diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/uk.po | 5900 |
1 files changed, 3566 insertions, 2334 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/uk.po b/docs/docs/stable/installer/uk.po index e5190d40..7ed6e80a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/uk.po +++ b/docs/docs/stable/installer/uk.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-19 16:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-06 13:04+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:25 +#: en/acceptLicense.xml:31 msgid "License and Release Notes" msgstr "Умови ліцензування та нотатки щодо випуску" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/acceptLicense.xml:29 +#: en/acceptLicense.xml:35 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision=" @@ -38,81 +38,89 @@ msgstr "" "\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:40 +#: en/acceptLicense.xml:46 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:43 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/acceptLicense.xml:51 +#, fuzzy msgid "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." +"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions " +"carefully." msgstr "" -"Перш ніж встановлювати <application>Mageia</application>, будь ласка, " +"Перш ніж встановлювати Mageia, будь ласка, " "ретельно ознайомтеся з умовами ліцензування." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:46 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/acceptLicense.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." +"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must " +"be accepted before you can continue." msgstr "" "Ці умови ліцензування стосуються всього дистрибутива <application>Mageia</" "application>. Вам слід прийняти ці умови, інакше встановлення буде " "неможливим." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:50 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/acceptLicense.xml:61 +#, fuzzy msgid "" -"To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on " +"<emphasis>Next</emphasis>" msgstr "" "Щоб погодитися з умовами, позначте пункт <guilabel>Прийняти</guilabel>, а " "потім натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:53 +#: en/acceptLicense.xml:66 +#, fuzzy msgid "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." +"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your " +"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your " +"computer." msgstr "" "Якщо ви не погоджуєтеся з умовами ліцензування, ми залишимося вдячні за те, " "що ви звернули увагу на дистрибутив. Після натискання кнопки " "<guibutton>Вийти</guibutton> ваш комп’ютер буде перезавантажено." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:63 +#: en/acceptLicense.xml:76 msgid "Release Notes" msgstr "Нотатки щодо випуску" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:70 +#: en/acceptLicense.xml:83 +#, fuzzy msgid "" -"Important information about this release of <application>Mageia</" -"application> can be viewed by clicking on the <guibutton>Release Notes</" -"guibutton> button." +"Important information about this particular Mageia release can be viewed by " +"clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button." msgstr "" "Щоб ознайомитися із важливою інформацією щодо поточного випуску " -"<application>Mageia</application>, натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо " +"Mageia, натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо " "випуску</guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 -#: en/DrakX-cover.xml:1 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:2 +#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX.xml:3 en/media_selection.xml:2 msgid "en" msgstr "uk" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:3 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +#, fuzzy +msgid "Supplemental Installation Media" msgstr "" "Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. 2018/02/10 apb: Text and typgraphy. +#. 2018/02/16 apb: Update dx2-add_supplemental_media.png to Mga6 #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:14 +#: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media." "png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision=" @@ -123,12 +131,13 @@ msgstr "" "\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:19 +#: en/add_supplemental_media.xml:23 +#, fuzzy msgid "" -"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. " +"This screen shows you the list of already recognised repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. " "The source selection determines which packages will be available during the " -"next steps." +"subsequent steps." msgstr "" "На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете " "додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений " @@ -136,24 +145,25 @@ msgstr "" "доступними для вибору на наступних кроках." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/add_supplemental_media.xml:28 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:28 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +#: en/add_supplemental_media.xml:32 +#, fuzzy +msgid "Choosing and activating the network, if not already up." msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:32 +#: en/add_supplemental_media.xml:36 +#, fuzzy msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, the <emphasis " -"role=\"bold\">Tainted</emphasis> repositories and the <emphasis role=\"bold" -"\">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific repository " -"or your own NFS installation." +"Mageia, like the <emphasis>Nonfree</emphasis>, the <emphasis>Tainted</" +"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, " +"you can designate a specific repository or your own NFS installation." msgstr "" "Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала " "ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема " @@ -164,14 +174,15 @@ msgstr "" "пакунків або розгорнуту вами за допомогою NFS систему." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:42 +#: en/add_supplemental_media.xml:46 +#, fuzzy msgid "" -"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " +"If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit " "packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " -"ticking one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only contains " -"64-bit and noarch packages, it will not be able to update the 32-bit " -"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find " -"the needed 32-bit packages there." +"selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only " +"contains 64-bit and <emphasis>noarch</emphasis> packages, it will not be " +"able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, " +"the installer will find the needed 32-bit packages there." msgstr "" "Якщо ви оновлюєте 64-бітову версію системи, де можуть міститися якісь 32-" "бітові пакунки, вам варто скористатися цією сторінкою для додавання сховища " @@ -182,18 +193,25 @@ msgstr "" "бітові пакунки." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/addUser.xml:3 -msgid "User and Superuser Management" -msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора" +#: en/addUser.xml:9 +#, fuzzy +msgid "User Management" +msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) +#. 2018/02/12 apb: Text and Typography. +#. 2018/02/19 apb: Update dx2-setRootPassword.png to Mga6. +#. 2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management). +#. Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'. +#. 2018/02/24 apb: Changed list style. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:9 +#: en/addUser.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=" +"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -201,22 +219,23 @@ msgstr "" "\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:20 +#: en/addUser.xml:36 msgid "Set Administrator (root) Password:" msgstr "Встановлення пароля адміністратора (root):" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:24 -msgid "" -"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, " -"usually called the <emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type " -"a password into the top box a shield will change from red to yellow to green " -"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " -"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"underneath, to check that the first entry was not mistyped." -msgstr "" -"У кожній встановленій системі <application>Mageia</application> варто " +#: en/addUser.xml:40 +#, fuzzy +msgid "" +"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" +"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" +"emphasis>password in Linux. As you type a password into the top box a shield " +"will change from red-to-yellow-to-green depending on the strength of the " +"password. A green shield shows you are using a strong password. You need to " +"repeat the same password in the box underneath, to check that the first " +"entry was not mistyped." +msgstr "" +"У кожній встановленій системі Mageia варто " "визначити пароль <emphasis role=\"bold\">суперкористувача</emphasis> або " "адміністратора. Такий пароль у Linux зазвичай має назву <emphasis>пароль " "root</emphasis>. Під час введення пароля колір позначки щита змінюватиметься " @@ -226,26 +245,28 @@ msgstr "" "пароль було вказано без помилок." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:34 +#: en/addUser.xml:49 +#, fuzzy msgid "" -"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters " +"All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" "Всі паролі слід вказувати з врахуванням регістру. Краще використовувати у " "паролі суміш літер (великих і малих), цифр та інших символів." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:42 +#: en/addUser.xml:57 msgid "Enter a user" msgstr "Введіть користувача" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:45 +#: en/addUser.xml:60 +#, fuzzy msgid "" -"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role=" -"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office " -"applications or play games and anything else the average user might use " -"their computer for." +"Add a User here. A regular user has fewer privileges than the " +"<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office " +"applications or play games and anything else the average user might use a " +"computer for." msgstr "" "За допомогою цієї панелі ви можете додати користувачів. Кожен користувач має " "вужчі права доступу, ніж <emphasis role=\"bold\">суперкористувач</emphasis> " @@ -254,66 +275,91 @@ msgstr "" "звичайним користувачем за комп’ютером." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:52 -msgid "" -"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " -"user's icon." +#: en/addUser.xml:67 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:69 +#, fuzzy +msgid "Click on this button if you want to change the user's icon" msgstr "" "<guibutton>Піктограма</guibutton>: за допомогою цієї кнопки можна змінити " "піктограму користувача." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:57 -msgid "" -"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " -"box." +#: en/addUser.xml:74 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:76 +#, fuzzy +msgid "Insert the user's real name into this text box" msgstr "" "<guilabel>Справжнє ім’я</guilabel>: у цьому полі для введення тексту слід " "вказати справжнє ім’я користувача." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:62 +#: en/addUser.xml:80 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:82 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use " -"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is " -"case sensitive.</emphasis>" +"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real " +"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>" msgstr "" "<guilabel>Ім’я користувача, що реєструється</guilabel>: тут ви можете ввести " "реєстраційне ім’я користувача або надати змогу drakx використовувати певну " "версію справжнього імені користувача." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:67 +#: en/addUser.xml:90 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield " -"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See " -"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" +"Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that " +"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" +"\"givePassword\"/>)" msgstr "" "<guilabel>Пароль</guilabel>: у цьому полі вам слід вказати пароль " "користувача. Колір позначки щита поряд з цим полем відповідає складності " "пароля (див. також <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:73 +#: en/addUser.xml:94 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will " -"check that you have not mistyped the password." +"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user " +"password. DrakX will check that you have not mistyped the password." msgstr "" "<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача " "у цьому полі. DrakX перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль " "з його початковим варіантом." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:79 +#: en/addUser.xml:101 +#, fuzzy msgid "" -"Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that " -"is both read and write protected (umask=0027)." +"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is " +"both read and write protected (umask=0027)" msgstr "" "Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під " "час встановлення Mageia, буде захищено від читання і запису (umask=0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:82 +#: en/addUser.xml:104 msgid "" "You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" @@ -325,34 +371,36 @@ msgstr "" "користувачами</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:86 +#: en/addUser.xml:108 msgid "The access permissions can also be changed after the install." msgstr "" "Права доступу до домашніх каталогів, звичайно ж, можна змінити і після " "завершення встановлення системи." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:93 -msgid "Advanced User Management" +#: en/addUser.xml:115 +#, fuzzy +msgid "User Management (advanced)" msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:96 +#: en/addUser.xml:118 +#, fuzzy msgid "" -"The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further " -"settings for the user you are adding." +"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings " +"for the user you are adding." msgstr "" "Якщо ви натиснете кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, програма відкриє " "діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри облікового " "запису, який ви додаєте." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:101 +#: en/addUser.xml:123 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the " +"<emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the " "shell available to any user you added in the previous screen. Options are " -"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</" -"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>" +"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>" msgstr "" "<guilabel>Командна оболонка</guilabel>: за допомогою цього спадного списку " "ви можете змінити командну оболонку, яка використовуватиметься для роботи " @@ -361,11 +409,12 @@ msgstr "" "role=\"bold\">Dash</emphasis> та <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:107 +#: en/addUser.xml:130 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold" -"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you " -"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank." +"<emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you " +"added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, " +"then leave it blank." msgstr "" "<guilabel>Код користувача</guilabel>: тут ви можете встановити <emphasis " "role=\"bold\">код (ідентифікатор) користувача</emphasis>, обліковий запис " @@ -374,40 +423,43 @@ msgstr "" "дій." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:113 +#: en/addUser.xml:136 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold" -"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank." +"<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if " +"unsure, leave it blank." msgstr "" "<guilabel>Ід. групи</guilabel>: надає вам змогу встановити <emphasis role=" "\"bold\">ідентифікатор групи</emphasis>. Знову ж таки, якщо не певні, не " "заповнюйте це поле." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:3 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:10 msgid "Choose the mount points" msgstr "Вибір точок монтування" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. 2018/02/12 apb: Text and typography. +#. 2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints." -"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints." @@ -417,57 +469,37 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:36 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:49 +#, fuzzy msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " -"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " -"can change the mount points." +"you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points " +"yourself." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на " "вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</" "application>, ви можете змінити точки монтування." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:41 -msgid "" -"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold" -"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition." -msgstr "" -"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути " -"розділ <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis>." - #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:46 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:55 msgid "" -"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device " -"(capacity, mount point, type).</emphasis>" -msgstr "" -"Для кожного з розділів буде показано такі дані: <emphasis role=\"bold" -"\">Пристрій</emphasis> («Місткість», «Точка монтування», «Тип»)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:50 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role=" -"\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</" -"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> " -"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)." +"To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For " +"example: <filename>sda</filename> is a hard drive - and <filename>5</" +"filename> is a <emphasis>partition number</emphasis>, followed by " +"the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the " +"partition." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Пристрій</emphasis>, складається з таких частин: " -"<emphasis role=\"bold\">твердий диск</emphasis>, [<emphasis role=\"bold" -"\">назва твердого диска</emphasis> (літера)], <emphasis role=\"bold\">номер " -"розділу</emphasis> (приклад: <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:56 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:63 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several partitions, you can choose various different mount " -"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</" -"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"><literal>/home</literal></emphasis> and " -"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. You can even make your own mount " -"points, for instance <emphasis role=\"bold\"><literal>/video</literal></" -"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis " -"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data." +"If you have several partitions, you can choose various different " +"<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as " +"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and <filename>/var</" +"filename>. You can even make your own mount points, for instance <filename>/" +"video</filename> for a partition where you want to store your films, or " +"perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files." msgstr "" "Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете " "вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</literal>, " @@ -477,7 +509,7 @@ msgstr "" "literal> (або якась інша назва) для розділу з даними." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:63 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:73 msgid "" "For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the " "mount point field blank." @@ -486,11 +518,22 @@ msgstr "" "здійснюватиметься, ви можете не вказувати точку монтування." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:79 +#, fuzzy msgid "" -"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</" -"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</" -"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size." +"If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> " +"(root) partition." +msgstr "" +"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути " +"розділ <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis>." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:84 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to " +"go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where " +"you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні, щодо " "вибору. Потім натисніть кнопку <guilabel>Спеціальний розподіл диска</" @@ -498,198 +541,243 @@ msgstr "" "область розділу, щоб переглянути дані щодо типу і розміру розділу." #. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:74 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:90 +#, fuzzy msgid "" -"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" -"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " -"DrakX suggests, or more." +"If you are sure the mount points are correct, click on <emphasis>Next</" +"emphasis>, and choose whether you only want to format the partition " +"suggested by DrakX, or more." msgstr "" "Якщо ви певні, що точки монтування визначено правильно, натисніть кнопку " "<guibutton>Далі</guibutton> і визначтеся з тим, слід лише форматувати " "розділи згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bestTime.xml:10 -msgid "Clock settings" +#: en/bestTime.xml:5 +#, fuzzy +msgid "Clock Settings" msgstr "Параметри годинника" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/bestTime.xml:14 +#: en/bestTime.xml:8 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:20 +#: en/bestTime.xml:12 +#, fuzzy msgid "" -"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " -"either local time or UTC time." +"Here, you can select whether your computer internal clock is set to local " +"time or UTC time." msgstr "" "На цьому кроці вам слід вибрати часовий пояс, для якого встановлено годинник " "комп’ютера, локальний чи світовий (UTC)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:23 -msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." +#: en/bestTime.xml:14 +msgid "" +"In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time " +"synchronization and specify an NTP server." msgstr "" -"На вкладці додаткових параметрів можна знайти додаткові параметри " -"налаштування годинника." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 +#: en/bootLive.xml:6 msgid "Boot Mageia as Live system" msgstr "Завантаження Mageia як портативної системи" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 +#: en/bootLive.xml:10 msgid "Booting the medium" msgstr "Завантаження системи з носія" -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "From a disc" -msgstr "З диска" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "" -"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " -"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the " -"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the " -"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or " -"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " -"computer will boot." -msgstr "" -"Ви можете завантажити систему безпосередньо із носія, на який було записано " -"ваш образ (компакт-диска, DVD тощо). Зазвичай, достатньо вставити його до " -"пристрою зчитування компакт-дисків або DVD, щоб завантажувач автоматично " -"запустив процедуру встановлення після перезавантаження комп’ютера. Якщо " -"цього не трапиться, ймовірно, вам доведеться внести зміни у налаштування " -"BIOS або натиснути якусь клавішу (підказку буде показано під час " -"завантаження), яка надасть змогу вибрати пристрій, з якого відбуватиметься " -"завантаження системи на комп’ютері." +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:12 +msgid "" +"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug " +"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer." +msgstr "" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:6 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:15 msgid "" -"According to which hardware you have, and how it is configured, you get " -"either one or another of the two screens below." +"If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need " +"to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try " +"accessing the boot device menu to select a device from which the computer " +"will boot." msgstr "" -"Відповідно до обладнання, на якому ви працюєте, та способу його " -"налаштування, ви побачите один із наведених нижче двох варіантів зображення " -"на екрані." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "From a USB device" -msgstr "З пристрою USB" +#. type: Content of: <section><section><tip><para> +#: en/bootLive.xml:20 +msgid "" +"To access the BIOS or boot menu when the computer is starting, you can try " +"pressing either <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> or <keycap>Esc</" +"keycap> for the BIOS, or <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F8</keycap>, " +"<keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> for the boot device menu. These " +"(fairly common) keys are just a selection of possible options though." +msgstr "" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:7 +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/bootLive.xml:28 msgid "" -"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " -"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the " -"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need " -"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " -"peripheral from which the computer will boot." +"The actual screen that you will first see when booting from the Live media " +"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or " +"UEFI type." msgstr "" -"Ви можете завантажити систему із флешки USB, на яку було записано образ ISO. " -"Відповідно до параметрів роботи BIOS, комп’ютер може завантажуватися " -"безпосередньо із флешки, яку вставлено у порт USB. Якщо цього не трапилося " -"одразу, вам доведеться трохи змінити налаштування BIOS або натиснути клавішу " -"(підказку буде показано під час завантаження), яка надаться вам змогу " -"вибрати периферійний пристрій, з якого завантажуватиметься комп’ютер." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:12 +#: en/bootLive.xml:35 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" msgstr "У застарілому режимі BIOS/CSM" -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/bootLive.xml:38 +msgid "Main Menu" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "За допомогою середнього меню ви можете вибрати одну з трьох дій:" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:40 en/bootLive.xml:152 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:13 +#: en/bootLive.xml:41 msgid "" -"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD " -"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow " -"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " -"disk." +"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " +"media (expect a very slow system compared to an installed OS)." msgstr "" -"Завантажити Mageia: вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia 5 " -"зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера " -"нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після " -"завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера " -"або просто ознайомитися із нею." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:16 +#: en/bootLive.xml:42 +#, fuzzy +msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation." +msgstr "" +"Вказані вами параметри налаштування буде збережено у встановленій системі." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:45 en/bootLive.xml:57 +#, fuzzy msgid "" -"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." +"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" +"emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Будь ласка, виберіть рівень безпеки</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:47 +msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:53 en/bootLive.xml:156 en/installer.xml:65 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:54 en/bootLive.xml:157 +#, fuzzy +msgid "This option will install Mageia to a hard disk." msgstr "" "Встановити Mageia: якщо буде вибрано цей пункт, розпочнеться процедура " "встановлення Mageia на жорсткий диск." +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:59 +msgid "Install Mageia using non-free video drivers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/bootLive.xml:65 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> +#: en/bootLive.xml:69 +msgid "First screen while booting in BIOS mode" +msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/bootLive.xml:73 +msgid "Function Keys" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:17 +#: en/bootLive.xml:75 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:76 +#, fuzzy msgid "" -"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " -"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " -"5)." +"Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you " +"can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>." msgstr "" -"Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна завантажити " -"систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з комп’ютером не " -"з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або флешок USB) (не " -"працює у Mageia 5)." +"Довідку щодо кожного з пунктів, від <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> до " +"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis>, можна переглянути, натиснувши клавішу " +"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:81 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:82 +msgid "" +"Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language " +"during the installation. Use the arrow keys to select the language then " +"press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"За допомогою нижнього меню можна отримати доступ до параметрів завантаження:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:19 +#: en/bootLive.xml:87 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:89 +#, fuzzy msgid "" -"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "F1 — Довідка. Опис параметрі «splash», «apm», «acpi» та «Ide»" +"If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. " +"Options are: 640x480, 800x600, 1024x768." +msgstr "" +"Змінити роздільну здатність екрана можна за допомогою натискання клавіші " +"<emphasis role=\"bold\">F3</emphasis> (лише у застарілому режимі)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:20 -msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "F2 — Мова. Вибір мови інтерфейсу." +#: en/bootLive.xml:93 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Source</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:21 -msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" +#: en/bootLive.xml:94 +msgid "" +"Normally, the installation is performed from the inserted installation " +"medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers." msgstr "" -"F3 — Роздільна здатність. Тут можна вибрати один із таких варіантів: text, " -"640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:22 +#: en/bootLive.xml:95 +#, fuzzy msgid "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from " -"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or " -"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP " -"server, select one of the installation sources available on the server with " -"this option." +"If the installation is carried out in a network with an SLP server, then " +"select one of the installation sources available on the server with this " +"option." msgstr "" "F4 — CD-Rom. Варіанти: CD-Rom або Other (інше). Зазвичай, встановлення " "виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія системи.За допомогою цього " @@ -698,121 +786,179 @@ msgstr "" "цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:26 +#: en/bootLive.xml:98 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:99 msgid "" -"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " -"optional disk with a driver update and will require its insertion during " -"installation process." +"If you have a driver update that you wish to use, select this option and " +"then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the " +"update disc at the appropriate time." msgstr "" -"F5 — Драйвер. «Yes» («Так») або «No» («Ні»). За допомогою цього пункту можна " -"повідомити системі про наявність додаткового диска з оновленням драйвера і " -"наказати їй попросити його вставити під час встановлення." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:28 +#: en/bootLive.xml:104 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:106 +#, fuzzy +msgid "" +"If you experience problems with the installation, you could try modifying " +"the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:" +msgstr "" +"Якщо у вас виникають проблеми зі встановленням, ви можете спробувати змінити " +"типові параметри, скориставшись пунктом <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (у системах із " +"UEFI слід замість цього натиснути клавішу <emphasis role=\"bold\">E</" +"emphasis>)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume " +"audit=0" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вирівняти до</emphasis> = МіБ" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:114 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off acpi=off " +"mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse.proto=bare " +"irqpoll pci=nommconf</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and " +"Power Interface): Power management features are not used." +msgstr "" +"No ACPI (без розширеного інтерфейсу налаштовування та керування живленням)^ " +"не брати до уваги параметри керування живленням." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:125 +#, fuzzy msgid "" -"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " -"hardware and the drivers to use." +"<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced " +"Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if you " +"experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to APIC." +msgstr "" +"No Local APIC (без локального розширеного контролера переривань з можливістю " +"програмування): цей варіант пов’язано з перериваннями роботи центрального " +"процесора, виберіть його, якщо маєте відповідні настанови." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:131 +msgid "" +"If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then click " +"on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more details for " +"that particular item:" msgstr "" -"F6 — Параметри ядра. За допомогою цього пункту можна вказати параметри, " -"відповідні до апаратної частини, і драйвери, якими слід скористатися." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:29 +#: en/bootLive.xml:139 msgid "In UEFI mode" msgstr "У режимі UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:29 +#: en/bootLive.xml:142 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" align=" +"\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "Перший екран під час завантаження системи UEFI з диска" +#: en/bootLive.xml:146 +#, fuzzy +msgid "First screen while booting in UEFI mode" +msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " -"process the installation (second choice)." +#: en/bootLive.xml:149 +msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:" msgstr "" -"Вам доведеться обирати один з двох варіантів: запустити Mageia у " -"портативному режимі (перший варіант) або продовжити встановлення (другий " -"варіант)." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:30 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:153 +#, fuzzy msgid "" -"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " -"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " -"them." +"This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB " +"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the boot " +"is done, you can proceed to the installation" msgstr "" -"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових " -"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме " -"один із цих рядків." +"Завантажити Mageia: вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia 5 " +"зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера " +"нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після " +"завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера " +"або просто ознайомитися із нею." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:32 +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/bootLive.xml:161 msgid "" -"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone " -"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" -"\">additional steps in Live mode</link>." +"If you booted from a USB stick, you will see the above menu options " +"duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will " +"be suffixed with \"USB\"." msgstr "" -"У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий пояс і " -"модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, з’являються " -"<link linkend=\"testing\">додаткові кроки портативного режиму</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:3 +#: en/chooseDesktop.xml:16 msgid "Desktop Selection" msgstr "Вибір стільниці" #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:8 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-" -"tune your choice." +#: en/chooseDesktop.xml:23 +msgid "Some choices made here will open other screens with related options." msgstr "" -"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, " -"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості " -"остаточного налаштування вашої системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 +#: en/chooseDesktop.xml:26 +#, fuzzy msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide-show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" +"After the selection step(s), you will see a slideshow during the " +"installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing " +"the <emphasis>Details</emphasis> button." msgstr "" "Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ " "слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:16 +#: en/chooseDesktop.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:21 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/chooseDesktop.xml:38 msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> " -"<emphasis role=\"bold\">Plasma</emphasis> or <application>GNOME</" -"application> desktop environment. Both come with a full set of useful " -"applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if you wish to use " -"neither (or even use both), or if you want to modify the default software " -"choices for these desktop environments. The <application>LXDE</application> " -"desktop, for instance, is lighter than the previous two, sporting less eye " -"candy and fewer packages installed by default." +"Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop " +"environment. Both come with a full set of useful applications and tools." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/chooseDesktop.xml:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, " +"actually use both) of these, or if you want to modify the default software " +"choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is " +"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " +"packages installed by default." msgstr "" "Виберіть бажане для вас графічне середовище, <emphasis role=\"bold\">Плазму</" "emphasis> <application>KDE</application> або <application>GNOME</" @@ -836,8 +982,9 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Вибір груп пакунків" #. Lebarhon 20170209 Updated SC +#. 2018/02/25 apb: add xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:9 +#: en/choosePackageGroups.xml:11 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" @@ -846,7 +993,7 @@ msgstr "" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:14 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" "Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on " "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " @@ -859,22 +1006,22 @@ msgstr "" "на пункт групи у списку." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:21 +#: en/choosePackageGroups.xml:23 msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:25 +#: en/choosePackageGroups.xml:27 msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:29 +#: en/choosePackageGroups.xml:31 msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:33 +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use " "this option to manually add or remove packages" @@ -883,7 +1030,7 @@ msgstr "" "варіантом можна скористатися для додавання або вилучення пакунків вручну." #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:38 +#: en/choosePackageGroups.xml:40 msgid "" "See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." @@ -898,8 +1045,10 @@ msgid "Choose Individual Packages" msgstr "Вибір окремих пакунків" #. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. 2018/02/15 apb: Text and typography. +#. 2018/02/25 apb: add xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:9 +#: en/choosePackagesTree.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" @@ -908,7 +1057,7 @@ msgstr "" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:14 +#: en/choosePackagesTree.xml:18 msgid "" "Here you can add or remove any extra packages to customize your installation." msgstr "" @@ -917,13 +1066,14 @@ msgstr "" "типового набору." #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 +#: en/choosePackagesTree.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." +"After having made your choice, you can click on the <emphasis>floppy</" +"emphasis> icon at the bottom of the page to save your choice of packages " +"(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the " +"same packages on another system, by pressing the same button during install " +"and choosing to load it." msgstr "" "Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму " "дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків " @@ -937,10 +1087,12 @@ msgstr "" msgid "Configure your Services" msgstr "Налаштування ваших служб" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2018/02/16 apb: Minor text adjustment. +#. 2018/02/25 apb: a) add xreflabel for this section. b) Added some bullets to the text. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:11 +#: en/configureServices.xml:15 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png" "\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" @@ -951,26 +1103,24 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:16 +#: en/configureServices.xml:20 msgid "" "Here you can choose which services should start when you boot your system." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, " "а які ні, під час завантаження вашої системи." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:19 -msgid "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureServices.xml:25 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The " +"settings DrakX chose are usually good." msgstr "" "Натисніть трикутничок, щоб розгорнути групу до списку усіх відповідних служб." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:22 -msgid "The settings DrakX chose are usually good." -msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:25 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureServices.xml:31 msgid "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." @@ -979,7 +1129,7 @@ msgstr "" "інформаційній панелі під списком." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:28 +#: en/configureServices.xml:37 msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій." @@ -988,16 +1138,19 @@ msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відо msgid "Configure your Timezone" msgstr "Налаштування часового поясу" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2018/02/13 apb: Minor text adjustment. +#. 2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:11 +#: en/configureTimezoneUTC.xml:15 +#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> " -"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> " -"</imageobject>" +"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" @@ -1005,18 +1158,19 @@ msgstr "" "<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> " "</imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +#, fuzzy msgid "" -"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time-zone." +"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " +"same timezone." msgstr "" "Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь " "місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у " "тому самому часовому поясі." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:24 +#: en/configureTimezoneUTC.xml:32 msgid "" "In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time " "or to GMT, also known as UTC." @@ -1026,7 +1180,7 @@ msgstr "" "також відомого як Всесвітній час." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:29 +#: en/configureTimezoneUTC.xml:37 msgid "" "If you have more than one operating system on your computer, make sure they " "are all set to local time, or all to UTC/GMT." @@ -1036,23 +1190,24 @@ msgstr "" "Всесвітній час (UTC/GMT)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:13 +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:18 +#: en/configureX_card_list.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" " -"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" " -"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:23 +#: en/configureX_card_list.xml:35 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " "correctly identify your video device." @@ -1061,7 +1216,7 @@ msgstr "" "програма може правильно визначити ваш графічний пристрій." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:26 +#: en/configureX_card_list.xml:38 msgid "" "If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " "which one you have, you can select it from the tree by:" @@ -1070,30 +1225,34 @@ msgstr "" "картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з " "ієрархічного списку за такими критеріями:" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:29 en/configureX_monitor.xml:57 -msgid "vendor" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_card_list.xml:41 en/configureX_monitor.xml:74 +#, fuzzy +msgid "Vendor" msgstr "виробник" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:33 -msgid "then the name of your card" +#: en/configureX_card_list.xml:45 +#, fuzzy +msgid "then the make of your card" msgstr "назва вашої картки" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:37 -msgid "and the type of card" +#: en/configureX_card_list.xml:49 +#, fuzzy +msgid "and the model of card" msgstr "тип вашої картки" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:41 +#: en/configureX_card_list.xml:53 +#, fuzzy msgid "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"<emphasis role=\"bold\">Xorg</emphasis> category, which provides more than " -"40 generic and open source video card drivers. If you still can't find a " -"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis " -"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities." +"<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and " +"open source video card drivers. If you still can't find a specific driver " +"for your card there is the option of using the VESA driver which provides " +"basic capabilities." msgstr "" "Якщо ви не можете знайти вашу картку у списку виробників (оскільки її ще не " "має у базі даних або ви маєте справу із застарілою карткою), ви можете " @@ -1103,70 +1262,68 @@ msgstr "" "назвою, ви можете скористатися драйвером <emphasis role=\"bold\">vesa</" "emphasis>. Цей драйвер забезпечує базові можливості з показу відео." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:47 +#. type: Content of: <section><caution><para> +#: en/configureX_card_list.xml:61 +#, fuzzy msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface." +"to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" "Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати " "доступ лише до інтерфейсу <emphasis role=\"bold\">командного рядка</" "emphasis>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 +#: en/configureX_card_list.xml:65 +#, fuzzy msgid "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> " -"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites." +"may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in " +"some cases only from the card manufacturers' websites. The " +"<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to " +"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " +"your first reboot." msgstr "" "Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для " "Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ " "пакунків <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> або сайтів виробників " "карток." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:56 -msgid "" -"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be " -"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you " -"should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Вам слід явним чином увімкнути сховища <emphasis role=\"bold\">Nonfree</" -"emphasis>, щоб мати до них доступ. Зробити це слід після першого " -"перезавантаження системи." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:3 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" msgstr "Налаштування графічної картки та монітора" #. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page +#. 2018/02/15 apb: Some text and typography. +#. 2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning. +#. 2018/02/23 apb: Typo. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:10 +#: en/configureX_chooser.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:15 +#: en/configureX_chooser.xml:30 +#, fuzzy msgid "" "No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</" -"acronym> or any other graphical environment to work well, the following " -"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct " -"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect." +"you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user " +"interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply " +"<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other " +"graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings " +"need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or " +"if you think the details are incorrect." msgstr "" "Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано " -"під час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища " +"під час встановлення Mageia, всі ці середовища " "засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</" "acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб Плазма <acronym>KDE</" "acronym>, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке " @@ -1177,22 +1334,33 @@ msgstr "" "є помилковим." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:27 +#: en/configureX_chooser.xml:41 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:44 msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." +"If you need to, you can select a specific card from this expandable list. " +"See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>." msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, " -"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:33 +#: en/configureX_chooser.xml:49 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:52 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from " -"the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. Choose " -"<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and " -"vertical refresh rates of your monitor." +"You can choose Plug'n Play, if applicable, or choose your monitor from the " +"<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> list. Choose " +"<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and " +"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend=" +"\"configureX_monitor\"/>." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати " "<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати " @@ -1201,33 +1369,38 @@ msgstr "" "guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за " "вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:41 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" -"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до " -"пошкодження вашого монітора." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:60 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:47 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and " -"color depth of your monitor can be set here." +#: en/configureX_chooser.xml:63 +#, fuzzy +msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here" msgstr "" "<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за " "допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину " "кольорів на вашому моніторі." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:52 +#: en/configureX_chooser.xml:68 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the option is there, and you test your " -"settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer " -"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you " -"don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to " -"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test " -"option is not available, then make sure your settings are on the safe side." +"The test button does not always appear during install. If the option is " +"there, and you test your settings, you should be asked whether your settings " +"are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings will be " +"kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen " +"and be able to reconfigure everything until the test result is satisfactory. " +"If the test option is not available, then make sure your settings are on the " +"safe side." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під " "час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за " @@ -1241,21 +1414,35 @@ msgstr "" "були безпечними.</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:63 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." +#: en/configureX_chooser.xml:81 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:84 +#, fuzzy +msgid "Here you can choose to enable or disable various options" msgstr "" "<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього " "пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри." +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:89 +msgid "" +"There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are " +"outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT " +"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " +"enter standby mode." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:11 +#: en/configureX_monitor.xml:22 msgid "Choosing your Monitor" msgstr "Вибір монітора" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:14 +#: en/configureX_monitor.xml:25 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." @@ -1264,7 +1451,7 @@ msgstr "" "правильно визначити ваш монітор." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:19 +#: en/configureX_monitor.xml:30 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics " "could damage your monitor or video hardware. Please don't try something " @@ -1277,25 +1464,26 @@ msgstr "" "маєте певні сумніви, зверніться до документації з вашого монітора." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:38 msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:31 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_monitor.xml:46 +msgid "Custom" +msgstr "Спеціальний" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:33 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:49 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." @@ -1306,8 +1494,8 @@ msgstr "" "зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде " "показано лінії зображення." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:38 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:55 msgid "" "It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " "type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " @@ -1319,27 +1507,23 @@ msgstr "" "сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з " "документацією до вашого монітора." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_monitor.xml:64 +msgid "Plug'n Play" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:47 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:67 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." +"This is the default option and automatically tries to determine the monitor " +"type from the monitor database." msgstr "" "Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за " "базою даних моніторів." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:51 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:53 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" @@ -1348,30 +1532,30 @@ msgstr "" "вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного " "списку за такими критеріями:" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:61 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "назва фірми-виробника монітора" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:86 +msgid "Manufacturer" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "the monitor description" -msgstr "опис монітора" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:90 +msgid "Monitor model" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_monitor.xml:96 +msgid "Generic" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:71 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:99 +#, fuzzy msgid "" -"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the <emphasis role=" -"\"bold\">Vesa</emphasis> card driver when your video hardware cannot be " -"determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in " -"your selections." +"Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" "якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових " "налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено " @@ -1381,77 +1565,57 @@ msgstr "" "автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:7 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +#: en/diskdrake.xml:22 +#, fuzzy +msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:12 +#: en/diskdrake.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:22 -msgid "" -"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> " -"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/" -"boot</emphasis> partition. The encryption option for the <emphasis role=" -"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system " -"will be unbootable." -msgstr "" -"Якщо на вашому розділі з <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> ви хочете " -"скористатися шифруванням, каталог <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> " -"слід зберігати на окремому розділі. Не слід шифрувати каталог <emphasis role=" -"\"bold\">/boot</emphasis>, інакше завантаження системи стане неможливим." +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:29 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create " -"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " -"view their details before you start." +"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem or size of a partition and even view their details " +"before you start." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій " "системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати " "файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст " "розділів до внесення змін." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:34 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:45 +#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " -"device like a USB key). In the screen-shot above there are two available " -"devices: <emphasis role=\"bold\">sda </emphasis>and <emphasis role=\"bold" -"\">sdb</emphasis>." +"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available " +"devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>." msgstr "" "Вгорі для кожного виявлено твердотільного диска (або іншого пристрою " "зберігання даних, зокрема флешок USB) буде відведено вкладку. На наведеному " "вище знімку вікна показано два доступних пристрої: <emphasis role=\"bold" "\">sda</emphasis> і <emphasis role=\"bold\">sdb</emphasis>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if " -"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." -msgstr "" -"Будьте обережні з пунктом <guibutton>Очистити все</guibutton>, користуйтеся " -"ним, лише якщо ви справді хочете, щоб всі розділи на вибраному носії даних " -"було вилучено." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:43 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:52 +#, fuzzy msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " -"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label " -"(give a name to) a partition, or to choose a partition type." +"<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label " +"(name) a partition, or to choose a partition type." msgstr "" "Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного " "розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і " @@ -1459,56 +1623,92 @@ msgstr "" "пункту <guibutton>Режим експерта</guibutton> можна отримати доступ до " "додаткових можливостей, зокрема додавання мітки або вибору типу розділу." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " +"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" "Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде " "потрібних вам обрисів." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:52 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you " +"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде " -"завершено." +"Будьте обережні з пунктом <guibutton>Очистити все</guibutton>, користуйтеся " +"ним, лише якщо ви справді хочете, щоб всі розділи на вибраному носії даних " +"було вилучено." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:56 +#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:75 +#, fuzzy +msgid "" +"If you wish to use encryption on your <filename>/</filename> partition you " +"must ensure that you have a separate <filename>/boot</filename> partition. " +"The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT " +"be set, otherwise your system will be unbootable." +msgstr "" +"Якщо на вашому розділі з <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> ви хочете " +"скористатися шифруванням, каталог <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> " +"слід зберігати на окремому розділі. Не слід шифрувати каталог <emphasis role=" +"\"bold\">/boot</emphasis>, інакше завантаження системи стане неможливим." + +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:87 +#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System " -"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" +"Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</" +"filename>. See Figure 1 below." msgstr "" "Якщо ви встановлюєте Mageia у системі із UEFI, переконайтеся, що існує ESP " "(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. нижче)." -#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:61 +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:93 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " +"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below." +msgstr "" +"Якщо ви встановлюєте Mageia на застарілій системі з GPT, переконайтеся, що " +"існує розділ BIOS належного типу." + +#. type: Content of: <section><figure><title> +#: en/diskdrake.xml:101 +#, fuzzy +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Користуватися існуючими розділами" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:104 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:60 +#. type: Content of: <section><figure> +#: en/diskdrake.xml:103 en/diskdrake.xml:117 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:72 -msgid "" -"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " -"partition is present and of the correct type" +#. type: Content of: <section><figure><title> +#: en/diskdrake.xml:115 +msgid "BIOS boot partition" msgstr "" -"Якщо ви встановлюєте Mageia на застарілій системі з GPT, переконайтеся, що " -"існує розділ BIOS належного типу." -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:76 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:200 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1521,50 +1721,60 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 -msgid "Partitioning" +#: en/doPartitionDisks.xml:25 +#, fuzzy +msgid "Suggested Partitioning" msgstr "Розбиття на розділи" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:12 +#: en/doPartitionDisks.xml:28 +#, fuzzy msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the " -"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</" -"application>." +"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви зможете переглянути вміст всіх дисків " "комп’ютера і ознайомитися з пропозиціями майстра поділу на розділи DrakX " -"щодо місця встановлення <application>Mageia</application>." +"щодо місця встановлення Mageia." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:16 +#: en/doPartitionDisks.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"The options available from those shown below will vary according to the " -"layout and content of your particular hard drive(s)." +"The actual options available from those shown below will vary according to " +"the layout and content of your particular hard drive(s)." msgstr "" "Перелік пунктів у наведеному нижче списку залежатиме від комплектації " "комп’ютера та вмісту дисків." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:21 +#: en/doPartitionDisks.xml:37 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:32 -msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "Користуватися існуючими розділами" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><title> +#: en/doPartitionDisks.xml:47 +#, fuzzy +msgid "Main Options" +msgstr "Параметри" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:35 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:50 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:53 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." @@ -1572,13 +1782,14 @@ msgstr "" "Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на диску буде виявлено сумісні з " "Linux розділи, якими можна скористатися для встановлення системи." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:41 -msgid "Use Free Space" -msgstr "Використовувати вільний простір" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:59 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:43 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." @@ -1586,58 +1797,35 @@ msgstr "" "Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вашому диску є вільне місце, " "достатнє для встановлення нової системи Mageia." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:49 -msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:52 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:68 +#, fuzzy msgid "" -"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " -"offer to use it." -msgstr "" -"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вже створених розділах " -"Windows є достатньо вільного місця для встановлення нової операційної " -"системи." +"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " -"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " -"important files!" +"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " +"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " +"installation, but is a risky operation so you should make sure you have " +"backed up all important files!" msgstr "" "Цей варіант отримання місця для встановлення Mageia може корисним, але у " "разі його використання ви ризикуєте втратою даних, тому вам слід попередньо " "створити резервні копії важливих для вас файлів!" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:61 -msgid "" -"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " -"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " -"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " -"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " -"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " -"back up your personal files." -msgstr "" -"Зауважте, що розмір розділу Windows буде зменшено. Розділ має бути " -"«очищено», тобто роботу Windows має бути завершено у штатному режимі під час " -"останнього сеансу, коли ви користувалися цією операційною системою. Крім " -"того, розділ має бути дефрагментовано, хоча дефрагментація і не гарантує " -"повного пересування файлів з місця на диску, яке буде використано для " -"Mageia. Ми наполегливо рекомендуємо вам створити резервні копії важливих для " -"вас файлів." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:69 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:77 +#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " "intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by " -"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " -"screen-shot." +"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " +"screenshot:" msgstr "" "Якщо буде вибрано цей варіант, засіб встановлення покаже решту розділу " "Windows блакитним кольором, а майбутній розділ з Mageia — темно-синім. " @@ -1645,54 +1833,57 @@ msgstr "" "перетягуванням риски між ними за допомогою вказівника миші. Див. наведений " "нижче знімок екрана." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:76 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 -msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "Стерти і використати весь диск" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:85 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:90 -msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:88 +#, fuzzy +msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia" msgstr "" "У разі використання цього варіанта для встановлення Mageia буде використано " "усе місце на диску." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 -msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -msgstr "" -"Зауваження: всіх дані на диску буде у такому разі витерто. Будьте обережні!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:96 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:92 +#, fuzzy msgid "" -"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " -"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " -"this option." +"This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you " +"intend to use part of the disk for something else, or you already have data " +"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option." msgstr "" "Якщо частину диска буде згодом використано для зберігання якихось даних або " "не диску вже зберігаються якісь важливі дані, не користуйтеся цим варіантом." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:103 -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:99 +msgid "" +"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " +"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " +"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " +"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " +"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " +"back up your personal files." +msgstr "" +"Зауважте, що розмір розділу Windows буде зменшено. Розділ має бути " +"«очищено», тобто роботу Windows має бути завершено у штатному режимі під час " +"останнього сеансу, коли ви користувалися цією операційною системою. Крім " +"того, розділ має бути дефрагментовано, хоча дефрагментація і не гарантує " +"повного пересування файлів з місця на диску, яке буде використано для " +"Mageia. Ми наполегливо рекомендуємо вам створити резервні копії важливих для " +"вас файлів." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:106 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:110 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:113 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." @@ -1700,85 +1891,108 @@ msgstr "" "За допомогою цього варіанта ви можете отримати цілковитий доступ до " "розташування розділів на вашому диску відповідно до ваших уподобань." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:112 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:114 +#: en/doPartitionDisks.xml:129 +#, fuzzy msgid "" -"If you are not using the <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</" -"emphasis> option, the installer will allocate the available space according " -"to the following rules:" +"If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> " +"option, then the installer will allocate the available space according to " +"the following rules:" msgstr "" "Якщо ви не скористалися пунктом <emphasis role=\"bold\">Нетиповий розподіл " "диска</emphasis>, засіб встановлення розподілить доступне місце за такими " "правилами:" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:120 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:135 +#, fuzzy msgid "" "If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is " -"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) " -"partition." +"created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition." msgstr "" "Якщо загалом доступного місця менше за 50 ГБ, буде створено лише один " "кореневий розділ, /, окремого розділу для /home створено не буде." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:141 msgid "" "If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions " "are created" msgstr "Якщо загалом доступного місця понад 50 ГБ, буде створено три розділи" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:130 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:146 +#, fuzzy msgid "" -"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</" -"emphasis> with a maximum of 50 GB" +"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> " +"with a maximum of 50 GB" msgstr "" "6/19 від доступного місця, але не більше за 50 ГБ, буде віддано розділу " "<emphasis role=\"bold\">/</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:134 -msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:151 +#, fuzzy +msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB" msgstr "" "1/19, але не більше за 4 ГБ, буде віддано розділу резервної пам’яті на диску " "(swap)" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:138 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:156 +#, fuzzy msgid "" -"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</" -"emphasis>" +"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis>/</" +"emphasis><filename>home</filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>" msgstr "" "решту (принаймні 12/19) буде віддано розділу <emphasis role=\"bold\">/home</" "emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:144 +#: en/doPartitionDisks.xml:164 msgid "" -"That means that from 160 GB or greater available space, the installer will " -"create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, 4 " -"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for " -"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." +"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " +"create three partitions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:169 +msgid "50 GB for <filename>/</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:173 +msgid "4 GB for <filename>swap</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:177 +msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>." msgstr "" -"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом " -"встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для <emphasis role=\"bold\">/</" -"emphasis>, 4 ГБ для резервної пам’яті на диску. Решту місця буде віддано під " -"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:150 +#: en/doPartitionDisks.xml:182 +#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " -"automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted " -"on /boot/EFI. The <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</" +"automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted " +"on <filename>/boot/EFI</filename>. The <emphasis>Custom disk partitioning</" "emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " -"done" +"done." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся системою з UEFI, ESP (розділ із системою EFI) буде " "виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано " @@ -1787,13 +2001,15 @@ msgstr "" "чином." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:158 +#: en/doPartitionDisks.xml:188 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to " -"create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB " -"partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake\"/> to be " -"able to create it with the Installer like any other partition, just select " -"BIOS boot partition as the filesystem type." +"If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned " +"disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already exist. " +"It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with the " +"Installer, under <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, like any " +"other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for " +"filesystem type." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся застарілою системою (відомою як CSM або BIOS) із диском " "GPT, вам доведеться створити розділ для завантаження BIOS, якщо його ще не " @@ -1803,36 +2019,29 @@ msgstr "" "розділу подібне до створення будь-якого іншого розділу, але треба вибрати " "тип файлової системи «Розділ завантаження BIOS»." -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:165 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:195 +msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:175 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:210 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" +"\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:182 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:216 +#, fuzzy msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the " "partitioning tool used in the installer has not been tested with such a " -"drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you " -"have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using " -"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</" -"emphasis>, and to use the following settings:" +"drive." msgstr "" "У деяких новіших дисках використовуються логічні сектори у 4096 байтів " "замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що " @@ -1843,18 +2052,38 @@ msgstr "" "альтернативної спеціалізованої програми, наприклад <emphasis role=\"bold" "\">gparted</emphasis> з використанням таких значень параметрів:" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:189 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB" +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a " +"device we suggest that you partition the drive in advance, using an " +"alternative partitioning tool like gparted, and to use the following " +"settings:" +msgstr "" +"У деяких новіших дисках використовуються логічні сектори у 4096 байтів " +"замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що " +"у розробників немає достатнього доступу до відповідного обладнання, належне " +"тестування програми для поділу диска на розділи на таких дисках не " +"виконувалося. Крім того, у деяких дисках SSD використовується розмір блоку " +"понад 1 МБ. Радимо вам виконати поділ такого диска на розділи за допомогою " +"альтернативної спеціалізованої програми, наприклад <emphasis role=\"bold" +"\">gparted</emphasis> з використанням таких значень параметрів:" + +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:228 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вирівняти до</emphasis> = МіБ" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:191 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:232 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вільне місце перед (МіБ)</emphasis> = 2" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:194 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:236 msgid "" "Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes." msgstr "" @@ -1862,39 +2091,40 @@ msgstr "" "мегабайтах." #. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 +#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakLive-cover.xml:54 en/DrakLive.xml:16 msgid "Installation from LIVE medium" msgstr "Встановлення з носія LIVE" #. type: Content of: <book><info> -#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:4 +#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakLive-cover.xml:10 -msgid "January 2015" -msgstr "Січень 2015 року" +#: en/DrakLive-cover.xml:23 +msgid "March 2016" +msgstr "" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakLive-cover.xml:11 +#: en/DrakLive-cover.xml:25 msgid "Mageia 5" msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:14 +#: en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakX-cover.xml:27 msgid "The Official Documentation for Mageia" msgstr "Офіційна документація до Mageia" #. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakLive-cover.xml:17 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +#: en/DrakLive-cover.xml:33 en/DrakX-cover.xml:30 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:20 -#: en/DrakX.xml:12 +#: en/DrakLive-cover.xml:38 en/DrakLive.xml:25 en/DrakX-cover.xml:35 +#: en/DrakX.xml:44 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" @@ -1905,8 +2135,8 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю" #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:23 -#: en/DrakX.xml:15 +#: en/DrakLive-cover.xml:42 en/DrakLive.xml:29 en/DrakX-cover.xml:39 +#: en/DrakX.xml:48 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." @@ -1917,8 +2147,7 @@ msgstr "" "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:25 -#: en/DrakX.xml:17 +#: en/DrakLive-cover.xml:46 en/DrakX-cover.xml:43 en/DrakX.xml:52 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" @@ -1929,15 +2158,15 @@ msgstr "" "mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " "хочете допомогти у поліпшенні цього підручника." -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:36 -#: en/DrakX.xml:6 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note> +#: en/DrakLive-cover.xml:56 en/DrakLive.xml:19 en/DrakX-cover.xml:64 +#: en/DrakX.xml:38 en/selectKeyboard.xml:49 msgid "<note>" msgstr "<note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:37 -#: en/DrakX.xml:7 +#: en/DrakLive-cover.xml:57 en/DrakLive.xml:20 en/DrakX-cover.xml:65 +#: en/DrakX.xml:39 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " @@ -1947,42 +2176,50 @@ msgstr "" "сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та " "вибраного вами варіанта встановлення." -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:40 -#: en/DrakX.xml:10 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:60 en/DrakLive.xml:23 en/DrakX-cover.xml:68 +#: en/DrakX.xml:42 en/selectKeyboard.xml:56 msgid "</note>" msgstr "</note>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakLive.xml:33 +#, fuzzy +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від " +"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " +"хочете допомогти у поліпшенні цього підручника." + #. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX-cover.xml:35 en/DrakX.xml:3 +#: en/DrakX-cover.xml:12 en/DrakX-cover.xml:61 en/DrakX.xml:35 msgid "Installation with DrakX" msgstr "Встановлення за допомогою DrakX" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:9 +#: en/DrakX-cover.xml:20 msgid "February 2014" msgstr "Лютий 2014 року" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:10 +#: en/DrakX-cover.xml:22 msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" -#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakX-cover.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" - #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:3 msgid "Congratulations" msgstr "Вітаємо" #. Lebarhon 20170209 updated SC +#. 2018/02/12 apb: Text and typography. +#. 2018/02/25 apb: Added clickable link to mageia.org #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:9 +#: en/exitInstall.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" @@ -1991,27 +2228,28 @@ msgstr "" "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 +#: en/exitInstall.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" -"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " -"your computer." +"You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to " +"remove the installation medium and reboot your computer." msgstr "" -"Тепер <application>Mageia</application> встановлено і налаштовано, можна " +"Тепер Mageia встановлено і налаштовано, можна " "вилучати носій для встановлення системи і перезавантажувати ваш комп’ютер." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:18 +#: en/exitInstall.xml:22 +#, fuzzy msgid "" -"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems (if there are more than one) on your computer." +"After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating " +"system to start (if there are more than one on your computer)." msgstr "" "Після перезавантаження за допомогою екрана завантаження ви зможете вибрати " "одну з операційних систем, встановлених на вашому комп’ютері (якщо " "встановлено декілька систем)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:22 +#: en/exitInstall.xml:26 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." @@ -2020,26 +2258,27 @@ msgstr "" "запущено встановлену вами операційну систему Mageia." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:26 +#: en/exitInstall.xml:30 msgid "Enjoy!" msgstr "Приємної роботи!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:28 +#: en/exitInstall.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " -"Mageia" +"Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> " +"if you have any questions or want to contribute to Mageia" msgstr "" "Відвідайте www.mageia.org, якщо хочете дізнатися більше про участь у " "спільноті Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/firewall.xml:3 +#: en/firewall.xml:7 msgid "Firewall" msgstr "Захисний шлюз" #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:6 +#: en/firewall.xml:10 msgid "" "This section allows you to configure some simple firewall rules: they " "determine which type of message from the Internet will be accepted by the " @@ -2052,16 +2291,17 @@ msgstr "" "уможливить доступ до відповідних служб системи з мережі Інтернет." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:12 +#: en/firewall.xml:16 +#, fuzzy msgid "" "In the default setting (no button is checked), no service of the system is " -"accessible from the network. The <emphasis role=\"bold\">Everything (no " -"firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an " -"option that does not make much sense in the context of the installer since " -"it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the " -"context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for " -"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and " -"debugging purposes." +"accessible from the network. The <emphasis>Everything (no firewall)</" +"emphasis> option enables access to all services of the machine - an option " +"that does not make much sense in the context of the installer since it would " +"create a totally unprotected system. Its veritable use is in the context of " +"the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for temporarily " +"disabling the entire set of firewall rules for testing and debugging " +"purposes." msgstr "" "У типовому стані жоден із пунктів не позначено — жодна зі служб у системі не " "буде доступною з інтернету. Пункт <emphasis role=\"bold\">Все (захисного " @@ -2073,26 +2313,28 @@ msgstr "" "для тестування або діагностики." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:21 +#: en/firewall.xml:25 +#, fuzzy msgid "" "All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will " -"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want " -"printers on your machine to be accessible from the network." +"enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible " +"from the network." msgstr "" "Призначення усіх інших пунктів має бути більш-менш зрозумілим. Наприклад, " "позначте пункт <emphasis role=\"bold\">Сервер CUPS</emphasis>, якщо хочете, " "щоб принтери на вашому комп’ютері були доступними з мережі." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:25 +#: en/firewall.xml:29 msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:27 +#: en/firewall.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"The <emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis> option opens a window where " -"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank " +"The <emphasis>Advanced</emphasis> option opens a window where you can enable " +"a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank " "separated)" msgstr "" "У списку пунктів містяться лише найпоширеніші типи служб. За допомогою " @@ -2102,12 +2344,12 @@ msgstr "" "(відокремлених пробілами)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:31 +#: en/firewall.xml:35 msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" msgstr "<emphasis><номер порту>/<протокол></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:34 +#: en/firewall.xml:38 msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " "the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " @@ -2118,7 +2360,7 @@ msgstr "" "RSYNC). Номер визначається за протоколом <emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:38 +#: en/firewall.xml:42 msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " "<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." @@ -2128,7 +2370,7 @@ msgstr "" "використовуватиметься для обміну даними із службою." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:43 +#: en/firewall.xml:47 msgid "" "For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " "is <emphasis>873/tcp</emphasis>." @@ -2137,7 +2379,7 @@ msgstr "" "<emphasis>873/tcp</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:46 +#: en/firewall.xml:50 msgid "" "In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " "couples for the same port." @@ -2146,31 +2388,34 @@ msgstr "" "вказати дві пари записів для одного порту." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/formatPartitions.xml:3 +#: en/formatPartitions.xml:10 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. 2018/02/10 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/formatPartitions.xml:15 +#: en/formatPartitions.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center" -"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center" -"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center" -"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center" -"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:24 +#: en/formatPartitions.xml:35 msgid "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " "partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved." @@ -2180,27 +2425,31 @@ msgstr "" "форматування, буде збережено." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:28 -msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" +#: en/formatPartitions.xml:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted." msgstr "" "Зазвичай, форматування потрібне принаймні для розділів, вибраних DrakX." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:31 +#: en/formatPartitions.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " -"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" +"Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to " +"check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, щоб вибрати розділи, які " "слід перевірити на так звані <emphasis>пошкоджені блоки</emphasis>." #. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/formatPartitions.xml:36 +#: en/formatPartitions.xml:47 +#, fuzzy msgid "" "If you're not sure you have made the right choice, you can click on " -"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " -"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, " -"where you can choose to view details of your partitions." +"<emphasis>Previous</emphasis>, again on <emphasis>Previous</emphasis> and " +"then on <emphasis>Custom</emphasis> to get back to the main screen, where " +"you can choose to view details of your partitions." msgstr "" "Якщо ви не певні щодо правильності свого вибору, ви можете натиснути кнопку " "<guibutton>Назад</guibutton>, ще раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а " @@ -2209,21 +2458,22 @@ msgstr "" "параметри розділів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:43 +#: en/formatPartitions.xml:54 +#, fuzzy msgid "" -"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" -"guibutton> to continue." +"When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</" +"emphasis> to continue." msgstr "" "Якщо ви певні у своєму виборі, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, " "щоб продовжити роботу з програмою." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:10 +#: en/installer.xml:14 msgid "DrakX, the Mageia Installer" msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:13 +#: en/installer.xml:16 msgid "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " @@ -2233,337 +2483,240 @@ msgstr "" "встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або " "оновлення системи якомога простішим для вас." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:17 -msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." -msgstr "" -"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. " -"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це " -"саме той пункт, який вам потрібен." - #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:22 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:25 -msgid "Using a Mageia DVD" -msgstr "За допомогою DVD Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:27 -msgid "" -"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a " -"Legacy system:" -msgstr "" -"Нижче наведено типові вікна вітання DVD Mageia. Перше з них відповідає " -"системі з UEFI, друге — системі із застарілою системою завантаження:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:32 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" +#: en/installer.xml:20 +msgid "The installation steps" +msgstr "Кроки встановлення" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:37 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:23 +#, fuzzy msgid "" -"From this screen, you have access to options by pressing \"<emphasis role=" -"\"bold\">e</emphasis>\" to enter the edit mode. To come back to this screen, " -"press either <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> key to quit without " -"saving or press the key <emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> or <emphasis " -"role=\"bold\">F10</emphasis> to quit with saving." +"The install process is divided into a number of steps - the status of which " +"is indicated in a panel to the left of the screen." msgstr "" -"З цієї сторінки ви можете отримати доступ до параметрів, натиснувши клавішу " -"<emphasis role=\"bold\">E</emphasis> для входу до режиму редагування. Щоб " -"повернутися з цього режиму, натисніть або клавішу <emphasis role=\"bold" -"\">Esc</emphasis>, якщо зміни не слід зберігати, або комбінацію клавіш " -"<emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> і <emphasis role=\"bold\">F10</" -"emphasis>, щоб зберегти зміни і вийти з режиму редагування." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:45 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде " +"показано на лівій бічній панелі екрана." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:50 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:28 +#, fuzzy msgid "" -"From this screen, it is possible to set some preferences (note that the " -"options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> are available only on Legacy systems):" +"Each step has one or more screens, which may also have <emphasis>Advanced</" +"emphasis> sections with extra, less commonly required options." msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі налаштування (зауважте, що " -"пункти від <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> до <emphasis role=\"bold" -"\">F6</emphasis> доступні лише на застарілих системах):" +"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви " +"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої " +"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так " +"часто як основними." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"Within any of the <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to <emphasis role=" -"\"bold\">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing " -"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" +"Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details " +"about the particular step." msgstr "" -"Довідку щодо кожного з пунктів, від <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> до " -"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis>, можна переглянути, натиснувши клавішу " -"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" +"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</" +"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо " +"поточного кроку." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:63 +#. type: Content of: <section><section><caution><para> +#: en/installer.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a " -"specific language for the installation." +"If at some point during the install you decide to abort the installation, it " +"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system." msgstr "" -"Натисніть <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>, щоб вибрати мову, якою " -"засіб встановлення показуватиме повідомлення." +"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " +"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " +"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " +"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " +"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " +"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " +"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. " +"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" +"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:67 +#. type: Content of: <section><section><caution><para> +#: en/installer.xml:43 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +"If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a " +"text terminal by pressing the keys <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> together. After " +"that, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> together to reboot." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:72 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold" -"\">Enter</emphasis>." -msgstr "" -"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати потрібний вам пункт у " -"списку, і натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>." +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:48 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:77 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:49 msgid "" -"If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis role=\"bold" -"\">F3</emphasis> (Legacy mode only)." +"The particular screen that you will first see when booting from the " +"Installation media will depend on whether your computer motherboard is of " +"the Legacy (BIOS) or UEFI type." msgstr "" -"Змінити роздільну здатність екрана можна за допомогою натискання клавіші " -"<emphasis role=\"bold\">F3</emphasis> (лише у застарілому режимі)." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:81 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:52 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +"The welcome menu screen has various options, however the default option will " +"start the installer, and is normally all that you will need." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. " +"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це " +"саме той пункт, який вам потрібен." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:88 -msgid "" -"If you experience problems with the installation, you could try modifying " -"the default settings using the <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> " -"<emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press " -"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> instead)." +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:56 +msgid "Legacy (BIOS) Systems" msgstr "" -"Якщо у вас виникають проблеми зі встановленням, ви можете спробувати змінити " -"типові параметри, скориставшись пунктом <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (у системах із " -"UEFI слід замість цього натиснути клавішу <emphasis role=\"bold\">E</" -"emphasis>)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:96 -msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options." -msgstr "Default (типовий): не змінювати нічого у типових параметрах." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:101 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:58 +#, fuzzy msgid "" -"Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a " -"performance detriment." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Safe Settings (безпечні параметри): перевага безпечності параметрів над " -"швидкодією." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:106 -msgid "" -"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management " -"features are not used." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><title> +#: en/installer.xml:63 +msgid "Menu" msgstr "" -"No ACPI (без розширеного інтерфейсу налаштовування та керування живленням)^ " -"не брати до уваги параметри керування живленням." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:113 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:66 msgid "" -"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU " -"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a " -"kernel panic in relation to APIC." +"Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will " +"automatically start after a short while unless another option is selected." msgstr "" -"No Local APIC (без локального розширеного контролера переривань з можливістю " -"програмування): цей варіант пов’язано з перериваннями роботи центрального " -"процесора, виберіть його, якщо маєте відповідні настанови." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:120 -msgid "" -"When you select one of these entries, it modifies the default options " -"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." -msgstr "" -"Вибір одного з пунктів призводить до внесення змін до типових параметрів, " -"показаних у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:69 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:125 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:70 msgid "" -"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with " -"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot " -"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied." +"This option allows you to either re-install the bootloader for an existing " +"Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader." msgstr "" -"У деяких випусках Mageia параметри, вибрані за допомогою <emphasis role=" -"\"bold\">F6</emphasis>, не буде показано у рядку <guilabel>Параметри " -"завантаження</guilabel>. Втім, ці параметри буде враховано під час " -"завантаження системи." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:132 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:75 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:139 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:76 msgid "" -"Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for " -"various boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis " -"role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis role=" -"\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen." +"Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. " +"Reboot to end the test." msgstr "" -"Натискання клавіші <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> відкриває нове " -"вікно зі списком пунктів. Виберіть один з пунктів за допомогою клавіш зі " -"стрілками і натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>, щоб " -"отримати докладнішу довідку, або натисніть клавішу <emphasis role=\"bold" -"\">Esc</emphasis>, щоб повернутися до вікна вітання." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:146 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:80 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:151 -msgid "" -"The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold" -"\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to " -"go back to the options list. These options can be added by hand in the " -"<guilabel>Boot Options</guilabel> line." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:81 +msgid "Press F2 for alternative languages." msgstr "" -"Нижче наведено знімок вікна з докладним описом параметрів вікна вітання " -"системи. Натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> або " -"виберіть пункт <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> (Повернутися до " -"параметрів завантаження), щоб повернутися до списку параметрів. Описані у " -"вікні параметри можна додати вручну до рядка <guilabel>Параметри " -"завантаження</guilabel>." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:158 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:86 +msgid "UEFI Systems" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:164 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +#, fuzzy msgid "" -"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold" -"\">F2</emphasis>." +"From this screen, you can access options by pressing <keycap>e</keycap> to " +"enter the edit mode. To come back to this screen, press <keycap>Esc</keycap> " +"to quit without saving or press <keycap>F10</keycap> to save and quit." msgstr "" -"Переглянути переклад довідки вибраною мовою можна за допомогою натискання " -"клавіші <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>." +"З цієї сторінки ви можете отримати доступ до параметрів, натиснувши клавішу " +"<emphasis role=\"bold\">E</emphasis> для входу до режиму редагування. Щоб " +"повернутися з цього режиму, натисніть або клавішу <emphasis role=\"bold" +"\">Esc</emphasis>, якщо зміни не слід зберігати, або комбінацію клавіш " +"<emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> і <emphasis role=\"bold\">F10</" +"emphasis>, щоб зберегти зміни і вийти з режиму редагування." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:168 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:92 +#, fuzzy msgid "" -"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" -"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Докладніший опис параметрів ядра у застарілих системах та системах з UEFI " -"можна знайти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">тут</link>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:177 -msgid "The installation steps" -msgstr "Кроки встановлення" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:179 -msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, the status of which " -"is indicated in a panel to the left of the screen." +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:96 +msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:" msgstr "" -"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде " -"показано на лівій бічній панелі екрана." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:182 -msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> sections with extra, less commonly required, options." -msgstr "" -"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви " -"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої " -"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так " -"часто як основними." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:99 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вирівняти до</emphasis> = МіБ" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:186 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:103 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details " -"about the particular step." +"<emphasis role=\"bold\">Rescue:</emphasis> This option allows you to either " +"re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use " +"it to restore a Windows bootloader." msgstr "" -"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</" -"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо " -"поточного кроку." -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:190 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:109 +#, fuzzy msgid "" -"If at some points during the install you decide to stop the installation, it " -"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, " +"and in this case, you should use the set that will be suffixed with \"USB\"." msgstr "" -"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " -"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " -"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " -"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" -"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." +"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових " +"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме " +"один із цих рядків." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:203 +#: en/installer.xml:115 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:206 +#: en/installer.xml:117 msgid "No Graphical Interface" msgstr "Немає графічного інтерфейсу" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:210 +#: en/installer.xml:120 +#, fuzzy msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language " +"Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and " +"older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> " +"at the prompt." msgstr "" "Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може " "трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. " @@ -2571,15 +2724,15 @@ msgstr "" "впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:217 +#: en/installer.xml:126 +#, fuzzy msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this press " -"<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> at the first welcome screen and " -"confirm with <emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis>. You will be presented " -"with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and press " -"<emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis> to continue with the installation " -"in text mode." +"In this case it is worth trying a text-mode installation. To use this press " +"<keycap>Esc</keycap> at the <emphasis>Welcome</emphasis> screen and confirm " +"with <keycap>ENTER</keycap>. You will be presented with a black screen with " +"a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command> and press " +"<keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text mode." msgstr "" "Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути " "просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у " @@ -2590,18 +2743,19 @@ msgstr "" "\"bold\">Enter</emphasis>. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:230 +#: en/installer.xml:138 msgid "The Install Freezes" msgstr "Встановлення зупиняється" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:232 +#: en/installer.xml:139 +#, fuzzy msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"problem with hardware detection. In this case the automatic hardware " +"detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined " +"with other parameters as necessary." msgstr "" "Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, " "ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому " @@ -2611,17 +2765,19 @@ msgstr "" "потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:240 +#: en/installer.xml:146 msgid "RAM problem" msgstr "Проблеми з оперативною пам’яттю" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:242 +#: en/installer.xml:147 +#, fuzzy msgid "" "This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal> parameter, where " +"<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of RAM. e.g. " +"<literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM." msgstr "" "Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках " "комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму " @@ -2631,19 +2787,20 @@ msgstr "" "МБ оперативної пам’яті." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:249 +#: en/installer.xml:154 msgid "Dynamic partitions" msgstr "Динамічні розділи" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:251 +#: en/installer.xml:155 +#, fuzzy msgid "" -"If you converted your hard disk from <emphasis role=\"bold\">basic</" -"emphasis> format to <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> format in " -"Microsoft Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. " -"To revert to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href=" -"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn." -"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." +"If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to " +"<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not " +"possible to install Mageia on this disc. To revert to a <literal>Basic</" +"literal> disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href=\"http://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/" +"library/cc776315.aspx</link>." msgstr "" "Якщо вами було перетворено ваш жорсткий диск з формату <emphasis role=\"bold" "\">basic</emphasis> до формату <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> у " @@ -2653,18 +2810,15 @@ msgstr "" "aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installUpdates.xml:3 +#: en/installUpdates.xml:16 msgid "Updates" msgstr "Поновлення" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installUpdates.xml:15 +#: en/installUpdates.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" @@ -2673,62 +2827,76 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:20 +#: en/installUpdates.xml:25 +#, fuzzy msgid "" -"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " -"packages will have been updated or improved." +"Since this version of Mageia was released, some packages will have been " +"updated or improved." msgstr "" -"З часу випуску цієї версії <application>Mageia</application> деякі пакунки " +"З часу випуску цієї версії Mageia деякі пакунки " "могло бути оновлено та поліпшено." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:24 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installUpdates.xml:30 msgid "" -"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, " -"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " +"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installUpdates.xml:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" "Натисніть кнопку <guilabel>так</guilabel>, якщо ви хочете отримати і " "встановити ці пакунки, або виберіть <guilabel>ні</guilabel>, якщо ви не " "хочете робити цього зараз або ваш комп’ютер не з’єднано з інтернетом." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:29 -msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installUpdates.xml:40 +#, fuzzy +msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" msgstr "" "Щойно вибір буде зроблено, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, щоб " "продовжити роботу з програмою." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/login.xml:1 -msgid "Login screen" +#: en/login.xml:4 +#, fuzzy +msgid "Login Screen" msgstr "Вікно вітання" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/login.xml:1 +#: en/login.xml:7 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" "login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "KDM login screen" +#: en/login.xml:11 +#, fuzzy +msgid "SDDM login screen" msgstr "Вікно вітання KDM" #. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "Finally, you will come to the login screen." +#: en/login.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Finally, you will come to the desktop login screen." msgstr "Нарешті, вам буде показано вікно вітання." #. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 +#: en/login.xml:15 +#, fuzzy msgid "" "Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " -"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " -"you used. You can now start using your Mageia installation." +"yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live " +"medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia " +"installation." msgstr "" "Введіть ім’я та пароль вашого користувача і за декілька секунд ви опинитеся " "у завантаженому KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно від " @@ -2736,36 +2904,38 @@ msgstr "" "користуватися встановленою Mageia, як вам заманеться." #. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:3 +#: en/login.xml:16 +#, fuzzy msgid "" -"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." +"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." +"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" "Іншу частину документації можна знайти у <link linkend=\"https://wiki.mageia." "org/en/Category:Documentation\">вікі Mageia</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)" +#: en/media_selection.xml:10 +msgid "Nonfree Media" +msgstr "" -#. papoteur 2013-04-11 - created +#. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. 2019.01.05 apb: Changed Ati to AMD in Nonfree para. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:15 +#: en/media_selection.xml:24 msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align=" -"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align=" -"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:20 +#: en/media_selection.xml:30 msgid "" "Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " "available, according to which media you use for installing. The repositories " @@ -2778,7 +2948,7 @@ msgstr "" "наступних кроках." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:27 +#: en/media_selection.xml:37 msgid "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." @@ -2787,12 +2957,13 @@ msgstr "" "містяться основні пакунки дистрибутива." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:32 +#: en/media_selection.xml:42 +#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " "software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" "До сховища <emphasis>Nonfree</emphasis> включено пакунки, які є " @@ -2802,7 +2973,7 @@ msgstr "" "nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:40 +#: en/media_selection.xml:50 msgid "" "The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " "a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " @@ -2824,69 +2995,76 @@ msgid "Minimal Install" msgstr "Мінімальне встановлення" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:11 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." -msgstr "" -"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів " -"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend=" -"\"choosePackageGroups\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual " -"package selection</emphasis> option in the same screen." -msgstr "" -"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт <emphasis role=\"bold" -"\">Індивідуальний вибір пакунків</emphasis> на тій самій сторінці." - -#. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:17 +#, fuzzy msgid "" "Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis " -"role=\"bold\">Individual package selection</emphasis> option mentioned " -"above, to fine-tune your installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree" -"\"/>." +"Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use " +"this option combined with the <emphasis>Individual package selection</" +"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend=" +"\"choosePackagesTree\"/>." msgstr "" "Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати " -"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, " +"Mageia з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, " "зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Вам варто " "користуватися цим варіантом у поєднанні з пунктом <emphasis role=\"bold" "\">Індивідуальний вибір пакунків</emphasis>, згаданим вище, для точнішого " "налаштовування переліку встановлених пакунків, див. <xref linkend=" "\"choosePackagesTree\"></xref>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:24 +#, fuzzy +msgid "" +"You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting " +"everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see " +"<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." +msgstr "" +"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів " +"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend=" +"\"choosePackageGroups\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:28 +#, fuzzy msgid "" -"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package " +"selection</emphasis> option in the same screen." +msgstr "" +"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт <emphasis role=\"bold" +"\">Індивідуальний вибір пакунків</emphasis> на тій самій сторінці." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:33 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose this installation method, then the relevant screen (see " +"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as " +"documentation and <quote>X</quote>." msgstr "" "Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми " "вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема " "документацію та графічний сервер." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:26 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:37 +#, fuzzy msgid "" -"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a " +"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a " "lightweight desktop environment) will also be included." msgstr "" "Якщо вибрано варіант <emphasis role=\"bold\">Разом з X</emphasis>, до " "пакунків становлення буде включено IceWM (невибагливе графічне середовище)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:29 +#: en/minimal-install.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " -"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" -"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:" -"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> " -"info pages." +"The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and " +"<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link xlink:" +"href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation Project</" +"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/" +"manual/\">GNU coreutils</link> info pages." msgstr "" "Базова документація надається у форматі сторінок man та info. У ній " "містяться сторінки man з <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man." @@ -2894,7 +3072,7 @@ msgstr "" "href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:35 +#: en/minimal-install.xml:48 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </" @@ -2906,24 +3084,34 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 -msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "Резюме щодо інших параметрів" +#, fuzzy +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Налаштування звуку" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC +#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. +#. 2018/02/22 apb: Changed list styles. +#. 2018/02/23 apb: Updated dx2-summaryBottom.png +#. 2018/02/24 apb: Changed list style +#. 2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:10 +#: en/misc-params.xml:19 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/misc-params.xml:15 +#: en/misc-params.xml:24 +#, fuzzy msgid "" "DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on " "the choices you made and on the hardware detected. You can check the " -"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</" -"guibutton>." +"settings here and change them if you want by pressing <emphasis>Configure</" +"emphasis>." msgstr "" "DrakX намагається правильно визначити налаштування вашої системи відповідно " "до зробленого вами вибору та виявленого DrakX обладнання. Ви можете " @@ -2931,7 +3119,7 @@ msgstr "" "цього достатньо натиснути кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/misc-params.xml:21 +#: en/misc-params.xml:30 msgid "" "As a general rule, it is recommended that you accept the default settings " "unless:" @@ -2940,37 +3128,39 @@ msgstr "" "нічого не змінювати, окрім таких винятків:" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:24 +#: en/misc-params.xml:33 msgid "there are known issues with a default setting" msgstr "відомі певні недоліки у типових параметрах;" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:28 +#: en/misc-params.xml:37 msgid "the default setting has already been tried and it fails" msgstr "ви спробували типові параметри, і нічого не вийшло;" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:32 -msgid "" -"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue." +#: en/misc-params.xml:41 +#, fuzzy +msgid "some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue" msgstr "" "у розділах із докладною інформацією, наведених нижче, стверджується, що слід " "вибрати нетипові параметри." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:40 +#: en/misc-params.xml:49 msgid "System parameters" msgstr "Параметри системи" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:45 -msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Часовий пояс</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:54 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Timezone</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:47 +#: en/misc-params.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You " +"DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You " "can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" msgstr "" "DrakX вибирає часовий пояс на основі вказаної вами бажаної мови. Якщо " @@ -2978,12 +3168,13 @@ msgstr "" "\"configureTimezoneUTC\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:53 -msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Країна / Регіон</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:62 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:56 +#: en/misc-params.xml:64 msgid "" "If the selected country is wrong, it is very important that you correct the " "setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" @@ -2993,48 +3184,49 @@ msgstr "" "\"selectCountry\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:62 -msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Завантажувач</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:70 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:64 -msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." +#: en/misc-params.xml:72 +#, fuzzy +msgid "DrakX proposal for the bootloader setting" msgstr "DrakX автоматично вибирає належні параметри завантажувача." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:67 -msgid "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2" +#: en/misc-params.xml:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more " +"information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" msgstr "Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування GRUB2" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:70 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"setupBootloader" -"\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:75 -msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:83 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:78 +#: en/misc-params.xml:85 +#, fuzzy msgid "" -"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories." +"You can add extra users here. They will each be allocated their own " +"<filename>/home</filename> directories." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете додати облікові записи користувачів. У " "кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:84 -msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:91 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:86 +#: en/misc-params.xml:93 msgid "" "System services refer to those small programs which run in the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes." @@ -3044,33 +3236,29 @@ msgstr "" "увімкнути або вимкнути деякі з цих служб." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:90 +#: en/misc-params.xml:97 +#, fuzzy msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " -"prevent your computer from operating correctly." +"prevent your computer from operating correctly. For more information, see " +"<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" "Вам слід бути обережними у виборі: помилки можуть призвести до неналежної " "роботи комп’ютера." -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:94 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"configureServices" -"\"/>." - #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:101 +#: en/misc-params.xml:106 msgid "Hardware parameters" msgstr "Параметри обладнання" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:106 -msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:111 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:108 +#: en/misc-params.xml:113 msgid "" "Configure your keyboard layout according to your location, language and type " "of keyboard." @@ -3080,7 +3268,7 @@ msgstr "" "та типу клавіатури." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/misc-params.xml:113 +#: en/misc-params.xml:118 msgid "" "If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " "that your passwords are going to change too." @@ -3089,12 +3277,13 @@ msgstr "" "її, не забудьте, що зі зміною розкладки може змінитися і текст вашого пароля." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:119 -msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:124 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:121 +#: en/misc-params.xml:126 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." @@ -3103,42 +3292,43 @@ msgstr "" "пристрої, планшети, кульові маніпулятори тощо." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:126 -msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:131 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:129 +#: en/misc-params.xml:133 +msgid "The installer will use the default driver if one is available." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/misc-params.xml:136 en/soundConfig.xml:46 msgid "" -"The installer uses the default driver - if there is a default one. The " -"option to select a different driver is only given when there is more than " -"one driver for your card, but where none of them is the default one." +"If there is no actual default driver for your sound card, there may be other " +"possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, " +"but you think the installer has not made the most appropriate choice, you " +"can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver." msgstr "" -"Засобом встановлення буде використано типовий драйвер, якщо такий типовий " -"драйвер передбачено. Можливість вибору іншого драйвера буде надано, лише " -"якщо для картки передбачено декілька драйверів, але жоден з них не є типовим." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:137 -msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:144 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:140 -msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." +#: en/misc-params.xml:146 +#, fuzzy +msgid "" +"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For " +"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" msgstr "" "За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи " "ваших графічних карток та дисплеїв." -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:143 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" -"\"configureX_chooser\"/>." - #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:149 +#: en/misc-params.xml:155 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -3147,21 +3337,23 @@ msgstr "" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:157 +#: en/misc-params.xml:163 msgid "Network and Internet parameters" msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:163 -msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:169 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Network</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:165 +#: en/misc-params.xml:171 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " -"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " +"drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control " +"Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media " "repositories." msgstr "" "Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся " @@ -3170,7 +3362,7 @@ msgstr "" "application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:172 +#: en/misc-params.xml:178 msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor " "that interface as well." @@ -3179,15 +3371,17 @@ msgstr "" "брандмауер (мережевий екран), який стежитиме за відповідним інтерфейсом." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:179 -msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:185 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:181 +#: en/misc-params.xml:187 +#, fuzzy msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " -"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " +"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." msgstr "" "Проксі-сервер є проміжною ланкою між вашим комп’ютером та інтернетом. За " @@ -3195,70 +3389,76 @@ msgstr "" "служб проксі-сервера." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:186 +#: en/misc-params.xml:192 +#, fuzzy msgid "" -"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here." +"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters " +"you need to enter here." msgstr "" "Вам варто порадитися з вашим системним адміністратором, щоб дізнатися більше " "про значення параметрів, які слід вказати у цьому розділі." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:195 +#: en/misc-params.xml:201 msgid "Security" msgstr "Безпека" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:200 -msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:206 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Level</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:203 +#: en/misc-params.xml:208 +#, fuzzy msgid "" -"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " -"setting (Standard) is adequate for general use." +"The Security level for your computer, in most cases the default setting " +"(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits " +"your usage." msgstr "" "За допомогою цього розділу ви можете визначити рівень захисту вашого " "комп’ютера. Здебільшого, типовий варіант (Стандартний) надасть вашому " "комп’ютеру достатній захист." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:207 -msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "" -"Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу " -"використання системи." +#: en/misc-params.xml:215 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:212 -msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:217 +msgid "" +"The firewall allows you to manage which network connections are allowed on " +"your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound " +"connections. This does not stop you connecting outbound and using your " +"computer normally." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:214 +#: en/misc-params.xml:223 msgid "" -"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " -"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." +"Please be aware that the Internet is a high risk network where there are " +"continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly <quote>safe</" +"quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as covert data " +"channels for exfiltrating data by malicious persons." msgstr "" -"Брандмауер або мережевий екран є бар’єром, який убезпечує важливі дані від " -"доступу до них шахраїв з інтернету, які намагаються викрасти і скористатися " -"цими даними." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:218 -msgid "" -"Select the services that you wish to have access to your system. Your " -"selections will depend on what you use your computer for. For more " -"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." +#: en/misc-params.xml:229 +#, fuzzy +msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" -"Виберіть служби, яким має бути дозволено доступ до вашої системи. Вибір " -"служб залежатиме від призначення комп’ютера, на якому працює операційна " -"система. Докладніше про це у розділі <xref linkend=\"firewall\"/>." +"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" +"\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:224 -msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." +#: en/misc-params.xml:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may " +"be very risky." msgstr "" "Пам’ятайте, що вмикання доступу без обмежень (вимикання брандмауера) може " "значно знизити рівень захисту вашої системи." @@ -3269,12 +3469,11 @@ msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" #. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:6 +#: en/reboot.xml:7 +#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " -"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " -"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" +"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" "Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу " "системи, вийняти з лотка компакт-диск, від’єднати від комп’ютера флешку і " @@ -3282,24 +3481,40 @@ msgstr "" "\"><guibutton>Завершити</guibutton></emphasis> і виконайте саме ці дії " "<emphasis role=\"bold\">у вказаному порядку</emphasis>." +#. type: Content of: <section><important><simpara> +#: en/reboot.xml:9 +msgid "" +"Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the " +"<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:11 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +#: en/reboot.xml:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:15 +#. type: Content of: <section><simpara> +#: en/reboot.xml:16 +msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><simpara> +#: en/reboot.xml:17 +#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " -"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " -"management)." +"indicate that the software media lists are being downloaded (see " +"<emphasis>Software Management</emphasis>)." msgstr "" "Після перезавантаження ви побачите інформацію щодо отримання даних на " "смужках поступу. Дані цих смужок відповідають процесу отримання даних сховищ " "із програмним забезпеченням (див. «Керування програмним забезпеченням»)." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:17 +#: en/reboot.xml:19 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" "reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -3329,34 +3544,42 @@ msgstr "" "application>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:3 +#: en/securityLevel.xml:10 msgid "Security Level" msgstr "Рівень безпеки" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2018/02/12 apb: Minor wording. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:11 +#: en/securityLevel.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:16 +#: en/securityLevel.xml:26 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Будь ласка, виберіть рівень безпеки</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/securityLevel.xml:29 +msgid "" +"<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for " +"the average user." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> is the default, and recommended " -"setting for the average user. The <emphasis role=\"bold\">Secure</emphasis> " -"setting will create a highly protected system - for instance if the system " -"is to be used as a public server." +"<emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for " +"instance if the system is to be used as a public server." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> — типовий рівень, який ми " "рекомендуємо пересічному користувачеві. За допомогою варіанта <emphasis role=" @@ -3364,12 +3587,12 @@ msgstr "" "для використання її як загальнодоступного сервера." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 +#: en/securityLevel.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Адміністратор безпеки</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:26 +#: en/securityLevel.xml:38 msgid "" "This item allows you to configure an email address to which the system will " "send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations " @@ -3381,17 +3604,18 @@ msgstr "" "системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:31 +#: en/securityLevel.xml:43 +#, fuzzy msgid "" -"A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - " -"where <user> is the login name of the user to receive these messages." +"A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - " +"where <user> is the login name of the user to receive these messages." msgstr "" "Непоганим, простим у реалізації варіантом є введення рядка <" "користувач>@localhost, де <користувач> — назва облікового запису " "користувача, який отримуватиме ці повідомлення." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/securityLevel.xml:36 +#: en/securityLevel.xml:48 msgid "" "The system sends such messages as <emphasis role=\"bold\">Unix Mailspool " "messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore " @@ -3403,26 +3627,27 @@ msgstr "" "повідомлень!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:41 +#: en/securityLevel.xml:53 +#, fuzzy msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center." +"It will always be possible to adjust your security settings post-install in " +"the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center." msgstr "" "Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою " "модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 msgid "Select and use ISOs" msgstr "Вибір і використання образів ISO" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:19 msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image best suits your needs." @@ -3432,16 +3657,19 @@ msgstr "" "потребам." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 -msgid "There are two families of media:" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 +#, fuzzy +msgid "There are three types of installation media:" msgstr "Існує два сімейства носіїв дистрибутива:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum " -"flexibility when choosing what to install, and for configuring your system. " -"In particular, you have a choice of which Desktop environment to install" +"<emphasis role=\"bold\">Classical installer:</emphasis> Booting with this " +"media provides you with the maximum flexibility when choosing what to " +"install, and for configuring your system. In particular, you have a choice " +"of which Desktop environment to install." msgstr "" "Класичний засіб встановлення: після завантаження з носія системи буде " "розпочато процедуру, протягом якої ви зможете вибрати компоненти для " @@ -3450,46 +3678,96 @@ msgstr "" "вибрати стільничне середовище, яким би ви хотіли користуватися." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to " -"actually install it, or make any changes to your computer. If the " -"installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices " -"than offered by the Classical installer" +"<emphasis role=\"bold\">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try " +"out Mageia without having to actually install it, or make any changes to " +"your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can " +"be started when booting the media, or after booting into the Live operating " +"system itself." msgstr "" "Носій портативної системи: цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia " "без встановлення на диск і внесення змін до системи вашого комп'ютера. Якщо " "ви вирішите встановити Mageia за допомогою цього носія, процес встановлення " "буде простішим, але у вас буде вужчий вибір, порівняно із класичним носієм." +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 +msgid "" +"The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you " +"have fewer configuration options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, " +"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативних систем можна скористатися " +"лише для встановлення системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення " +"системи з попередніх випусків.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's " +"containing no more than that which is needed to start the DrakX installer " +"and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that " +"are needed to continue and complete the install. These packages may be on " +"the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." +msgstr "" +"Кожен з таких малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу " +"встановлення drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за " +"допомогою яких можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки " +"можуть зберігатися на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у " +"локальній мережі або у інтернеті." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 +msgid "" +"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if " +"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a " +"DVD drive or is unable to boot from a USB stick." +msgstr "" +"Такі носії є дуже малими (менше за 100 МБ). Ними зручно користуватися, якщо " +"канал зв’язку у мережі є надто вузьким для отримання повноцінного образу " +"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не " +"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB." + #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:27 -msgid "Details are given in the next sections." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 +#, fuzzy +msgid "More details are given in the next sections." msgstr "Подробиці наведено у наступних розділах." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:30 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61 msgid "Media" msgstr "Носій" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:63 msgid "Definition" msgstr "Визначення" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 +#, fuzzy msgid "" "Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " -"install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB " -"stick, ...) the ISO file is copied to." +"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, " +"USB stick, ...) the ISO file is copied to." msgstr "" "Тут ми називаємо носієм даних файл образу ISO, за допомогою якого можна " "встановити і/або оновити Mageia, а також будь-який фізичний носій, де " "зберігаються дані файла ISO." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67 msgid "" "You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/" "downloads/\">here</link>." @@ -3498,231 +3776,213 @@ msgstr "" "\">тут</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:70 msgid "Classical installation media" msgstr "Класичний носій для встановлення" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 en/SelectAndUseISOs2.xml:71 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:72 en/SelectAndUseISOs2.xml:104 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171 msgid "Common features" msgstr "Типові можливості" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44 -msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 +#, fuzzy +msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX" msgstr "" "На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під " "назвою drakx." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78 +#, fuzzy msgid "" "They are used for performing clean installs or to upgrade a previously " -"installed version of Mageia." +"installed version of Mageia" msgstr "" "Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків " "Mageia." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158 -msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 +#, fuzzy +msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures" msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 +#, fuzzy msgid "" -"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " -"Hardware Detection Tool." +"Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: " +"<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware " +"Detection Tool</emphasis>" msgstr "" "Доступ до деяких з інструментів можна отримати з екран вітання: система " "відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 -msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 +#, fuzzy +msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages" msgstr "" "На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними " "мовами." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:95 +#, fuzzy msgid "" -"You'll be given the choice during the installation to add non free software." +"You'll be given the choice during the installation to add non-free software" msgstr "" "Під час встановлення вам буде надано можливість додати джерела невільного " "програмного забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 msgid "Live media" msgstr "Портативний носій" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 +#, fuzzy msgid "" "Can be used to preview the Mageia operating system without having to install " -"it. Can also be used to install Mageia if you wish." +"it" msgstr "" "Можна скористатися для ознайомлення із дистрибутивом без встановлення його " "на жорсткий диск. Втім, якщо хочеться, за допомогою цього носія можна " "встановити Mageia на вашому комп’ютері." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79 -msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 +msgid "The Live media also includes an Installer." msgstr "" -"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:86 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " -"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia " -"releases.</emphasis>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 +#, fuzzy +msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативних систем можна скористатися " -"лише для встановлення системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення " -"системи з попередніх випусків.</emphasis>" +"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 -msgid "They contain non free software." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:121 +#, fuzzy +msgid "They contain non-free software" msgstr "Містять невільне програмне забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126 msgid "Live DVD Plasma" msgstr "Портативний DVD з Плазмою" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:99 -msgid "Plasma desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:129 +#, fuzzy +msgid "Plasma desktop environment only" msgstr "Лише стільничне середовище Плазми." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 -msgid "All available languages are present." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:146 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 +#, fuzzy +msgid "All available languages are present" msgstr "Містить переклади усіма мовами." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105 -msgid "64 bit architecture only." -msgstr "Лише для 64-бітової архітектури." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:149 +#, fuzzy +msgid "64-bit architecture only" +msgstr "Лише для 64-бітової архітектури" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:110 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 msgid "Live DVD GNOME" msgstr "Портативний DVD із GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:113 -msgid "GNOME desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:143 +#, fuzzy +msgid "GNOME desktop environment only" msgstr "Лише стільничне середовище GNOME." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119 -msgid "64 bit architecture only" -msgstr "Лише для 64-бітової архітектури" - #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:154 msgid "Live DVD Xfce" msgstr "Портативний DVD з Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 -msgid "Xfce desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 +#, fuzzy +msgid "Xfce desktop environment only" msgstr "Лише стільничне середовище Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133 -msgid "32 or 64 bit architectures." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:163 +#, fuzzy +msgid "32 or 64-bit architectures" msgstr "32-бітова і 64-бітова архітектури." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 msgid "Net install media" msgstr "Носій для встановлення з мережі" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144 -msgid "" -"These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to " -"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " -"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " -"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." -msgstr "" -"Кожен з таких малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу " -"встановлення drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за " -"допомогою яких можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки " -"можуть зберігатися на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у " -"локальній мережі або у інтернеті." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152 -msgid "" -"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if " -"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a " -"DVD drive or is unable to boot from a USB stick." -msgstr "" -"Такі носії є дуже малими (менше за 100 МБ). Ними зручно користуватися, якщо " -"канал зв’язку у мережі є надто вузьким для отримання повноцінного образу " -"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не " -"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161 -msgid "First steps are English language only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177 +#, fuzzy +msgid "First steps are English language only" msgstr "Перші кроки лише англійською мовою." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:182 msgid "netinstall.iso" msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185 +#, fuzzy msgid "" -"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " -"software." +"Contains only free software, for those who prefer to not use non-free " +"software" msgstr "" "Містить лише вільне програмне забезпечення. Призначено для користувачів, які " "не бажають користуватися невільними пакунками." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 msgid "netinstall-nonfree.iso" msgstr "netinstall-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194 +#, fuzzy msgid "" -"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " -"it." +"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" "Містить невільне програмне забезпечення (здебільшого драйвери, кодеки тощо). " "Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202 msgid "Downloading and Checking Media" msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204 msgid "Downloading" msgstr "Отримання" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205 +#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as " -"the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If " -"http is chosen, you will also see something regarding checksums." +"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth " +"is too low." msgstr "" "Щойно вами буде вибрано потрібний вам файл ISO, ви можете отримати його або " "за допомогою протоколу http, або за допомогою BitTorrent. У обох випадках у " @@ -3730,47 +3990,63 @@ msgstr "" "змінити його, якщо швидкість отримання даних є надто малою. Якщо буде " "вибрано http, ви побачите щось таке:" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209 +msgid "" +"If http is chosen you will also see some information regarding checksums." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 +msgid "" +"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and " +"<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO " +"integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for " +"use in the next section." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the " -"other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later use</" -"link>. Then a window similar to this one appears:" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 +msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:" msgstr "" -"md5sum і sha1sum — програми для перевірки цілісності даних у образах ISO. " -"Для виконання перевірки достатньо встановити лише одну з цих програм. Для " -"<link linkend=\"integrity\">подальшого використання</link> встановіть одну з " -"них. Далі, буде показано таке вікно:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 -msgid "Select the Save File option, then, click OK." -msgstr "Виберіть пункт «Зберегти файл», потім натисніть кнопку «Гаразд»." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 +msgid "" +"Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233 msgid "Checking the integrity of the downloaded media" msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних образу" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 +#, fuzzy msgid "" "The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an " "algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of " "your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the " "checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not " -"match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt " -"a repair using BitTorrent." +"match, and if that is the case, then you should retry the download or " +"attempt a repair using BitTorrent." msgstr "" "Обидва шістнадцяткових числа обчислено за допомогою певного алгоритму на " "основі файла, який має бути отримано. Якщо ви попросите відповідну програму " @@ -3781,7 +4057,7 @@ msgstr "" "його за допомогою BitTorrent." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 msgid "" "To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need " "to be root), and:" @@ -3790,71 +4066,87 @@ msgstr "" "імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 +#, fuzzy msgid "" -"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</" -"userinput>." +"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>" msgstr "" "Якщо використовується md5sum: <userinput>md5sum шлях/до/файла/образу.iso</" "userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 +#, fuzzy +msgid "" +"To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" +"command>" +msgstr "" +"Якщо використовується sha1sum: <userinput>sha1sum шлях/до/образу.iso</" +"userinput>." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 +#, fuzzy msgid "" -"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" -"userinput>" +"To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</" +"command>" msgstr "" "Якщо використовується sha1sum: <userinput>sha1sum шлях/до/образу.iso</" "userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:265 +#, fuzzy msgid "" -"and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum " -"provided by Mageia." +"then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO " +"checksum provided by Mageia." msgstr "" "і порівняйте отримане числове значення (для його отримання знадобиться " "певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:237 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:270 msgid "Burn or dump the ISO" msgstr "Запис образу ISO" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 +#, fuzzy msgid "" -"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB stick. " -"This is not a standard copy operation as a bootable medium will actually be " -"created." +"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a " +"USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will " +"actually be created." msgstr "" "Перевірений образ ISO можна записати на компакт-диск, DVD або флешку USB. " "Дія із запису не є простим копіюванням, — її призначено для створення " "придатного до завантаження системи носія даних." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276 +#, fuzzy msgid "" -"Whichever software you use, ensure that the option to burn an <emphasis role=" -"\"bold\">image</emphasis> is used, burn <emphasis role=\"bold\">data</" -"emphasis> or <emphasis role=\"bold\">files</emphasis> is not correct. See " -"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the " -"Mageia wiki</link> for more information." +"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis> " +"image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or <emphasis>files</" +"emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information." msgstr "" "Скористайтеся будь-яким пристроєм для записування, але його має бути " "налаштовано на <emphasis role=\"bold\">запис образу</emphasis>. Просто " @@ -3863,46 +4155,54 @@ msgstr "" "Mageia</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282 msgid "Dump the ISO to a USB stick" msgstr "Запис образу ISO на флешку USB" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 +#, fuzzy msgid "" -"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " -"and then use it to boot and install the system." +"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick " +"and then use that to boot and install the system." msgstr "" "Усі образи ISO Mageia є гібридними, тобто ви можете записувати їх на флешку " "USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286 +#, fuzzy msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " -"on the device; any existing data will be lost and the partition capacity " -"will be reduced to the image size." +"Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on " +"the device and all existing data will be lost." msgstr "" "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " "на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " "втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:290 msgid "" -"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " -"the USB stick." +"Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia " +"ISO partition." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292 +msgid "" +"So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will " +"then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer " +"formatted - hence not currently available for use. To recover the original " +"capacity, you must reformat and repartition the USB stick." msgstr "" -"Для відновлення початкової місткості диска USB вам згодом доведеться " -"повторно створити на ньому розділи і виконати форматування." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 msgid "Using a graphical tool within Mageia" msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:300 msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" @@ -3912,26 +4212,27 @@ msgstr "" "IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:303 msgid "Using a graphical tool within Windows" msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 msgid "You could try:" msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:267 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307 +#, fuzzy msgid "" "<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the " -"\"ISO image\" option;" +"\"ISO image\" option" msgstr "" "<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> за " "допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»);" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311 msgid "" "<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" @@ -3940,12 +4241,13 @@ msgstr "" "Disk Imager</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277 -msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#, fuzzy +msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system" msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:279 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting " "potentially valuable existing data if you specify the wrong target device." @@ -3954,60 +4256,75 @@ msgstr "" "вкажете помилковий ідентифікатор пристрою." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325 msgid "Open a console" msgstr "Відкрийте вікно консолі" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328 +#, fuzzy msgid "" -"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</" -"userinput> (don't forget the final '-' )" +"Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command " +"<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )" msgstr "" "Отримайте права користувача root за допомогою команди <userinput>su -</" "userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338 +#, fuzzy msgid "" -"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " -"application or file manager that could access or read it)" +"Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open " +"any application or file manager that could access or read it)" msgstr "" "З’єднайте з комп’ютером ваш диск USB (не монтуйте його, тобто не відкривайте " "вміст диска у будь-якій програмі, зокрема у програмі для керування файлами, " "яка може отримати доступ до даних або читати дані)." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:302 -msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 +#, fuzzy +msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>" msgstr "Віддайте команду <userinput>fdisk -l</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:310 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351 +#, fuzzy msgid "" -"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" -"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick." +"Find the device name for your USB stick (by its size), for example " +"<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick." msgstr "" "Назву пристрою можна визначити за розміром. Наприклад, на наведеному вище " "знімку <code>/dev/sdb</code> це пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354 +#, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can find the device name with the command <code>dmesg</" -"code>: towards the end of this example, you can see the device name starting " -"with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case, <emphasis>sdd</emphasis> is " -"the actual device. You can also see that its size is 2GB:" +"Alternatively, you can find the device name with the command <command>dmesg</" +"command>. Towards the end of the following example, you can see the device " +"name starting with <filename>sd</filename>, and in this case, <filename>sdd</" +"filename> is the actual device. You can also see that its size is 2GB:" msgstr "" "Крім того, визначити назву пристрою можна за допомогою команди <code>dmesg</" "code>: наприкінці виведених нею даних буде вказано назву пристрою, що " @@ -4015,21 +4332,26 @@ msgstr "" "<emphasis>sdd</emphasis> у нашому випадку:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360 #, no-wrap msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2," +" SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep" +" desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep" +" desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100" +" PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14" +" GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -4039,16 +4361,21 @@ msgid "" msgstr "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2," +" SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep" +" desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep" +" desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100" +" PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14" +" GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -4057,40 +4384,47 @@ msgstr "" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360 msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/" -"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>" +"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/" +"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>" msgstr "" "Віддайте таку команду: <userinput>dd if=/шлях/до/файла/ISO of=/dev/sdX " "bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 -msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 +#, fuzzy +msgid "" +"Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg: <filename>/dev/sdd</" +"filename>" msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Приклад: /dev/sdd" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 +#, fuzzy msgid "" -"Example:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/" -"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>" +"Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/" +"sdd bs=1M</literal>" msgstr "" "Приклад:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/" "Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:388 +#, fuzzy msgid "" -"It might helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> stands " -"for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</" -"emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for <emphasis " -"role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile" +"It might be helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> " +"stands for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold" +"\">f</emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for " +"<emphasis role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</" +"emphasis>ile" msgstr "" "Можливо, корисним буде знати, що <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> " "означає <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</" @@ -4098,12 +4432,13 @@ msgstr "" "\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349 -msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392 +#, fuzzy +msgid "Enter the command: <command>sync</command>" msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:395 msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick." msgstr "Це кінець процедури. Тепер ви можете від'єднувати вашу флешку USB." @@ -4113,8 +4448,10 @@ msgid "Select your Country / Region" msgstr "Вибір країни і регіону" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 +#. 2018/02/13 apb: Minor wording + typography. +#. 2018/02/25 apb: a) add xreflabel to this section. b) make some text bulleted. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:9 +#: en/selectCountry.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -4122,48 +4459,51 @@ msgstr "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:14 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectCountry.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"can lead to being unable to use a Wireless network." msgstr "" "Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів " "параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування " "бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості " "використання бездротового зв’язку." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:19 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectCountry.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> option and choose your country / region there." +"If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other Countries</" +"emphasis> option and choose your country / region there." msgstr "" "Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</" "guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:24 +#: en/selectCountry.xml:34 +#, fuzzy msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual " -"choice." +"If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list, " +"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " +"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" "Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> " "може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на " "це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:33 +#: en/selectCountry.xml:42 msgid "Input method" msgstr "Спосіб введення" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:36 +#: en/selectCountry.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " "multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " "default input method, so users should not need to configure it manually. " @@ -4180,12 +4520,13 @@ msgstr "" "вибором пакунків було додано сховища пакунків HTTP/FTP." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:45 +#: en/selectCountry.xml:54 +#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via <emphasis role=\"bold\">Configure " -"your Computer</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>, or by " -"running localedrake as root." +"post-install via <menuchoice> <guimenu>Configure your Computer</guimenu> " +"<guimenuitem>System</guimenuitem> </menuchoice>, or by running " +"<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>." msgstr "" "Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете " "отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за " @@ -4194,57 +4535,64 @@ msgstr "" "localedrake від імені користувача root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:14 +#: en/selectInstallClass.xml:29 msgid "Install or Upgrade" msgstr "Встановлення або оновлення" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:18 +#: en/selectInstallClass.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." +"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" "selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:25 -msgid "Install" -msgstr "Встановити" +#: en/selectInstallClass.xml:41 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Install</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/selectInstallClass.xml:43 +#, fuzzy msgid "" -"Use this option to perform a fresh installation of <application>Mageia</" -"application>. This will format the root partition (/), but can preserve a " -"separated /home partition." +"Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format " +"the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can " +"preserve a pre-existing <filename>/home</filename> partition (a dedicated /" +"home partition, rather than being incorporated within the root (/) partition " +"itself)." msgstr "" "Скористайтеся цим пунктом, щоб виконати встановлення <application>Mageia</" "application> з нуля. Під час такого встановлення буде форматовано кореневий " "розділ (/), але може зберегти окремий розділ /home." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:33 -msgid "Upgrade" -msgstr "Поновити" +#: en/selectInstallClass.xml:50 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:35 -msgid "" -"This can be used to upgrade an existing installation of <application>Mageia</" -"application>." +#: en/selectInstallClass.xml:52 +#, fuzzy +msgid "Use this option to upgrade an existing installation of Mageia." msgstr "" "Виберіть жорсткий диск, який слід форматувати для встановлення " -"<application>Mageia</application>." +"Mageia." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/selectInstallClass.xml:39 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/selectInstallClass.xml:58 +#, fuzzy msgid "" "Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " -"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " +"supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been " "thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached " -"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while " -"preserving your <literal>/home</literal> partition." +"its <quote>End Of Life</quote> then it is better to do a <quote>clean</" +"quote> install instead, while preserving your <filename>/home</filename> " +"partition." msgstr "" "Командою із забезпечення якості дистрибутива виконано належне тестування " "лише оновлення з попередньої версії Mageia, підтримку якої ще <emphasis>не " @@ -4252,36 +4600,15 @@ msgstr "" "якої вже вичерпано, вам варто виконати звичайну процедуру встановлення з " "початку, зберігши при цьому вміст розділу <literal>/home</literal>." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:50 -msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt " -"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl " -"Delete</guilabel> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " -"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " -"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " -"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." - #. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:62 +#: en/selectInstallClass.xml:67 +#, fuzzy msgid "" "If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> " -"screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</" -"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this " -"later in the install." +"can return from the <emphasis>Install or Upgrade</emphasis> screen to the " +"language choice screen by pressing <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>. Do<emphasis role=" +"\"bold\"> NOT</emphasis> do this later in the install." msgstr "" "Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете " "повернутися зі сторінки <emphasis role=\"bold\">Встановлення або оновлення</" @@ -4290,39 +4617,41 @@ msgstr "" "робіть цього під час наступних кроків встановлення." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboardLive.xml:3 -msgid "Select keyboard" +#: en/selectKeyboardLive.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Select Keyboard" msgstr "Вибір клавіатури" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboardLive.xml:7 +#: en/selectKeyboardLive.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboardLive.xml:12 +#: en/selectKeyboardLive.xml:24 +msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectKeyboardLive.xml:27 msgid "" -"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia. " -"The default one is selected according to your language and timezone " -"previously selected." +"A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based " +"upon your previously selected language and timezone choices." msgstr "" -"Вам слід вказати розкладку клавіатури, якою ви хочете користуватися у Mageia" -". Типову розкладку буде вибрано за вказаною вами мовою та вибраним раніше " -"часовим поясом." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:7 +#: en/selectKeyboard.xml:20 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:10 +#: en/selectKeyboard.xml:23 msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." @@ -4332,16 +4661,17 @@ msgstr "" "використано типову американську розкладку." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:15 +#: en/selectKeyboard.xml:28 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/selectKeyboard.xml:35 msgid "" "Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " "If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " @@ -4360,23 +4690,25 @@ msgstr "" "Розкладка_клавіатури</link>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:31 +#: en/selectKeyboard.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there." +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> " +"to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" "Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку " "<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви " "можете вибрати модель клавіатури." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:36 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para> +#: en/selectKeyboard.xml:50 +#, fuzzy msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and " -"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be " -"applied." +"After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue, " +"you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as " +"though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this " +"and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will " +"be applied." msgstr "" "Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</" "guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у " @@ -4385,7 +4717,7 @@ msgstr "" "списку." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:46 +#: en/selectKeyboard.xml:60 msgid "" "If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " "extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the " @@ -4396,123 +4728,128 @@ msgstr "" "способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:15 +#: en/selectLanguage.xml:34 msgid "Please choose a language to use" msgstr "Вибір мови" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:18 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:39 msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"continent. Mageia will use this selection during the installation and for " +"your installed system." msgstr "" "Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть " -"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> " +"список країн вашого континенту. Mageia " "використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже " "встановленій системі." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:23 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:45 msgid "" -"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " -"this selection during the installation and for your installed system." +"Select your preferred language. Mageia will use this selection during the " +"installation and for your installed system." msgstr "" -"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. <application>Mageia</application> " +"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Mageia " "використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже " "встановленій системі." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:27 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:50 msgid "" "If it is likely that you (or others) will require several languages to be " -"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple " -"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add " +"installed on your system, then you should use the <emphasis>Multiple " +"languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add " "extra language support after installation." msgstr "" "Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими " -"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб " +"користувачами), натисніть кнопку <emphasis>Декілька мов</emphasis>, щоб " "додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:33 +#: en/selectLanguage.xml:58 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:43 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/selectLanguage.xml:68 +#, fuzzy msgid "" "Even if you choose more than one language, you must first choose one as your " -"preferred language in the first language screen. It will also be marked as " -"chosen in the multiple languages screen." +"preferred language from the main list of languages. It will also be marked " +"as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen." msgstr "" "Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати " "одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю " "мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:50 +#: en/selectLanguage.xml:76 +#, fuzzy msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"it is advisable to install the required language for your keyboard as well" msgstr "" "Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що " "використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для " "мови, пов’язаної з вибраною розкладкою." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:56 -msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:58 +#: en/selectLanguage.xml:82 +#, fuzzy msgid "" -"This may be disabled in the <emphasis role=\"bold\">Multiple languages</" -"emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. " -"Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is " +"inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed " +"languages." msgstr "" "Це кодування можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо " "вам наперед відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 " "стосуватиметься всіх встановлених мов." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#: en/selectLanguage.xml:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"You can change the language for your system post-installation in the " +"<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>System</" +"guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </" +"menuchoice>." msgstr "" "Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру " "керування Mageia (Система -> Налаштувати локалізацію системи)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectMouse.xml:4 +#: en/selectMouse.xml:10 msgid "Select mouse" msgstr "Вибір драйвера миші" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. 2018/02/15 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectMouse.xml:16 +#: en/selectMouse.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:23 +#: en/selectMouse.xml:29 msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." @@ -4521,26 +4858,29 @@ msgstr "" "вибрати інший драйвер для миші." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:25 +#: en/selectMouse.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" -"guilabel> is a good choice." +"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " +"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." msgstr "" "Зазвичай, <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Будь-яка миша PS/2 " "чи USB</guilabel> є непоганим варіантом." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:27 +#: en/selectMouse.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " -"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." +"Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force edev</" +"guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " +"mouse with six or more buttons." msgstr "" "Виберіть пункт <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Задіяти evdev</" "guilabel>, щоб налаштувати кнопки, які не працюють на миші з шістьма або " "більше кнопками." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти" @@ -4566,103 +4906,68 @@ msgstr "" "mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:7 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Основні параметри завантажувача" - -#. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:10 -msgid "Bootloader interface" +#, fuzzy +msgid "Bootloader" msgstr "Інтерфейс завантажувача" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:11 -msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "Типово, Mageia ексклюзивно використовує:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:14 -msgid "" -"GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:13 +msgid "Grub2" msgstr "" -"GRUB2 (з графічним меню або без нього) для застарілих систем із MBR або GPT" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:18 -msgid "GRUB2-efi for a UEFI system." -msgstr "GRUB2-efi для системи UEFI." - -#. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:22 -msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "Графічні меню Mageia виглядають чудово. :)" -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:25 -msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/setupBootloader.xml:15 +#, fuzzy +msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" msgstr "GRUB2 для застарілих систем із MBR та GPT" -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:27 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:17 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the " +"bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"GRUB2 (з графічним меню або без нього) для застарілих систем із MBR або GPT" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:34 en/setupBootloader.xml:56 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you " -"really know what you are doing." +"By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master " +"Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" -"Не змінюйте значення параметри <emphasis role=\"bold\">Пристрій " -"завантаження</emphasis>, якщо у цьому немає нагальної потреби." +"завантажувач GRUB2 або до MBR (Master Boot Record) вашого першого диска, або " +"до завантажувального розділу BIOS." -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:38 -msgid "GRUB2-efi on UEFI systems" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/setupBootloader.xml:27 +#, fuzzy +msgid "Grub2-efi on UEFI systems" msgstr "GRUB2-efi у системах UEFI" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:39 -msgid "" -"With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role=" -"\"bold\">without graphical menu</emphasis> options." +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:29 +msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи " -"відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибирати між завантажувачем із " -"графічним меню і без нього." -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:42 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:33 msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" +"By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI " +"System Partition)." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:49 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:35 +#, fuzzy msgid "" -"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader (GRUB2-efi). " -"If there are already UEFI operating systems installed on your computer " -"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " -"created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of " -"operating systems you have." +"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " +"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " +"created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will " +"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " +"required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" "Якщо Mageia є єдиною операційною системою, яку встановлено на вашому " "комп’ютері, засіб встановлення створить ESP (системний розділ EFI) для " @@ -4673,155 +4978,89 @@ msgstr "" "обмежитися одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної " "кількості встановлених вами операційних систем." -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:61 -msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "Користування завантажувачем Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:62 -msgid "" -"By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:" -msgstr "Типово, залежно від вашої системи, Mageia записує новий:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:66 -msgid "" -"a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first " -"hard drive or in the BIOS boot partition." -msgstr "" -"завантажувач GRUB2 або до MBR (Master Boot Record) вашого першого диска, або " -"до завантажувального розділу BIOS." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:70 -msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "завантажувач GRUB2-efi до ESP;" +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:46 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Setup" +msgstr "Інтерфейс завантажувача" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:73 -msgid "" -"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " -"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " -"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role=" -"\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option." -msgstr "" -"Якщо на комп’ютері вже встановлено інші операційні системи, Mageia спробує " -"додати ці системи до вашого нового меню завантаження Mageia. Якщо вам це не " -"потрібно, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, а потім зніміть " -"позначку з пункту <emphasis role=\"bold\">Зондування сторонньої ОС</" -"emphasis>." +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:49 +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Основні параметри завантажувача" -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:78 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:51 +#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-" +"im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:87 -msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:88 -msgid "" -"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will " -"involve running the relevant bootloader installation program which should " -"detect and add it automatically. See the documentation for the operating " -"system in question." -msgstr "" -"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню " -"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. " -"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми " -"встановлення завантажувача, яка має виявити і додати пункт системи у " -"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації " -"до іншої операційної системи." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:95 -msgid "Using chain loading" -msgstr "Використання ланцюгового завантаження" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:62 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:96 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:63 msgid "" -"If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, " -"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." +"This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " +"systems will not see this option here." msgstr "" -"Якщо ви не хочете використовувати завантажувач Mageia, а замість цього " -"хочете скористатися ланцюговим завантаженням з іншої операційної системи, " -"натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, потім пункт " -"<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Не чіпати ESP " -"або MBR</guilabel>." -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:101 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:67 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:108 -msgid "" -"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Програма попередить вас про те, що у системі не буде завантажувача. " -"Проігноруйте попередження і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:68 +#, fuzzy +msgid "Don't change this unless you really know what you are doing" +msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій." -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:111 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:72 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:117 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:119 -msgid "First page" -msgstr "Перша сторінка" +"<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Будь ласка, виберіть рівень безпеки</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:120 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:74 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you " -"set a delay in seconds before the default operating system is started up." +"This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating " +"system is started up." msgstr "" "<guilabel>Пауза перед завантаженням основної системи</guilabel>: за " "допомогою цього пункту ви можете встановити затримку у секундах перед " "завантаженням типової операційної системи." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:122 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:78 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:79 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " -"bootloader. This means a username and password will be required when booting " -"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role=" -"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after." +"This allows you to set a password for the bootloader. This means a username " +"and password will be required when booting in order to select a booting " +"entry or change settings. This is optional, and most people are not likely " +"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " +"password is the one chosen hereafter." msgstr "" "<guilabel>Безпека</guilabel>: за допомогою цього розділу ви можете " "встановити пароль для доступу до завантажувача. Використання пароля " @@ -4829,36 +5068,52 @@ msgstr "" "доведеться вводити пароль. Іменем користувача буде <emphasis role=\"bold" "\">root</emphasis>, а пароль можна буде вибрати на наступному етапі." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:125 -msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:88 +#, fuzzy +msgid "Choose a password for the bootloader (optional)" msgstr "" "<guilabel>Пароль</guilabel>: за допомогою цього поля для введення тексту ви " "можете вказати пароль до завантажувача." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:126 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:91 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:92 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will " -"check that it matches with the one above." +"Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set " +"above" msgstr "" "<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача " "у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль " "з його початковим варіантом." +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159 -msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Додатково</guilabel>" +#: en/setupBootloader.xml:99 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:127 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:100 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) is a standard for power management. It can save energy by " -"stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example, " -"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation " -"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)." +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power " +"management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it " +"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " +"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " +"random reboots or system lockups)." msgstr "" "<guilabel>Увімкнути ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " "Interface) є стандартом керування живленням комп’ютера. За його допомогою " @@ -4869,22 +5124,36 @@ msgstr "" "проблеми у роботі комп’ютера (наприклад неочікувані перезавантаження системи " "або «замерзання» системи)." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:133 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:108 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:109 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric " -"multiprocessing for multi core processors." +"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core " +"processors" msgstr "" "<guilabel>Увімкнути SMP</guilabel>: за допомогою цього пункту можна " "увімкнути або вимкнути симетричне використання багатьох процесорів, якщо на " "комп’ютері встановлено багатоядерний процесор." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:135 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:113 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:114 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to " -"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more " -"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management." +"Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable " +"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " +"Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" "<guilabel>Увімкнути APIC</guilabel>: позначення цього пункту надає " "операційній системі доступ до розширеного програмованого контролера " @@ -4892,94 +5161,240 @@ msgstr "" "надають змогу використовувати складніші моделі із пріоритетністю процесів та " "керування розширеними IRQ (запитами щодо переривань)." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:138 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:120 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:121 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external " -"interrupts for a specific processor in an SMP system." +"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a " +"specific processor in an SMP system" msgstr "" "<guilabel>Увімкнути локальний APIC</guilabel>: за допомогою цього пункту ви " "можете увімкнути локальний APIC, тобто керування усіма зовнішніми " "перериваннями для певних процесорів у багатопроцесорних системах." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:143 -msgid "Next page" -msgstr "Наступна сторінка" +#: en/setupBootloader.xml:127 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Configuration" +msgstr "Налаштування звуку" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:129 +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:139 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Default</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:146 -msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" +#: en/setupBootloader.xml:140 +#, fuzzy +msgid "The operating system to started up by default" msgstr "" "<guilabel>Типовий:</guilabel> типовий варіант операційної системи для " "завантаження." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:150 +#: en/setupBootloader.xml:143 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:144 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " -"information or tell the kernel to give you more information as it boots." +"This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to " +"give you more information as it boots" msgstr "" "<guilabel>Приєднати:</guilabel> за допомогою цього параметра ви можете " "передати ядру системи якісь дані або повідомити ядру про те, що слід надати " "вам більше інформації під час завантаження системи." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:155 +#: en/setupBootloader.xml:148 +msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондування сторонньої ОС</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:149 +#, fuzzy +msgid "" +"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " +"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " +"then untick the Probe Foreign OS option." +msgstr "" +"Якщо на комп’ютері вже встановлено інші операційні системи, Mageia спробує " +"додати ці системи до вашого нового меню завантаження Mageia. Якщо вам це не " +"потрібно, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, а потім зніміть " +"позначку з пункту <emphasis role=\"bold\">Зондування сторонньої ОС</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:156 msgid "" -"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" -"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>: див. вище розділ щодо <link " -"linkend=\"setupMageiaBootloader\">використання завантажувача Mageia</link>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:166 +msgid "<emphasis>Video mode</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Відеорежим</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:159 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:167 msgid "" -"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " -"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be " -"offered other size and colour depth options." +"This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If " +"you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth " +"options." msgstr "" -"<guilabel>Режим відео:</guilabel> за допомогою цього пункту ви можете " +"За допомогою цього пункту ви можете " "вказати розмірності екрана (у пікселях) та глибину кольорів для меню " "завантаження. Якщо ви натиснете кнопку списку із маленьким трикутничком " "вістрям униз, програма покаже варіанти розмірностей і глибини кольорів, " "якими можна скористатися." -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:162 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:172 +msgid "<emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Не чіпати ESP або MBR</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:173 +msgid "" +"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " +"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " +"missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the " +"implications, and wish to proceed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=\"center" +"\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:188 +#, fuzzy +msgid "Other Options" +msgstr "Параметри" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:190 +msgid "Using an existing bootloader" +msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:191 +#, fuzzy +msgid "" +"The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond " +"the scope of this documentation. However in most cases it will involve " +"running the relevant bootloader installation program, which should detect " +"Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the " +"documentation for the relevant operating system." +msgstr "" +"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню " +"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. " +"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми " +"встановлення завантажувача, яка має виявити і додати пункт системи у " +"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації " +"до іншої операційної системи." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:199 +#, fuzzy +msgid "Installing Without a Bootloader" +msgstr "Користування завантажувачем Mageia" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:200 +msgid "" +"While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1 " +"Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are " +"doing, as without some form of bootloader your operating system will be " +"unable to start." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:207 +#, fuzzy +msgid "" +"To do this you need to manually edit <filename>/boot/grub2/custom.cfg</" +"filename> or use the software <application>grub-customizer</application> " +"tool instead (available in the Mageia repositories)." +msgstr "" +"Для цього вам доведеться внести вручну зміни до /boot/grub2/custom.cfg або " +"скористатися програмою для налаштовування GRUB (наприклад grub-customizer зі " +"сховищ Mageia)." + +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/setupBootloader.xml:212 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " -"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" +"For more information, see: <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" +"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Не чіпати ESP або MBR</emphasis>: див. вище розділ " -"щодо <link linkend=\"setupChainLoading\">використання ланцюгового " -"завантаження</link>" +"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із відповідною сторінкою нашої вікі: <link " +"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki." +"mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:3 +#: en/setupSCSI.xml:10 msgid "Setup SCSI" msgstr "Налаштування SCSI" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. 2018/02/15 apb: Text and typography. +#. 2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:22 +#: en/setupSCSI.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:39 msgid "" "DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older " "SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use " @@ -4990,183 +5405,143 @@ msgstr "" "програма не зможе встановити потрібних драйверів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/setupSCSI.xml:44 +#, fuzzy msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) " -"you have." +"If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which " +"SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) " +"correctly." msgstr "" "Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити " "DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:35 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "" -"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним " -"чином." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:3 +#: en/soundConfig.xml:10 msgid "Sound Configuration" msgstr "Налаштування звуку" #. Lebarhon 20170209 updated SC +#. 2018/02/13 apb: Text and typography. +#. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:9 +#: en/soundConfig.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:14 -msgid "" -"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " -"sound card is given, which will be the default driver if one exists." -msgstr "" -"На цій сторінці буде показано назву драйвера, який інструмент встановлення " -"вибрав для вашої звукової картки. Цим драйвером буде типовий драйвер, якщо " -"такий передбачено для картки." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:18 +#: en/soundConfig.xml:26 msgid "" -"The default driver should work without problems. However, if after install " -"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " -"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " -"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " -"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." +"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the " +"installer, and this driver should work without problems." msgstr "" -"Типовий драйвер має працювати без проблем. Втім, якщо після встановлення у " -"вас виникли проблеми зі звуком, віддайте команду <command>draksound</" -"command> або запустіть відповідний модуль за допомогою Центру керування " -"Mageia: виберіть сторінку <guilabel>Обладнання</guilabel> і натисніть пункт " -"<guilabel>Налаштування звуку</guilabel> у верхній правій частині вікна." #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:24 +#: en/soundConfig.xml:29 msgid "" -"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role=" -"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on " -"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " -"solve the problem." +"However, if you encounter any issues post-install, then run " +"<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> " +"<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the " +"<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis> " +"screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice " +"about how to solve the problem." msgstr "" -"Після цього у вікні <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> або " -"інструмента «Налаштування звуку» натисніть пункт <guibutton>Додатково</" -"guibutton>, а потім кнопку <guibutton>Вирішення проблем</guibutton>. У " -"відповідь буде показано варті уваги поради щодо вирішення проблеми." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:30 +#: en/soundConfig.xml:43 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:33 -msgid "" -"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> " -"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and " -"there are several drivers available, but you think the installer selected " -"the wrong one." -msgstr "" -"Кнопкою <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Додатково</guibutton></emphasis> " -"під час встановлення варто користуватися, якщо для картки не передбачено " -"типового драйвера або якщо існує декілька драйверів, і ви певні, що засобом " -"встановлення вибрано помилковий драйвер." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:38 -msgid "" -"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>." -msgstr "" -"У цьому випадку, ви можете вибрати інший драйвер після натискання кнопки " -"<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Дозвольте мені підібрати драйвер</" -"guibutton></emphasis>." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:3 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:10 msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. 2018/02/15 apb: Text and typography +#. 2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:18 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your " +"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо " "зробленого вибору." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:31 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:48 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is " -"ok to erase every partition, every operating system and all data that might " -"be on that hard disk." +"Click on <emphasis>Next</emphasis> to proceed if you are sure that it is OK " +"to erase <emphasis role=\"bold\">every</emphasis> partition, <emphasis role=" +"\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all " +"data</emphasis> that might be on that hard disk." msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти " "всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на " "цьому диску." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/testing.xml:9 +#: en/testing.xml:3 msgid "Testing Mageia as Live system" msgstr "Тестування Mageia як портативної системи" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/testing.xml:14 +#: en/testing.xml:8 msgid "Live mode" msgstr "Портативний режим" +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/testing.xml:11 +msgid "" +"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold" +"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:18 +#: en/testing.xml:14 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/testing.xml:23 -msgid "" -"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " -"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" -msgstr "" -"Це вікно буде показано, якщо вами було вибрано варіант «Завантажити Mageia». " -"Якщо вибрано інший варіант, буде показано вікно кроку «<link linkend=" -"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>»." - #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:28 +#: en/testing.xml:21 msgid "Testing hardware" msgstr "Тестування обладнання" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:31 +#: en/testing.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed " -"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " -"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" +"One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is " +"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " +"the Hardware section of the Mageia Control Center:" msgstr "" "Одним із призначень портативної системи є перевірка того, чи належним чином " "працює обладнання комп’ютера під керуванням Mageia. Ви можете перевірити, чи " @@ -5174,73 +5549,71 @@ msgstr "" "керування Mageia. Передбачено перевірку найпоширеніших типів пристроїв:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:38 +#: en/testing.xml:31 msgid "network interface: configure it with net_applet" msgstr "інтерфейс мережі: його можна налаштувати за допомогою net_applet" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:42 -msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." +#: en/testing.xml:35 +#, fuzzy +msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK." msgstr "" "графічна картка: якщо ви не мали проблем із попередньою сторінкою, все уже " "налаштовано." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:47 +#: en/testing.xml:40 msgid "webcam:" msgstr "вебкамера:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:51 +#: en/testing.xml:44 msgid "sound: a jingle has already been played" msgstr "звук: музичне вітання вже було відтворено" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:55 -msgid "printer: configure it and print a test page" +#: en/testing.xml:48 +#, fuzzy +msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" msgstr "принтер: можете налаштувати принтер і надрукувати тестову сторінку" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:59 +#: en/testing.xml:52 msgid "scanner: scan a document from ..." msgstr "сканер: спробуйте сканувати документ…" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:63 +#: en/testing.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " -"leave with the quit button." +"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " +"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" "Якщо усі перевірки вдало пройдено, ви можете продовжити встановлення. Якщо " "маєте проблеми, можете перервати встановлення за допомогою кнопки «Вийти»." -#. type: Content of: <section><section><section><remark> -#: en/testing.xml:66 -msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/testing.xml:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The configuration settings you apply here are carried over if you decide to " +"proceed with the installation." msgstr "" "Вказані вами параметри налаштування буде збережено у встановленій системі." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:72 +#: en/testing.xml:68 msgid "Launch installation" msgstr "Запуск встановлення" -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" - #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:81 +#: en/testing.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or " -"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get " -"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" -"link> step\" as for the direct installation." +"To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive, " +"simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live " +"desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend=" +"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step." msgstr "" "Щоб розпочати встановлення з носія портативної системи Mageia на компакт-" "диску, DVD або флешці на твердий диск або диск SSD, просто натисніть " @@ -5249,13 +5622,22 @@ msgstr "" "\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>», як і під час " "безпосереднього встановлення." +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/testing.xml:77 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" + #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:3 +#: en/uninstall-Mageia.xml:10 msgid "Uninstalling Mageia" msgstr "Вилучення Mageia" #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:9 +#: en/uninstall-Mageia.xml:18 msgid "" "If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short " "you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the " @@ -5267,12 +5649,13 @@ msgstr "" "можливість можна знайти не у кожній операційній системі." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:14 +#: en/uninstall-Mageia.xml:23 +#, fuzzy msgid "" -"After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select " -"<emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis role=\"bold" -"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only " -"have Windows, with no option to choose your operating system." +"After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select " +"<emphasis>Rescue system</emphasis>, then <emphasis>Restore Windows boot " +"loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no " +"option to choose your Mageia operating system." msgstr "" "Після створення резервної копії даних, перезавантажте систему з DVD Mageia і " "виберіть пункт <emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, далі " @@ -5281,14 +5664,18 @@ msgstr "" "вибору операційної системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:19 -msgid "" -"In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on " -"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" -"> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition " -"because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their " -"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and " -"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space." +#: en/uninstall-Mageia.xml:28 +#, fuzzy +msgid "" +"In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on " +"<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control Panel</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem> <guimenuitem>Storage</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Disk Management</guimenuitem> </menuchoice>. You " +"will recognise a Mageia partition because they are labeled <literal>Unknown</" +"literal>, and also by their size and place on the disk. Right-click on each " +"of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the " +"space." msgstr "" "Щоб скористатися місцем на диску, яке колись було зайнято розділами Mageia, " "у Windows, скористайтеся пунктом меню <code>Пуск -> Панель керування -> " @@ -5300,17 +5687,18 @@ msgstr "" "<guibutton>Вилучити</guibutton>. Після цього місце на диску буде звільнено." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:27 +#: en/uninstall-Mageia.xml:46 +#, fuzzy msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " -"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." +"(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter." msgstr "" "Якщо на комп’ютері встановлено Windows XP, ви можете створити новий розділ і " "виконати його форматування (у FAT32 або NTFS). Система надасть йому " "відповідну літеру диска." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:30 +#: en/uninstall-Mageia.xml:49 msgid "" "If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " "existing partition that is at the left of the freed space. There are other " @@ -5328,26 +5716,27 @@ msgstr "" "важливих даних." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/unused.xml:9 +#: en/unused.xml:3 msgid "Keep or delete unused material" msgstr "Зберегти або вилучити невикористані матеріали" +#. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:13 +#: en/unused.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-" +"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:19 +#: en/unused.xml:14 +#, fuzzy msgid "" "In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " -"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to " -"accept, except if you prepare an installation which has to run on different " -"hardware." +"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them." msgstr "" "На цьому кроці засіб встановлення виконає пошук невикористаних пакунків " "перекладів та забезпечення роботи обладнання. Далі, буде запропоновано " @@ -5355,8 +5744,23 @@ msgstr "" "ви не плануєте створити систему, яка працюватиме на обладнанні, відмінному " "від того, на якому її було встановлено." +#. type: Content of: <section><para> +#: en/unused.xml:18 +msgid "" +"If you do not foresee a case where your installation may need to run on " +"different hardware, or that you might need additional localization files " +"then you might wish to accept this proposal." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/unused.xml:22 +msgid "" +"Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and " +"localization files that will be removed if you proceed." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:25 +#: en/unused.xml:26 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" "> </imageobject>" @@ -5365,15 +5769,893 @@ msgstr "" "> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:30 +#: en/unused.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " -"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." +"The next step is the copying of files to hard disk. This process should just " +"take a little while to complete. When it is finising you will briefly get a " +"blank screen - this is normal." msgstr "" "На наступному кроці відбудеться копіювання файлів на жорсткий диск. Ця " "процедура триватиме декілька хвилин. Наприкінці процедури ви певний час " "бачитимете порожній екран. Це нормально." +#~ msgid "User and Superuser Management" +#~ msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора" + +#~ msgid "" +#~ "Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device " +#~ "(capacity, mount point, type).</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Для кожного з розділів буде показано такі дані: <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Пристрій</emphasis> («Місткість», «Точка монтування», «Тип»)." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role=" +#~ "\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</" +#~ "emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> " +#~ "(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Пристрій</emphasis>, складається з таких частин: " +#~ "<emphasis role=\"bold\">твердий диск</emphasis>, [<emphasis role=\"bold" +#~ "\">назва твердого диска</emphasis> (літера)], <emphasis role=\"bold" +#~ "\">номер розділу</emphasis> (приклад: <emphasis role=\"bold\">sda5</" +#~ "emphasis>)." + +#~ msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." +#~ msgstr "" +#~ "На вкладці додаткових параметрів можна знайти додаткові параметри " +#~ "налаштування годинника." + +#~ msgid "From a disc" +#~ msgstr "З диска" + +#~ msgid "" +#~ "You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " +#~ "DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for " +#~ "the bootloader to launch the installation automatically after rebooting " +#~ "the computer. If that does not happen you may need to reconfigure your " +#~ "BIOS or press one key that will offer you to choose the peripheral from " +#~ "which the computer will boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете завантажити систему безпосередньо із носія, на який було " +#~ "записано ваш образ (компакт-диска, DVD тощо). Зазвичай, достатньо " +#~ "вставити його до пристрою зчитування компакт-дисків або DVD, щоб " +#~ "завантажувач автоматично запустив процедуру встановлення після " +#~ "перезавантаження комп’ютера. Якщо цього не трапиться, ймовірно, вам " +#~ "доведеться внести зміни у налаштування BIOS або натиснути якусь клавішу " +#~ "(підказку буде показано під час завантаження), яка надасть змогу вибрати " +#~ "пристрій, з якого відбуватиметься завантаження системи на комп’ютері." + +#~ msgid "" +#~ "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " +#~ "either one or another of the two screens below." +#~ msgstr "" +#~ "Відповідно до обладнання, на якому ви працюєте, та способу його " +#~ "налаштування, ви побачите один із наведених нижче двох варіантів " +#~ "зображення на екрані." + +#~ msgid "From a USB device" +#~ msgstr "З пристрою USB" + +#~ msgid "" +#~ "You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " +#~ "According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on " +#~ "the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may " +#~ "need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to " +#~ "choose the peripheral from which the computer will boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете завантажити систему із флешки USB, на яку було записано образ " +#~ "ISO. Відповідно до параметрів роботи BIOS, комп’ютер може завантажуватися " +#~ "безпосередньо із флешки, яку вставлено у порт USB. Якщо цього не " +#~ "трапилося одразу, вам доведеться трохи змінити налаштування BIOS або " +#~ "натиснути клавішу (підказку буде показано під час завантаження), яка " +#~ "надаться вам змогу вибрати периферійний пристрій, з якого " +#~ "завантажуватиметься комп’ютер." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" + +#~ msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" +#~ msgstr "За допомогою середнього меню ви можете вибрати одну з трьох дій:" + +#~ msgid "" +#~ "Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " +#~ "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with " +#~ "Mageia 5)." +#~ msgstr "" +#~ "Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна " +#~ "завантажити систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з " +#~ "комп’ютером не з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або " +#~ "флешок USB) (не працює у Mageia 5)." + +#~ msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою нижнього меню можна отримати доступ до параметрів " +#~ "завантаження:" + +#~ msgid "" +#~ "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" +#~ msgstr "F1 — Довідка. Опис параметрі «splash», «apm», «acpi» та «Ide»" + +#~ msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." +#~ msgstr "F2 — Мова. Вибір мови інтерфейсу." + +#~ msgid "" +#~ "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" +#~ msgstr "" +#~ "F3 — Роздільна здатність. Тут можна вибрати один із таких варіантів: " +#~ "text, 640x400, 800x600, 1024x728" + +#~ msgid "" +#~ "F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " +#~ "optional disk with a driver update and will require its insertion during " +#~ "installation process." +#~ msgstr "" +#~ "F5 — Драйвер. «Yes» («Так») або «No» («Ні»). За допомогою цього пункту " +#~ "можна повідомити системі про наявність додаткового диска з оновленням " +#~ "драйвера і наказати їй попросити його вставити під час встановлення." + +#~ msgid "" +#~ "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " +#~ "hardware and the drivers to use." +#~ msgstr "" +#~ "F6 — Параметри ядра. За допомогою цього пункту можна вказати параметри, " +#~ "відповідні до апаратної частини, і драйвери, якими слід скористатися." + +#~ msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" +#~ msgstr "Перший екран під час завантаження системи UEFI з диска" + +#~ msgid "" +#~ "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " +#~ "process the installation (second choice)." +#~ msgstr "" +#~ "Вам доведеться обирати один з двох варіантів: запустити Mageia у " +#~ "портативному режимі (перший варіант) або продовжити встановлення (другий " +#~ "варіант)." + +#~ msgid "" +#~ "In each case, the first steps will be the same to choose language, " +#~ "timezone and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=" +#~ "\"testing\">additional steps in Live mode</link>." +#~ msgstr "" +#~ "У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий " +#~ "пояс і модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, " +#~ "з’являються <link linkend=\"testing\">додаткові кроки портативного " +#~ "режиму</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Depending on your selection here, you may be offered further screens to " +#~ "fine-tune your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта " +#~ "встановлення, програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові " +#~ "можливості остаточного налаштування вашої системи." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "The settings DrakX chose are usually good." +#~ msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-" +#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=" +#~ "\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-" +#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=" +#~ "\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be " +#~ "explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, " +#~ "you should do this after your first reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Вам слід явним чином увімкнути сховища <emphasis role=\"bold\">Nonfree</" +#~ "emphasis>, щоб мати до них доступ. Зробити це слід після першого " +#~ "перезавантаження системи." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your " +#~ "card from the list if needed." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо " +#~ "потрібно, виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі " +#~ "списку." + +#~ msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до " +#~ "пошкодження вашого монітора." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +#~ msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>" + +#~ msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +#~ msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" + +#~ msgid "the monitor manufacturers name" +#~ msgstr "назва фірми-виробника монітора" + +#~ msgid "the monitor description" +#~ msgstr "опис монітора" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake." +#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake." +#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +#~ msgstr "" +#~ "Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування " +#~ "буде завершено." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Use Free Space" +#~ msgstr "Використовувати вільний простір" + +#~ msgid "Use Free Space on a Windows Partition" +#~ msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®" + +#~ msgid "" +#~ "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer " +#~ "may offer to use it." +#~ msgstr "" +#~ "Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вже створених розділах " +#~ "Windows є достатньо вільного місця для встановлення нової операційної " +#~ "системи." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Erase and use Entire Disk." +#~ msgstr "Стерти і використати весь диск" + +#~ msgid "" +#~ "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" +#~ msgstr "" +#~ "Зауваження: всіх дані на диску буде у такому разі витерто. Будьте " +#~ "обережні!" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи" + +#~ msgid "" +#~ "That means that from 160 GB or greater available space, the installer " +#~ "will create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</" +#~ "emphasis>, 4 GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the " +#~ "remainder for <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом " +#~ "встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для <emphasis role=\"bold" +#~ "\">/</emphasis>, 4 ГБ для резервної пам’яті на диску. Решту місця буде " +#~ "віддано під <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=" +#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=" +#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "January 2015" +#~ msgstr "Січень 2015 року" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=" +#~ "\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +#~ "\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=" +#~ "\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=" +#~ "\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +#~ "\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=" +#~ "\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Using a Mageia DVD" +#~ msgstr "За допомогою DVD Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first " +#~ "one is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for " +#~ "a Legacy system:" +#~ msgstr "" +#~ "Нижче наведено типові вікна вітання DVD Mageia. Перше з них відповідає " +#~ "системі з UEFI, друге — системі із застарілою системою завантаження:" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "From this screen, it is possible to set some preferences (note that the " +#~ "options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold" +#~ "\">F6</emphasis> are available only on Legacy systems):" +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі налаштування (зауважте, що " +#~ "пункти від <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> до <emphasis role=\"bold" +#~ "\">F6</emphasis> доступні лише на застарілих системах):" + +#~ msgid "" +#~ "Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a " +#~ "specific language for the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Натисніть <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>, щоб вибрати мову, якою " +#~ "засіб встановлення показуватиме повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Enter</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати потрібний вам пункт у " +#~ "списку, і натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options." +#~ msgstr "Default (типовий): не змінювати нічого у типових параметрах." + +#~ msgid "" +#~ "Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a " +#~ "performance detriment." +#~ msgstr "" +#~ "Safe Settings (безпечні параметри): перевага безпечності параметрів над " +#~ "швидкодією." + +#~ msgid "" +#~ "When you select one of these entries, it modifies the default options " +#~ "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." +#~ msgstr "" +#~ "Вибір одного з пунктів призводить до внесення змін до типових параметрів, " +#~ "показаних у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with " +#~ "<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot " +#~ "Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied." +#~ msgstr "" +#~ "У деяких випусках Mageia параметри, вибрані за допомогою <emphasis role=" +#~ "\"bold\">F6</emphasis>, не буде показано у рядку <guilabel>Параметри " +#~ "завантаження</guilabel>. Втім, ці параметри буде враховано під час " +#~ "завантаження системи." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for " +#~ "various boot options. Select an item with the arrow keys and press " +#~ "<emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press " +#~ "<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen." +#~ msgstr "" +#~ "Натискання клавіші <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> відкриває нове " +#~ "вікно зі списком пунктів. Виберіть один з пунктів за допомогою клавіш зі " +#~ "стрілками і натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>, " +#~ "щоб отримати докладнішу довідку, або натисніть клавішу <emphasis role=" +#~ "\"bold\">Esc</emphasis>, щоб повернутися до вікна вітання." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> " +#~ "to go back to the options list. These options can be added by hand in the " +#~ "<guilabel>Boot Options</guilabel> line." +#~ msgstr "" +#~ "Нижче наведено знімок вікна з докладним описом параметрів вікна вітання " +#~ "системи. Натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> або " +#~ "виберіть пункт <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> (Повернутися " +#~ "до параметрів завантаження), щоб повернутися до списку параметрів. " +#~ "Описані у вікні параметри можна додати вручну до рядка " +#~ "<guilabel>Параметри завантаження</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold" +#~ "\">F2</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Переглянути переклад довідки вибраною мовою можна за допомогою натискання " +#~ "клавіші <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, " +#~ "see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "How_to_set_up_kernel_options</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Докладніший опис параметрів ядра у застарілих системах та системах з UEFI " +#~ "можна знайти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "How_to_set_up_kernel_options\">тут</link>." + +#~ msgid "Media Selection (Nonfree)" +#~ msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" " +#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" " +#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Summary of miscellaneous parameters" +#~ msgstr "Резюме щодо інших параметрів" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Часовий пояс</guilabel>" + +#~ msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Країна / Регіон</guilabel>" + +#~ msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Завантажувач</guilabel>" + +#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" +#~ "\"setupBootloader\"/>." + +#~ msgid "<guilabel>User management</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</guilabel>" + +#~ msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:" + +#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" +#~ "\"configureServices\"/>." + +#~ msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:" + +#~ msgid "" +#~ "The installer uses the default driver - if there is a default one. The " +#~ "option to select a different driver is only given when there is more than " +#~ "one driver for your card, but where none of them is the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Засобом встановлення буде використано типовий драйвер, якщо такий типовий " +#~ "драйвер передбачено. Можливість вибору іншого драйвера буде надано, лише " +#~ "якщо для картки передбачено декілька драйверів, але жоден з них не є " +#~ "типовим." + +#~ msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:" + +#~ msgid "Check the option which best suits your usage." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу " +#~ "використання системи." + +#~ msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:" + +#~ msgid "" +#~ "A firewall is intended to be a barrier between your important data and " +#~ "the rascals out there on the internet who would compromise or steal it." +#~ msgstr "" +#~ "Брандмауер або мережевий екран є бар’єром, який убезпечує важливі дані " +#~ "від доступу до них шахраїв з інтернету, які намагаються викрасти і " +#~ "скористатися цими даними." + +#~ msgid "" +#~ "Select the services that you wish to have access to your system. Your " +#~ "selections will depend on what you use your computer for. For more " +#~ "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть служби, яким має бути дозволено доступ до вашої системи. Вибір " +#~ "служб залежатиме від призначення комп’ютера, на якому працює операційна " +#~ "система. Докладніше про це у розділі <xref linkend=\"firewall\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" " +#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" " +#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "64 bit architecture only." +#~ msgstr "Лише для 64-бітової архітектури." + +#~ msgid "" +#~ "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or " +#~ "the other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later " +#~ "use</link>. Then a window similar to this one appears:" +#~ msgstr "" +#~ "md5sum і sha1sum — програми для перевірки цілісності даних у образах ISO. " +#~ "Для виконання перевірки достатньо встановити лише одну з цих програм. Для " +#~ "<link linkend=\"integrity\">подальшого використання</link> встановіть " +#~ "одну з них. Далі, буде показано таке вікно:" + +#~ msgid "Select the Save File option, then, click OK." +#~ msgstr "Виберіть пункт «Зберегти файл», потім натисніть кнопку «Гаразд»." + +#~ msgid "" +#~ "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-" +#~ "format the USB stick." +#~ msgstr "" +#~ "Для відновлення початкової місткості диска USB вам згодом доведеться " +#~ "повторно створити на ньому розділи і виконати форматування." + +#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Встановити" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Поновити" + +#~ msgid "" +#~ "If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +#~ "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has " +#~ "been formatted or updates have started to be installed, your computer " +#~ "isn't in the same state anymore and rebooting it could very well leave " +#~ "you with an unusable system. If in spite of that, and only if you are " +#~ "very sure rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing " +#~ "<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press " +#~ "<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> simultaneously to reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, " +#~ "ви можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати " +#~ "ваші дії. Після форматування розділу або початку процедури встановлення " +#~ "оновлень ваш комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження " +#~ "може призвести до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим " +#~ "попередженням, ви хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий " +#~ "термінал натисканням комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</" +#~ "guilabel> одночасно. Після цього, натисніть комбінацію клавіш " +#~ "<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> одночасно, щоб перезавантажити " +#~ "комп’ютер." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia" +#~ ". The default one is selected according to your language and timezone " +#~ "previously selected." +#~ msgstr "" +#~ "Вам слід вказати розкладку клавіатури, якою ви хочете користуватися у " +#~ "Mageia. Типову розкладку буде вибрано за вказаною вами мовою та вибраним " +#~ "раніше часовим поясом." + +#~ msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." +#~ msgstr "Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode)." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "By default, Mageia uses exclusively:" +#~ msgstr "Типово, Mageia ексклюзивно використовує:" + +#~ msgid "GRUB2-efi for a UEFI system." +#~ msgstr "GRUB2-efi для системи UEFI." + +#~ msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" +#~ msgstr "Графічні меню Mageia виглядають чудово. :)" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=" +#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=" +#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless " +#~ "you really know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Не змінюйте значення параметри <emphasis role=\"bold\">Пристрій " +#~ "завантаження</emphasis>, якщо у цьому немає нагальної потреби." + +#~ msgid "" +#~ "With a UEFI system, the user interface is slightly different as you " +#~ "cannot choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">without graphical menu</emphasis> options." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи " +#~ "відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибирати між завантажувачем із " +#~ "графічним меню і без нього." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "By default, and according to your system, Mageia writes one of the " +#~ "following:" +#~ msgstr "Типово, залежно від вашої системи, Mageia записує новий:" + +#~ msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP" +#~ msgstr "завантажувач GRUB2-efi до ESP;" + +#~ msgid "Using chain loading" +#~ msgstr "Використання ланцюгового завантаження" + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another " +#~ "OS, click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" +#~ "guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви не хочете використовувати завантажувач Mageia, а замість цього " +#~ "хочете скористатися ланцюговим завантаженням з іншої операційної системи, " +#~ "натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, потім пункт " +#~ "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Не чіпати ESP " +#~ "або MBR</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by " +#~ "clicking <guibutton>OK</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Програма попередить вас про те, що у системі не буде завантажувача. " +#~ "Проігноруйте попередження і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</" +#~ "guibutton>." + +#~ msgid "First page" +#~ msgstr "Перша сторінка" + +#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Додатково</guilabel>" + +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Наступна сторінка" + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" +#~ "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>: див. вище розділ щодо " +#~ "<link linkend=\"setupMageiaBootloader\">використання завантажувача " +#~ "Mageia</link>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above " +#~ "<link linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Не чіпати ESP або MBR</emphasis>: див. вище " +#~ "розділ щодо <link linkend=\"setupChainLoading\">використання ланцюгового " +#~ "завантаження</link>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним " +#~ "чином." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " +#~ "sound card is given, which will be the default driver if one exists." +#~ msgstr "" +#~ "На цій сторінці буде показано назву драйвера, який інструмент " +#~ "встановлення вибрав для вашої звукової картки. Цим драйвером буде типовий " +#~ "драйвер, якщо такий передбачено для картки." + +#~ msgid "" +#~ "The default driver should work without problems. However, if after " +#~ "install you do encounter problems, then run <command>draksound</command> " +#~ "or start this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " +#~ "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " +#~ "Configuration</guilabel> at the top right of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Типовий драйвер має працювати без проблем. Втім, якщо після встановлення " +#~ "у вас виникли проблеми зі звуком, віддайте команду <command>draksound</" +#~ "command> або запустіть відповідний модуль за допомогою Центру керування " +#~ "Mageia: виберіть сторінку <guilabel>Обладнання</guilabel> і натисніть " +#~ "пункт <guilabel>Налаштування звуку</guilabel> у верхній правій частині " +#~ "вікна." + +#~ msgid "" +#~ "Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis " +#~ "role=\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on " +#~ "<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " +#~ "solve the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Після цього у вікні <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> або " +#~ "інструмента «Налаштування звуку» натисніть пункт <guibutton>Додатково</" +#~ "guibutton>, а потім кнопку <guibutton>Вирішення проблем</guibutton>. У " +#~ "відповідь буде показано варті уваги поради щодо вирішення проблеми." + +#~ msgid "" +#~ "Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></" +#~ "emphasis> in this screen, during install, is useful if there is no " +#~ "default driver and there are several drivers available, but you think the " +#~ "installer selected the wrong one." +#~ msgstr "" +#~ "Кнопкою <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Додатково</guibutton></" +#~ "emphasis> під час встановлення варто користуватися, якщо для картки не " +#~ "передбачено типового драйвера або якщо існує декілька драйверів, і ви " +#~ "певні, що засобом встановлення вибрано помилковий драйвер." + +#~ msgid "" +#~ "In that case you can select a different driver after clicking on " +#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "У цьому випадку, ви можете вибрати інший драйвер після натискання кнопки " +#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Дозвольте мені підібрати драйвер</" +#~ "guibutton></emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " +#~ "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" +#~ msgstr "" +#~ "Це вікно буде показано, якщо вами було вибрано варіант «Завантажити " +#~ "Mageia». Якщо вибрано інший варіант, буде показано вікно кроку «<link " +#~ "linkend=\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>»." + #~ msgid "" #~ "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " #~ "text box and drakx will check you have the same password in each of the " @@ -5487,15 +6769,6 @@ msgstr "" #~ "</imagedata> </imageobject>" #~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" -#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" -#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" #~ "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like " #~ "an USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." #~ msgstr "" @@ -5526,21 +6799,6 @@ msgstr "" #~ msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" #~ msgstr "«Вільне місце перед (МіБ)» «2»" -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=" -#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -#~ "\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-" -#~ "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-" -#~ "formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=" -#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -#~ "\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-" -#~ "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-" -#~ "formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject>" - #~ msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" #~ msgstr "За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі особисті уподобання:" @@ -5633,15 +6891,6 @@ msgstr "" #~ "imagedata> </imageobject>" #~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection." -#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection." -#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" #~ "If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" @@ -5745,9 +6994,6 @@ msgstr "" #~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " #~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Спеціальний" - #~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " #~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" @@ -5922,13 +7168,6 @@ msgstr "" #~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" #~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" #~ msgstr "" @@ -6205,13 +7444,6 @@ msgstr "" #~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" #~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - #~ msgid "Using Windows" #~ msgstr "За допомогою Windows" |