aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ro.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ro.po5678
1 files changed, 5678 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ro.po b/docs/docs/stable/installer/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..38406f9a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ro.po
@@ -0,0 +1,5678 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Mageia
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
+#
+# Translators:
+# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
+# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
+# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2016
+# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013
+# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/acceptLicense.xml:25
+msgid "License and Release Notes"
+msgstr "Licența și Notele ediției"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/acceptLicense.xml:29
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/acceptLicense.xml:40
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Contract de licență"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/acceptLicense.xml:43
+msgid ""
+"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
+"terms and conditions carefully."
+msgstr ""
+"Înainte să instalați <application>Mageia</application>, vă rugăm să citiți "
+"cu atenție contractul de licență."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/acceptLicense.xml:46
+msgid ""
+"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
+"application> distribution and must be accepted before you can continue."
+msgstr ""
+"Contractul de licență se aplică întregii distribuții <application>Mageia</"
+"application> și trebuie acceptat înainte de a continua."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/acceptLicense.xml:50
+msgid ""
+"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pentru a-l accepta, apăsați pe <guilabel>Accept</guilabel> și apoi pe "
+"<guibutton>Înainte</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/acceptLicense.xml:53
+msgid ""
+"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
+"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Dacă ați decis să nu-l acceptați, atunci vă mulțumim că ați aruncat o "
+"privire. Apăsați pe <guibutton>Terminare</guibutton> și calculatorul va "
+"reporni."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/acceptLicense.xml:63
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/acceptLicense.xml:70
+msgid ""
+"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
+"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pentru a vedea noutățile acestei versiuni de <application>Mageia</"
+"application>, apăsați pe butonul <guibutton>Nota ediției</guibutton>."
+
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
+#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
+#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "ro"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/add_supplemental_media.xml:10
+msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
+msgstr "Selectare medii (configurați mediile de instalare suplimentare)"
+
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/add_supplemental_media.xml:18
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
+"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:24
+msgid ""
+"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
+"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
+"source selection determines which packages will be available for selection "
+"during the next steps."
+msgstr ""
+"În acest ecran este afișată lista cu depozitele deja recunoscute. Puteți "
+"adăuga alte surse de pachete, precum o unitate optică sau o sursă distantă. "
+"Selecția surselor va determina care pachete vor fi disponibile pentru "
+"selectat în etapele următoare."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:29
+msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
+msgstr "Pentru o sursă de rețea trebuiesc urmate două etape:"
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:33
+msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
+msgstr "Alegerea și activarea rețelei, dacă nu este deja activată."
+
+#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:37
+msgid ""
+"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
+"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
+"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
+"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
+"installation."
+msgstr ""
+"Selectarea unui server alternativ sau specificarea unui URL (prima intrare). "
+"Prin selectarea unui server alternativ veți avea acces la toate depozitele "
+"gestionate de Mageia, precum Nonfree, Tainted și Updates. Cu o adresă URL "
+"puteți desemna un depozit specific sau instalația NFS proprie."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/add_supplemental_media.xml:46
+msgid ""
+"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
+"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
+"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains "
+"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit "
+"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the "
+"needed 32 bit packages there."
+msgstr ""
+"Dacă actualizați o instalare pe 64 de biți care conține și pachete pe 32 de "
+"biți, este recomandat să utilizați acest ecran pentru a adăuga un server "
+"oglindă bifînd unul din protocoalele de rețea. Imaginea ISO a DVD-ului pe 64 "
+"de biți conține numai pachete pe 64 de biți și noarch, nefiind capabil să "
+"actualizeze pachetele pe 32 de biți. După adăugarea unui server oglindă, "
+"instalatorul va găsi acolo pachetele necesare pe 32 de biți."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/addUser.xml:3
+msgid "User and Superuser Management"
+msgstr "Gestionare utilizatori și administratori"
+
+#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/addUser.xml:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
+"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
+"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/addUser.xml:16
+msgid "Set Administrator (root) Password:"
+msgstr "Definiți parola administratorului (root):"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/addUser.xml:19
+msgid ""
+"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
+"set a superuser or administrator's password, usually called the "
+"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the "
+"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green "
+"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
+"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
+"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
+"the first password by comparing them."
+msgstr ""
+"Pentru toate instalările de <application>Mageia</application> se recomandă "
+"să definiți o parolă de superutilizator sau administrator, cunoscută și ca "
+"<emphasis>parolă root</emphasis> în Linux. În timp ce tastați parola în "
+"căsuța de sus, culoarea scutului se va schimba de la roșu către verde în "
+"funcție de puterea parolei. Un scut verde indică o parolă puternică. Va "
+"trebui să retastați parola în căsuța de dedesubt, astfel se vor compara cele "
+"două parole pentru a vă asigura că nu ați tastat greșit."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/addUser.xml:28
+msgid ""
+"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
+"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
+msgstr ""
+"Toate parolele sînt sensibile la majuscule și este foarte recomandat să "
+"utilizați o combinație de litere (majuscule și minuscule), cifre și "
+"caractere speciale."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/addUser.xml:35
+msgid "Enter a user"
+msgstr "Introduceți un utilizator"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/addUser.xml:37
+msgid ""
+"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
+"enough to use the internet, office applications or play games and anything "
+"else the average user does with his computer"
+msgstr ""
+"Adăugați un utilizator la această etapă. Un utilizator dispune de mai puține "
+"drepturi ca un administrator (root), însă suficiente pentru a putea naviga "
+"pe Internet, utiliza aplicațiile de birotică, juca jocuri sau orice altceva "
+"ce un utilizator obișnuit poate face cu calculatorul său."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:40
+msgid ""
+"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
+"user's icon."
+msgstr ""
+"<guibutton>Pictogramă</guibutton>: dacă apăsați acest buton va schimba "
+"pictograma utilizatorului."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:43
+msgid ""
+"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
+"box."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nume real</guilabel>: introduceți aici numele real al "
+"utilizatorului."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:46
+msgid ""
+"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
+"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is "
+"case sensitive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Numele contului</guilabel>: introduceți aici numele contului "
+"utilizatorului sau lăsați drakx să folosească o versiune a numelui real al "
+"utilizatorului. <emphasis>Numele contului utilizatorului este sensibil la "
+"majuscule.</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:50
+msgid ""
+"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
+"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
+"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Parolă</guilabel>: tastați aici parola utilizatorului. La capătul "
+"căsuței de dialog există un scut care indică puterea parolei. (Vedeți și "
+"<xref linkend=\"givePassword\"/>)"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:55
+msgid ""
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
+"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
+"password text boxes."
+msgstr ""
+"<guilabel>Parola (din nou)</guilabel>: retastați aici parola utilizatorului "
+"și drakx va verifica dacă ați tastat aceeași parolă în ambele căsuțe."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/addUser.xml:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
+"protected home directory (umask=0027)."
+msgstr ""
+"Toți utilizatorii adăugați în cursul instalării distribuției Magaiea vor "
+"avea un director personal ce poate fi consultat de toată lumea (însă "
+"protejat la scriere)."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/addUser.xml:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
+"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Dacă preferați directoare personale accesibile în citire pentru toată lumea, "
+"va trebui să adăugați toți utilizatorii doriți în etapa "
+"<emphasis>Configurație - rezumat</emphasis> alegînd <emphasis>Gestionare "
+"utilizatori</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/addUser.xml:66
+msgid "The access permissions can also be changed after the install."
+msgstr "Drepturile de acces pot fi modificate și după instalare."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/addUser.xml:72
+msgid "Advanced User Management"
+msgstr "Gestionare avansată utilizatori"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/addUser.xml:74
+msgid ""
+"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
+"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
+msgstr ""
+"Dacă apăsați butonul <guibutton>Avansat</guibutton> vi se va prezenta un "
+"ecran în care veți putea edita parametrii conturilor utilizatorilor pe care "
+"îi adăugați."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/addUser.xml:77
+msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
+msgstr "Adițional, puteți dezactiva sau activa un cont invitat."
+
+#. type: Content of: <section><section><warning><para>
+#: en/addUser.xml:80
+msgid ""
+"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
+"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
+"should save his important files to a USB key."
+msgstr ""
+"Tot ceea ce un invitat, conectat cu un cont invitat implicit "
+"<emphasis>rbash</emphasis>, înregistrează în directorul său /home va fi "
+"șters la deconectare. Utilizatorul invitat trebuie să-și salveze fișierele "
+"importante pe o cheie USB."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:86
+msgid ""
+"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
+"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
+"but he has more restricted access than normal users."
+msgstr ""
+"<guilabel>Activează contul invitat</guilabel>: aici puteți activa sau "
+"dezactiva contul invitat. Contul invitat permite unui invitat să se "
+"conecteze și să utilizeze un calculator, însă are drepturi mult mai "
+"restrînse decît un utilizator normal."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:92
+msgid ""
+"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
+"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
+"Bash, Dash and Sh"
+msgstr ""
+"<guilabel>Interpretor</guilabel>: această listă derulantă vă permite să "
+"schimbați interpretorul folosit de utilizatorul adăugat în etapa precedentă, "
+"iar opțiunile sînt Bash, Dash și Sh."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:97
+msgid ""
+"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
+"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
+"you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<guilabel>ID Utilizator</guilabel>: definiți aici ID-ul pentru utilizatorul "
+"adăugat în etapa precedentă. ID-ul este un număr. Lăsați gol dacă nu știți "
+"despre ce este vorba."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/addUser.xml:102
+msgid ""
+"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
+"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
+"what you are doing."
+msgstr ""
+"<guilabel>ID Grup</guilabel>: indicați aici ID-ul grupului. Acesta este tot "
+"un număr, de obicei același cu ID-ul utilizatorului. Lăsați gol dacă nu "
+"știți despre ce este vorba."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
+msgid "Choose the mount points"
+msgstr "Alegeți punctele de montare"
+
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
+#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
+msgid ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
+msgid ""
+"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
+"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
+"can change the mount points."
+msgstr ""
+"Aici puteți vedea partițiile Linux care au fost găsite pe acest calculator. "
+"Dacă nu sînteți de acord cu sugestiile făcute de <application>DrakX</"
+"application>, puteți modifica punctele de montare."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
+msgid ""
+"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
+"(root) partition."
+msgstr ""
+"Dacă modificați totul, asigurați-vă că încă mai aveți partiția <literal>/</"
+"literal> (rădăcină)."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
+msgid ""
+"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
+"\", \"Type\")."
+msgstr ""
+"Fiecare partiție este afișată după cum urmează: „Dispozitiv” („Capacitate”, "
+"„Punct de montare”, „Tip”)."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
+msgid ""
+"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
+"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
+msgstr ""
+"„Dispozitiv” este alcătuit din: „disc dur”, [„numărul discului "
+"dur”(literă)], „numărul partiției” (de exemplu: „sda5”)."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
+msgid ""
+"If you have many partitions, you can choose many different mount points from "
+"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
+"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for "
+"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store "
+"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
+"literal> partition of a cauldron install."
+msgstr ""
+"Dacă aveți multe partiții, puteți alege mai multe puncte de montare diferite "
+"din meniul derulant, precum <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
+"și <literal>/var</literal>. Puteți chiar să vă creați propriile puncte de "
+"montare, de exemplu <literal>/video</literal> pentru o partiție unde aveți "
+"filmele, sau <literal>/cauldron-home</literal> pentru partiția <literal>/"
+"home</literal> a unei instalări de Cauldron."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
+msgid ""
+"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount "
+"point field blank."
+msgstr ""
+"Puteți lăsa gol punctul de montare pentru partițiile pentru care nu aveți "
+"nevoie să le accesați."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:75
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, "
+"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
+"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
+msgstr ""
+"Alegeți <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur ce să alegeți și "
+"apoi apăsați pe <guilabel>Partiționare de disc personalizată</guilabel>. În "
+"ecranul următor puteți face clic pe o partiție pentru a-i afișa tipul și "
+"mărimea."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
+msgid ""
+"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
+"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
+"DrakX suggests, or more."
+msgstr ""
+"Dacă nu sînteți sigur că punctele de montare sînt corecte, apăsați pe "
+"<guibutton>Înainte</guibutton> și alegeți între a formata numai partițiile "
+"sugerate de DrakX sau mai multe."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bestTime.xml:10
+msgid "Clock settings"
+msgstr "Parametri de dată și oră"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/bestTime.xml:14
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/bestTime.xml:20
+msgid ""
+"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
+"either local time or UTC time."
+msgstr ""
+"La această etapă trebuie să selectați pe ce sistem de timp va fi definit "
+"ceasul intern, pe ora locală sau pe UTC."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/bestTime.xml:23
+msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
+msgstr ""
+"În tabul avansate veți găsi mai multe opțiuni pentru parametrarea datei și "
+"orei"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:1
+msgid "Boot Mageia as Live system"
+msgstr "Demarează Mageia ca un sistem Live"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:1
+msgid "Booting the medium"
+msgstr "Se demarează de pe mediu"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:1
+msgid "From a disc"
+msgstr "De pe un disc"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:1
+msgid ""
+"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
+"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
+"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the "
+"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or "
+"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
+"computer will boot."
+msgstr ""
+"Puteți demara direct de pe mediul utilizat la scrierea imaginii (DVD-"
+"Rom...). În mod normal trebuie doar să introduceți discul în unitatea de DVD "
+"ca încărcătorul de sistem să lanseze instalarea în mod automat după ce "
+"reporniți calculatorul. Dacă nu se întîmplă așa, trebuie să reconfigurați "
+"BIOS-ul sau să apăsați o tastă care să vă ofere posibilitatea de a alege "
+"perifericul de pe care va demara calculatorul."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:6
+msgid ""
+"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
+"either one or another of the two screens below."
+msgstr ""
+"În funcție de componentele materiale pe care le aveți și de cum sînt "
+"configurate acestea, veți obține unul din cele două ecrane de mai jos."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:7
+msgid "From a USB device"
+msgstr "De pe un dispozitiv USB"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:7
+msgid ""
+"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
+"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
+"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need "
+"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
+"peripheral from which the computer will boot."
+msgstr ""
+"Puteți demara de pe dispozitivul USB pe care ați scris imaginea ISO. În "
+"funcție de parametrii din BIOS, calculatorul s-ar putea să demareze direct "
+"de pe dispozitivul USB deja conectat la un port. Dacă nu se întîmplă așa, "
+"trebuie să reconfigurați BIOS-ul sau să apăsați o tastă care să vă ofere "
+"posibilitatea de a alege perifericul de pe care va demara calculatorul."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:12
+msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
+msgstr "În mod BIOS/CSM/Legacy"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/bootLive.xml:12
+msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
+#: en/bootLive.xml:12
+msgid "First screen while booting in BIOS mode"
+msgstr "Primul ecran la demararea în mod BIOS"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:12
+msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
+msgstr "În meniul din mijloc puteți alege dintre trei opțiuni:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:13
+msgid ""
+"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
+"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
+"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
+"disk."
+msgstr ""
+"Demarează Mageia: În acest fel Mageia va demara de pe mediul conectat (DVD "
+"sau cheie USB) fără a scrie nimic pe disc, prin urmare așteptați-vă la un "
+"sistem lent. De îndată de demararea s-a terminat, veți putea proceda la "
+"instalarea sistemului pe discul dur."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:16
+msgid ""
+"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
+msgstr ""
+"Instalează Mageia: Această opțiune va instala Mageia direct pe discul dur."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:17
+msgid ""
+"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
+"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
+"5)."
+msgstr ""
+"Demarează de pe discul dur: Această alegere vă permite să demarați direct de "
+"pe discul dur, ca de obicei, cînd nu este conectat niciun mediu (DVD sau "
+"cheie USB). (Remarcă: nu funcționează cu Mageia 5)"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:19
+msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
+msgstr "În meniul de demaraj aveți opțiunile:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:19
+msgid ""
+"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
+msgstr "F1 - Ajutor. Explică opțiunile „splash”, „apm”, „acpi” și „lde”"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:20
+msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
+msgstr "F2 - Limba. Alegeți limba afișată pe ecranele de instalare."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:21
+msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
+msgstr ""
+"F3 - Rezoluția ecranului. Alegeți între mod text sau grafic la 640x400, "
+"800x600, 1024x728"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:22
+msgid ""
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
+"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
+"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP "
+"server, select one of the installation sources available on the server with "
+"this option."
+msgstr ""
+"F4 - DVD-Rom. DVD-Rom sau alte surse. În mod normal instalarea este "
+"performată de pe mediul inserat. Puteți selecta aici alte surse precum "
+"servere FTP sau NFS. Dacă instalarea este efectuată prin rețea cu un server "
+"SLP, selectați una din sursele de instalare disponibile pe serverul cu "
+"această opțiune."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:26
+msgid ""
+"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
+"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
+"installation process."
+msgstr ""
+"F5 - Pilot. Da sau Nu. Sistemul este conștient de prezența unui disc cu un "
+"pilot actualizat și va cere să-l inserați în cursul procesului de instalare."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:28
+msgid ""
+"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
+"hardware and the drivers to use."
+msgstr ""
+"F6 - Opțiuni de nucleu. Acesta este un mod de a specifica opțiuni în funcție "
+"de componentele materiale pe care le aveți și de piloții pe care îi "
+"utilizați."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:29
+msgid "In UEFI mode"
+msgstr "În mod UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/bootLive.xml:29
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
+#: en/bootLive.xml:29
+msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
+msgstr "Primul ecran la demararea de pe disc cu un sistem UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:29
+msgid ""
+"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
+"process the installation (second choice)."
+msgstr ""
+"Aveți numai opțiunea de a lansa Mageia în modul Live (prima opțiune) sau să "
+"procedați la instalare (a doua opțiune)."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:30
+msgid ""
+"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
+"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
+"them."
+msgstr ""
+"Dacă demarați de pe un dispozitiv USB, veți obține două linii suplimentare "
+"care sînt duplicatele celor de dinaintea lor dar cu sufixul „USB”. Va trebui "
+"să le alegeți."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:32
+msgid ""
+"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
+"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
+"\">additional steps in Live mode</link>."
+msgstr ""
+"În fiecare din cazuri, primele etape vor fi la fel, să alegeți limba, fusul "
+"orar și dispunerea tastaturii, apoi procesul diferă prin <link linkend="
+"\"testing\">etapele adiționale în modul Live</link>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/chooseDesktop.xml:3
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Selectarea biroului"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/chooseDesktop.xml:8
+msgid ""
+"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
+"tune your choice."
+msgstr ""
+"În funcție de alegerea de aici vi se vor prezenta ecrane suplimentare pentru "
+"a vă afina alegerea."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/chooseDesktop.xml:11
+msgid ""
+"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
+"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
+"<guilabel>Details</guilabel> button"
+msgstr ""
+"După etapa de selecție, veți vedea o diaporamă pe parcursul instalării "
+"pachetelor. Diaporama se poate dezactiva apăsînd pe butonul "
+"<guilabel>Detalii</guilabel>."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/chooseDesktop.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/chooseDesktop.xml:21
+msgid ""
+"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
+"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
+"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
+"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
+"default software choices for these desktop environments. The "
+"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
+"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
+msgstr ""
+"Alegeți dacă preferați să utilizați mediul de birou <application>KDE</"
+"application> sau <application>Gnome</application>. Ambele vin cu o colecție "
+"de aplicații și unelte folositoare. Apăsați pe <guilabel>Personalizat</"
+"guilabel> dacă doriți să le utilizați pe amîndouă, nici unul din ele, sau "
+"dacă doriți să utilizați altceva decît opțiunile implicite ale acestor medii "
+"grafice. Biroul <application>LXDE</application> este mai lejer decît "
+"celelalte două, poate nu atît de plăcut ochiului și cu mai puține pachete "
+"instalate implicit."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackageGroups.xml:3
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Selectarea grupurilor de pachete"
+
+#. Lebarhon 20170209 Updated SC
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackageGroups.xml:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:14
+msgid ""
+"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
+"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
+"more information about the content of each is available in tool-tips which "
+"become visible as the mouse is hovered over them."
+msgstr ""
+"Pachetele au fost sortate în grupuri pentru a vă facilita alegerea a ceea ce "
+"este necesar pentru acest sistem. Conținutul grupurilor este evident, "
+"totuși, informații suplimentare despre conținutul fiecărui pachet sînt "
+"disponibile în infobule cînd le survolați cu mausul."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:21
+msgid "Workstation."
+msgstr "Stație de lucru."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:25
+msgid "Server."
+msgstr "Server."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:29
+msgid "Graphical Environment."
+msgstr "Mediu grafic de lucru"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:33
+msgid ""
+"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
+"remove packages."
+msgstr ""
+"Selectare individuală a pachetelor: puteți utiliza această opțiune pentru a "
+"adăuga sau înlătura manual pachetele."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackageGroups.xml:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
+"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
+msgstr ""
+"Pentru intrucțiuni despre cum să faceți o instalare minimalistă (cu sau "
+"fără X &amp; IceWM), citiți <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/choosePackagesTree.xml:4
+msgid "Choose Individual Packages"
+msgstr "Selectare individuală a pachetelor"
+
+#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/choosePackagesTree.xml:11
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:17
+msgid ""
+"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
+msgstr ""
+"Aici puteți înlătura sau adăuga pachete suplimentare pentru a vă personaliza "
+"instalarea."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/choosePackagesTree.xml:20
+msgid ""
+"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
+"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
+"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
+"packages on another system, by pressing the same button during install and "
+"choosing to load it."
+msgstr ""
+"După ce ați terminat selecția, puteți face clic pe <guibutton>pictograma cu "
+"dischetă</guibutton> din josul paginii pentru a salva lista cu pachetele "
+"alese (o puteți salva și pe o cheie USB). Puteți apoi utiliza această listă "
+"pentru a instala aceleași pachete pe un alt sistem, făcînd clic pe același "
+"buton și alegeți să o încărcați."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureServices.xml:12
+msgid "Configure your Services"
+msgstr "Configurați serviciile"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureServices.xml:21
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+"imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:27
+msgid ""
+"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
+msgstr ""
+"Aici puteți configura care din servicii să (nu) se lanseze la pornirea "
+"sistemului."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:30
+msgid ""
+"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
+"see all services in it."
+msgstr ""
+"Sînt patru grupuri, faceți clic pe triunghiul din fața grupului pentru a-l "
+"destinde și vedea toate serviciile din el."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:34
+msgid "The setting DrakX chose are usually good."
+msgstr "Configurările alese de DrakX sînt de obicei bune."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:37
+msgid ""
+"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
+"box below."
+msgstr ""
+"Dacă evidențiați un serviciu, informații despre acesta vor fi afișate în "
+"infobula de dedesubt."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureServices.xml:41
+msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
+msgstr ""
+"Faceți modificări numai în cazul în care știți foarte bine ceea ce faceți."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
+msgid "Configure your Timezone"
+msgstr "Configurați fusul orar"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
+msgid ""
+"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
+"same time zone."
+msgstr ""
+"Alegeți fusul orar alegînd țara sau un oraș prin apropiere din același fus "
+"orar."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
+msgid ""
+"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
+"GMT, also known as UTC."
+msgstr ""
+"În ecranul următor veți putea configura ceasul intern pe ora locală sau pe "
+"GMT, cunoscut și ca UTC."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
+msgid ""
+"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
+"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
+msgstr ""
+"Dacă aveți instalate mai multe sisteme de operare pe acest calculator, "
+"asigurați-vă că toate sînt configurate pe ora locală, sau toate pe UTC/GMT."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureX_card_list.xml:11
+msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+msgstr "Alegeți un server X (configurați placa grafică)"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureX_card_list.xml:16
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
+"correctly identify your video device."
+msgstr ""
+"DrakX are o bază de date foarte cuprinzătoare de plăci grafice și va "
+"identifica, în general, corect placa grafică. "
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:24
+msgid ""
+"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
+"which one you have, you can select it from the tree by:"
+msgstr ""
+"Dacă instalatorul nu a detectat corect placa grafică și știți ce model "
+"aveți, o puteți alege din arborescență:"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
+msgid "vendor"
+msgstr "fabricant"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:31
+msgid "then the name of your card"
+msgstr "api numele plăcii"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:35
+msgid "and the type of card"
+msgstr "și tipul plăcii"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:39
+msgid ""
+"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
+"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
+"Xorg category"
+msgstr ""
+"Dacă nu găsiți placa grafică în lista fabricantului (nu este încă în baza de "
+"date sau este o placă grafică mai veche) puteți încerca să găsiți un pilot "
+"potrivit în categoria <emphasis>Xorg</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:43
+msgid ""
+"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
+"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
+"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
+msgstr ""
+"Categoria <emphasis>Xorg</emphasis> conține mai mult de 40 de piloți "
+"generici și cu sursă deschisă de plăci grafice. Dacă nu găsiți un pilot "
+"corespunzător plăcii voastre grafice, puteți selecționa pilotul "
+"<emphasis>vesa</emphasis> care oferă funcționalități de bază."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:48
+msgid ""
+"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
+"to the Commandline Interface."
+msgstr ""
+"Aveți grijă că dacă selectați un pilot incompatibil veți avea acces numai la "
+"interfața în linie de comandă."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:51
+msgid ""
+"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
+"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
+"the card manufacturers' websites."
+msgstr ""
+"Unii fabricanți de plăci grafice oferă piloți pentru Linux care sînt "
+"disponibili numai în depozitul Nonfree, iar în unele cazuri aceștia sînt "
+"disponibili numai pe situl Internet al fabricantului."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_card_list.xml:55
+msgid ""
+"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
+"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
+msgstr ""
+"Pentru a-i putea accesa, depozitul Nonfree trebuie activat în mod explicit. "
+"Dacă nu l-ați activat în etapele precedente, trebuie s-o faceți după prima "
+"repornire."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureX_chooser.xml:4
+msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
+msgstr "Configurare placă grafică și ecran"
+
+#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureX_chooser.xml:11
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:18
+msgid ""
+"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
+"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
+"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
+"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
+"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
+"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
+"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
+"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
+"think the choice is incorrect."
+msgstr ""
+"Indiferent de mediul grafic (cunoscut și ca mediu de birou) ales pentru "
+"această instalare de <application>Mageia</application>, toate se bazează pe "
+"o interfață grafică sistem numită <acronym>X Window System</acronym>, sau "
+"mai simplu <acronym>X</acronym>. Deci, pentru ca mediile grafice "
+"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> "
+"sau oricare altul să poată funcționa bine, următorii parametri <acronym>X</"
+"acronym> trebuie să fie corecți. Alegeți parametrii corecți dacă vedeți că "
+"<application>DrakX</application> nu a ales nimic, sau dacă credeți că "
+"alegarea este incorectă. "
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:31
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
+"from the list if needed."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Placă grafică</guibutton></emphasis>: alegeți placa "
+"grafică din listă dacă este necesar."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:37
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
+"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
+"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
+"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: puteți alege "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> atunci cînd este cazul, ori unul din lista "
+"de <guilabel>Fabricanți</guilabel> sau de monitoare <guilabel>Generice</"
+"guilabel>. Optați pentru <guilabel>Personalizat</guilabel> dacă preferați să "
+"specificați manual ratele de împrospătare orizontale și verticale ale "
+"monitorului."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:45
+msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
+msgstr "Ratele de împrospătare incorecte pot distruge monitorul."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:51
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
+"resolution and color depth of your monitor here."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Rezoluție</guibutton></emphasis>: definiți aici "
+"rezoluția și adîncimea de culori dorite pentru monitor."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:56
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
+"always appear during install. If the button is there, you can control your "
+"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
+"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
+"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
+"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
+"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: butonul de test nu apare "
+"mereu în cursul instalării. Dacă este prezent, puteți controla parametrii "
+"aleși apăsîndu-l. Dacă vedeți un mesaj care vă întreabă dacă parametrii "
+"aleși sînt corecți, puteți apăsa „da” și configurația va fi păstrată. Dacă "
+"nu vedeți nimic, veți reveni la ecranul de configurare și veți putea "
+"reconfigura totul pînă ce testul va fi bun. <emphasis>Dacă butonul nu este "
+"disponibil, fiți precauți și reverificați parametrii aleși.</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_chooser.xml:67
+msgid ""
+"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
+"enable or disable various options."
+msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Opțiuni</guibutton></emphasis>: aici puteți activa și "
+"dezactiva diverse opțiuni."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/configureX_monitor.xml:18
+msgid "Choosing your Monitor"
+msgstr "Alegeți monitorul"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:21
+msgid ""
+"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
+"correctly identify yours."
+msgstr ""
+"DrakX dispune de o bază de date cu monitoare foarte cuprinzătoare și în "
+"general va identifica în mod corect monitorul."
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:26
+msgid ""
+"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
+"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
+"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
+"documentation"
+msgstr ""
+"<emphasis>Selectarea unui monitor cu caracteristici diferite poate distruge "
+"monitorul sau placa grafică. Vă rugăm să nu încercați nimic dacă nu știți ce "
+"faceți.</emphasis> Dacă aveți dubii consultați documentația monitorului."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/configureX_monitor.xml:34
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:42
+msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Personalizat</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:44
+msgid ""
+"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
+"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
+"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să specificați doi parametri critici, rata de "
+"împrospătare verticală și rata orizontală de sincronizare. Rata de "
+"împrospătare verticală determină cît de des este împrospătat ecranul, iar "
+"rata orizontală de sincronizare este frecvența cu care sînt afișate liniile."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:49
+msgid ""
+"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
+"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
+"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
+"consult your monitor documentation."
+msgstr ""
+"Este <emphasis>FOARTE IMPORTANT</emphasis> ca specificațiile pe care le dați "
+"să nu fie peste capacitățile monitorului: puteți distruge monitorul. Dacă "
+"aveți dubii, alegeți o configurație conservativă și consultați documentația "
+"monitorului."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:55
+msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:58
+msgid ""
+"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
+"monitor database."
+msgstr ""
+"Aceasta este opțiunea implicită și va încerca să determine tipul monitorului "
+"din baza de date cu monitoare."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:63
+msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Fabricant</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:65
+msgid ""
+"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
+"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
+msgstr ""
+"Dacă instalatorul nu a detectat corect monitorul și îi cunoașteți "
+"referințele, atunci îl puteți alege din arborescență selecționîndu-l în "
+"ordine:"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:73
+msgid "the monitor manufacturers name"
+msgstr "numele fabricantului monitorului"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:77
+msgid "the monitor description"
+msgstr "descrierea monitorului"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:82
+msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/configureX_monitor.xml:84
+msgid ""
+"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
+"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
+"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
+"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
+"may be wise to be conservative in your selections."
+msgstr ""
+"Selecționarea acestui grup vă permite să alegeți dintre 30 de configurații "
+"de afișare precum 1024x768 @ 60Hz și cuprinde ecranele plate precum cele "
+"utilizate în calculatoarele portabile. De obicei este grupul bun de "
+"monitoare dacă trebuie să utilizați pilotul grafic <emphasis>Vesa</emphasis> "
+"cînd placa grafică nu poate fi detectată în mod automatic. Încă odată, se "
+"recomandă să fiți prudent în alegeri."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/diskdrake.xml:6
+msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
+msgstr "Partiționare de disc personalizată cu DiskDrake"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/diskdrake.xml:18
+msgid ""
+"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
+"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
+"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
+"set, otherwise your system will be unbootable."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să criptați partiția <literal>/</literal> trebuie să vă "
+"asigurați că aveți o partiție <literal>/boot</literal> separată. NU activați "
+"criptarea și pe partiția <literal>/boot</literal>, altfel sistemul nu va mai "
+"putea demara."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:24
+msgid ""
+"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
+"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
+"view what is in them before you start."
+msgstr ""
+"Aici configurați compartimentarea discurilor. Puteți crea și înlătura "
+"partiții, schimba sistemul de fișiere al unei partiții, sau modifica "
+"dimensiunea și chiar vizualiza conținutul ei înainte de a începe."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:28
+msgid ""
+"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
+"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
+msgstr ""
+"Este prezentă cîte o categorie pentru fiecare disc detectat sau dispozitiv "
+"de stocare, precum o cheie USB. De exemplu: sda, sdb și sdc dacă sînt trei."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:31
+msgid ""
+"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
+"storage device"
+msgstr ""
+"Apăsați pe <guibutton>Șterge toate partițiile</guibutton> pentru a șterge "
+"toate partițiile de pe dispozitivul de stocare selectat."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
+"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
+"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</"
+"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
+"partition type."
+msgstr ""
+"Pentru toate celelalte acțiuni: faceți mai întîi clic pe partiția dorită. "
+"Apoi o puteți vizualiza, alege un sistem de fișiere sau punct de montare, "
+"redimensiona sau chiar șterge."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:38
+msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
+msgstr "Continuați pînă cînd ajustați totul așa cum doriți."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/diskdrake.xml:40
+msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
+msgstr "Apăsați pe <guibutton>Gata</guibutton> cînd sînteți pregătit."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
+"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
+msgstr ""
+"Dacă instalați Mageia pe un sistem UEFI, verificați că o partiție de sistem "
+"EFI (ESP) este prezentă și montată corect în /boot/EFI (a se vedea mai sus)"
+
+#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
+"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
+"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:46
+msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
+"partition is present and of the correct type"
+msgstr ""
+"Dacă instalați Mageia pe un sistem UEFI, verificați că o partiție de sistem "
+"EFI (ESP) este prezentă și montată corect în /boot/EFI (a se vedea mai sus)"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/doPartitionDisks.xml:7
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partiționare"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:9
+msgid ""
+"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
+"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
+"<application>Mageia</application>."
+msgstr ""
+"În acest ecran puteți vedea conținutul discurilor dure și soluțiile de "
+"partiționare găsite de asistentul DrakX unde să instalați "
+"<application>Mageia</application>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:13
+msgid ""
+"The options available from the list below will vary depending on your "
+"particular hard drive(s) layout and content."
+msgstr ""
+"Opțiunile disponibile din lista de mai jos pot varia în funcție de schema de "
+"partiționare și conținutul discurilor."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:24
+msgid "Use Existing Partitions"
+msgstr "Utilizează partițiile existente"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:25
+msgid ""
+"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
+"been found and may be used for the installation."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este disponibilă, atunci partițiile existente "
+"compatibile Linux au fost găsite și pot fi utilizate pentru instalare."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:27
+msgid "Use Free Space"
+msgstr "Utilizează spațiul liber"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:27
+msgid ""
+"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
+"your new Mageia installation."
+msgstr ""
+"Dacă aveți spațiu neutilizat pe discul dur, atunci această opțiune îl va "
+"utiliza pentru noua instalare de Mageia."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:29
+msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
+msgstr "Utilizează spațiul liber de pe o partiție Windows"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:30
+msgid ""
+"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
+"offer to use it."
+msgstr ""
+"Dacă aveți spațiu neutilizat pe o partiție Windows existentă, instalatorul "
+"vă poate propune să-l utilizeze."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:32
+msgid ""
+"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
+"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
+"important files!"
+msgstr ""
+"Aceasta poate fi o modalitate foarte practică de a face loc pentru noua "
+"instalare de Mageia, însă este o operație riscantă, așa că verificați bine "
+"că v-ați salvat toate datele importante!"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:35
+msgid ""
+"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
+"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
+"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
+"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
+"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
+"back up your personal files."
+msgstr ""
+"Țineți cont că acest lucru implică reducerea dimensiunii partiției Windows. "
+"Partiția trebuie să fie „curată”, adică Windows a fost închis corect ultima "
+"dată cînd a fost utilizat. De asemenea, partiția trebuie să fie și "
+"defragmentată, cu toate că această operație nu garantează că toate fișierele "
+"de pe partiție au fost mutate din zona care este pe cale să fie utilizată. "
+"Este foarte recomandat să vă salvați toate fișierele personale."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:41
+msgid ""
+"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
+"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
+"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
+"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
+msgstr ""
+"Cu această opțiune, instalatorul afișează partițiile Windows rămase cu "
+"albastru deschis și viitoarele partiții Mageia cu albastru închis, împreună "
+"cu dimensiunile lor destinate dedesubt. Aveți posibilitatea să adaptați "
+"dimensiunile făcînd clic și trăgînd spațiul dintre partiții. A se vedea în "
+"imaginea de mai jos."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
+"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
+"\"center\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:45
+msgid "Erase and use Entire Disk."
+msgstr "Șterge și utilizează tot discul."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:46
+msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
+msgstr "Această opțiune va utiliza tot discul pentru Mageia."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:47
+msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
+msgstr ""
+"ATENȚIE: aceasta va șterge TOATE datele de pe discul selecționat. Aveți "
+"grijă!"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:48
+msgid ""
+"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
+"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Dacă intenționați să utilizați o parte din disc pentru altceva, sau aveți "
+"deja date pe disc și nu sînteți pregătit să le pierdeți, atunci nu utilizați "
+"această opțiune."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:51
+#, fuzzy
+msgid "Custom disk partitioning"
+msgstr "Partiționare de disc personalizată cu DiskDrake"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
+msgid ""
+"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
+"hard drive(s)."
+msgstr ""
+"Aceasta vă oferă controlul total asupra amplasării instalării pe discurile "
+"dure."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:55
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dimensionarea partițiilor:</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:56
+msgid ""
+"The installer will share the available place out according to the following "
+"rules:"
+msgstr ""
+"Instalatorul va împărți spațiul disponibil pe disc după următoarele reguli:"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:58
+msgid ""
+"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
+"created for /, there is no separate partition for /home."
+msgstr ""
+"Dacă spațiul total disponibil este sub 50 Go, se va crea doar o singură "
+"partiție pentru /, nu se va crea și o partiție separată pentru /home."
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:60
+msgid ""
+"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
+msgstr ""
+"Dacă spațiul total disponibil este de peste 50 Go, atunci se vor crea trei "
+"partiții"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:61
+msgid ""
+"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
+msgstr ""
+"6/19 din spațiul total disponibil va fi alocat pentru / cu un maximum de 50 "
+"Go"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:62
+msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
+msgstr "1/19 va fi alocat pentru swap cu un maximum de 4 Go"
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:62
+msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
+msgstr "restul spațiului (de cel puțin 12/19) va vi alocat pentru /home"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:63
+msgid ""
+"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
+"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
+msgstr ""
+"Asta înseamnă că de la 160 Go în sus de spațiu disponibil, instalatorul va "
+"crea trei partiții: 50 Go pentru /, 4 Go pentru swap și restul pentru /home."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
+"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
+"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
+"allows to check it has been correctly done"
+msgstr ""
+"Dacă utilizați un sistem UEFI, partiția ESP (EFI System Partition) va fi "
+"detectată automat sau creată dacă nu există încă și montată în /boot/EFI. "
+"Opțiunea „Personalizat” este singura care vă permite să verificați dacă "
+"acest lucru a fost făcut corect."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:73
+msgid ""
+"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
+"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
+"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake"
+"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, "
+"just select BIOS boot partition as filesystem type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:93
+msgid ""
+"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
+"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
+"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested "
+"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 "
+"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning "
+"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Unele discuri mai noi utilizează sectoare logice de 4096 octeți în locul "
+"standardului precedent de 512 octeți. Din cauză că nu am dispus de un astfel "
+"de disc, unealta de partiționare utilizată de instalator nu a fost testată "
+"în consecință. De asemenea, unele discuri SSD utilizează acum blocuri de "
+"ștergere de peste 1Mo. Dacă aveți un astfel de disc, vă sugerăm să-l "
+"partiționați în prealabil cu o unealtă de partiționare alternativă precum "
+"gparted, sau să folosiți parametrii următori:"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:100
+msgid "\"Align to\" \"MiB\""
+msgstr "\"Aliniază la\" \"MiB\""
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:101
+msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
+msgstr "\"Spațiu liber precedent (MiB)\" \"2\""
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:102
+msgid ""
+"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
+msgstr ""
+"De asemenea, verificați că toate partițiile sînt create cu un număr par de "
+"megaocteți."
+
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
+msgid "Installation from LIVE medium"
+msgstr "Instalare de pe mediul LIVE"
+
+#. type: Content of: <book><info>
+#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
+msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
+
+#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
+#: en/DrakLive-cover.xml:10
+msgid "January 2015"
+msgstr "Ianuarie 2015"
+
+#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
+#: en/DrakLive-cover.xml:11
+msgid "Mageia 5"
+msgstr "Mageia 5"
+
+#. type: Content of: <book><info><cover><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
+msgid "The Official Documentation for Mageia"
+msgstr "Documentația oficială pentru Mageia"
+
+#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
+#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
+#: en/DrakX.xml:12
+msgid ""
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+msgstr ""
+"Textele și capturile de ecran din acest manual sînt disponibile sub licența "
+"CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
+#: en/DrakX.xml:15
+msgid ""
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+msgstr ""
+"Acest manual a fost produs cu ajutorul <link ns6:href=\"http://www.calenco."
+"com\">Calenco CMS</link> dezvoltat de <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz"
+"\">NeoDoc</link>."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
+#: en/DrakX.xml:17
+msgid ""
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
+msgstr ""
+"A fost scris de voluntari în timpul lor liber. Dacă doriți să ajutați la "
+"îmbunătățirea acestui manual, vă rugăm să contactați <link ns6:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">echipa de documentație</"
+"link>."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
+#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
+#: en/DrakX.xml:6
+msgid "<note>"
+msgstr "<note>"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38
+#: en/DrakX.xml:7
+msgid ""
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
+msgstr ""
+"Ecranele care urmează să le vedeți pe parcursul instalării sînt în funcție "
+"de componentele voastre materiale și de alegerile făcute în timpul "
+"instalării."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
+#: en/DrakX.xml:10
+msgid "</note>"
+msgstr "</note>"
+
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
+msgid "Installation with DrakX"
+msgstr "Instalare cu DrakX"
+
+#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
+#: en/DrakX-cover.xml:10
+msgid "February 2014"
+msgstr "Februarie 2014"
+
+#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
+#: en/DrakX-cover.xml:11
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/exitInstall.xml:3
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitări"
+
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/exitInstall.xml:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/exitInstall.xml:11
+msgid ""
+"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
+"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Ați terminat de instalat și configurat distribuția <application>Mageia</"
+"application>, iar acum puteți înlătura în siguranță mediul de instalare și "
+"redemara calculatorul."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/exitInstall.xml:14
+msgid ""
+"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
+"systems on your computer (if you have more than one)."
+msgstr ""
+"După redemarare, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege "
+"dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult "
+"de unul)."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/exitInstall.xml:17
+msgid ""
+"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
+"will be automatically selected and started."
+msgstr ""
+"Dacă nu ajustați parametrii încărcătorului de sistem, distribuția Mageia va "
+"fi selectată și pornită automat."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/exitInstall.xml:20
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Profitați!"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/exitInstall.xml:21
+msgid ""
+"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
+"Mageia"
+msgstr ""
+"Vizitați www.mageia.org dacă aveți întrebări sau dacă doriți să contribuiți "
+"la Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/firewall.xml:3
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:6
+msgid ""
+"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine "
+"which type of message from the Internet will be accepted by the target "
+"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be "
+"accessible from the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:12
+msgid ""
+"In the default setting, no button is checked - no service of the system is "
+"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</"
+"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services "
+"of the machine - an option that does not make much sense in the context of "
+"the installer since it would create a totally unprotected system. Its "
+"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the "
+"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules "
+"for testing and debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:21
+msgid ""
+"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you "
+"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine "
+"to be accessible from the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:25
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dimensionarea partițiilor:</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:27
+msgid ""
+"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The "
+"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service "
+"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" "
+"button opens a window where you can enable a series of services by typing a "
+"list of couples (blank separated)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:33
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><simplelist><member>
+#: en/firewall.xml:36
+msgid ""
+"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
+"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
+"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><simplelist><member>
+#: en/firewall.xml:40
+msgid ""
+"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
+"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:45
+msgid ""
+"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
+"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:48
+msgid ""
+"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
+"couples for the same port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/formatPartitions.xml:4
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatare în curs"
+
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/formatPartitions.xml:18
+msgid ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
+"</imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
+"</imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/formatPartitions.xml:30
+msgid ""
+"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
+"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
+msgstr ""
+"Aici puteți alege care din partiții doriți să le formatați. Datele de pe "
+"partițiile <emphasis>nebifate</emphasis> pentru formatare vor fi păstrate."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/formatPartitions.xml:34
+msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
+msgstr "În general trebuiesc formatate cel puțin partițiile selectate de DralX"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/formatPartitions.xml:37
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
+"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
+msgstr ""
+"Apăsați pe <guibutton>Avansat</guibutton> pentru a alege partițiile pe care "
+"doriți să le verificați de <emphasis>sectoare defecte</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><tip><para>
+#: en/formatPartitions.xml:42
+msgid ""
+"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
+"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
+"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. "
+"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
+msgstr ""
+"Dacă nu sînteți sigur că ați făcut alegerea potrivită, puteți face clic pe "
+"<guibutton>Înapoi</guibutton>, din nou pe <guibutton>Înapoi</guibutton> și "
+"apoi pe <guibutton>Personalizat</guibutton> pentru a vă întoarce la ecranul "
+"principal. În acel ecran puteți alege să vedeți ce se află pe partiții."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/formatPartitions.xml:49
+msgid ""
+"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Cînd sînteți sigur de selecția făcută, apăsați pe <guibutton>Înainte</"
+"guibutton> pentru a continua."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/installer.xml:3
+msgid "DrakX, the Mageia Installer"
+msgstr "DrakX, instalatorul Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:7
+msgid ""
+"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
+"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Fie că sînteți un nou utilizator GNU-Linux sau experimentat, instalatorul "
+"Mageia este conceput să vă ajute să faceți instalarea sau actualizarea cît "
+"se poate de ușor."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installer.xml:11
+msgid ""
+"The initial menu screen has various options, however the default one will "
+"start the installer, which will normally be all that you will need."
+msgstr ""
+"Meniul din ecranul inițial are diferite opțiuni, iar cea implicită este cea "
+"care va lansa instalatorul, care în mod normal este tot ceea ce vă trebuie."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/installer.xml:16
+msgid "Installation Welcome Screen"
+msgstr "Ecranul de bun venit al instalării"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:19
+#, fuzzy
+msgid "Using a Mageia DVD"
+msgstr "Se utilizează un încărcător de sistem Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
+"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
+msgstr ""
+"Iată ecranele de întîmpinare implicite cînd utilizați un DVD Mageia. Primul "
+"cu un sistem vechi, iar al doilea cu un sistem UEFI:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/installer.xml:26
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:31
+msgid ""
+"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to "
+"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key "
+"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
+"with saving."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/installer.xml:37
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:42
+#, fuzzy
+msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
+msgstr "Din acest prim ecran se pot defini cîteva preferințe personale:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:45
+msgid ""
+"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
+"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
+msgstr ""
+"Limba (doar pentru instalare, poate fi diferită de limba aleasă pentru "
+"sistem) apăsînd tasta F2 (numai în modul vechi)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:55
+msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
+msgstr ""
+"Utilizați tastele săgeți pentru a selecționa limba și apăsați tasta ENTER."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:58
+msgid ""
+"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
+"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
+"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection "
+"Tool</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aici aveți ca exemplu ecranul de întîmpinare, în franceză, cînd se "
+"utilizează un Live DVD/CD. Notați că meniul Live DVD/CD nu propune: "
+"<guilabel>Recuperare sistem</guilabel>, <guilabel>Test de memorie</guilabel> "
+"și <guilabel>Unealta de detecție materială</guilabel>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:65
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:72
+msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
+msgstr "Schimbați rezoluția ecranului apăsînd tasta F3 (numai în modul vechi)."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:83
+msgid ""
+"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
+"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
+"emphasis> key for the UEFI mode."
+msgstr ""
+"Adăugați opțiuni nucleului apăsînd tasta <emphasis role=\"bold\">F6</"
+"emphasis> pentru modul vechi sau tasta <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> "
+"pentru modul UEFI."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:85
+msgid ""
+"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one "
+"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called "
+"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
+msgstr ""
+"Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou "
+"utilizînd una din opțiunile suplimentare. Meniul activat cu F6 afișează o "
+"linie nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel> și propune "
+"patru intrări:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93
+msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options."
+msgstr "- Implicit, nu modifică nimic în opțiunile implicite."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:96
+msgid ""
+"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management "
+"isn't taken into account."
+msgstr ""
+"- Fără ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), gestionarea "
+"energiei nu este luată în considerare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:99
+msgid ""
+"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is "
+"about CPU interruptions, select this option if you are asked for."
+msgstr ""
+"- Fără APIC local (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), este "
+"vorba de întreruperile la nivel de procesor, selectați această opțiune dacă "
+"sînteți întrebat."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:103
+msgid ""
+"When you select one of these entries, it modifies the default options "
+"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
+msgstr ""
+"Cînd selecționați una din aceste intrări, se modifică opțiunile implicite "
+"afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/installer.xml:108
+msgid ""
+"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the "
+"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, "
+"however, they are really taken into account."
+msgstr ""
+"În unele versiuni de Mageia, se poate întîmpla ca intrările selecționate cu "
+"tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>, însă "
+"acestea sînt luate în considerare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:122
+msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
+msgstr ""
+"Adăugați mai multe opțiuni nucleului apăsînd tasta F1 (numai în modul vechi)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with "
+"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
+"go back to the welcome screen."
+msgstr ""
+"Apăsarea tastei F1 deschide o fereastră nouă cu mai multe opțiuni "
+"disponibile. Selectați una cu tastele săgeți și apăsați Enter pentru a avea "
+"mai multe detalii, sau apăsați tasta ESC pentru a reveni la ecranul de "
+"întîmpinare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:136
+msgid ""
+"The detailed view about the option splash. Press Esc or select "
+"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. "
+"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> "
+"line."
+msgstr ""
+"Vederea detaliată a opțiunii splash. Apăsați ESC sau selectați "
+"<guilabel>Înapoi la opțiunile de demaraj</guilabel> pentru a reveni la lista "
+"cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia <guilabel>Opțiuni "
+"de demaraj</guilabel>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/installer.xml:148
+msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key."
+msgstr "Cu tasta F2 aveți ajutorul tradus în limba aleasă."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:152
+msgid ""
+"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
+"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
+"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
+msgstr ""
+"Pentru informații suplimentare despre opțiunile nucleului pe sistemele vechi "
+"și UEFI consultați: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options</link>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:159
+msgid "Using a Wired Network"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
+"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
+msgstr ""
+"Acesta este ecranul de întîmpinare implicit cînd se utilizează un CD de "
+"instalare prin rețea filară (imaginea Boot.iso sau Boot-Nonfree.iso):"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:165
+msgid ""
+"It does not allow to change the language, the available options are "
+"described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
+"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
+"iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
+msgstr ""
+"Nu permite schimbarea limbii, opțiunile disponibile sînt descrise direct pe "
+"ecran. Pentru informații suplimentare despre utilizarea CD-ului de instalare "
+"prin rețea filară, consultați <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Boot.iso_install\">Mageia Wiki</link>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
+#: en/installer.xml:171
+msgid "The keyboard layout is the American one."
+msgstr "Dispunerea tastaturii este cea americană."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/installer.xml:175
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/installer.xml:183
+msgid "The installation steps"
+msgstr "Etapele instalării"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:185
+msgid ""
+"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
+"on the side panel of the screen."
+msgstr ""
+"Procesul de instalare este divizat într-un anumit număr de etape, care pot "
+"fi urmărite în acest panou lateral al ecranului."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:188
+msgid ""
+"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+msgstr ""
+"Fiecare etapă are una sau mai multe ecrane, care pot avea la rîndul lor "
+"butoane <guibutton>Avansat</guibutton> cu opțiuni suplimentare, de obicei "
+"mai puțin necesare."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/installer.xml:192
+msgid ""
+"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
+"explanations about the current step."
+msgstr ""
+"Majoritatea ecranelor au butoane <guibutton>Ajutor</guibutton> care dau mai "
+"multe explicații pentru etapa actuală."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/installer.xml:196
+msgid ""
+"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
+"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
+"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
+"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
+"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
+"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
+"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
+"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm "
+"să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție "
+"a fost formatată, sau actualizările au început să fie instalate, "
+"calculatorul nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu "
+"un sistem inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că "
+"doriți să reporniți, deschideți un terminal prin apăsarea celor trei taste "
+"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> în același timp, apoi apăsați "
+"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultan pentru a reporni."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/installer.xml:209
+msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
+msgstr "Probleme de instalare și soluții posibile"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:212
+msgid "No Graphical Interface"
+msgstr "Fără interfață grafică"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:216
+msgid ""
+"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
+"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
+"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
+msgstr ""
+"După ecranul inițial nu ați ajuns în ecranul de selectat limba. Acest lucru "
+"se poate întîmpla cu unele plăci grafice și sisteme mai vechi. Încercați să "
+"utilizați o rezoluție mai mică tastînd <code>vgalo</code> la prompter."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:223
+msgid ""
+"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
+"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
+"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
+"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
+"ENTER. Now continue with the installation in text mode."
+msgstr ""
+"Dacă mașina este foarte veche, instalarea în mod grafic poate să nu fie "
+"posibilă. În acest caz merită încercată o instalare în mod text. Pentru "
+"aceasta apăsați ESC în primul ecran de întîmpinare și confirmați cu ENTER. "
+"Vi-se va prezenta un ecran negru pe care este afișat cuvîntul „boot:”. "
+"Tastați „text” și apăsați ENTER. Acum puteți continua cu instalarea în mod "
+"text."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:234
+msgid "The Install Freezes"
+msgstr "Instalarea îngheață"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:236
+msgid ""
+"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
+"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
+"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
+"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
+"other options as necessary."
+msgstr ""
+"Dacă sistemul pare să înghețe în timpul instalării, acest lucru poate "
+"însemna o problemă cu detectarea componentelor materiale. În acest caz "
+"detectarea automată a componentelor materiale poate fi omisă și reglată mai "
+"tîrziu. Pentru a încerca acest lucru, tastați <code>noauto</code> la "
+"prompter. Dacă este nevoie, această opțiune poate fi combinată și cu alte "
+"opțiuni."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:244
+msgid "RAM problem"
+msgstr "Problemă de memorie"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:246
+msgid ""
+"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
+"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
+"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
+"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
+msgstr ""
+"De acest lucru poate fi nevoie foarte rar, însă în unele cazuri cantitatea "
+"de memorie RAM disponibilă poate fi raportată incorect. Pentru a o specifica "
+"manual, utilizați parametrul <code>mem=xxxM</code>, une xxx este cantitatea "
+"corectă de RAM. Ex: <code>mem=256M</code> va specifica 256Mo de RAM."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:253
+msgid "Dynamic partitions"
+msgstr "Partiții dinamice"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:255
+msgid ""
+"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format "
+"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia "
+"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: "
+"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
+"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să convertiți discul dur din formatul de „bază” în formatul "
+"„dinamic” din Microsoft Windows, trebuie să știți că nu veți mai putea "
+"instala Mageia pe acest disc. Pentru a reveni la formatul de bază, "
+"consultați documentația Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft."
+"com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
+"cc776315.aspx</link>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/installUpdates.xml:3
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizări"
+
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/installUpdates.xml:13
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installUpdates.xml:19
+msgid ""
+"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some "
+"packages will have been updated or improved."
+msgstr ""
+"De la data lansării acestei versiuni de <application>Mageia</application>, "
+"unele pachete au fost actualizate sau îmbunătățite."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installUpdates.xml:23
+msgid ""
+"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
+"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
+"aren't connected to the Internet"
+msgstr ""
+"Alegeți <guilabel>da</guilabel> dacă doriți să le descărcați și să le "
+"instalați, selectați <guilabel>nu</guilabel> dacă nu doriți să faceți acest "
+"lucru acum, sau dacă nu sînteți conectat la Internet."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/installUpdates.xml:28
+msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
+msgstr "Apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> pentru a continua"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/login.xml:1
+msgid "Login screen"
+msgstr "Ecran de autentificare"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/login.xml:1
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
+#: en/login.xml:1
+msgid "KDM login screen"
+msgstr "Ecran de autentificare KDM"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/login.xml:1
+msgid "Finally, you will come to the login screen."
+msgstr "În sfîrșit ajungeți la ecranul de autentificare."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/login.xml:1
+msgid ""
+"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
+"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
+"you used. You can now start using your Mageia installation."
+msgstr ""
+"Introduceți-vă numele de utilizator și parola și în cîteva secunde vă veți "
+"afla conectat în mediul de birou KDE sau GNOME în funcție de mediul Live pe "
+"care l-ați utilizat. De acum puteți începe să utilizați Mageia."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/login.xml:3
+msgid ""
+"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
+msgstr ""
+"Informații suplimentare sînt disponibile pe <link ns4:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/media_selection.xml:3
+msgid "Media Selection (Nonfree)"
+msgstr "Selectare medii (Nonfree)"
+
+#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/media_selection.xml:12
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/media_selection.xml:18
+msgid ""
+"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
+"available, according to which media you use for installing. The repositories "
+"selection determines which packages will be available for selection during "
+"the next steps."
+msgstr ""
+"Aici aveți lista depozitelor disponibile. Nu toate depozitele sînt "
+"disponibile, în funcție de mediile pe care le utilizați pentru instalare. "
+"Selecția depozitelor determină care pachete vor fi disponibile pentru "
+"selectat pe parcursul etapelor următoare."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:25
+msgid ""
+"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
+"the base of the distribution."
+msgstr ""
+"Depozitul <emphasis>Core</emphasis> nu poate fi dezactivat deoarece conține "
+"baza distribuției."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:30
+msgid ""
+"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
+"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
+"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
+"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Depozitul <emphasis>Nonfree</emphasis> include pachete gratuite, pe care "
+"Mageia le poate deci distribui, însă conțin aplicații cu cod proprietar (de "
+"unde și numele „Nonfree”, însemnînd „non liber”). De exemplu, în acest "
+"depozit sînt incluși piloții proprietari pentru plăcile grafice nVidia și "
+"ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/media_selection.xml:38
+msgid ""
+"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
+"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
+"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
+"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
+"to play commercial video DVD, etc."
+msgstr ""
+"Depozitul <emphasis>Tainted</emphasis> include pachete publicate sub o "
+"licență liberă. Criteriul principal pentru plasarea pachetelor în acest "
+"depozit este faptul că acestea pot încălca anumite brevete în unele țări, de "
+"exemplu: codecurile multimedia necesare pentru redarea diverselor fișiere "
+"audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/minimal-install.xml:12
+msgid "Minimal Install"
+msgstr "Instalare minimală"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:19
+msgid ""
+"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
+"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
+"xref>."
+msgstr ""
+"Puteți alege o instalare minimalistă deselectînd tot din ecranul cu selecția "
+"grupurilor de pachete, vedeți <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:22
+msgid ""
+"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" "
+"option in the same screen."
+msgstr ""
+"Dacă doriți, puteți bifa în plus opțiunea „Selectare individuală a "
+"pachetelor” din același ecran."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:24
+msgid ""
+"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
+"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
+"workstation. You will probably use this option combined with the "
+"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your "
+"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+msgstr ""
+"Instalarea minimalistă este destinată pentru cei cu utilizări specifice de "
+"<application>Mageia</application>, precum un server sau o stație de lucru "
+"specializată. În mod probabil veți utiliza această opțiune în combinație cu "
+"opțiunea „Selectare individuală a pachetelor” menționată mai sus, pentru o "
+"configurare fină a instalării, vedeți <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></"
+"xref>."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:29
+msgid ""
+"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
+"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți această clasă de instalare, ecranul următor vă va oferi cîteva "
+"opțiuni de instalare suplimentare și foarte utile, precum documentația și X."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:31
+msgid ""
+"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Dacă este selectat „Cu X” se va include și IceWM ca mediu de birou lejer."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/minimal-install.xml:33
+msgid ""
+"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It "
+"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
+"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:"
+"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> "
+"info pages."
+msgstr ""
+"Documentația de bază este furnizată sub forma de pagini de manual sau de "
+"informații. Aceasta conține paginile de manual din <link xlink:href=\"http://"
+"www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> și "
+"paginile de informații din <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/minimal-install.xml:41
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/misc-params.xml:3
+msgid "Summary of miscellaneous parameters"
+msgstr "Rezumatul parametrilor diverși"
+
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/misc-params.xml:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/misc-params.xml:15
+msgid ""
+"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
+"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
+"settings here and change them if you want after pressing "
+"<guibutton>Configure</guibutton>."
+msgstr ""
+"DrakX a făcut alegeri inteligente pentru configurația sistemului în funcție "
+"de opțiunile pe care le-ați ales și de componentele materiale detectate. "
+"Puteți verifica parametrii aici, iar dacă doriți îi puteți schimba apăsînd "
+"<guibutton>Configurează</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/misc-params.xml:21
+msgid ""
+"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
+"with 3 exceptions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:24
+msgid "there are known issues with a default setting"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:28
+msgid "the default setting has already been tried and it fails"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:32
+msgid "something else is said in the detailed sections below"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/misc-params.xml:39
+msgid "System parameters"
+msgstr "Parametri sistem"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:44
+msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fus orar</guilabel>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:46
+msgid ""
+"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
+"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
+">"
+msgstr ""
+"DracX a selecționat un fus orar în funcție de limba pe care ați ales-o. Îl "
+"puteți schimba dacă este nevoie. Vedeți și <xref linkend="
+"\"configureTimezoneUTC\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:52
+msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Țară / Regiune</guilabel>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:55
+msgid ""
+"If you are not in the selected country, it is very important that you "
+"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
+msgstr ""
+"Este foarte important să corectați acest parametru dacă nu vă aflați în țara "
+"selecționată. Vedeți <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:61
+msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Încărcător de sistem</guilabel>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:63
+msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
+msgstr ""
+"DrakX a făcut o alegeri bune pentru parametrii încărcătorului de sistem."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:66
+#, fuzzy
+msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
+msgstr "Nu schimbați nimic dacă nu știți cum să configurați Grub și/sau Lilo"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:69
+msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
+msgstr ""
+"Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:74
+msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gestionare utilizatori</guilabel>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:77
+msgid ""
+"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
+"literal> directories."
+msgstr ""
+"Puteți adăuga aici utilizatorii suplimentari. Fiecare va avea propriul său "
+"director <literal>/home</literal>."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:83
+msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Servicii</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:85
+msgid ""
+"System services refer to those small programs which run the background "
+"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
+msgstr ""
+"Serviciile sistem se referă la acele programe mici care se execută în fundal "
+"(demoni). Această unealtă vă permite să activați sau să dezactivați anumite "
+"sarcini."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:89
+msgid ""
+"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
+"prevent your computer from operating correctly."
+msgstr ""
+"Trebuie să verificați cu atenție înainte de a schimba ceva aici - o greșeală "
+"poate împiedica funcționarea corectă a calculatorului."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:93
+msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
+msgstr ""
+"Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"configureServices\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/misc-params.xml:100
+msgid "Hardware parameters"
+msgstr "Parametrii fizici"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:105
+msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Tastatură</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:107
+msgid ""
+"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
+"your location, language or type of keyboard."
+msgstr ""
+"Aici puteți configura sau schimba dispunerea tastaturii, care va depinde de "
+"locația voastră, de limbă și de tipul tastaturii."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/misc-params.xml:112
+msgid ""
+"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
+"that your passwords are going to change too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:118
+msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Maus</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:120
+msgid ""
+"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
+"etc."
+msgstr ""
+"Aici puteți adăuga sau configura și alte dispozitive de indicare, precum "
+"tablete, trackball-uri, etc."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:125
+msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Placă de sunet</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:128
+msgid ""
+"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
+"to select a different driver is only given when there is more than one "
+"driver for your card, but none of them is the default one."
+msgstr ""
+"Instalatorul utilizează pilotul implicit, dacă există. Opțiunea pentru a "
+"selecționa un alt pilot este propusă numai cînd există mai mulți piloți "
+"pentru acestă placă, însă nici unul dintre ei nu este cel implicit."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:135
+msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Interfață grafică</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:138
+msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
+msgstr ""
+"Această secțiune vă permite să configurați plăcile grafice și ecranele."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:141
+msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
+msgstr ""
+"Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"configureX_chooser\"/"
+">."
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/misc-params.xml:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/misc-params.xml:155
+msgid "Network and Internet parameters"
+msgstr "Parametrii de rețea și Internet"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:161
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Rețea</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:163
+msgid ""
+"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
+"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
+"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
+"repositories."
+msgstr ""
+"Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non "
+"liberi este mai bine să faceți asta după redemarare, din "
+"<application>Centrul de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat "
+"încă depozitele mediilor Nonfree."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/misc-params.xml:170
+msgid ""
+"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
+"that interface as well."
+msgstr ""
+"Cînd adăugați o placă de rețea, nu uitați să configurați parafocul ca să "
+"supravegheze și acea interfață."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:177
+msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Proxyuri</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:179
+msgid ""
+"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
+"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
+"proxy service."
+msgstr ""
+"Un server proxy acționează ca un intermediar între calculator și Internet. "
+"Această secțiune vă permite să configurați calculatorul ca să utilizeze un "
+"serviciu de proxy."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:184
+msgid ""
+"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
+"need to enter here"
+msgstr ""
+"S-ar putea să aveți nevoie să consultați administratorul sistemului pentru a "
+"obține parametrii pe care trebuie să-i introduceți aici."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/misc-params.xml:193
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:198
+msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Nivel de securitate</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:201
+msgid ""
+"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
+"setting (Standard) is adequate for general use."
+msgstr ""
+"Aici puteți configura nivelul de securitate pentru calculator, în "
+"majoritatea cazurilor configurația implicită (Standard) este cea potrivită "
+"pentru o utilizare o obișnuită."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:205
+msgid "Check the option which best suits your usage."
+msgstr ""
+"Bifați opțiunea care se potrivește cel mai bine cu modul de utilizare."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:210
+msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Parafoc</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:212
+msgid ""
+"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
+"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
+msgstr ""
+"Un parafoc este destinat să fie o barieră între datele voastre importante și "
+"escrocii de pe Internet care le-ar putea compromite sau fura."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
+"selections will depend on what you use your computer for. For more "
+"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
+msgstr ""
+"Selectați serviciile care doriți să aibă acces la sistem. Selecțiile vor "
+"depinde de modul în care utilizați calculatorul."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/misc-params.xml:222
+msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky."
+msgstr ""
+"Țineți cont că poate fi foarte riscant dacă permiteți totul (fără parafoc)."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/reboot.xml:3
+msgid "Reboot"
+msgstr "Repornește"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/reboot.xml:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
+"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
+"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
+"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
+msgstr ""
+"Odată ce s-a instalat încărcătorul de sistem veți fi invitat să opriți "
+"calculatorul, să îndepărtați mediul de instalare și să reporniți "
+"calculatorul. După repornire veți vedea o succesiune de bare de descărcare "
+"în progresie. Acestea indică faptul că mediile cu aplicații sînt în curs de "
+"descărcare (vedeți capitolul de gestionare a aplicațiilor)."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:11
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/reboot.xml:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
+"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
+"management)."
+msgstr ""
+"Odată ce s-a instalat încărcătorul de sistem veți fi invitat să opriți "
+"calculatorul, să îndepărtați mediul de instalare și să reporniți "
+"calculatorul. După repornire veți vedea o succesiune de bare de descărcare "
+"în progresie. Acestea indică faptul că mediile cu aplicații sînt în curs de "
+"descărcare (vedeți capitolul de gestionare a aplicațiilor)."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/resizeFATChoose.xml:16
+msgid ""
+"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
+"partition"
+msgstr ""
+"Redimensionează partiția <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+"application>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/resizeFATChoose.xml:20
+msgid ""
+"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
+"space for installing <application>Mageia</application>."
+msgstr ""
+"Aveți mai multe partiții <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+"application>. Alegeți care din ele să fie micșorată ca să faceți loc pentru "
+"a instala <application>Mageia</application>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/securityLevel.xml:12
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de securitate"
+
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/securityLevel.xml:19
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:24
+msgid "You can adjust your security level here."
+msgstr "Aici puteți regla nivelul de securitate."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:27
+msgid ""
+"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
+msgstr "Lăsați parametrii impliciți așa cum sînt dacă nu știți ce să alegeți."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:30
+msgid ""
+"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
+"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
+msgstr ""
+"După instalare, va fi tot timpul posibil să ajustați parametrii de "
+"securitate în secțiunea <guilabel>Securitate</guilabel> din Centrul de "
+"Control Mageia."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
+msgid "Select and use ISOs"
+msgstr "Selectați și utilizați imaginile ISO"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
+msgid ""
+"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
+"which image match your needs."
+msgstr ""
+"Mageia este distribuită prin imagini ISO. Această pagină vă va ajuta să "
+"alegeți imaginea care se potrivește nevoilor voastre."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
+msgid "There is two families of media:"
+msgstr "Există două familii de medii:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
+msgid ""
+"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
+"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
+"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
+"particular to choose which Desktop Environment you will install."
+msgstr ""
+"Instalatorul clasic: După ce ați demarat de pe mediul de instalare, va urma "
+"un proces care vă va permite să alegeți ce să instalați și cum să vă "
+"configurați sistemul de destinație. Acest procedeu vă conferă maximul de "
+"flexibilitate pentru personalizarea instalării, oferindu-vă în mod "
+"particular posibilitatea de a alege mediul de birou pe care doriți să-l "
+"instalați."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
+msgid ""
+"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
+"installing it, to see what you will get after installation. The "
+"installation process is simpler, but you get lesser choices."
+msgstr ""
+"Mediul LIVE: Puteți demara de pe mediul de instalare un sistem real Mageia "
+"fără să-l instalați pentru a putea vedea ce veți obține după instalare. "
+"Procesul de instalare este mai simplu, însă aveți mai puține opțiuni."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
+msgid "Details are given in the next sections."
+msgstr "Detaliile sînt oferite în secțiunile următoare."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
+msgid "Media"
+msgstr "Medii"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+msgid "Definition"
+msgstr "Definiție"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
+msgid ""
+"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
+"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
+"file is copied to."
+msgstr ""
+"Aici, un mediu (plural: medii) este o imagine ISO ce permite instalarea și/"
+"sau actualizarea distribuției Mageia și prin extensie orice suport fizic pe "
+"care poate fi copiat fișierul ISO."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
+msgid ""
+"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
+"\">here</link>."
+msgstr ""
+"Le puteți găsi <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">aici</"
+"link>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
+msgid "Classical installation media"
+msgstr "Mediile de instalare clasice"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
+msgid "Common features"
+msgstr "Caracteristici comune"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
+msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
+msgstr "Aceste imagini ISO utilizează instalatorul tradițional numit drakx."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
+msgid ""
+"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
+msgstr ""
+"Acestea sînt capabile să efectueze o instalare nouă sau o actualizare de la "
+"o versiune precedentă."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
+msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
+msgid ""
+"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
+"Hardware Detection Tool."
+msgstr ""
+"Unele unelte sînt disponibile în ecranul de întîmpinare: Recuperare sistem, "
+"Test de memorie, Unealta de detecție materială"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
+msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
+msgstr "Fiecare DVD conține multe medii de birou și limbi disponibile."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
+msgid ""
+"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
+msgstr ""
+"Vi-se va oferi posibilitatea în timpul instalării să adăugați aplicațiile "
+"proprietare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
+msgid "Live media"
+msgstr "Mediile Live"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+msgid ""
+"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
+"optionally install Mageia on to your HDD."
+msgstr ""
+"Poate fi utilizat pentru a previzualiza distribuția Mageia fără a o instala "
+"și opțional să o instalați pe discul dur."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
+msgstr "Fiecare imagine ISO conține numai un mediu de birou (KDE sau GNOME)."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
+"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Imaginile Live ISO pot fi utilizate doar pentru a "
+"efectua instalări noi, nu pot fi utilizate pentru actualizări majore de la "
+"versiunile precedente.</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+msgid "They contain non free software."
+msgstr "Acestea conțin aplicații proprietare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Plasma"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
+#, fuzzy
+msgid "Plasma desktop environment only."
+msgstr "Doar mediul de birou KDE."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
+msgid "All languages are present."
+msgstr "Toate limbile sînt prezente."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
+msgid "Live DVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
+msgid "GNOME desktop environment only."
+msgstr "Doar mediul de birou GNOME."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Xfce"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
+#, fuzzy
+msgid "Xfce desktop environment only."
+msgstr "Doar mediul de birou KDE."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
+msgid "Boot-only CD media"
+msgstr "CD-uri doar pentru demarat"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+msgid ""
+"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
+"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
+"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
+"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
+msgstr ""
+"Fiecare din ele este o mică imagine care nu conține mai mult decît necesarul "
+"pentru a lansa instalatorul drakx și a găsi drakx-installer-stage2 sau alte "
+"pachete necesare pentru a continua și finaliza instalarea. Aceste pachete se "
+"pot afla pe discul calculatorului, pe un disc local, într-o rețea locală sau "
+"pe Internet."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
+msgid ""
+"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
+"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
+"PC that can't boot from a USB stick."
+msgstr ""
+"Aceste medii sînt foarte lejere (mai puțin de 100 Mo) și sînt convenabile "
+"pentru cazurile cînd lățimea de bandă este prea mică pentru a descărca un "
+"DVD întreg, pentru un calculator fără unitate de DVD sau pentru un "
+"calculator care nu poate demara de pe o cheie USB."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
+msgid "English language only."
+msgstr "Doar limba engleză."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#, fuzzy
+msgid "netinstall.iso"
+msgstr "Lansează instalarea"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
+"software."
+msgstr ""
+"Conține numai aplicații libere, pentru persoanele care refuză aplicațiile "
+"proprietare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#, fuzzy
+msgid "netinstall-nonfree.iso"
+msgstr "boot-nonfree.iso"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
+msgid ""
+"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
+"it."
+msgstr ""
+"Conține aplicații proprietare (în mare parte piloți, codecuri...) pentru "
+"persoanele care au nevoie de ele."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
+msgid "Downloading and Checking Media"
+msgstr "Descărcarea și verificarea mediilor"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descărcare"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
+"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
+"http is chosen, you may also see something like"
+msgstr ""
+"Odată ce ați ales fișierul ISO, îl puteți descărca utilizînd HTTP sau "
+"BitTorrent. În ambele cazuri o fereastră vă va oferi anumite informații, "
+"precum oglinda de descărcare utilizată și posibilitatea de a o schimba dacă "
+"este prea lentă. Dacă alegeți HTTP, puteți vedea și ceva de genul"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
+"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
+"Then a window similar to this one appears:"
+msgstr ""
+"md5sum și sha1sum sînt unelte pentru verificarea integrității imaginilor "
+"ISO. Utilizați doar una din ele. Păstrați una din ele <link linkend="
+"\"integrity\">pentru a o utiliza și mai tîrziu</link>. Apoi vă va apărea "
+"această fereastră:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
+msgid "Check the radio button Save File."
+msgstr "Bifați butonul radio „Salvează fișierul”."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
+msgstr "Se verifică integritatea mediului descărcat"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
+"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
+"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
+"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
+"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
+"repair using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ambele sume de control sînt numere hexazecimale calculate de un algoritm cu "
+"fișierul ce va fi descărcat. Cînd îi cereți algoritmului să recalculeze "
+"acest număr din fișierul pe care l-ați descărcat, ori obțineți același număr "
+"și descărcarea s-a efectuat corect, ori numărul este diferit și ați întîlnit "
+"un eșec. În caz de eșec trebuie să încercați să-l mai descărcați o dată."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+msgid "Open a console, no need to be root, and:"
+msgstr "Deschideți o consolă, trebuie să fiți root, și:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
+msgid ""
+"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
+"file.iso</userinput>."
+msgstr ""
+"- Pentru a utiliza md5sum, tastați: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/"
+"to/the/image/file.iso</userinput>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
+msgid ""
+"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
+"image/file.iso</userinput>."
+msgstr ""
+"- Pentru a utiliza sha1sum, tastați: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum "
+"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+msgid ""
+"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
+"while) with the number given by Mageia. Example:"
+msgstr ""
+"și comparați numărul obținut pe calculator (va trebui să așteptați un pic) "
+"cu numărul dat de Mageia. Exemplu:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
+msgid "Burn or dump the ISO"
+msgstr "Inscripționați sau copiați imaginea ISO"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
+msgid ""
+"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
+"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
+msgstr ""
+"Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau pusă "
+"pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop să "
+"producă medie de pe care se poate demara."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
+msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
+msgstr "Inscripționarea imaginii ISO pe un CD/DVD"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+msgid ""
+"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
+"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
+"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
+msgstr ""
+"Puteți utiliza orice aplicație de inscripționat doriți, însă asigurați-vă că "
+"este configurată corect pe <emphasis role=\"bold\">inscripționat o imagine</"
+"emphasis>, opțiunea de inscripționat date sau fișiere nu este potrivită. Mai "
+"multe informații găsiți în <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
+msgid "Dump the ISO to a USB stick"
+msgstr "Puneți imaginea ISO pe o cheie USB"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
+msgid ""
+"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
+"and then use it to boot and install the system."
+msgstr ""
+"Toate imaginile ISO Mageia sînt hibride, asta înseamnă că pot fi „puse” pe o "
+"cheie USB pentru a demara și instala sistemul."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
+"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
+"be reduced to the image size."
+msgstr ""
+"„punerea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice "
+"sistem de fișiere aflat înainte pe acel dispozitiv; toate datele vor fi "
+"pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+msgid ""
+"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
+"the USB stick."
+msgstr ""
+"Pentru a recupera capacitatea inițială va trebui să repartiționați și să "
+"reformatați cheia USB."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
+msgid "Using a graphical tool within Mageia"
+msgstr "Utilizînd o unealtă grafică din Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
+msgid ""
+"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
+msgstr ""
+"Puteți utiliza un utilitar grafic precum <link ns4:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
+msgid "Using a graphical tool within Windows"
+msgstr "Utilizînd o unealtă grafică din Windows"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
+msgid "You could try:"
+msgstr "Puteți încerca:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+msgid ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
+"the \"ISO image\" option;"
+msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> "
+"utilizînd opțiunea „ISO image\";"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+msgid ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
+msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
+msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
+msgstr "Utilizînd linia de comandă dintr-un sistem GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+msgid ""
+"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
+"disc partition if you get the device-ID wrong."
+msgstr ""
+"Este potențial „periculos” să faceți acest lucru manual. Riscați să "
+"suprascrieți o partiție pe disc dacă aveți un ID de dispozitiv greșit."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
+msgid "You can also use the dd tool in a console:"
+msgstr "Puteți utiliza utilitarul dd într-o consolă:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
+msgid "Open a console"
+msgstr "Deschideți o consolă"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
+msgid ""
+"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
+"final '-' )"
+msgstr ""
+"Deveniți root cu comanda <userinput>su -</userinput> (nu uitați liniuța de "
+"la final '-' )"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
+msgid ""
+"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
+"application or file manager that could access or read it)"
+msgstr ""
+"Conectați cheia USB (nu o montați, adică nu deschideți nicio aplicație sau "
+"gestionar de fișiere pentru a o citi)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
+msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
+msgstr "Introduceți comanda <userinput>fdisk -l</userinput>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
+msgid ""
+"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
+"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
+"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
+msgstr ""
+"Alternativ, puteți obține numele dispozitivului cu comanda <code>dmesg</"
+"code>, la sfîrșit veți vedea numele dispozitivului începînd cu <emphasis>sd</"
+"emphasis>, sau <emphasis>sdd</emphasis> în acest caz:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
+msgstr ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
+msgid ""
+"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
+"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
+msgstr ""
+"Găsiți numele cheii USB (după mărime), de exemplu, în imaginea de mai sus "
+"<code>/dev/sdb</code> este o cheie USB de 8 Go."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
+msgid ""
+"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
+"bs=1M</userinput>"
+msgstr ""
+"Introduceți comanda: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
+"bs=1M</userinput>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
+msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
+msgstr "Unde X=numele dispozitivului, ex: /dev/sdc"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
+"dev/sdb bs=1M</userinput>"
+msgstr ""
+"Exemplu: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"dev/sdb bs=1M</userinput>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
+msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
+msgstr "Introduceți comanda: # <userinput>sync</userinput>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
+msgid "Unplug your USB stick, it is done"
+msgstr "Deconectați cheia USB, ați terminat."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectCountry.xml:3
+msgid "Select your Country / Region"
+msgstr "Selectați țara / regiunea"
+
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectCountry.xml:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectCountry.xml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
+"can lead to not being able to use a Wireless network."
+msgstr ""
+"Selectați țara sau regiunea. Acest lucru este important pentru multe tipuri "
+"de parametri, precum moneda locală și domeniul de reglementare radio. "
+"Alegerea greșită a țării poate conduce la incapacitatea de a utiliza "
+"rețelele fără fir."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectCountry.xml:19
+msgid ""
+"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
+"guilabel> button and choose your country / region there."
+msgstr ""
+"Dacă țara dorită nu este în listă, faceți clic pe butonul <guilabel>Alte "
+"țări</guilabel> și alegeți de acolo țara / regiunea."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:24
+msgid ""
+"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
+"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
+"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"choice."
+msgstr ""
+"Dacă țara dorită se află doar în lista <guilabel>Alte țări</guilabel>, după "
+"ce faceți clic pe <guibutton>OK</guibutton> poate apărea că o țară din prima "
+"listă a fost aleasă. Ignorați acest lucru, DrakX va continua cu alegerea pe "
+"care ați făcut-o."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/selectCountry.xml:32
+msgid "Input method"
+msgstr "Metodă de intrare"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/selectCountry.xml:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
+"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
+"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
+"default input method, so users should not need to configure it manually. "
+"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
+"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
+msgstr ""
+"În ecranul <guilabel>Alte țări</guilabel> puteți selecta și metoda de "
+"intrare (la baza listei). Metodele de intrare permit utilizatorilor să scrie "
+"cu caractere multilingve (chineză, japoneză, coreeană, etc.). IBus este "
+"metoda de intrare implicită pe DVD-urile Mageia și pe Live CD-urile Africa/"
+"India și Asia/no-India. Pentru localele asiatice și africane, IBus va fi "
+"definit drept metoda de intrare implicită, așa că utilizatorii nu vor mai "
+"trebui s-o configureze manual. Celelalte metode de intrare (SCIM, GCIN, "
+"HIME, etc.) care oferă funcții similare pot fi instalate dacă ați adăugat "
+"mediile HTTP/FTP înainte de selecția pachetelor."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/selectCountry.xml:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
+"\"System\", or by running localedrake as root."
+msgstr ""
+"Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți "
+"accesa după redemararea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -"
+"&gt; „Sistem” sau executînd localedrake ca root."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectInstallClass.xml:21
+msgid "Install or Upgrade"
+msgstr "Instalare sau actualizare"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectInstallClass.xml:25
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:32
+msgid "Install"
+msgstr "Instalare"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:34
+msgid ""
+"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+msgstr ""
+"Utilizați această opțiune pentru o instalare nouă de <application>Mageia</"
+"application>."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:39
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizare"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:41
+msgid ""
+"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on "
+"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
+"latest release."
+msgstr ""
+"Aveți mai multe distribuții <application>Mageia</application> instalate pe "
+"calculator, instalatorul vă va permite să actualizați una din ele la ultima "
+"versiune."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:45
+msgid ""
+"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
+"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
+"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already "
+"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do "
+"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition."
+msgstr ""
+"Numai actualizarea de la o versiune precedentă de Mageia care era "
+"<emphasis>încă suportată</emphasis> cînd a fost realizat acest instalator, a "
+"fost testată îndeajuns. Dacă doriți să actualizați o versiune de Mageia care "
+"și-a încheiat ciclul de viață cînd a fost lansată această ediție, este mai "
+"bine să faceți o instalare nouă păstrînd partiția <literal>/home</literal>."
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:56
+msgid ""
+"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
+"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
+"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
+"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
+"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
+"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
+"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
+"guilabel> simultaneously to reboot."
+msgstr ""
+"Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm "
+"să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție "
+"a fost formatată sau actualizările au început să fie instalate, calculatorul "
+"nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu un sistem "
+"inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că doriți să "
+"reporniți, deschideți un terminal apăsînd tastele <guibutton>Alt Ctrl F2</"
+"guibutton> în același timp, apoi apăsați <guibutton>Alt Ctrl Delete</"
+"guibutton> simultan pentru a reporni."
+
+#. type: Content of: <section><tip><para>
+#: en/selectInstallClass.xml:67
+msgid ""
+"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
+"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
+"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
+"emphasis> do this later in the install."
+msgstr ""
+"Dacă ați descoperit că ați uitat să selectați o limbă adițională, vă puteți "
+"întoarce din ecranul „Instalare sau actualizare” la ecranul de alegere a "
+"limbii apăsînd <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Nu</emphasis> "
+"faceți acest lucru mai tîrziu în cursul instalării."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectKeyboardLive.xml:3
+msgid "Select keyboard"
+msgstr "Selectați tastatura"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectKeyboardLive.xml:7
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectKeyboardLive.xml:12
+msgid ""
+"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. "
+"The default one is selected according to your language and timezone "
+"previously selected."
+msgstr ""
+"Veți fi solicitat să definiți dispunerea tastaturii pe care doriți s-o "
+"utilizați în Mageia. Implicit este selectată una în funcție de limba și de "
+"fusul orar selectate precedent."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectKeyboard.xml:14
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatură"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:17
+msgid ""
+"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
+"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
+msgstr ""
+"DrakX selecționează tastatura potrivită pentru limba aleasă. Dacă nu s-a "
+"găsit tastatura potrivită, se va reveni implicit la dispunerea de tastatură "
+"US."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectKeyboard.xml:22
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:30
+msgid ""
+"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
+"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
+"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
+"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
+"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+msgstr ""
+"Verificați că selecția este corectă sau alegeți altă dispunere de tastatură. "
+"Dacă nu știți ce dispunere are tastatura, uitați-vă pe specificațiile "
+"sistemului, sau întrebați furnizorul de la care l-ați cumpărat. Poate că "
+"există o etichetă pe tastatură care indică dispunerea. Vă mai puteți uita și "
+"aici: <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:40
+msgid ""
+"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
+"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+msgstr ""
+"Dacă tastatura dorită nu se află în lista afișată, faceți clic pe "
+"<guibutton>Mai multe</guibutton> pentru a obține o listă completă și "
+"selectați-o de acolo."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:45
+msgid ""
+"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
+"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
+"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
+"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
+"full list."
+msgstr ""
+"După ce ați ales o tastatură din căsuța de dialog <guibutton>Mai multe</"
+"guibutton>, vă veți întoarce la prima fereastră de dialog pentru alegerea "
+"tastaturii și va apărea că a fost aleasă tastatura din acel ecran. Puteți "
+"ignora liniștiți această anomalie și continua cu instalarea: tastatura "
+"selecționată este cea pe care ați ales-o din lista completă."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectKeyboard.xml:55
+msgid ""
+"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
+"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
+"and non-Latin keyboard layouts"
+msgstr ""
+"Dacă alegeți o tastatură cu caractere non-latine, veți vedea un ecran de "
+"dialog suplimentar în care veți fi întrebat cum preferați să comutați între "
+"dispunerea latină și non-latină."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectLanguage.xml:10
+msgid "Please choose a language to use"
+msgstr "Alegeți limba ce va fi utilizată"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectLanguage.xml:12
+msgid ""
+"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
+"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
+"the installation and for your installed system."
+msgstr ""
+"Selectați limba preferată, desfășurînd mai întîi lista continentului. "
+"<application>Mageia</application> va utiliza această alegere pe parcursul "
+"instalării și după pentru pentru sistemul instalat."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectLanguage.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use "
+"this selection during the installation and for your installed system."
+msgstr ""
+"Selectați limba preferată, desfășurînd mai întîi lista continentului. "
+"<application>Mageia</application> va utiliza această alegere pe parcursul "
+"instalării și după pentru pentru sistemul instalat."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectLanguage.xml:19
+msgid ""
+"If it is likely that you will require several languages installed on your "
+"system, for yourself or other users, then you should use the "
+"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
+"difficult to add extra language support after installation."
+msgstr ""
+"În cazul în care veți avea nevoie de mai multe limbi instalate în sistem, "
+"pentru uzul personal sau al celorlalți utilizatori, atunci trebuie să "
+"utilizați butonul <guibutton>Multilingv</guibutton> de mai jos și să le "
+"adăugați acum. Va fi mai dificil să adăugați suport multilingv după "
+"instalare."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectLanguage.xml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><warning><para>
+#: en/selectLanguage.xml:33
+msgid ""
+"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
+"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
+"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+msgstr ""
+"Chiar dacă ați optat pentru mai multe limbi, va trebui să alegeți una din "
+"ele ca limbă preferată din primul ecran cu lista limbilor. Va fi de asemenea "
+"indicată drept limba preferată în ecranul multilingv."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:39
+msgid ""
+"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
+"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
+msgstr ""
+"Dacă dispunerea tastaturii nu este aceeași cu limba preferată, atunci este "
+"recomandat să instalați și limba pentru dispunerea tastaturii."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:44
+msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
+msgstr "Mageia utilizează UTF-8 (Unicode) implicit."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:45
+msgid ""
+"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
+"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
+"installed languages."
+msgstr ""
+"Acest lucru poate fi dezactivat în ecranul „multilingv” dacă știți că nu "
+"corespunde limbii dumneavoastră. Dezactivarea suportului UTF-8 se aplică "
+"tuturor limbilor instalate."
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:50
+msgid ""
+"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
+"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
+msgstr ""
+"Puteți schimba limba sistemului și după instalare din Centrul de Control "
+"Mageia -> Sistem -> Gestionați localizarea sistemului."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectMouse.xml:4
+msgid "Select mouse"
+msgstr "Selectați mausul"
+
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectMouse.xml:16
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
+"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectMouse.xml:23
+msgid ""
+"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a "
+"different one here."
+msgstr ""
+"Dacă nu sînteți mulțumit de cum reacționează mausul, puteți alege un altul "
+"aici."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectMouse.xml:25
+msgid ""
+"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</"
+"guilabel> is a good choice."
+msgstr ""
+"În general <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Orice maus PS/2 și "
+"USB</guilabel> este o alegere bună."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectMouse.xml:27
+msgid ""
+"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to "
+"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons."
+msgstr ""
+"Selectați <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forțează evdev</"
+"guilabel> pentru a configura butoanele care nu funcționează la mausurile cu "
+"șase sau mai multe butoane."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
+msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
+msgstr "Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9
+msgid ""
+"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
+"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Pentru informații suplimentare despre opțiunile nucleului pe sistemele vechi "
+"și UEFI consultați: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options</link>"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:9
+msgid "Bootloader main options"
+msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:13
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader interface"
+msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:15
+msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:19
+msgid ""
+"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:24
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
+msgstr "Cu un sistem UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><tip><para>
+#: en/setupBootloader.xml:29
+#, fuzzy
+msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
+msgstr "Meniurile grafice Mageia sînt frumoase:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:33
+msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
+"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
+"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
+msgid ""
+"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
+msgstr "Nu modificați „Dispozitivul de demaraj” doar dacă știți ce faceți."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:50
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
+msgstr "Cu un sistem UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
+"choose between with or without graphical menu"
+msgstr ""
+"Pe un sistem UEFI interfața utilizator este un pic diferită deoarece nu "
+"puteți alege încărcătorul de sistem din moment ce numai Grub2-efi este "
+"disponibil."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
+"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
+"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
+"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
+"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
+"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
+"operating systems you have."
+msgstr ""
+"Dacă Mageia este primul sistem instalat pe calculator, instalatorul a creat "
+"o ESP (Partiție de Sistem EFI) pentru a găzdui încărcătorul de sistem (Grub2-"
+"efi). Dacă se afla dinainte și un alt sistem de operare UEFI instalat pe "
+"calculator (Windows 8 de exemplu), instalatorul Mageia a detectat partiția "
+"ESP creată de Windows și a adăugat Grub2-efi. Este totuși posibil să aveți "
+"mai multe partiții ESP, însă una este suficientă indiferent de cît de multe "
+"sisteme de operare aveți instalate pe calculator."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:79
+msgid "Using a Mageia bootloader"
+msgstr "Se utilizează un încărcător de sistem Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:81
+msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:85
+msgid ""
+"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
+"drive or in the BIOS boot partition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:90
+msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:94
+msgid ""
+"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
+"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
+"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:111
+msgid "Using an existing bootloader"
+msgstr "Se utilizează încărcătorul de sistem existent"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:113
+msgid ""
+"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
+"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
+"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
+"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
+"question."
+msgstr ""
+"Procedura exactă pentru adăugarea sistemului Mageia la un încărcător de "
+"sistem existent depășește scopul acestui ajutor. Totuși, în majoritatea "
+"cazurilor, acest lucru implică lansarea programului de instalare al acelui "
+"încărcător de sistem, care ar trebui să detecteze și să adauge automat noul "
+"sistem Mageia. Consultați documentația sistemului de operare în chestiune."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:121
+msgid "Using chain loading"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:123
+msgid ""
+"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:138
+msgid ""
+"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:149
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:152
+msgid "First page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:156
+msgid ""
+"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
+"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
+"started up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:162
+msgid ""
+"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
+"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot "
+"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" "
+"and the password is the one chosen here after."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:170
+msgid ""
+"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
+"password"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
+"check that it matches with the one set above."
+msgstr ""
+"<guilabel>Parola (din nou)</guilabel>: retastați aici parola utilizatorului "
+"și drakx va verifica dacă ați tastat aceeași parolă în ambele căsuțe."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Servicii</guilabel>:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:185
+msgid ""
+"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
+"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it "
+"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
+"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
+"random reboots or system lockups)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:195
+msgid ""
+"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
+"multiprocessing for multi core processors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:201
+msgid ""
+"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
+"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
+"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
+"(Interrupt Request) management."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:209
+msgid ""
+"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
+"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:219
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:223
+msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:228
+msgid ""
+"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
+"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:234
+msgid ""
+"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
+"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:241
+msgid ""
+"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
+"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
+"other size and colour depth options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:248
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
+"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupSCSI.xml:11
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Configurare SCSI"
+
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/setupSCSI.xml:26
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
+"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupSCSI.xml:32
+msgid ""
+"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
+"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
+"fail to recognise the drive."
+msgstr ""
+"În general DrakX detectează corect discurile. La unele controlere SCSI mai "
+"vechi poate să nu determine corect piloții care trebuiesc utilizați și prin "
+"urmare eșuează la recunoașterea discurilor."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupSCSI.xml:36
+msgid ""
+"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
+"you have."
+msgstr ""
+"Dacă se întîmplă acest lucru, va trebui să-i indicați manual lui DrakX ce "
+"discuri SCSI aveți."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupSCSI.xml:39
+msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
+msgstr "DrakX va putea atunci să le configureze corect."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/soundConfig.xml:3
+msgid "Sound Configuration"
+msgstr "Configurare sunet"
+
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/soundConfig.xml:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
+"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/soundConfig.xml:14
+msgid ""
+"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
+"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
+"one."
+msgstr ""
+"Acest ecran afișează numele pilotului pe care instalatorul l-a ales pentru "
+"placa de sunet, care va fi cel implicit dacă există unul."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/soundConfig.xml:18
+msgid ""
+"The default driver should work without problems. However, if after install "
+"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
+"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
+"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
+"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
+msgstr ""
+"Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă "
+"întîlniți probleme după instalare, atunci executați <command>draksound</"
+"command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia Control Center), "
+"alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel> și faceți clic "
+"pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din dreapta sus a "
+"ecranului."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/soundConfig.xml:24
+msgid ""
+"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
+"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
+"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
+msgstr ""
+"Apoi, în draksound sau ecranul uneltei de „Configurarea sunetului”, apăsați "
+"pe <guibutton>Avansat</guibutton> și apoi pe <guibutton>Depanare</guibutton> "
+"pentru a găsi sfaturi utile despre cum să rezolvați problema."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/soundConfig.xml:31
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/soundConfig.xml:34
+msgid ""
+"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
+"useful if there is no default driver and there are several drivers "
+"available, but you think the installer selected the wrong one."
+msgstr ""
+"Apăsarea pe <guibutton>Avansat</guibutton> în acest ecran, în cursul "
+"instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit dar sînt cîțiva "
+"disponibili și credeți că instalatorul l-a selecționat pe cel greșit. "
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/soundConfig.xml:39
+msgid ""
+"In that case you can select a different driver after clicking on "
+"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
+msgstr ""
+"În acel caz puteți selecta un pilot diferit după ce faceți clic pe "
+"<guibutton>Alegerea unui pilot</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
+msgid "Confirm hard disk to be formatted"
+msgstr "Confirmați formatarea discului dur"
+
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
+#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
+#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
+msgid ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
+"choice."
+msgstr ""
+"Faceți clic pe <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur de "
+"alegere."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
+"partition, every operating system and all data on that hard disk."
+msgstr ""
+"Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> dacă sigur doriți să ștergeți "
+"toate partițiile, toate sistemele de operare și toate datele de pe acel disc."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/testing.xml:9
+msgid "Testing Mageia as Live system"
+msgstr "Se testează Mageia ca sistem Live"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/testing.xml:14
+msgid "Live mode"
+msgstr "Modul Live"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/testing.xml:18
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/testing.xml:23
+msgid ""
+"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
+"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
+msgstr ""
+"Obțineți acest ecran dacă ați selectat „Demarează Mageia”. Altfel obțineți "
+"etapa de „<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partiționare</link>\""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/testing.xml:28
+msgid "Testing hardware"
+msgstr "Se testează componentele materiale"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/testing.xml:31
+msgid ""
+"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed "
+"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
+"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
+msgstr ""
+"Unul din scopurile mediului Live este să testați dacă Mageia gestionează "
+"corect componentele materiale ale calculatorului. Puteți verifica dacă "
+"fiecare dispozitiv dispune de un pilot adecvat în secțiunea Componente "
+"materiale a Centrului de Control Mageia. Puteți testa majoritatea "
+"componentelor curente:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:38
+msgid "network interface: configure it with net_applet"
+msgstr "interfață de rețea: configurați-o cu net_applet"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:42
+msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
+msgstr "placă grafică: dacă s-a afișat ecranul precedent, este deja OK."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:47
+msgid "webcam:"
+msgstr "videocameră:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:51
+msgid "sound: a jingle has already been played"
+msgstr "sunet: o melodie tocmai a fost redată"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:55
+msgid "printer: configure it and print a test page"
+msgstr "imprimantă: configurați-o și tipăriți o pagină de test"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:59
+msgid "scanner: scan a document from ..."
+msgstr "scaner: scanați un document de pe ..."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/testing.xml:63
+msgid ""
+"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
+"leave with the quit button."
+msgstr ""
+"Dacă este totul OK puteți proceda cu instalarea. Dacă nu, puteți părăsi cu "
+"butonul de abandonare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><remark>
+#: en/testing.xml:66
+msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
+msgstr "Parametrii configurați aici vor fi păstrați pentru instalare."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/testing.xml:72
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Lansează instalarea"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/testing.xml:76
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/testing.xml:81
+msgid ""
+"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or "
+"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get "
+"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
+"link> step\" as for the direct installation."
+msgstr ""
+"Pentru a lansa de pe mediul Live instalarea distribuției Mageia pe discul "
+"dur sau SSD, faceți pur și simplu clic pe pictograma „Instalează pe discul "
+"dur”. Veți obține acest ecran, iar apoi „etapa de <link linkend="
+"\"doPartitionDisks\">Partiâionare</link> ca pentru instalarea directă."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:3
+msgid "Uninstalling Mageia"
+msgstr "Dezinstalare Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:10
+msgid "Howto"
+msgstr "Îndrumar"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:12
+msgid ""
+"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
+"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
+"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
+msgstr ""
+"Dacă Mageia nu v-a convins sau nu ați putut să o instalați corect, pe scurt "
+"doriți să vă debarasați de ea. Aveți tot dreptul, iar Mageia vă oferă "
+"posibilitatea de a o dezinstala. Acest lucru nu este valabil pentru toate "
+"sistemele de operare."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:17
+msgid ""
+"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
+"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
+"only have Windows with no option to choose your operating system."
+msgstr ""
+"După ce v-ați salvat datele, redemarați de pe DVD-ul Mageia și selectați "
+"„Recuperare sistem”, iar apoi „Restaurare încărcător de sistem Windows”. La "
+"următoarea redemarare veți avea numai Windows fără niciun alt meniu ca să vă "
+"alegeți sistemul de operare."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:22
+msgid ""
+"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
+"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
+"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. "
+"You will recognize the Mageia partition because they are labeled "
+"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. "
+"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
+"guibutton>. The space will be freed."
+msgstr ""
+"Pentru a recupera în Windows spațiul ocupat de partițiile Mageia, faceți "
+"clic pe <code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer "
+"Management -> Storage -> Disk Management</code> pentru a accesa gestionarea "
+"partițiilor. Veți recunoaște partițiile Mageia după eticheta "
+"<guilabel>Unknown</guilabel>, dar și după mărimea și amplasamentul lor pe "
+"disc. Faceți clic pe una din aceste partiții și selectați <guibutton>Delete</"
+"guibutton>. Spațiul va fi eliberat."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:30
+msgid ""
+"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
+"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
+msgstr ""
+"Dacă utilizați Windows XP, puteți crea o partiție nouă și s-o formatați "
+"(FAT32 sau NTFS). Aceasta va primi o literă de partiție."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:33
+msgid ""
+"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
+"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
+"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both "
+"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and "
+"make sure all important things have been backed up."
+msgstr ""
+"Dacă aveți Vista sau 7, mai aveți o posibilitate în plus, puteți extinde "
+"partiția existentă care se află în partea stîngă a spațiului liber. Mai sînt "
+"și alte unelte de partiționare care pot fi utilizate, precum gparted, "
+"disponibil pentru Windows și Linux. Ca de obicei, fiți foarte atenți cînd "
+"modificați partițiile și asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță "
+"pentru lucrurile importante."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/unused.xml:9
+msgid "Keep or delete unused material"
+msgstr "Păstrează sau înlătură materialele neutilizate"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/unused.xml:13
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/unused.xml:19
+msgid ""
+"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
+"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to "
+"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
+"hardware."
+msgstr ""
+"La această etapă instalatorul face lista pachetelor cu localizări și a "
+"componentelor materiale neutilizate. Apoi vă propune să le ștergeți. Este "
+"recomandat să acceptați, doar dacă pregătiți o instalare care va rula pe "
+"diferite componente materiale."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/unused.xml:25
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
+"> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
+"> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/unused.xml:30
+msgid ""
+"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
+"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
+msgstr ""
+"Următoarea etapă este copierea fișierelor pe discul dur. Acest lucru poate "
+"dura cîteva minute bune. La sfîrșit veți avea un ecran alb pentru cîteva "
+"momente, este normal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
+#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
+#~ "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > "
+#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizat"
+
+#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment "
+#~ "of performances."
+#~ msgstr ""
+#~ "- Parametri siguri, prioritatea este oferită opțiunilor mai sigure în "
+#~ "detrimentul performanțelor. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
+#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
+#~ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
+#~ "\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+#~ "setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
+#~ "\"center\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
+#~ msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
+#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
+#~ "that is both read and write protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totuși, după instalare, orice utilizator adăugat cu <emphasis>MCC - "
+#~ "Sistem - Gestionați utilizatorii din sistem</emphasis> vor avea un "
+#~ "director personal protejat atît la citire cît și la scriere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
+#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) "
+#~ "after reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă nu doriți un director personal accesibil în citire de toată lumea, "
+#~ "este recomandat să adăugați acum doar un utilizator temporar și să-i "
+#~ "adăugați pe cei adevărați după repornire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "DVD dual arch"
+#~ msgstr "DVD arhitectură duală"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
+#~ "automatically according to the detected CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ambele arhitecturi sînt prezente pe același mediu, alegerea este făcută "
+#~ "automat în funcție de tipul procesorului detectat."
+
+#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
+#~ msgstr "Utilizează doar mediul de birou Xfce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
+#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu sînt disponibile toate limbile. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, "
+#~ "pl, pt, ru, sv, uk) DE VERIFICAT!"
+
+#~ msgid "It contains non free software."
+#~ msgstr "Conține aplicații proprietare."
+
+#~ msgid "Live CD KDE"
+#~ msgstr "LiveCD KDE"
+
+#~ msgid "32 bit only."
+#~ msgstr "Doar 32 de biți."
+
+#~ msgid "Live CD GNOME"
+#~ msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#~ msgid "boot.iso"
+#~ msgstr "boot.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "With a Bios system"
+#~ msgstr "Cu un sistem BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
+#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți adăuga o intrare sau modifica una după ce ați selectat-o, apăsînd "
+#~ "pe butonul corespunzător din ecranul <emphasis>Configurare încărcător de "
+#~ "sistem</emphasis> și editînd intrările din fereastra care se afișează în "
+#~ "acel moment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
+#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
+#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
+#~ "customizer</code> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ați ales <code>Grub 2</code> ca încărcător de sistem nu puteți "
+#~ "utiliza această unealtă pentru a edita intrările în această etapă, "
+#~ "apăsați „Înainte”. Va trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom."
+#~ "cfg</code> sau să utilizați <code>grub-customizer</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
+#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schimbarea numelui unei intrări și bifarea căsuței pentru a o defini ca "
+#~ "intrare implicită sînt acțiuni care nu comportă nici un risc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
+#~ "completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți adăuga propriul vostru număr de versiune pentru o intrare, sau o "
+#~ "puteți redenumi în întregime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+#~ "choice while booting up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intrarea implicită este cea pe care sistemul o va demara dacă nu faceți "
+#~ "nici o alegere la pornire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please "
+#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu "
+#~ "încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
+#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
+#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
+#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "În acest caz utilizați Grub2-efi și nu puteți utiliza această unealtă "
+#~ "pentru a edita intrările în această etapă. Pentru a face acest lucru va "
+#~ "trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> sau mai bine "
+#~ "utilizați <code>grub-customizer</code>. Tot ce puteți face aici este să "
+#~ "alegeți intrarea implicită din lista derulantă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
+#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
+#~ "graphical boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "După ce apăsați pe butonul <guibutton>Înainte</guibutton> o altă listă "
+#~ "derulantă vă permite să alegeți rezoluția video pentru Grub2 care este un "
+#~ "încărcător grafic de sistem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
+#~ "by the installer, you can change them here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă preferați alți parametri pentru încărcătorul de sistem în locul "
+#~ "celor aleși automatic de instalator, în acest caz îi puteți schimba aici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
+#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
+#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă aveți deja instalat un alt sistem de operare pe calculator, în acest "
+#~ "caz trebuie să vă decideți ori să adăugați Mageia la încărcătorul de "
+#~ "sistem existent, ori să lăsați Mageia să creeze unul nou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
+#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
+#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
+#~ "Mageia boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicit Mageia scrie un nou încărcător de sistem GRUB (învechit) pe MBR "
+#~ "(„Master Boot Record”, sectorul principal de demaraj) de pe primul disc "
+#~ "dur. Dacă aveți deja instalate și alte sisteme de operare, Mageia va "
+#~ "încerca să le adauge în noul meniu de demaraj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
+#~ "GRUB legacy and Lilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "De asemenea, Mageia propune GRUB2 ca încărcător de sistem opțional în "
+#~ "plus de GRUB (învechit) și Lilo. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
+#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB "
+#~ "bootloader is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemele Linux care utilizează GRUB2 ca încărcător de sistem nu sînt "
+#~ "suportate în momentul de față de GRUB (învechit) și nu vor fi recunoscute "
+#~ "dacă este utilizat încărcătorul de sistem GRUB implicit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
+#~ "at the Summary page during installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cea mai bună soluție aici este să utilizați încărcătorul de sistem GRUB2 "
+#~ "care este disponibil în pagina rezumat din cursul instalării."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
+#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
+#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
+#~ "you to change the bootloader install location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ați decis să utilizați un încărcător de sistem existent, atunci va "
+#~ "trebui să nu uitați să VĂ OPRIȚI la pagina rezumat din cursul instalării "
+#~ "și să faceți clic pe butonul <guibutton>Configurează</guibutton> de lîngă "
+#~ "încărcătorul de sistem pentru a schimba locația de instalare a "
+#~ "încărcătorului de sistem. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
+#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
+#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu selectați dispozitivul intitulat spre exemplu „sda”, că veți "
+#~ "suprascrie sectorul principal de demaraj (MBR) existent. Trebuie să "
+#~ "selectați partiția rădăcină (/) pe care ați ales-o în etapa de "
+#~ "partiționare precedentă (de exemplu: sda7)."
+
+#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ca să fie clar: sda este un dispozitiv, iar sda7 este o partiție de pe "
+#~ "acel dispozitiv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
+#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
+#~ "to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treceți în terminalul tty2 cu Ctrl+Alt+F2 și tastați <literal>df</"
+#~ "literal> ca să verificați unde se află partiția <literal>/</literal> "
+#~ "(rădăcină). Ctrl+Alt+F7 vă readuce în ecranul instalatorului."
+
+#~ msgid "Bootloader advanced option"
+#~ msgstr "Opțiunile avansate ale încărcătorului de sistem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
+#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
+#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
+#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă dispuneți de un spațiu limitat pe partiția <literal>/</literal>, iar "
+#~ "aceasta conține <literal>/tmp</literal>, faceți clic pe "
+#~ "<guibutton>Avansat</guibutton> și bifați căsuța <guilabel>Curăță /tmp la "
+#~ "fiecare pornire</guilabel>. Acest lucru vă ajută să mențineți ceva spațiu "
+#~ "liber."