrivere er tilgjengelige fra denne <link ns2:" +"href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?" +"OSC=LX\">søkesiden.</link> For skannerdelen må du først installere pakken " +"\"iscan-data\", deretter \"iscan\" (i denne rekkefølgen). En iscan-plugin " +"pakke kan også være tilgjengelig og er å installere. Velg <emphasis>rpm.</" +"emphasis>pakkene i henhold til din arkitektur." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -10812,12 +10814,12 @@ msgstr "" "sane. Brukere har rapportert at denne advarselen kan ignoreres." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon skrivere</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -10844,11 +10846,11 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 @@ -10866,16 +10868,16 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "Verktøyet tillater en administrator å importere brukerdokumenter og " -"innstillinger fra en installasjon av <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> XP eller <trademark class=\"registered\">Windows </" -"trademark><trademark>Vista </trademark>på samme datamaskin som Mageia-" -"installasjonen." +"innstillinger fra en installasjon av <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP eller <trademark " +"class=\"registered\">Windows </trademark><trademark>Vista </trademark>på " +"samme datamaskin som Mageia-installasjonen." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -10903,8 +10905,8 @@ msgid "" "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." msgstr "" "Så snart du leser og forstår instruksjonene, trykker du på <guibutton>Neste</" -"guibutton>-knappen. Dette gjør en analyse av <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark>-installasjon" +"guibutton>-knappen. Dette gjør en analyse av <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark>-installasjon" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:44 @@ -10980,10 +10982,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Transfugdrake er utviklet for å importere <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark>-data fra <emphasis>Mine dokumenter</emphasis>, " -"<emphasis>Min musikk</emphasis> og <emphasis>Mine Bilder</emphasis>-mapper. " -"Det er mulig å hoppe over import ved å velge elementer i dette vinduet." +"Transfugdrake er utviklet for å importere <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark>-data fra <emphasis>Mine dokumenter</" +"emphasis>, <emphasis>Min musikk</emphasis> og <emphasis>Mine Bilder</" +"emphasis>-mapper. Det er mulig å hoppe over import ved å velge elementer i " +"dette vinduet." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -11071,11 +11074,11 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> som root." +"Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:22 @@ -11406,13 +11409,13 @@ msgstr "" msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Dette verktøyet finnes i Mageia Control Center under kategorien <emphasis " "role=\"bold\">Maskinvare.</emphasis> Velg <emphasis><guilabel>Konfigurer den " -"grafiske serveren</guilabel></emphasis>.<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"grafiske serveren</guilabel></emphasis>.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:24 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml index 1b90f12c..f83bf6dc 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/diskdrake--dav.xml @@ -32,8 +32,8 @@ WebDAVdeling</guilabel>.</para> <para><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV">WebDAV</link> er en protokoll som tillater at man kan montere en katalog på en webserver lokalt., slik at den ser ut som en lokal katalog. Det er nødvendig at den -eksterne maskinen kjører en WebDAV-tjener. Det er ikke målet med dette -verktøyet å konfigurere WebDAV-tjeneren.</para> +eksterne maskinen kjører en WebDAV-server. Det er ikke målet med dette +verktøyet å konfigurere WebDAV-server.</para> </section> <section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml index 938ca6c2..de1c9a17 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/logdrake.xml @@ -67,7 +67,7 @@ tjenester, og du kan velge hvilke du vil se på. (Se skjermbilde ovenfor).</para </listitem> <listitem> - <para>FTP-tjener</para> + <para>FTP-server</para> </listitem> <listitem> @@ -75,7 +75,7 @@ tjenester, og du kan velge hvilke du vil se på. (Se skjermbilde ovenfor).</para </listitem> <listitem> - <para>SSH-tjener</para> + <para>SSH-server</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml index f072cd65..7fb311ad 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb/system-config-printer.xml @@ -1,64 +1,47 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Installer og konfigurer en skriver</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Introduksjon</title> - - <para>Utskrift administreres på Mageia av en server kalt CUPS. Den har sitt eget -<link ns2:title="CUPS" -ns2:href="http://localhost:631">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er -tilgjengelig via en nettleser, men Mageia tilbyr sitt eget verktøy for å -installere skrivere kalt system-config-printer som deles med andre -distribusjoner som Fedora, Mandriva, Ubuntu og openSUSE.</para> - + <para>Utskrift administreres på Mageia av en server som heter CUPS. Den har sitt +eget <link ns2:href="http://localhost:631" +ns2:title="CUPS">konfigurasjonsgrensesnitt </link>som er tilgjengelig via en +nettleser, men Mageia tilbyr sitt eget verktøy for å installere skrivere +kalt system-config-printer som deles med andre distribusjoner som Fedora, +Mandriva, Ubuntu og openSUSE.</para> <para>Du bør aktivere det non-free arkivet før du fortsetter installasjonen, da noen drivere bare er tilgjengelige fra dette.</para> - <para>Skriverinstallasjon utføres i <guilabel>Maskinvare</guilabel>-delen av Mageia Control Center. Velg <guilabel>Konfigurer utskrift</guilabel> og -skanneverktøy<footnote> - <para>Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis -role="bold">system-config-printer</emphasis> som root.</para> - </footnote>.</para> - +skanneverktøy<footnote><para>Du kan starte dette verktøyet fra kommandolinjen ved å skrive <emphasis +role="bold">system-config-printer</emphasis> som root.</para></footnote>.</para> <para>MCC vil be om installasjon av to pakker:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Det er nødvendig å godta denne installasjonen for å fortsette. Opptil 230 MB avhengigheter v il bli brukt.</para> - <para>For å legge til en skriver, velg "Legg til" skriverknappen. Systemet vil prøve å oppdage eventuelle skrivere og tilgjengelige porter. Skjermbildet viser en skriver koblet til en parallellport. Hvis det oppdages en skriver, for eksempel en skriver på en USB-port, vises den på første linje. Vinduet vil også forsøke å konfigurere nettverksskrivere.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Gjenkjenn skriver automatisk</title> - <para>Dette refererer vanligvis til USB-skrivere. Verktøyet finner automatisk navnet til skriveren og viser det. Velg skriveren og klikk deretter på "Neste". Hvis det er en kjent driver tilknyttet skriveren, blir den @@ -66,47 +49,38 @@ automatisk installert. Hvis det er mer enn én driver eller ingen kjente drivere, vil et vindu be deg om å velge eller sette opp en, som forklart i neste avsnitt. Fortsett med</para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>Ingen skriver ble automatisk oppdaget</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Når du velger en port, laster systemet inn en driverliste og viser et vindu for å velge en driver. Valget kan gjøres ved hjelp av ett av følgende alternativer.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Velg skriver fra database</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>Legg til en PPD fil</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>søk etter en driver å laste ned</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Ved å velge fra databasen, foreslår vinduet en skriverprodusent først, og deretter en enhet og en driver som er tilknyttet den. Hvis flere enn én driver er foreslått, velg den som anbefales, med mindre du har hatt problemer med den før, velg i så fall den som virker.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Fullfør installasjonsprosessen</title> - <para>Etter drivervalget, ber et vindu om informasjon som gjør at systemet kan utpeke og oppdage skriveren. Den første linjen er navnet under hvilket enheten vil vises i applikasjoner i listen over tilgjengelige @@ -114,21 +88,17 @@ skrivere. Installasjonsprogrammet foreslår deretter å skrive ut en testside. Etter dette trinnet er skriveren lagt til og vises i listen over tilgjengelige skrivere.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Nettverksskriver</title> - <para>Nettverksskrivere er skrivere som er koblet direkte til et kablet eller trådløst nettverk, er koblet til en utskriftsserver eller som er koblet til en annen arbeidsstasjon som fungerer som utskriftsserver.</para> - <note> <para>Ofte er det bedre å konfigurere DHCP-serveren for alltid å knytte en fast IP-adresse til skriverens MAC-adresse. Selvfølgelig bør det være det samme som IP-adressen skriveren til utskriftsserveren er satt til, hvis den har en fast en.</para> </note> - <para>Skriverens Mac-adresse er et serienummer som er gitt til skriveren, utskriftsserveren eller datamaskinen den er koblet til, og som kan hentes fra en konfigurasjonsside som skrives ut av skriveren, eller som kan skrives @@ -136,24 +106,19 @@ på en etikett på skriveren eller utskriftsserveren. Hvis den delte skriveren er koblet til et Mageia-system, kan du kjøre <emphasis><code>ifconfig </code></emphasis>på det som root for å finne MAC-adressen. Det er sekvensen av tall og bokstaver etter "HWaddr".</para> - <para>Du kan legge til nettverksskriveren gjennom å velge protokollen den bruker til å snakke med datamaskinen din over nettverket. Hvis du ikke vet hvilken protokoll du skal velge, kan du prøve alternativet Nettverksskriver - Finn nettverksskriver på menyen Enheter og gi IP-adressen til skriveren i boksen til høyre, der den står "vert".</para> - <para>Hvis verktøyet gjenkjenner skriveren eller utskriftsserveren, vil den foreslå en protokoll og en kø, men du kan velge en mer passende en fra listen under den, eller gi riktig kønavn hvis det ikke er i listen.</para> - <para>Se i dokumentasjonen som fulgte med skriveren eller utskriftsserveren for å finne hvilken protokol (er) den støtter og for mulige spesifike kønavn.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Protokoller for nettverksskriving</title> - <para>En teknikk er en utviklet av Hewlett-Packard og kjent som JetDirect. Det tillater tilgang til en skriver direkte koblet til nettverket via en Ethernet-port. Du må kjenne IP-adressen som skriveren har i @@ -163,20 +128,16 @@ for ruteren. Vær oppmerksom på at verktøyet "Hp Enhetsbehandling" kan administrere dynamisk konfigurert IP-adresse, angi en URI som <emphasis>hp: / net / < name-of-the-printer></emphasis>. I dette tilfellet er ikke fast IP-adresse nødvendig.</para> - <para>Velg alternativet <guilabel>AppSocket / HP JetDirect</guilabel> som protokoll og angi adressen i <guilabel>verten:,</guilabel> ikke endre <guilabel>portnummeret,</guilabel> med mindre du vet at den må endres. Etter valg av protokollen er valg av driver det samme som ovenfor.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>De andre protokollene er:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internetprotokoll (ipp)</emphasis>: En skriver som kan nås på et @@ -185,7 +146,6 @@ stasjon som bruker CUPS. Denne protokollen kan også brukes av enkelte ADSL-rutere.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>det samme som ipp, @@ -193,14 +153,12 @@ men ved hjelp av http-transport og med TLS-sikret protokoll. Porten må defineres. Som standard brukes port 631.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>det samme som ipp, men med TLS-sikret protokoll.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>LPD / LPR-vert eller Skriver</emphasis>: En skriver som kan nås på @@ -208,47 +166,35 @@ et TCP / IP-nettverk via LPD-protokollen, for eksempel en skriver som er koblet til en stasjon som bruker LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Windows-skriver via SAMBA</emphasis>: en skriver koblet til en stasjon som kjører Windows eller en SMB-server og område.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>URI kan også legges til direkte. Her er noen eksempler på hvordan du skal danne URI:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri></para> - <para><uri>http://ipadresse-eller-vertsnavn:portnummer/resource</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</para> - <para><uri>lpd://brukernavn@ipadresse-eller-vertsnavn/kø</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Ytterligere informasjon finnes i<link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html"> CUPS-dokumentasjonen</link>.</para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Enhetsegenskaper</title> - <para>Du kan få tilgang til egenskapene for enheten. Menyen gir tilgang til parametere for CUPS-serveren. Som standard lanseres en CUPS-server på systemet ditt, men du kan angi en annen med <guimenu> Server</guimenu> | @@ -256,20 +202,15 @@ systemet ditt, men du kan angi en annen med <guimenu> Server</guimenu> | til innstilling av andre bestemte parametere på serveren, etter<guimenu> Server</guimenu> | <guimenuitem>Innstillinger</guimenuitem>.</para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Feilsøking</title> - <para>Du kan finne informasjon om forekommende feil under utskrift ved å inspisere <filename>/ var / log / cups / error_log</filename></para> - <para>Du kan også få tilgang til et verktøy for å diagnostisere problemer via hjelpen | Feilsøk menyen.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Detaljer</title> - <para>Det er mulig at noen drivere for enkelte skrivere ikke er tilgjengelige i Mageia eller ikke fungerer. I så fall, ta en titt på <link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> nettstedet @@ -280,27 +221,21 @@ skriveren. Uansett rapporter problemet i bugzilla eller på forumet hvis du er komfortabel med dette verktøyet og gi informasjon om modell og driver og om skriveren fungerer eller ikke etter installasjon. Her er noen kilder for å finne andre oppdaterte drivere eller nyere enheter.</para> - <para><emphasis role="bold">Brother skrivere</emphasis></para> - <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Denne siden</link> gir en liste over drivere som leveres av Brother. Søk driveren for enheten din, last ned rpm (e) og installer.</para> - <para>Du bør installere Brother-drivere før du kjører konfigurasjonsverktøyet.</para> - <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard skrivere og Alt-i-en enheter</emphasis></para> - - <para>Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Det installeres automatisk etter -deteksjon eller valg av skriver. Du kan finne annen informasjon <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">her.</link> + <para>Disse enhetene bruker hplip-verktøyet. Den installeres automatisk etter +gjenkjenning eller valg av skriver. Du finner annen informasjon <link +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">her</link>. Verktøyet "HP Device Manager" er tilgjengelig i <guilabel>System</guilabel>-menyen. Se også <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">konfigurasjon -</link>for styring av skriveren.</para> - +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">konfigurasjon</link> +for administrasjon av skriveren.</para> <para>En HP All-in-One enhet må installeres som en skriver, og skannerfunksjonene blir lagt til. Merk at Xsane-grensesnittet noen ganger ikke tillater å skanne filmer eller lysbilder (lysstyrken fungerer ikke). I dette tilfellet @@ -308,27 +243,20 @@ er det mulig å skanne, ved hjelp av frittstående modus, og lagre bildet på et minnekort eller USB-pinne satt inn i enheten. Etterpå åpner du favorittbildingsprogramvaren og laster bildet fra minnekortet som dukket opp i / media-mappen.</para> - <para><emphasis role="bold">Samsung fargeskriver</emphasis></para> - <para>For spesifikke Samsung- og Xerox-fargeskrivere, tilbyr <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">dette nettstedet drivere</link> for QPDL-protokollen.</para> - <para><emphasis role="bold">Epson skrivere og skannere</emphasis></para> - <para>Drivere for Epson-skrivere er tilgjengelige fra denne <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">søkesiden.</link> For skannerdelen må du først installere pakken "iscan-data", deretter "iscan" (i denne rekkefølgen). En iscan-plugin pakke kan også være tilgjengelig og er å installere. Velg <emphasis>rpm.</emphasis>pakkene i henhold til din arkitektur. </para> - <para> Det er mulig at iscan-pakken vil generere en advarsel om en konflikt med sane. Brukere har rapportert at denne advarselen kan ignoreres.</para> - <para><emphasis role="bold">Canon skrivere</emphasis></para> - <para>For Canon-skrivere kan det være lurt å installere et verktøy som heter turboprint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">tilgjengelig her</link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po index e0bbadae..7e894871 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016 # dragnadh, 2016-2017 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 -# Marja van Waes, 2021,2023 +# Marja van Waes, 2021,2023-2024 # 99e7a1e416d7388d0a47dcb1d063979e_cb606fe <8bef9b82eb121ab4021d7deee08a3b9a_128603>, 2014 # 99e7a1e416d7388d0a47dcb1d063979e_cb606fe <8bef9b82eb121ab4021d7deee08a3b9a_128603>, 2014 # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013-2014 @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n" -"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023\n" +"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023-2024\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" @@ -117,9 +117,9 @@ msgid "" msgstr "" "Vervolgens krijgt u een scherm met keuzerondjes waar u bepaalde acties kunt " "selecteren. Ga, door het betreffende keuzerondje te selecteren en dan op " -"<guibutton>OK</guibutton> te klikken, verder met de actie <guibutton>" -"\"Koppelpunt\"</guibutton>. De <guibutton>Server</guibutton> is reeds " -"geconfigureerd. Indien nodig kunt u deze echter corrigeren." +"<guibutton>OK</guibutton> te klikken, verder met de actie " +"<guibutton>\"Koppelpunt\"</guibutton>. De <guibutton>Server</guibutton> is " +"reeds geconfigureerd. Indien nodig kunt u deze echter corrigeren." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--dav.xml:54 @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:25 @@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:24 @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:14 @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 @@ -576,8 +576,8 @@ msgid "" "available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>" msgstr "" "Alvorens deze tool te starten, is het een goed idee de namen van de " -"beschikbare servers vast te leggen, bijvoorbeeld met <xref linkend=" -"\"drakhosts\"/>" +"beschikbare servers vast te leggen, bijvoorbeeld met <xref " +"linkend=\"drakhosts\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:40 @@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:17 @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakauth.xml:21 @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:15 @@ -894,8 +894,8 @@ msgid "" "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" "U vindt hem in het <emphasis role=\"bold\">Opstarten</emphasis>-tabblad van " -"het Mageia-configuratiecentrum, het heet \"Automatische aanmelding instellen" -"\"." +"het Mageia-configuratiecentrum, het heet \"Automatische aanmelding " +"instellen\"." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:26 @@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:24 @@ -1235,13 +1235,13 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een " "<guilabel>Videomodus</guilabel>, een <guilabel>initrd</guilabel>-bestand en " -"een <guilabel>netwerkprofiel</guilabel>, zie <xref linkend=\"draknetprofile" -"\"/>, kiezen in de uitvouwlijsten." +"een <guilabel>netwerkprofiel</guilabel>, zie <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, kiezen in de uitvouwlijsten." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "Toen deze hulppagina werd geschreven, was het \"syslog\"-deel van de uitvoer " "van dit commando leeg, omdat deze tool nog niet aangepast was aan onze " @@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis role=\"bold" -"\">drakbug</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1640,25 +1640,25 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het " -"Systeem-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum, met de naam <guilabel>" -"\"Datum- en tijdsinstellingen\"</guilabel>. In enkele werkomgevingen kan het " -"ook gestart worden door rechtsklikken op de taakbalkklok, kies 'Datum en " -"tijd aanpassen'." +"Systeem-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum, met de naam " +"<guilabel>\"Datum- en tijdsinstellingen\"</guilabel>. In enkele " +"werkomgevingen kan het ook gestart worden door rechtsklikken op de " +"taakbalkklok, kies 'Datum en tijd aanpassen'." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 @@ -1748,8 +1748,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "U kunt deze tool ook via de commandoregel starten, door als root <emphasis " "role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> te typen." @@ -1757,8 +1757,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" "Hier kunt u een netwerkverbinding<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " "verwijderen." @@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:18 @@ -2707,11 +2707,11 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 @@ -2741,13 +2741,13 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:17 @@ -2882,11 +2882,11 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:12 @@ -2929,11 +2929,11 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:14 @@ -3100,11 +3100,11 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -3188,17 +3188,18 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importeren:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "Laat u lettertypen toevoegen van een derde partij (cd, internet, ...). De " "ondersteunde formaten zijn ttf, pfa, pfb, pcf, pfm en gsf. Klik op de knop " -"<emphasis role=\"bold\">Importeren</emphasis> en dan op <emphasis role=\"bold" -"\">Toevoegen</emphasis>, u krijgt een bestandsbeheerscherma waarin u de te " -"installeren lettertypen kunt kiezen. Klik op <emphasis role=\"bold\">Ok</" -"emphasis> als u klaar bent. Ze worden geïnstalleerd in /usr/share/fonts/ ." +"<emphasis role=\"bold\">Importeren</emphasis> en dan op <emphasis " +"role=\"bold\">Toevoegen</emphasis>, u krijgt een bestandsbeheerscherma " +"waarin u de te installeren lettertypen kunt kiezen. Klik op <emphasis " +"role=\"bold\">Ok</emphasis> als u klaar bent. Ze worden geïnstalleerd in /" +"usr/share/fonts/ ." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -3227,11 +3228,11 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -3474,11 +3475,11 @@ msgstr "Gateway-wizard" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:47 @@ -3647,11 +3648,11 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 @@ -3727,11 +3728,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetcenter.xml:8 @@ -3751,11 +3752,11 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/draknetcenter.xml:16 @@ -3815,20 +3816,21 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "In onderstaande schermafbeelding, die als voorbeeld dient, ziet u twee " "netwerken. De eerste is bedraad en verbonden, wat aan dit icoon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> te zien is (deze is niet verbonden: " "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). De tweede is draadloos " -"en niet verbonden, te zien aan dit icoon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> (deze is verbonden: <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> ). Voor andere netwerktypes is de kleurcode " -"altijd hetzelfde: groen indien verbonden, rood indien niet verbonden." +"en niet verbonden, te zien aan dit icoon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> (deze is verbonden: <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> ). Voor andere netwerktypes is de " +"kleurcode altijd hetzelfde: groen indien verbonden, rood indien niet " +"verbonden." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:34 @@ -4455,11 +4457,11 @@ msgstr "Vereisten" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:26 @@ -4762,11 +4764,11 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakproxy.xml:22 @@ -4861,11 +4863,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:40 @@ -4875,8 +4877,8 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Deze tool bevindt zich in het Mageia-configuratiecentrum in het tabblad " -"<emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</emphasis><placeholder type=\"footnote" -"\" id=\"0\"/>" +"<emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</emphasis><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:46 @@ -4914,8 +4916,8 @@ msgstr "" "De aangevinkte media zullen gebruikt worden om pakketten bij te werken, ze " "moeten ook ingeschakeld zijn. Enkel media met \"Updates\" in de naam dienen " "gekozen te worden. Voor uw veiligheid kunt u deze kolom nu niet aanpassen, " -"dat kan enkel indien u in een terminal als root het commando <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> geeft." +"dat kan enkel indien u in een terminal als root het commando <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> geeft." #. type: Content of: <section><section><bridgehead> #: en/drakrpm-edit-media.xml:62 @@ -5179,10 +5181,10 @@ msgstr "<guimenu>Opties -> Globale opties:</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" "Hiermee kunt u instellen of de te installeren RPM's geverifieerd moeten " "worden (altijd of nooit), welk downloadprogramma gebruikt moet worden (curl, " @@ -5235,9 +5237,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "Zie <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">de " "Mageia Wiki-pagina</link> voor meer informatie over het configureren van de " @@ -5303,11 +5305,11 @@ msgstr "Wizard - Losstaande server" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">draksambashare</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:43 @@ -5587,8 +5589,8 @@ msgid "" msgstr "" "In dit tabblad kunt u gebruikers toevoegen die toegang hebben tot de " "gedeelde bronnen waarvoor verificatie is vereist. U kunt gebruikers " -"toevoegen vanuit <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject" -"\" id=\"0\"/>" +"toevoegen vanuit <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksec.xml:3 @@ -5608,11 +5610,11 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 @@ -5621,8 +5623,8 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" "Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is te vinden in het " -"Mageia-configuratiecentrum in het tabblad <emphasis role=\"bold" -"\">Beveiliging</emphasis>" +"Mageia-configuratiecentrum in het tabblad <emphasis " +"role=\"bold\">Beveiliging</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5705,11 +5707,11 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 @@ -5806,11 +5808,11 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15 @@ -5908,11 +5910,11 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakvpn.xml:3 @@ -5932,11 +5934,11 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:18 @@ -6066,11 +6068,11 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 @@ -6246,11 +6248,11 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:3 @@ -6279,11 +6281,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:19 @@ -6525,11 +6527,11 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:24 @@ -6683,11 +6685,11 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 @@ -6811,11 +6813,11 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:22 @@ -7087,11 +7089,11 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 @@ -7294,11 +7296,11 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/harddrake2.xml:10 @@ -7318,11 +7320,11 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/harddrake2.xml:22 @@ -7456,11 +7458,11 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/keyboarddrake.xml:19 @@ -7526,11 +7528,11 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool ook vanaf de commandoregel starten, door <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> te typen als root." +"U kunt deze tool ook vanaf de commandoregel starten, door <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> te typen als root." #. type: Content of: <section><para> #: en/localedrake.xml:24 @@ -7629,11 +7631,11 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/logdrake.xml:14 @@ -7654,18 +7656,18 @@ msgstr "Om een zoekopdracht in de logboeken te doen" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" "Voer eerst de belangrijkste woordenreeks die u wilt zoeken in het <emphasis " "role=\"bold\">Passende</emphasis> veld en/of de belangrijkste tekst die u " @@ -7718,11 +7720,11 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Om dit hulpprogramma te configureren klikt u op de knop <emphasis role=\"bold" -"\">E-mail Waarschuwing</emphasis> en vervolgens, in het volgende scherm op " -"de keuzelijst knop <guibutton> Configureer e-mail waarschuwing systeem</" -"guibutton>. Hier worden alle actieve diensten weergegeven en kunt u kiezen " -"welke u wilt bekijken. (Zie schermafdruk hierboven)." +"Om dit hulpprogramma te configureren klikt u op de knop <emphasis " +"role=\"bold\">E-mail Waarschuwing</emphasis> en vervolgens, in het volgende " +"scherm op de keuzelijst knop <guibutton> Configureer e-mail waarschuwing " +"systeem</guibutton>. Hier worden alle actieve diensten weergegeven en kunt u " +"kiezen welke u wilt bekijken. (Zie schermafdruk hierboven)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -7814,11 +7816,11 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis role=\"bold" -"\">lsnetdrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:14 @@ -7855,11 +7857,11 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis role=\"bold" -"\">lspcidrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:9 @@ -7971,13 +7973,13 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -8114,9 +8116,9 @@ msgid "" "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link ns6:href=" -"\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link ns6:" -"href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +"Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link ns6:" +"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link " +"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 @@ -8126,9 +8128,9 @@ msgid "" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Ze werd door vrijwilligers in hun vrije tijd geschreven. Neem a.u.b. contact " -"op met het <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" -"\">Documentatie Team</link>, als u mee wilt helpen deze handleiding te " -"verbeteren." +"op met het <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Documentatie Team</link>, als u mee wilt helpen deze " +"handleiding te verbeteren." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-hardware.xml:4 @@ -8679,11 +8681,11 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:14 @@ -8691,8 +8693,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het " "Mageia-configuratiecentrum in het <emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</" @@ -8730,11 +8732,11 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:20 @@ -8776,11 +8778,11 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:21 @@ -8974,16 +8976,16 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "Behalve deze niveaus, kan ook een taak-georienteerd niveau gekozen worden, " -"zoals <emphasis role=\"bold\">fileserver</emphasis>, <emphasis role=\"bold" -"\">webserver</emphasis> en <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis>. Deze " -"stellen de systeembeveiliging in volgens gebruikelijke behoefte bij zulke " -"systemen." +"zoals <emphasis role=\"bold\">fileserver</emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> en <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis>. Deze stellen de systeembeveiliging in volgens gebruikelijke " +"behoefte bij zulke systemen." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:149 @@ -9324,11 +9326,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" -"Om dit te laten werken, moet de optie CHECK_PERMS in de <emphasis role=\"bold" -"\">Periodieke controle tabblad</emphasis> zodoende geconfigureerd worden." +"Om dit te laten werken, moet de optie CHECK_PERMS in de <emphasis " +"role=\"bold\">Periodieke controle tabblad</emphasis> zodoende geconfigureerd " +"worden." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -9377,16 +9380,16 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Veranderingen in het <emphasis role=\"bold\">tabblad Toestemming</emphasis> " "(of direct in het configuratiebestand) worden in aanmerking genomen bij de " -"eerste periodieke controle (zie de optie CHECK_PERMS in het <emphasis role=" -"\"bold\">tabblad Periodieke controles</emphasis>). Als u wilt dat ze " +"eerste periodieke controle (zie de optie CHECK_PERMS in het <emphasis " +"role=\"bold\">tabblad Periodieke controles</emphasis>). Als u wilt dat ze " "onmiddellijk in aanmerking worden genomen, gebruikt u de opdracht msecperms " "in een console met beheerders-rechten. U kunt voordat u deze commando " "uitvoerd, eerst het msecperms -p commando uitvoeren zodat u weet welke " @@ -9404,11 +9407,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vergeet niet dat als u machtigingen in een console of in een " "bestandsbeheerder wijzigt, voor een bestand waarin het vak " -"<guilabel>Afdwingen</guilabel> wordt gecontroleerd in het <emphasis role=" -"\"bold\">tabblad Rechten</emphasis>, msecgui de oude rechten na een tijdje " -"terug zal schrijven, dit gebeurd aan de hand van de configuratie van de " -"opties CHECK_PERMS en CHECK_PERMS_ENFORCE in het <emphasis role=\"bold" -"\">Periodieke controle tabblad</emphasis>." +"<guilabel>Afdwingen</guilabel> wordt gecontroleerd in het <emphasis " +"role=\"bold\">tabblad Rechten</emphasis>, msecgui de oude rechten na een " +"tijdje terug zal schrijven, dit gebeurd aan de hand van de configuratie van " +"de opties CHECK_PERMS en CHECK_PERMS_ENFORCE in het <emphasis " +"role=\"bold\">Periodieke controle tabblad</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9474,11 +9477,11 @@ msgstr "Introductie tot rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:20 @@ -9510,8 +9513,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" "Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de pakkettendepots geconfigureerd " "worden met <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." @@ -9859,8 +9862,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing " "<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">scannerdrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:21 @@ -9927,12 +9930,12 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "In dat geval kunt u nu de <emphasis>Gedeelde Scanner</emphasis> optie " -"configureren. U kunt hier meer over lezen in de <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"configureren. U kunt hier meer over lezen in de <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -9974,10 +9977,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Controleer of uw scanner wordt ondersteund via de <link xlink:href=\"http://" "www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Ondersteunde " @@ -9997,11 +10000,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -10027,8 +10030,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" "Als u dat scherm niet krijgt, lees dan <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>." @@ -10163,7 +10166,7 @@ msgstr "" "configureren om te starten tijdens het opstarten. " #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Bijzonderheden" @@ -10321,39 +10324,39 @@ msgstr "" "installatie en herzieningen configureren</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Een printer installeren en configureren" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" "Printen wordt in Mageia beheerd door de CUPS-server. Deze heeft zijn eigen " -"<link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuratie-" +"<link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuratie-" "interface</link> die toegankelijk is via een internetbrowser, maar Mageia " "heeft een eigen tool voor het installeren van printers: system-config-" -"printer. Deze tool wordt gedeeld met andere distributies, zoals Fedora, " +"printer. Deze tool wordt gedeeld met andere distrubuties, zoals Fedora, " "Mandriva, Ubuntu en OpenSUSE." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." @@ -10363,16 +10366,16 @@ msgstr "" "zijn op deze manier." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">system-config-printer</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">system-config-printer</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10385,22 +10388,22 @@ msgstr "" "d. instellen</guilabel><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "MCC zal voorstellen twee pakketten te installeren:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10409,7 +10412,7 @@ msgstr "" "aan afhankelijkheden zal worden geïnstalleerd. " #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10425,16 +10428,16 @@ msgstr "" "ook proberen om een netwerkprinter te configureren." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Automatisch gedectecteerde printer" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10448,17 +10451,17 @@ msgstr "" "hier verder: <xref linkend=\"terminate\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "Niet automatisch gedetecteerde printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10469,22 +10472,22 @@ msgstr "" "mogelijkheden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "Selecteer een printer uit de database" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "PPD-bestand opgeven" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "Zoeken naar een downloadbaar printerstuurprogramma" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10499,12 +10502,12 @@ msgstr "" "laatste geval een waarvan u weet dat het werkt." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Het installatieproces afronden" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10522,12 +10525,12 @@ msgstr "" "printers." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Netwerkprinter" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10538,7 +10541,7 @@ msgstr "" "die zijn aangesloten op een ander werkstation dat fungeert als printserver." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10551,7 +10554,7 @@ msgstr "" "printer of printserver, als het een vaste adres heeft." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10571,7 +10574,7 @@ msgstr "" "van de cijfers en letters achter \"HWADDR\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10589,7 +10592,7 @@ msgstr "" "de rechterkant, waar het zegt \"host\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10601,7 +10604,7 @@ msgstr "" "wachtrij naam opgeven als deze niet in de lijst voorkomt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10611,12 +10614,12 @@ msgstr "" "specifieke wachtrijnamen." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Afdrukken via netwerk protocollen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10639,7 +10642,7 @@ msgstr "" "de-printer></emphasis>. In dit geval is een vast IP-adres niet vereist." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10654,17 +10657,17 @@ msgstr "" "hierboven voor het selecteren van het stuurprogramma." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "De andere protocollen zijn:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10677,7 +10680,7 @@ msgstr "" "protocol kan ook worden gebruikt door sommige ADSL-routers." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10688,7 +10691,7 @@ msgstr "" "moet wel gedefinieerd worden. Standaard wordt poort 631 gebruikt." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10697,7 +10700,7 @@ msgstr "" "maar dan met TLS beveiligd protocol." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10708,7 +10711,7 @@ msgstr "" "printer die is aangesloten op een station via LPD." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10717,7 +10720,7 @@ msgstr "" "aangesloten op een station met Windows of een SMB-server, en is gedeeld." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" @@ -10726,42 +10729,42 @@ msgstr "" "hoe de URI te vormen:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Regeldrukker Daemon (LPD) Protocol" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10770,12 +10773,12 @@ msgstr "" "cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-documentatie.</link>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Apparaateigenschappen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -10793,12 +10796,12 @@ msgstr "" "<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Instellingen.</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Probleem oplossen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -10807,7 +10810,7 @@ msgstr "" "inspecteren van <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -10817,7 +10820,7 @@ msgstr "" "guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -10844,12 +10847,12 @@ msgstr "" "vinden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -10861,7 +10864,7 @@ msgstr "" "stuurprogramma voor uw apparaat, download de rpm(s) en installeer." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" @@ -10869,7 +10872,7 @@ msgstr "" "u het configuratieprogramma opstart." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -10878,27 +10881,27 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" "Deze apparaten gebruiken het hulpprogramma hplip. Dit programma wordt " "automatisch geïnstalleerd nadat de printer wordt gedetecteerd of " -"geselecteerd. U kunt andere informatie <link ns2:href=\"http://" -"hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">HIER</link> vinden. Het " -"hulpprogramma \"HP Apparaat Beheer\" is beschikbaar in het<guilabel>Systeem</" -"guilabel>menu. Zie ook <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/" -"install/manual/hp_setup.html\">configuratie</link> voor meer informatie " -"betreffende het beheer van de printer." +"geselecteerd. U kunt <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-" +"imaging-and-printing/features\">hier</link> andere informatie vinden. Het " +"hulpprogramma \"HP Device Manager\" ofwel HP-apparaatbeheer, is beschikbaar " +"in het <guilabel>Systeem</guilabel> menu. Zie ook <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuratie</link> voor het beheer van de printer." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -10918,28 +10921,28 @@ msgstr "" "waarna die verschijnt in de /media map." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung kleurenprinter</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " "protocol." msgstr "" -"Voor specifieke kleurenprinters van Samsung en Xerox, <link ns2:href=" -"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">deze site biedt stuurprogramma's</link> voor " -"het QPDL protocol." +"Voor specifieke kleurenprinters van Samsung en Xerox, <link ns2:" +"href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">deze site biedt stuurprogramma's</link> " +"voor het QPDL protocol." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson printers en scanners</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -10948,15 +10951,15 @@ msgid "" "available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " "according to your architecture." msgstr "" -"Stuurprogramma's voor Epson-printers zijn beschikbaar vanaf <link ns2:href=" -"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">deze " +"Stuurprogramma's voor Epson-printers zijn beschikbaar vanaf <link ns2:" +"href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">deze " "zoekpagina</link>. Voor de scanner, moet u het \"iscan-data\"-pakket eerst " "installeren, hierna kunt u \"iscan\" gebruiken (doe het via deze volgorde). " "Een iscan-plugin pakket kan ook beschikbaar zijn voor installatie. Kies het " "<emphasis>rpm</emphasis> pakket(en) op basis van uw architectuur." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -10966,12 +10969,12 @@ msgstr "" "genegeerd." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -10998,11 +11001,11 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 @@ -11021,9 +11024,9 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "Met behulp van deze tool kan een beheerder gebruikersdocumenten en -" "instellingen importeren van een <trademark class=\"registered\">Windows</" @@ -11069,9 +11072,10 @@ msgid "" "than yours own." msgstr "" "Wanneer de detectie stap is voltooid, wordt er een pagina getoond die u in " -"staat stelt om gebruikersaccounts in <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> en Mageia te kiezen voor de invoer procedure. Het is " -"mogelijk om andere gebruikersaccount in plaats van uw eigen te kiezen." +"staat stelt om gebruikersaccounts in <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> en Mageia te kiezen voor de invoer " +"procedure. Het is mogelijk om andere gebruikersaccount in plaats van uw " +"eigen te kiezen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 @@ -11232,11 +11236,11 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> te typen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:22 @@ -11494,10 +11498,10 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" -"Selecteer een gebruiker of groep en verwijder deze door op <emphasis role=" -"\"bold\">Verwijderen</emphasis> te klikken. Bij een gebruiker volgt de vraag " -"of de persoonlijke map en de mailbox ook verwijderd moeten worden. Als de " -"gebruiker een privé-groep had, wordt deze ook verwijderd." +"Selecteer een gebruiker of groep en verwijder deze door op <emphasis " +"role=\"bold\">Verwijderen</emphasis> te klikken. Bij een gebruiker volgt de " +"vraag of de persoonlijke map en de mailbox ook verwijderd moeten worden. Als " +"de gebruiker een privé-groep had, wordt deze ook verwijderd." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 @@ -11564,17 +11568,17 @@ msgid "" "emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the " "capital letters." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">XFdrake</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">drakx11</emphasis> te " -"typen. Denk aan de hoofdletters." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis " +"role=\"bold\">XFdrake</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">drakx11</" +"emphasis> te typen. Denk aan de hoofdletters." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:14 msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het " "Mageia-configuratiecentrum, in het <emphasis role=\"bold\">Apparatuur</" diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml index 9e7fdea4..9e2d2244 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl/system-config-printer.xml @@ -1,56 +1,41 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nl" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="nl" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Een printer installeren en configureren</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Introductie</title> - <para>Printen wordt in Mageia beheerd door de CUPS-server. Deze heeft zijn eigen -<link ns2:title="CUPS" -ns2:href="http://localhost:631">configuratie-interface</link> die -toegankelijk is via een internetbrowser, maar Mageia heeft een eigen tool -voor het installeren van printers: system-config-printer. Deze tool wordt -gedeeld met andere distributies, zoals Fedora, Mandriva, Ubuntu en OpenSUSE.</para> - +<link ns2:href="http://localhost:631" +ns2:title="CUPS">configuratie-interface</link> die toegankelijk is via een +internetbrowser, maar Mageia heeft een eigen tool voor het installeren van +printers: system-config-printer. Deze tool wordt gedeeld met andere +distrubuties, zoals Fedora, Mandriva, Ubuntu en OpenSUSE.</para> <para>U moet de niet vrije pakketbronnen inschakelen voordat u verder gaat met de installatie, dit is nodig omdat sommige stuurprogramma's alleen beschikbaar zijn op deze manier.</para> - <para>Een printer kunt u installeren via de <guilabel>Apparatuur</guilabel> sectie van het Mageia-configuratiecentrum. Selecteer, onder de kop "Configuren van afdrukken en scannen" de tool <guilabel>Printer(s), afdruktaakwachtrijen -e.d. instellen</guilabel><footnote> - <para>U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis -role="bold">system-config-printer</emphasis> te typen.</para> - </footnote>.</para> - +e.d. instellen</guilabel><footnote><para>U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis +role="bold">system-config-printer</emphasis> te typen.</para></footnote>.</para> <para>MCC zal voorstellen twee pakketten te installeren:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Het is noodzakelijk dit voorstel te accepteren, om verder te gaan. Tot 230MB aan afhankelijkheden zal worden geïnstalleerd. </para> - <para>Om een printer toe te voegen, kiest u de printer "Toevoegen" knop. Het systeem zal proberen om alle printers en de beschikbare poorten te detecteren. De schermafbeelding toont een printer die is aangesloten op een @@ -58,10 +43,8 @@ parallelle poort. Als een printer wordt gedetecteerd, zoals een printer op een USB-poort, wordt deze weergegeven op de eerste regel. Het venster zal ook proberen om een netwerkprinter te configureren.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Automatisch gedectecteerde printer</title> - <para>Dit zijn meestal USB-printers. De tool vindt ook de naam van de printer en laat deze zien. Selecteer de printer en klik dan op "Volgende". Als er een geschikt stuurprogramma (driver) bekend is voor de printer, zal dit @@ -70,48 +53,39 @@ stuurprogramma's, dan zal u in een nieuw venster gevraagd worden er een te selecteren of op te geven, zoals toegelicht in de volgende paragraaf. Lees hier verder: <xref linkend="terminate"/></para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>Niet automatisch gedetecteerde printer</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Als u een poort selecteert, laadt het systeem een lijst met stuurprogramma's en opent het een venster waar u kunt kiezen uit een van de volgende mogelijkheden.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Selecteer een printer uit de database</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>PPD-bestand opgeven</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>Zoeken naar een downloadbaar printerstuurprogramma</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Om uit de database te kiezen, selecteert u eerst het merk van uw printer, dan het model en daarna het bijbehorende stuurprogramma. Als er meerdere stuurprogramma's beschikbaar zijn, kies dan degene die aanbevolen wordt, tenzij u eerder problemen met dat stuurprogramma ondervond. Kies er in het laatste geval een waarvan u weet dat het werkt.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Het installatieproces afronden</title> - <para>Nadat u een stuurprogramma heeft geselecteerd, zal een venster om wat informatie vragen waarmee het systeem de printer kan aanwijzen en ontdekken. De eerste regel is de naam waaronder het apparaat zal verschijnen @@ -120,21 +94,17 @@ installatieprogramma stelt vervolgens voor om een testpagina af te drukken. Na deze stap wordt de printer toegevoegd en zal deze verschijnen in de lijst met beschikbare printers.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Netwerkprinter</title> - <para>Netwerkprinters zijn printers die rechtstreeks zijn aangesloten op een bekabeld of draadloos netwerk, die aangesloten zijn op een printserver of die zijn aangesloten op een ander werkstation dat fungeert als printserver.</para> - <note> <para>Vaak is het beter om de DHCP-server zo te configureren zodat een vast IP-adres altijd gelijk geassociëerd wordt met de MAC-adres van een printer. Natuurlijk moet dit wel hetzelfde ingesteld zijn als het IP-adres van de printer of printserver, als het een vaste adres heeft.</para> </note> - <para>Het Mac-adres van een printer is een serienummer die toegekend is aan de printer, printserver of computer waaraan de printer bevestigd is. De serienummer kan verkregen worden uit een configuratiepagina afgedrukt door @@ -143,7 +113,6 @@ printer of printserver te bekijken. Als uw gedeelde printer op een Mageia systeem is aangesloten, kunt u <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> uitvoeren als beheerder om het MAC-adres te vinden. Het adres is de volgorde van de cijfers en letters achter "HWADDR".</para> - <para>U kunt uw netwerkprinter toevoegen door te kiezen voor het protocol dat de printer gebruikt om te communiceren over het netwerk met uw computer. Als u niet weet welk protocol u moet kiezen, dan kunt u de @@ -151,20 +120,16 @@ niet weet welk protocol u moet kiezen, dan kunt u de zoeken</guilabel> optie in het <guilabel>Apparaten</guilabel> menu proberen. U dient met deze optie wel het IP-adres van uw printer in te vullen in het vak aan de rechterkant, waar het zegt "host".</para> - <para>Als het hulpprogramma uw printer of printserver herkent, zal het een protocol en een wachtrij aanbevelen. Echter, u kunt iets anders kiezen in de onderstaande lijst als u dit meer geschikt acht. Daarnaast kunt u de juiste wachtrij naam opgeven als deze niet in de lijst voorkomt.</para> - <para>Kijk in de documentatie die u bij de printer of afdrukserver heeft gekregen om te weten komen welke protocollen het ondersteunt, en voor mogelijke specifieke wachtrijnamen.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Afdrukken via netwerk protocollen</title> - <para>Eén van huidige technieken is ontwikkeld door Hewlett-Packard en staat bekend als JetDirect. Dit geeft toegang tot een printer op het netwerk rechtstreeks via een Ethernet-poort. U moet dan wel het IP-adres weten @@ -175,21 +140,17 @@ functie "HP Device Manager" dynamisch geconfigureerde IP-adres kan beheren, door het instellen van een URI als <emphasis>hp:/net/<naam-van-de-printer></emphasis>. In dit geval is een vast IP-adres niet vereist.</para> - <para>Kies de optie <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> als protocol en zet het adres in <guilabel>Host:</guilabel>, verander niet het <guilabel>Poort Nummer</guilabel>, tenzij u weet dat dit veranderd moet worden. Na het selecteren van het protocol, kunt hetzelfde doen als hierboven voor het selecteren van het stuurprogramma.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>De andere protocollen zijn:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: een printer die kan @@ -198,7 +159,6 @@ een printer die is aangesloten op een station met behulp van CUPS. Dit protocol kan ook worden gebruikt door sommige ADSL-routers.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> hetzelfde als IPP, @@ -206,14 +166,12 @@ maar dan met behulp van http transport en TLS beveiligd protocol. De poort moet wel gedefinieerd worden. Standaard wordt poort 631 gebruikt.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>hetzelfde als IPP, maar dan met TLS beveiligd protocol.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>LPD/LPR host of Printer</emphasis>: een printer die toegankelijk @@ -221,46 +179,34 @@ is via een TCP/IP-netwerk door middel van het LPD protocol, bijvoorbeeld een printer die is aangesloten op een station via LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: een printer die is aangesloten op een station met Windows of een SMB-server, en is gedeeld.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>De URI kan ook direct worden toegevoegd. Hier zijn enkele voorbeelden over hoe de URI te vormen:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> - <para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Regeldrukker Daemon (LPD) Protocol</para> - <para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Aanvullende informatie kan worden gevonden in de <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS-documentatie.</link></para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Apparaateigenschappen</title> - <para>U kunt toegang krijgen tot de eigenschappen van het apparaat. Het menu biedt toegang tot het instellen van de parameters voor de CUPS-server. Standaard wordt een CUPS-server gestart op uw systeem, maar u kunt ook een andere @@ -269,21 +215,16 @@ server opgeven aan de hand van het <guimenu>Server</guimenu> | geeft tot het instellen van specifieke parameters van de server is <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Instellingen.</guimenuitem></para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Probleem oplossen</title> - <para>U kunt informatie over foutmeldingen tijdens het printen vinden door het inspecteren van <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>U kunt ook een hulpprogramma inzetten om problemen op te sporen door gebruik te maken van het menu <guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Probleem oplossen</guilabel>.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Bijzonderheden</title> - <para>Het is mogelijk dat sommige stuurprogramma's voor specifieke printers niet beschikbaar of functioneel zijn in Mageia. Als dit het geval is, neem dan een kijkje op de <link @@ -296,30 +237,25 @@ forum als u comfortabel bent met dit hulpprogramma, meld informatie van het model en stuurprogramma, en of de printer werkt of niet na de installatie. Hier zijn een aantal bronnen om andere up-to-date stuurprogramma's, of voor meer recente apparaten, te vinden.</para> - <para><emphasis role="bold">Brother printers</emphasis></para> - <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Deze pagina</link> geeft een lijst van stuurprogramma's die aangeleverd worden door Brother. Zoek het stuurprogramma voor uw apparaat, download de rpm(s) en installeer.</para> - <para>Het beste is om de stuurprogramma's van Brother eerst te installeren voordat u het configuratieprogramma opstart.</para> - <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard printers en Alles in één apparaten</emphasis></para> - <para>Deze apparaten gebruiken het hulpprogramma hplip. Dit programma wordt automatisch geïnstalleerd nadat de printer wordt gedetecteerd of -geselecteerd. U kunt andere informatie <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">HIER</link> -vinden. Het hulpprogramma "HP Apparaat Beheer" is beschikbaar in -het<guilabel>Systeem</guilabel>menu. Zie ook <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuratie</link> -voor meer informatie betreffende het beheer van de printer.</para> - +geselecteerd. U kunt <link +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">hier</link> +andere informatie vinden. Het hulpprogramma "HP Device Manager" ofwel +HP-apparaatbeheer, is beschikbaar in het <guilabel>Systeem</guilabel> +menu. Zie ook <link +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">configuratie</link> +voor het beheer van de printer.</para> <para>Een HP Alles-in-één apparaat moet als printer worden geïnstalleerd, hierna zullen de scanner functies worden toegevoegd. Merk wel op dat de Xsane-interface soms niet toelaat om films of dia's (een verlichte dia kan @@ -328,15 +264,11 @@ van de stand-alone modus, te scannen en foto's op te slaan door een geheugenkaart of usb-stick in het apparaat te steken. Daarna opent u uw favoriete beeldbewerkingssoftware en laad u de foto van de geheugenkaart waarna die verschijnt in de /media map.</para> - <para><emphasis role="bold">Samsung kleurenprinter</emphasis></para> - <para>Voor specifieke kleurenprinters van Samsung en Xerox, <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">deze site biedt stuurprogramma's</link> voor het QPDL protocol.</para> - <para><emphasis role="bold">Epson printers en scanners</emphasis></para> - <para>Stuurprogramma's voor Epson-printers zijn beschikbaar vanaf <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">deze zoekpagina</link>. Voor de scanner, moet u het "iscan-data"-pakket eerst @@ -344,13 +276,10 @@ installeren, hierna kunt u "iscan" gebruiken (doe het via deze volgorde). Een iscan-plugin pakket kan ook beschikbaar zijn voor installatie. Kies het <emphasis>rpm</emphasis> pakket(en) op basis van uw architectuur. </para> - <para> Het is mogelijk dat het iscan pakket een waarschuwing zal genereren over een conflict met sane. Gebruikers hebben gemeld dat deze waarschuwing kan worden genegeerd.</para> - <para><emphasis role="bold">Canon printers</emphasis></para> - <para>Voor Canon printers, kan het raadzaam zijn om een hulpprogramma genaamd turboprint te installeren <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">beschikbaar hier</link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/uk.po b/docs/docs/stable/mcc-help/uk.po index b18d9f04..bc84aff2 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/uk.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/uk.po @@ -3,24 +3,24 @@ # # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2014. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2019, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-06 20:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" -" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 >" -" 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" " 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--dav.xml:11 @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> від імені адміністратора " @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> від імені " @@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> від імені адміністратора " @@ -466,8 +466,8 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> від імені " @@ -562,8 +562,8 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> від імені адміністратора " @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -849,8 +849,8 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -895,8 +895,8 @@ msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> від імені адміністратора " @@ -923,9 +923,9 @@ msgid "" "It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" -"Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки <emphasis role=" -"\"bold\">«Завантаження»</emphasis> Центру керування Mageia. Пункт підписано " -"«Налаштувати автореєстрацію»." +"Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки <emphasis " +"role=\"bold\">«Завантаження»</emphasis> Центру керування Mageia. Пункт " +"підписано «Налаштувати автореєстрацію»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:26 @@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки " "<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, " @@ -1378,8 +1378,8 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> від імені адміністратора " @@ -1594,18 +1594,18 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "На час написання цієї сторінки довідки частина «syslog» виведених цією " "програмою даних була порожньою, оскільки програму ще не пристосовано до " "нової системи ведення журналу, systemd. Якщо у вашій системі ця частина є " "порожньою, отримати відповідні дані можна за допомогою такої команди " -"(команду слід віддавати від імені користувача root): <emphasis role=\"bold" -"\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Якщо на диску не дуже багато " -"місця, ви можете, наприклад, вивести лише останні 5000 рядків журналу: " -"<emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</" -"emphasis>." +"(команду слід віддавати від імені користувача root): <emphasis " +"role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Якщо на диску не " +"дуже багато місця, ви можете, наприклад, вивести лише останні 5000 рядків " +"журналу: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > " +"journalctl5000.txt</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakbug</emphasis>." @@ -1688,8 +1688,8 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakclock</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -1698,9 +1698,9 @@ msgstr "" #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити за " "допомогою сторінки «Система» Центру керування Mageia. Відповідний пункт " @@ -1723,10 +1723,10 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" -"У верхній лівій частині розташовано панель <emphasis role=\"bold" -"\">календаря</emphasis>. На наведеному вище знімку вікна показано дату: " -"«квітень» (у верхньому лівому куті), 2013 (у верхньому правому куті), 6 " -"число (синім кольором), неділя. Вибрати місяць (або рік) можна натисканням " +"У верхній лівій частині розташовано панель <emphasis " +"role=\"bold\">календаря</emphasis>. На наведеному вище знімку вікна показано " +"дату: «квітень» (у верхньому лівому куті), 2013 (у верхньому правому куті), " +"6 число (синім кольором), неділя. Вибрати місяць (або рік) можна натисканням " "маленьких стрілочок з боків від напису «квітень» (або «2013»). День можна " "вибрати натисканням відповідного пункту у календарі." @@ -1738,11 +1738,11 @@ msgid "" "synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " "Protocol</guilabel> and choose the closest server." msgstr "" -"У нижній лівій частині вікна розташовано панель синхронізації <emphasis role=" -"\"bold\">Протокол Network Time</emphasis>. Ви можете підтримувати завжди " -"точні покази годинника за допомогою синхронізації часу з сервером. Позначте " -"пункт <guilabel>Увімкнути протокол Network Time</guilabel> і виберіть " -"найближчий до вашого розташування сервер." +"У нижній лівій частині вікна розташовано панель синхронізації <emphasis " +"role=\"bold\">Протокол Network Time</emphasis>. Ви можете підтримувати " +"завжди точні покази годинника за допомогою синхронізації часу з сервером. " +"Позначте пункт <guilabel>Увімкнути протокол Network Time</guilabel> і " +"виберіть найближчий до вашого розташування сервер." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:34 @@ -1801,8 +1801,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> від імені " @@ -1811,8 +1811,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" "За допомогою вікна програми ви можете вилучити мережевий " "інтерфейс<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." @@ -1852,8 +1852,8 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakconnect</emphasis> від імені адміністратора " @@ -1987,8 +1987,8 @@ msgid "" "configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" "Після підтвердження внесених змін наступні кроки налаштовування може бути " -"виконано у загальний для всіх типів з’єднання спосіб: <xref linkend=" -"\"drakconnect-end\"/>" +"виконано у загальний для всіх типів з’єднання спосіб: <xref " +"linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 @@ -2468,7 +2468,8 @@ msgstr "Ключ шифрування" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:545 -msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point." +msgid "" +"It is generally provided with the hardware which give the access point." msgstr "Зазвичай надається разом з обладнанням, яке працює як точка доступу." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -2512,8 +2513,8 @@ msgid "" "connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" "Після підтвердження налаштувань, визначених цим кроком, програма перейде до " -"кроку, який є спільним для всіх налаштовувань з’єднань: <xref linkend=" -"\"drakconnect-end\"/>" +"кроку, який є спільним для всіх налаштовувань з’єднань: <xref " +"linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:619 @@ -2790,8 +2791,8 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakconsole</emphasis> від імені адміністратора " @@ -2827,13 +2828,13 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> або <emphasis role=\"bold" -"\">diskdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> або <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:17 @@ -2974,8 +2975,8 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakedm</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -3022,8 +3023,8 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> від імені адміністратора " @@ -3195,8 +3196,8 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakfont</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -3210,10 +3211,10 @@ msgid "" "above shows:" msgstr "" "Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" -"\">Система</emphasis>. За його допомогою цієї програми ви зможете керувати " -"шрифтами у операційній системі. На знімку основного вікна інструмента " -"показано:" +"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " +"role=\"bold\">Система</emphasis>. За його допомогою цієї програми ви зможете " +"керувати шрифтами у операційній системі. На знімку основного вікна " +"інструмента показано:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:22 @@ -3285,10 +3286,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Імпортувати:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "За допомогою цієї кнопки ви можете додавати сторонні шрифти (з компакт-" "дисків, інтернету тощо). Серед підтримуваних форматів ttf, pfa, pfb, pcf, " @@ -3327,8 +3328,8 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -3578,8 +3579,8 @@ msgstr "Майстер налаштовування шлюзу" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -3753,8 +3754,8 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakhosts</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -3837,8 +3838,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> від імені адміністратора " @@ -3862,8 +3863,8 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> від імені адміністратора " @@ -3928,10 +3929,10 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "На наведеному нижче знімку вікна показано приклад з двома пунктами мережі. " @@ -4583,8 +4584,8 @@ msgstr "Передумови" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -4600,7 +4601,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> #: en/draknfs.xml:33 -msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?" +msgid "" +"The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Потрібно встановити пакунок nfs-utils. Ви хочете його встановити?" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -4895,8 +4897,8 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakproxy</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -4998,8 +5000,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> від імені " @@ -5013,8 +5015,8 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Доступ до цієї програми можна отримати з Центру керування Mageia, сторінка " -"<emphasis role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis><placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>." +"<emphasis role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:46 @@ -5053,8 +5055,8 @@ msgstr "" "цьому стовпчику. Має бути позначено лише джерела зі словом " "«Update» (оновлення) у назві. З міркувань безпеки значення у цьому стовпчику " "не можна змінювати за допомогою цієї програми. Вам доведеться відкрити " -"консоль і від імені адміністратора (root) віддати команду <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media --expert</emphasis>." +"консоль і від імені адміністратора (root) віддати команду <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><bridgehead> #: en/drakrpm-edit-media.xml:62 @@ -5326,10 +5328,10 @@ msgstr "<guimenu>Параметри -> Загальні налаштуван #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" "За допомогою цього пункту меню ви можете визначити, коли слід " "<guilabel>Перевіряти пакунки, які встановлюються</guilabel> (завжди або " @@ -5384,13 +5386,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "Щоб дізнатися більше про налаштовування сховищ пакунків, ознайомтеся із " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management" -"\">відповідною сторінкою у вікі Mageia</link>." +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Software_management\">відповідною сторінкою у вікі Mageia</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:3 @@ -5452,8 +5454,8 @@ msgstr "Майстер — самодостатній сервер" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">draksambashare</emphasis> від імені адміністратора " @@ -5738,8 +5740,8 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цієї вкладки ви можете додавати користувачів, яким буде " "дозволено доступ до спільних ресурсів, якщо увімкнено розпізнавання " -"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref linkend=\"userdrake" -"\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref " +"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksec.xml:3 @@ -5759,8 +5761,8 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">draksec</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -5772,8 +5774,8 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" "Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" -"\">Безпека</emphasis>" +"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " +"role=\"bold\">Безпека</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5856,8 +5858,8 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> від імені " @@ -5961,8 +5963,8 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -5974,8 +5976,8 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>." msgstr "" "Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" -"\">Обладнання</emphasis>." +"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " +"role=\"bold\">Обладнання</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 @@ -6064,8 +6066,8 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakups</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -6088,8 +6090,8 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakvpn</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -6222,8 +6224,8 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> від імені " @@ -6402,8 +6404,8 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> від імені адміністратора " @@ -6436,8 +6438,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> від імені адміністратора " @@ -6682,8 +6684,8 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> від імені адміністратора " @@ -6840,8 +6842,8 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> від імені " @@ -6970,8 +6972,8 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> від імені адміністратора " @@ -7094,7 +7096,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:111 -msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." +msgid "" +"Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" "Надайте доступ локальним мережам і натисніть кнопку <guibutton>Далі</" "guibutton>." @@ -7248,8 +7251,8 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> від імені адміністратора " @@ -7459,8 +7462,8 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">drakxservices</emphasis> від імені адміністратора " @@ -7484,8 +7487,8 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">harddrake2</emphasis> від імені адміністратора " @@ -7622,8 +7625,8 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> від імені адміністратора " @@ -7693,8 +7696,8 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна також за допомогою термінала: достатньо ввести " "команду <emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis> від імені " @@ -7799,8 +7802,8 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -7824,32 +7827,32 @@ msgstr "Пошук у журналах" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." -msgstr "" -"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis role=\"bold" -"\">Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно бути у " -"результатах</emphasis> у полі <emphasis role=\"bold\">але не відповідає</" -"emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у яких виконуватиметься " -"пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви також можете обмежити " -"пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis role=\"bold\">Календар</" -"emphasis> за допомогою натискання маленьких стрілочок з кожного боку від " -"полів місяця і року, після чого позначте пункт <guibutton>Показувати лише " -"для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, натисніть кнопку <guibutton>пошук</" -"guibutton>, щоб переглянути результати на панелі з назвою <guilabel>Вміст " -"файла</guilabel>. Передбачено можливість зберегти результати у файлів " -"формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку <emphasis role=\"bold" -"\">Зберегти</emphasis>." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." +msgstr "" +"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis " +"role=\"bold\">Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно " +"бути у результатах</emphasis> у полі <emphasis role=\"bold\">але не " +"відповідає</emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у яких " +"виконуватиметься пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви " +"також можете обмежити пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis " +"role=\"bold\">Календар</emphasis> за допомогою натискання маленьких " +"стрілочок з кожного боку від полів місяця і року, після чого позначте пункт " +"<guibutton>Показувати лише для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, " +"натисніть кнопку <guibutton>пошук</guibutton>, щоб переглянути результати на " +"панелі з назвою <guilabel>Вміст файла</guilabel>. Передбачено можливість " +"зберегти результати у файлів формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку " +"<emphasis role=\"bold\">Зберегти</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -7889,8 +7892,8 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis role=" -"\"bold\">Поштове повідомлення</emphasis> і виберіть у вікні, яке буде " +"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis " +"role=\"bold\">Поштове повідомлення</emphasis> і виберіть у вікні, яке буде " "показано, варіант <guibutton>Налаштувати систему поштового нагадування</" "guibutton>. У вікні, яке буде показано після натискання кнопки " "<guibutton>Далі</guibutton>, ви зможете вказати служби, за якими слід вести " @@ -7987,8 +7990,8 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." @@ -8028,8 +8031,8 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." @@ -8145,13 +8148,13 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> або <emphasis role=\"bold" -"\">drakrpm-update</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> або <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-update</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -8161,8 +8164,8 @@ msgid "" "emphasis>" msgstr "" "Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" -"\">Менеджер програм</emphasis>." +"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " +"role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis>." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:20 @@ -8215,10 +8218,10 @@ msgid "" "> . Just click and enter the user password to update the system alike." msgstr "" "Коли у сховищах дистрибутива з’являтимуться оновлення, аплет системного " -"лотка попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю піктограму і " -"клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, щоб оновити " -"пакунки системи." +"лотка попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю " +"піктограму і клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, " +"щоб оновити пакунки системи." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-boot.xml:5 @@ -8521,8 +8524,8 @@ msgstr "" "Це вікно та вікно <emphasis>Спільний доступ</emphasis> можна буде побачити, " "лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою " "цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть " -"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref linkend=\"mcc-sharing" -"\"/>, щоб дізнатися більше." +"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref linkend=\"mcc-" +"sharing\"/>, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -8867,8 +8870,8 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> від імені адміністратора " @@ -8880,15 +8883,15 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" -"\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї програми можна за " -"допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній піктограмі <placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> з наступним вибором пункту " -"<guimenu>Налаштування оновлень</guimenu>." +"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " +"role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї " +"програми можна за допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній " +"піктограмі <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> з наступним " +"вибором пункту <guimenu>Налаштування оновлень</guimenu>." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8921,8 +8924,8 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> від імені адміністратора " @@ -8970,8 +8973,8 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -9176,15 +9179,15 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "Окрім цих рівнів, передбачено різні зорієнтовані на завдання набори " "налаштувань захисту, зокрема рівні <emphasis role=\"bold\">fileserver</" -"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> та <emphasis role=" -"\"bold\">netbook</emphasis>. Якщо ви скористаєтеся цими рівнями, захист " +"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> та <emphasis " +"role=\"bold\">netbook</emphasis>. Якщо ви скористаєтеся цими рівнями, захист " "системи буде попередньо налаштовано на виконання більшості типових завдань." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -9534,8 +9537,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" "Для того, щоб це спрацювало, слід відповідним чином налаштувати параметр " "CHECK_PERMS на <emphasis role=\"bold\">вкладці «Періодичні перевірки»</" @@ -9587,11 +9590,11 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Зміни на <emphasis role=\"bold\">вкладці «Права доступу»</emphasis> (або " "безпосередньо за допомогою файла налаштувань) беруться до уваги під час " @@ -9644,7 +9647,8 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:16 msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" +msgstr "" +"<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:21 @@ -9685,8 +9689,8 @@ msgstr "Вступ до rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -9722,8 +9726,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" "Для належної роботи rpmdrake слід налаштувати параметри сховищ пакунків за " "допомогою <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." @@ -10148,8 +10152,8 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "Отже, після цього ви можете налаштувати можливість <emphasis>спільного " "використання сканера</emphasis>. Відповідні відомості наведено у розділі " @@ -10195,10 +10199,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи передбачено підтримку вашого сканера за допомогою " "сторінки <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs." @@ -10218,11 +10222,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -10249,8 +10253,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" "Якщо подібне вікно не було показано, будь ласка, ознайомтеся з вмістом " "розділу <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>." @@ -10389,7 +10393,7 @@ msgstr "" "<emphasis>saned</emphasis> та <emphasis>xinetd</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Специфічні поради" @@ -10494,8 +10498,8 @@ msgid "" "forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Ретельно ознайомтеся з цими та іншими настановами. Якщо вони вам не " -"допоможуть, не вагайтеся і попросіть про допомогу на <link xlink:href=" -"\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>." +"допоможуть, не вагайтеся і попросіть про допомогу на <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 @@ -10545,32 +10549,32 @@ msgstr "" "встановлення і поновлення</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Встановлення і налаштовування принтера" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" "Завданнями з друку у Mageia керує сервер, який називається CUPS. У сервера є " -"власний <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">інтерфейс " +"власний <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">інтерфейс " "налаштовування</link>, доступ до якого здійснюється за допомогою програми " "для перегляду сторінок інтернету. Втім, у Mageia передбачено і власний " "інструмент для встановлення і налаштовування драйверів принтерів, який " @@ -10578,7 +10582,7 @@ msgstr "" "дистрибутивах, зокрема Fedora, Mandriva, Ubuntu та openSUSE." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." @@ -10588,7 +10592,7 @@ msgstr "" "зберігаються лише у цьому сховищі." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." @@ -10598,7 +10602,7 @@ msgstr "" "доведеться вказати пароль адміністративного користувача (root)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10611,22 +10615,22 @@ msgstr "" "type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "MCC попросить у вас дозволу щодо встановлення двох пакунків:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10635,7 +10639,7 @@ msgstr "" "програмою. За залежностями може бути встановлено до 230 МБ даних." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10650,16 +10654,16 @@ msgstr "" "налаштувати мережевий принтер." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Принтер було виявлено автоматично" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10674,17 +10678,17 @@ msgstr "" "Продовжіть читання з розділу <xref linkend=\"terminate\"/>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "Принтер не вдалося виявити автоматично" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10694,22 +10698,22 @@ msgstr "" "вибору драйвера. Ви зможете вибрати один з наведених нижче варіантів." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "вибрати принтер з бази даних" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "надати PPD-файл" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "пошукати драйвер для звантаження" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10725,12 +10729,12 @@ msgstr "" "той з драйверів, який працює найкраще." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Завершення процедури встановлення" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10747,12 +10751,12 @@ msgstr "" "додано до списку доступних принтерів, ним можна буде користуватися." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Мережний принтер" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10763,7 +10767,7 @@ msgstr "" "режимі сервера друку." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10775,7 +10779,7 @@ msgstr "" "IP-адресою принтера, на яку налаштовано сервер друку." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10795,7 +10799,7 @@ msgstr "" "слова «HWaddr»." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10812,7 +10816,7 @@ msgstr "" "guilabel> і вказати IP-адресу принтера у полі праворуч, де вказано «вузол»." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10824,7 +10828,7 @@ msgstr "" "назву черги друку, якщо відповідного пункту немає у списку." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10834,12 +10838,12 @@ msgstr "" "друку, яким ви користуєтеся." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Протоколи друку мережею" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10864,7 +10868,7 @@ msgstr "" "потрібна." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10879,17 +10883,17 @@ msgstr "" "описаної процедури." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "Серед інших можливих протоколів такі:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10902,7 +10906,7 @@ msgstr "" "протокол може також використовуватися деякими маршрутизаторами ADSL." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10913,7 +10917,7 @@ msgstr "" "порт. Типовим номером порту є 631." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10922,7 +10926,7 @@ msgstr "" "але із захистом TLS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10933,7 +10937,7 @@ msgstr "" "з’єднаний з робочою станцією, на якій використовується LPD." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10943,7 +10947,7 @@ msgstr "" "сервером SMB." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" @@ -10952,42 +10956,42 @@ msgstr "" "форматування адреси URI:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://ip-адреса-або-назва-вузла:порт</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Протокол друку Інтернетом (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://ip-адреса-або-назва-вузла:номер-порту/ресурс</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://ip-адреса-або-назва-вузла:номер-порту/ресурс</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Протокол фонової служби лінійного принтера (LPD)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://користувач@ip-адреса-або-назва-вузла/черга</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10996,12 +11000,12 @@ msgstr "" "documentation.php/doc-1.5/network.html\">документації до CUPS</link>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Властивості пристрою" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -11019,12 +11023,12 @@ msgstr "" "guimenu> → <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Діагностика проблем" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -11033,7 +11037,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/cups/error_log</filename>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -11043,7 +11047,7 @@ msgstr "" "<guimenu>Довідка</guimenu> → <guilabel>Усунення проблем з друком</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -11071,12 +11075,12 @@ msgstr "" "або драйвери до найновіших пристроїв." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтери Brother</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -11088,7 +11092,7 @@ msgstr "" "звантажте пакунки rpm з ним і встановіть ці пакунки." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" @@ -11096,7 +11100,7 @@ msgstr "" "системи друку." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -11105,26 +11109,28 @@ msgstr "" "Packard</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" "Для цих пристроїв використовуються програми з комплекту hplip. Цей комплект " "програм буде автоматично встановлено після вибору принтера. Докладніші " -"відомості щодо комплекту програм можна знайти <link ns2:href=\"http://" -"hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">тут</link>. Програму «HP Device " +"відомості щодо комплекту програм можна знайти <link" +" a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features\"" +">тут</link>. Програму «HP Device " "Manager» (Керування пристроями HP) можна буде знайти у меню системи. Довідку " -"щодо налаштовування принтера можна знайти <link ns2:href=\"http://" -"hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html\">тут</link>." +"щодо налаштовування принтера можна знайти <link" +" a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/ma" +"nual/hp_setup\">тут</link>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -11144,12 +11150,12 @@ msgstr "" "сховища вашого улюбленого програмного забезпечення для роботи з зображеннями." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Кольорові принтери Samsung</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " @@ -11160,12 +11166,12 @@ msgstr "" "\">знайти тут</link>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтери і сканери Epson</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -11183,7 +11189,7 @@ msgstr "" "комп’ютері системі." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -11193,12 +11199,12 @@ msgstr "" "попередження можна сміливо ігнорувати." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтери Canon</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -11225,8 +11231,8 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> від імені адміністратора " @@ -11249,16 +11255,16 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "За допомогою цього інструмента адміністратор системи може імпортувати " "документи і налаштування облікових записів користувачів зі встановленої " "системи <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP або <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> на тому самому " -"комп’ютері, на якому встановлено Mageia." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP або <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> на " +"тому самому комп’ютері, на якому встановлено Mageia." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -11287,8 +11293,8 @@ msgid "" msgstr "" "Щойно ви прочитаєте і зрозумієте настанови, натисніть кнопку " "<guibutton>Далі</guibutton>. У відповідь програма виконає виявлення " -"відповідних даних у встановленій операційній системі <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark>." +"відповідних даних у встановленій операційній системі <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:44 @@ -11299,8 +11305,8 @@ msgid "" "than yours own." msgstr "" "Після завершення процедури виявлення даних ви побачите сторінку, за " -"допомогою якої зможете вибрати облікові записи у <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> та Mageia для виконання процедури з " +"допомогою якої зможете вибрати облікові записи у <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> та Mageia для виконання процедури з " "імпортування. Ви можете вибрати не лише свій обліковий запис." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -11325,7 +11331,8 @@ msgstr "" #: en/transfugdrake.xml:62 msgid "" "Migration may take some time depending on the size of the document folders." -msgstr "Тривалість перенесення даних залежатиме від розміру тек з документами." +msgstr "" +"Тривалість перенесення даних залежатиме від розміру тек з документами." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:67 @@ -11338,9 +11345,9 @@ msgid "" msgstr "" "Деякі програми <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (зокрема " "драйвери) можуть створювати облікові записи для реалізації спеціальних " -"можливостей. Наприклад, драйвери NVidia у <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> оновлюються за допомогою облікового запису " -"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Будь ласка, не використовуйте такі " +"можливостей. Наприклад, драйвери NVidia у <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> оновлюються за допомогою облікового " +"запису <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Будь ласка, не використовуйте такі " "облікові записи для імпортування даних." #. type: Content of: <section><para> @@ -11367,11 +11374,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> з тек <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My " -"Music</emphasis> та <emphasis>My Pictures</emphasis>. Ви можете наказати " -"системі не виконувати імпортування певних даних, знявши позначення з " -"відповідного пункту у цьому вікні." +"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> з тек <emphasis>My Documents</" +"emphasis>, <emphasis>My Music</emphasis> та <emphasis>My Pictures</" +"emphasis>. Ви можете наказати системі не виконувати імпортування певних " +"даних, знявши позначення з відповідного пункту у цьому вікні." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -11460,8 +11467,8 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " "<emphasis role=\"bold\">userdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." @@ -11816,8 +11823,8 @@ msgstr "" msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Доступ до цієї програми можна отримати з Центру керування Mageia, сторінка " "<emphasis role=\"bold\">Обладнання</emphasis>. Достатньо вибрати на цій " @@ -12032,8 +12039,8 @@ msgid "" "server using Ctrl+Alt+Backspace keys." msgstr "" "У розділі <guilabel>Загальні параметри</guilabel> ви можете налаштувати " -"систему на перезапуск графічного сервера за допомогою комбінації клавіш Ctrl" -"+Alt+Backspace." +"систему на перезапуск графічного сервера за допомогою комбінації клавіш " +"Ctrl+Alt+Backspace." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/XFdrake.xml:116 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/uk/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/uk/diskdrake--fileshare.xml index 268f2fa1..381943ae 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/uk/diskdrake--fileshare.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/uk/diskdrake--fileshare.xml @@ -1,19 +1,32 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="diskdrake--fileshare"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="diskdrake--fileshare" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + <info> - <title xml:id="diskdrake--fileshare-ti1">Налаштування доступу до розділів жорсткого диска</title> + <!--2079.07.07 apb: Corrected syntax for userdrake link. --> +<title xml:id="diskdrake--fileshare-ti1">Налаштування доступу до розділів жорсткого диска</title> <subtitle>diskdrake --fileshare</subtitle> </info> <mediaobject> <imageobject> - <imagedata format="PNG" fileref="diskdrake--fileshare.png" xml:id="diskdrake--fileshare-im1" align="center" revision="1"/> + <imagedata align="center" fileref="diskdrake--fileshare.png" + format="PNG" revision="1" xml:id="diskdrake--fileshare-im1"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>За допомогою цієї простої програми<footnote><para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду + <para>За допомогою цієї простої програми<footnote> + <para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду <emphasis role="bold">diskdrake --fileshare</emphasis> від імені -адміністратора (root).</para></footnote> ви, +адміністратора (root).</para> + </footnote> ви, як адміністратор, зможете надати користувачам змогу надавати підкаталоги з каталогу користувача у /home у спільне користування іншим користувачам у локальній мережі. Комп’ютери цих інших користувачів можуть працювати під @@ -53,8 +66,6 @@ Userdrake. За допомогою Userdrake ви зможете додати к <guibutton>Гаразд</guibutton>. Докладніший опис програми Userdrake можна знайти у розділі <xref linkend="userdrake"/>.</para> - <para/> - <note> <para>Щоб внесені вами зміни набули чинності, після додавання нового користувача до групи fileshare, слід від’єднати комп’ютер від локальної мережі, а потім @@ -66,5 +77,4 @@ Userdrake. За допомогою Userdrake ви зможете додати к дані з якого слід надати у спільне користування, і скористатися можливостями з надання спільного доступу цієї програми (такі можливості передбачено не у всіх програмах).</para> - -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/uk/drakxservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/uk/drakxservices.xml index b5e8a65d..f74bfc75 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/uk/drakxservices.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/uk/drakxservices.xml @@ -1,20 +1,18 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakxservices" version="5.0" xml:lang="uk"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="drakxservices"> <info> - <title xml:id="drakxservices-ti1">Налаштування служб системи</title><subtitle>drakxservices</subtitle> + <title xml:id="drakxservices-ti1">Налаштування служб системи</title> + <subtitle>drakxservices</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata width="80%" xml:id="drakxservices-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakxservices.png"/> + <imagedata format="PNG" xml:id="drakxservices-im1" fileref="drakxservices.png" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - - <para>Цю сторінку ще не написано через брак ресурсів у команди. Якщо ви вважаєте, + <para>Цю сторінку ще не написано через брак ресурсів у команди. Якщо ви вважаєте, що можете написати цю довідкову сторінку, будь ласка, зв’яжіться з <link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">командою з -документування</link>. Наперед вдячні вам за допомогу.</para> - +документування</link>. Наперед вдячні вам за допомогу.</para> <para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду <emphasis role="bold">drakxservices</emphasis> від імені адміністратора (root).</para> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/uk/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/uk/system-config-printer.xml index 573a6006..f7830949 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/uk/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/uk/system-config-printer.xml @@ -1,67 +1,50 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Встановлення і налаштовування принтера</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Вступ</title> - <para>Завданнями з друку у Mageia керує сервер, який називається CUPS. У сервера є -власний <link ns2:title="CUPS" ns2:href="http://localhost:631">інтерфейс +власний <link ns2:href="http://localhost:631" ns2:title="CUPS">інтерфейс налаштовування</link>, доступ до якого здійснюється за допомогою програми для перегляду сторінок інтернету. Втім, у Mageia передбачено і власний інструмент для встановлення і налаштовування драйверів принтерів, який називається system-config-printer і використовується також у інших дистрибутивах, зокрема Fedora, Mandriva, Ubuntu та openSUSE.</para> - <para>Вам варто увімкнути доступ до сховищ пакунків, які не є вільними, (non-free) до того, як ви продовжите встановлення, оскільки пакунки деяких з драйверів зберігаються лише у цьому сховищі.</para> - <para>Керувати встановленням драйверів до принтерів можна за допомогою розділу <guilabel>Обладнання</guilabel> Центру керування Mageia. Вам просто слід -вибрати пункт <guilabel>Налаштувати друк і сканування</guilabel><footnote> - <para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду +вибрати пункт <guilabel>Налаштувати друк і сканування</guilabel><footnote><para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду <emphasis>system-config-printer</emphasis>. Для роботи з програмою -доведеться вказати пароль адміністративного користувача (root).</para> - </footnote>.</para> - +доведеться вказати пароль адміністративного користувача (root).</para></footnote>.</para> <para>MCC попросить у вас дозволу щодо встановлення двох пакунків:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Вам слід погодитися на встановлення цих пакунків, щоб продовжити роботу з програмою. За залежностями може бути встановлено до 230 МБ даних.</para> - <para>Щоб додати принтер, натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel>. Система спробує виявити всі доступні принтери і порти. На знімку показано пункт принтера, з’єднаного за допомогою USB. Якщо принтер буде виявлено, його буде показано у першому рядку списку. За допомогою цього ж вікна можна налаштувати мережевий принтер.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Принтер було виявлено автоматично</title> - <para>Зазвичай, це стосується принтерів, з’єднаних з комп’ютером за допомогою кабелю USB. Програма автоматично визначає назву принтера і показує її. Виберіть принтер і натисніть кнопку <guilabel>Далі</guilabel>. Якщо з @@ -71,37 +54,30 @@ проханням вибрати драйвер, пояснення до якого наведено у наступному розділі. Продовжіть читання з розділу <xref linkend="terminate"/>.</para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>Принтер не вдалося виявити автоматично</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Після вибору порту система завантажить список драйверів і покаже вікно для вибору драйвера. Ви зможете вибрати один з наведених нижче варіантів.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>вибрати принтер з бази даних</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>надати PPD-файл</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>пошукати драйвер для звантаження</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Якщо буде вибрано варіант з пошуком у базі даних, програма спочатку запропонує вам вибрати назви компанії-виробника принтера, а потім назву пристрою та драйвер, пов’язаний з роботою цього пристрою. Якщо можна буде @@ -109,10 +85,8 @@ у вас виникають якісь проблеми з роботою рекомендованого драйвера, виберіть той з драйверів, який працює найкраще.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Завершення процедури встановлення</title> - <para>Після вибору драйвера буде відкрито вікно введення даних, які допоможуть системі позначити і розпізнати принтер. У першому рядку слід ввести назву пристрою, яку буде показано у програмах у списку доступних принтерів. Після @@ -120,20 +94,16 @@ сторінку. Щойно буде закрито сторінку тестового друку, запис принтера буде додано до списку доступних принтерів, ним можна буде користуватися.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Мережний принтер</title> - <para>Мережні принтери — це принтери, які безпосередньо з’єднано з дротовою або бездротовою мережею, сервером друку або іншою робочою станцією, яка працює у режимі сервера друку.</para> - <note> <para>Часто, варто налаштувати сервер DHCP на автоматичну прив’язку IP-адреси до MAC-принтера. Звичайно ж, якщо ця адреса є фіксованою, вона має збігатися з IP-адресою принтера, на яку налаштовано сервер друку.</para> </note> - <para>MAC-адреса принтера — це серійний номер, який надається принтеру, серверу друку або комп’ютеру, з яким з’єднано принтер, і яку можна визначити за допомогою тестової сторінки, надрукованої самим принтером або наклейки на @@ -142,7 +112,6 @@ IP-адресою принтера, на яку налаштовано серв (адміністратора) команду <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis>, щоб визначити цю MAC-адресу. MAC-адресою є послідовність цифр і літер після слова «HWaddr».</para> - <para>Додати ваш мережний принтер можна так: виберіть протокол, який використовується принтером для обміну даними мережею з вашим комп’ютером. Якщо ви не знаєте, який протокол слід вибрати, ви можете @@ -150,20 +119,16 @@ IP-адресою принтера, на яку налаштовано серв <guilabel>Знайти мережний принтер</guilabel> у меню <guilabel>Пристрої</guilabel> і вказати IP-адресу принтера у полі праворуч, де вказано «вузол».</para> - <para>Якщо програмі вдасться виявити ваш принтер або сервер друку, вона запропонує вам визначені параметри протоколу та черги друку. Втім, ви можете вибрати потрібний вам варіант зі списку, розташованого нижче, або вказати належну назву черги друку, якщо відповідного пункту немає у списку.</para> - <para>Для визначення переліку протоколів, підтримку яких передбачено у сервері друку, та відповідних назв черг друку зверніться до документації з сервера друку, яким ви користуєтеся.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Протоколи друку мережею</title> - <para>Однією з сучасних методик роботи з принтерами є розроблена Hewlett-Packard технологія під назвою JetDirect. За її допомогою можна здійснювати доступ до принтера, безпосередньо з’єднаного з мережею за допомогою порту @@ -175,21 +140,17 @@ Ethernet. Вам слід буде вказати IP-адресу, яка вик визначаючи адресу файла пристрою як <emphasis>hp:/net/<назва_принтера></emphasis> . Для такого динамічного визначення фіксована IP-адреса не потрібна.</para> - <para>Виберіть пункт <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> у списку протоколів і вкажіть адресу у полі <guilabel>Вузол:</guilabel>. Не змінюйте вміст поля <guilabel>Номер порту</guilabel>, якщо не певні, що це слід зробити. Після вибору протоколу виконайте вибір драйвера відповідно до вже описаної процедури.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Серед інших можливих протоколів такі:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Протокол друку інтернетом (ipp)</emphasis>: принтер, доступ до @@ -198,7 +159,6 @@ Ethernet. Вам слід буде вказати IP-адресу, яка вик протокол може також використовуватися деякими маршрутизаторами ADSL.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Протокол друку інтернетом (https)</emphasis>: те саме, що і ipp, @@ -206,14 +166,12 @@ Ethernet. Вам слід буде вказати IP-адресу, яка вик порт. Типовим номером порту є 631.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Протокол друку інтернетом (ipps)</emphasis>: те саме, що і ipp, але із захистом TLS.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Вузол або принтер LPD/LPR</emphasis>: принтер, доступ до якого @@ -221,7 +179,6 @@ Ethernet. Вам слід буде вказати IP-адресу, яка вик з’єднаний з робочою станцією, на якій використовується LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Принтер Windows через SAMBA</emphasis>: принтер у спільному @@ -229,40 +186,29 @@ Ethernet. Вам слід буде вказати IP-адресу, яка вик сервером SMB.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Крім того, адресу URI можна додати безпосередньо. Ось декілька прикладів форматування адреси URI:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-адреса-або-назва-вузла:порт</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Протокол друку Інтернетом (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ip-адреса-або-назва-вузла:номер-порту/ресурс</uri></para> - <para><uri>http://ip-адреса-або-назва-вузла:номер-порту/ресурс</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Протокол фонової служби лінійного принтера (LPD)</para> - <para><uri>lpd://користувач@ip-адреса-або-назва-вузла/черга</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Додаткові відомості можна знайти у <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">документації до CUPS</link>.</para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Властивості пристрою</title> - <para>Ви можете переглянути і змінити параметри роботи пристрою. За допомогою меню можна отримати доступ до панелі налаштовування сервера CUPS. Типово, сервер CUPS запускається вашою операційною системою, але ви можете вибрати інший @@ -271,21 +217,16 @@ CUPS запускається вашою операційною системою параметрів сервера можна відкрити за допомогою пункту меню <guimenu>Сервер</guimenu> → <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>.</para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Діагностика проблем</title> - <para>Дані щодо помилок, які могли трапитися під час друку, можна знайти у файлі <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para> - <para>Крім того, ви можете скористатися інструментом для діагностування і вирішення проблем. Доступ до нього можна отримати за допомогою пункту меню <guimenu>Довідка</guimenu> → <guilabel>Усунення проблем з друком</guilabel>.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Специфічні поради</title> - <para>Драйверів, потрібних для роботи певних принтерів, немає у сховищах пакунків Mageia через ліцензійні проблеми або ці драйвери є непрацездатними. Якщо ви не можете знайти потрібного драйвера скористайтеся сторінкою системи <link @@ -299,29 +240,23 @@ ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link>, щоб налаштовування та про те, чи працює принтер після встановлення. Нижче наведено декілька адрес, за якими можна знайти найновіші версії драйверів або драйвери до найновіших пристроїв.</para> - <para><emphasis role="bold">Принтери Brother</emphasis></para> - <para>На <link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">цій сторінці</link> можна знайти список драйверів, які надаються Brother. Знайдіть драйвер до вашого пристрою, звантажте пакунки rpm з ним і встановіть ці пакунки.</para> - <para>Драйвери Brother слід встановити до запуску програми для налаштовування системи друку.</para> - <para><emphasis role="bold">Принтери та багатофункціональні пристрої Hewlett-Packard</emphasis></para> - <para>Для цих пристроїв використовуються програми з комплекту hplip. Цей комплект програм буде автоматично встановлено після вибору принтера. Докладніші відомості щодо комплекту програм можна знайти <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">тут</link>. +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">тут</link>. Програму «HP Device Manager» (Керування пристроями HP) можна буде знайти у меню системи. Довідку щодо налаштовування принтера можна знайти <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">тут</link>.</para> - +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">тут</link>.</para> <para>Багатофункціональні пристрої HP потребують встановлення драйвера принтера, щоб працювати і у режимі сканера. Зауважте, що іноді у інтерфейсі програми для сканування не передбачено можливостей зі сканування плівок або слайдів @@ -331,15 +266,11 @@ ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">т пристрою. Після сканування отримані зображення можна перенести з носія даних до сховища вашого улюбленого програмного забезпечення для роботи з зображеннями.</para> - <para><emphasis role="bold">Кольорові принтери Samsung</emphasis></para> - <para>Драйвери для окремих кольорових принтерів Samsung і Xerox, що працюють за допомогою протоколу QPDL, можна <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">знайти тут</link>.</para> - <para><emphasis role="bold">Принтери і сканери Epson</emphasis></para> - <para>Драйвери можна отримати за допомогою <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">цієї сторінки пошуку</link>. Щоб скористатися сканером, вам доведеться спочатку @@ -347,13 +278,10 @@ ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">цієї порядку). Крім того, може виникнути потреба у встановленні пакунка iscan-plugin. Виберіть пакунки <emphasis>rpm</emphasis>, архітектура яких відповідає встановленій на вашому комп’ютері системі. </para> - <para> Іноді під час встановлення пакунка iscan може бути показано повідомлення про конфлікт з пакунком sane. Користувачами цього пакунка повідомлялося, що такі попередження можна сміливо ігнорувати.</para> - <para><emphasis role="bold">Принтери Canon</emphasis></para> - <para>Якщо ви працюєте з принтерами Canon, вам може стати у пригоді програма, яка називається turboprint. Відповідний (тестовий) пакунок можна отримати <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">тут</link>.</para> |