diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ro.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/ro.po | 5678 |
1 files changed, 5678 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ro.po b/docs/docs/stable/installer/ro.po new file mode 100644 index 00000000..38406f9a --- /dev/null +++ b/docs/docs/stable/installer/ro.po @@ -0,0 +1,5678 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. +# +# Translators: +# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013 +# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013 +# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013 +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2016 +# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013 +# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-28 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ro/)\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/acceptLicense.xml:25 +msgid "License and Release Notes" +msgstr "Licența și Notele ediției" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/acceptLicense.xml:29 +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." +"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " +"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" +"\"live-license.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." +"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " +"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" +"\"live-license.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/acceptLicense.xml:40 +msgid "License Agreement" +msgstr "Contract de licență" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:43 +msgid "" +"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " +"terms and conditions carefully." +msgstr "" +"Înainte să instalați <application>Mageia</application>, vă rugăm să citiți " +"cu atenție contractul de licență." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:46 +msgid "" +"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" +"application> distribution and must be accepted before you can continue." +msgstr "" +"Contractul de licență se aplică întregii distribuții <application>Mageia</" +"application> și trebuie acceptat înainte de a continua." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:50 +msgid "" +"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " +"<guibutton>Next</guibutton>." +msgstr "" +"Pentru a-l accepta, apăsați pe <guilabel>Accept</guilabel> și apoi pe " +"<guibutton>Înainte</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:53 +msgid "" +"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " +"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." +msgstr "" +"Dacă ați decis să nu-l acceptați, atunci vă mulțumim că ați aruncat o " +"privire. Apăsați pe <guibutton>Terminare</guibutton> și calculatorul va " +"reporni." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/acceptLicense.xml:63 +msgid "Release Notes" +msgstr "Nota ediției" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:70 +msgid "" +"Important information are given about this release of <application>Mageia</" +"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Pentru a vedea noutățile acestei versiuni de <application>Mageia</" +"application>, apăsați pe butonul <guibutton>Nota ediției</guibutton>." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 +#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +msgid "en" +msgstr "ro" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "Selectare medii (configurați mediile de instalare suplimentare)" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" +"În acest ecran este afișată lista cu depozitele deja recunoscute. Puteți " +"adăuga alte surse de pachete, precum o unitate optică sau o sursă distantă. " +"Selecția surselor va determina care pachete vor fi disponibile pentru " +"selectat în etapele următoare." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "Pentru o sursă de rețea trebuiesc urmate două etape:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "Alegerea și activarea rețelei, dacă nu este deja activată." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" +"Selectarea unui server alternativ sau specificarea unui URL (prima intrare). " +"Prin selectarea unui server alternativ veți avea acces la toate depozitele " +"gestionate de Mageia, precum Nonfree, Tainted și Updates. Cu o adresă URL " +"puteți desemna un depozit specific sau instalația NFS proprie." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:46 +msgid "" +"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " +"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " +"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains " +"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit " +"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " +"needed 32 bit packages there." +msgstr "" +"Dacă actualizați o instalare pe 64 de biți care conține și pachete pe 32 de " +"biți, este recomandat să utilizați acest ecran pentru a adăuga un server " +"oglindă bifînd unul din protocoalele de rețea. Imaginea ISO a DVD-ului pe 64 " +"de biți conține numai pachete pe 64 de biți și noarch, nefiind capabil să " +"actualizeze pachetele pe 32 de biți. După adăugarea unui server oglindă, " +"instalatorul va găsi acolo pachetele necesare pe 32 de biți." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/addUser.xml:3 +msgid "User and Superuser Management" +msgstr "Gestionare utilizatori și administratori" + +#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/addUser.xml:7 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" +"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/addUser.xml:16 +msgid "Set Administrator (root) Password:" +msgstr "Definiți parola administratorului (root):" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:19 +msgid "" +"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " +"set a superuser or administrator's password, usually called the " +"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " +"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " +"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " +"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " +"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " +"the first password by comparing them." +msgstr "" +"Pentru toate instalările de <application>Mageia</application> se recomandă " +"să definiți o parolă de superutilizator sau administrator, cunoscută și ca " +"<emphasis>parolă root</emphasis> în Linux. În timp ce tastați parola în " +"căsuța de sus, culoarea scutului se va schimba de la roșu către verde în " +"funcție de puterea parolei. Un scut verde indică o parolă puternică. Va " +"trebui să retastați parola în căsuța de dedesubt, astfel se vor compara cele " +"două parole pentru a vă asigura că nu ați tastat greșit." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:28 +msgid "" +"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " +"(upper and lower case), numbers and other characters in a password." +msgstr "" +"Toate parolele sînt sensibile la majuscule și este foarte recomandat să " +"utilizați o combinație de litere (majuscule și minuscule), cifre și " +"caractere speciale." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/addUser.xml:35 +msgid "Enter a user" +msgstr "Introduceți un utilizator" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:37 +msgid "" +"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " +"enough to use the internet, office applications or play games and anything " +"else the average user does with his computer" +msgstr "" +"Adăugați un utilizator la această etapă. Un utilizator dispune de mai puține " +"drepturi ca un administrator (root), însă suficiente pentru a putea naviga " +"pe Internet, utiliza aplicațiile de birotică, juca jocuri sau orice altceva " +"ce un utilizator obișnuit poate face cu calculatorul său." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:40 +msgid "" +"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " +"user's icon." +msgstr "" +"<guibutton>Pictogramă</guibutton>: dacă apăsați acest buton va schimba " +"pictograma utilizatorului." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:43 +msgid "" +"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " +"box." +msgstr "" +"<guilabel>Nume real</guilabel>: introduceți aici numele real al " +"utilizatorului." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:46 +msgid "" +"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " +"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is " +"case sensitive.</emphasis>" +msgstr "" +"<guilabel>Numele contului</guilabel>: introduceți aici numele contului " +"utilizatorului sau lăsați drakx să folosească o versiune a numelui real al " +"utilizatorului. <emphasis>Numele contului utilizatorului este sensibil la " +"majuscule.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:50 +msgid "" +"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " +"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " +"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" +msgstr "" +"<guilabel>Parolă</guilabel>: tastați aici parola utilizatorului. La capătul " +"căsuței de dialog există un scut care indică puterea parolei. (Vedeți și " +"<xref linkend=\"givePassword\"/>)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:55 +msgid "" +"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " +"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " +"password text boxes." +msgstr "" +"<guilabel>Parola (din nou)</guilabel>: retastați aici parola utilizatorului " +"și drakx va verifica dacă ați tastat aceeași parolă în ambele căsuțe." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " +"protected home directory (umask=0027)." +msgstr "" +"Toți utilizatorii adăugați în cursul instalării distribuției Magaiea vor " +"avea un director personal ce poate fi consultat de toată lumea (însă " +"protejat la scriere)." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:63 +#, fuzzy +msgid "" +"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" +"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" +"emphasis>." +msgstr "" +"Dacă preferați directoare personale accesibile în citire pentru toată lumea, " +"va trebui să adăugați toți utilizatorii doriți în etapa " +"<emphasis>Configurație - rezumat</emphasis> alegînd <emphasis>Gestionare " +"utilizatori</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:66 +msgid "The access permissions can also be changed after the install." +msgstr "Drepturile de acces pot fi modificate și după instalare." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/addUser.xml:72 +msgid "Advanced User Management" +msgstr "Gestionare avansată utilizatori" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:74 +msgid "" +"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " +"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." +msgstr "" +"Dacă apăsați butonul <guibutton>Avansat</guibutton> vi se va prezenta un " +"ecran în care veți putea edita parametrii conturilor utilizatorilor pe care " +"îi adăugați." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:77 +msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." +msgstr "Adițional, puteți dezactiva sau activa un cont invitat." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/addUser.xml:80 +msgid "" +"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " +"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " +"should save his important files to a USB key." +msgstr "" +"Tot ceea ce un invitat, conectat cu un cont invitat implicit " +"<emphasis>rbash</emphasis>, înregistrează în directorul său /home va fi " +"șters la deconectare. Utilizatorul invitat trebuie să-și salveze fișierele " +"importante pe o cheie USB." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:86 +msgid "" +"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " +"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " +"but he has more restricted access than normal users." +msgstr "" +"<guilabel>Activează contul invitat</guilabel>: aici puteți activa sau " +"dezactiva contul invitat. Contul invitat permite unui invitat să se " +"conecteze și să utilizeze un calculator, însă are drepturi mult mai " +"restrînse decît un utilizator normal." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:92 +msgid "" +"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " +"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " +"Bash, Dash and Sh" +msgstr "" +"<guilabel>Interpretor</guilabel>: această listă derulantă vă permite să " +"schimbați interpretorul folosit de utilizatorul adăugat în etapa precedentă, " +"iar opțiunile sînt Bash, Dash și Sh." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:97 +msgid "" +"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " +"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " +"you know what you are doing." +msgstr "" +"<guilabel>ID Utilizator</guilabel>: definiți aici ID-ul pentru utilizatorul " +"adăugat în etapa precedentă. ID-ul este un număr. Lăsați gol dacă nu știți " +"despre ce este vorba." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:102 +msgid "" +"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " +"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " +"what you are doing." +msgstr "" +"<guilabel>ID Grup</guilabel>: indicați aici ID-ul grupului. Acesta este tot " +"un număr, de obicei același cu ID-ul utilizatorului. Lăsați gol dacă nu " +"știți despre ce este vorba." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:11 +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Alegeți punctele de montare" + +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans +#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 +msgid "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:37 +msgid "" +"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " +"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " +"can change the mount points." +msgstr "" +"Aici puteți vedea partițiile Linux care au fost găsite pe acest calculator. " +"Dacă nu sînteți de acord cu sugestiile făcute de <application>DrakX</" +"application>, puteți modifica punctele de montare." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:42 +msgid "" +"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " +"(root) partition." +msgstr "" +"Dacă modificați totul, asigurați-vă că încă mai aveți partiția <literal>/</" +"literal> (rădăcină)." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 +msgid "" +"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" +"\", \"Type\")." +msgstr "" +"Fiecare partiție este afișată după cum urmează: „Dispozitiv” („Capacitate”, " +"„Punct de montare”, „Tip”)." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:53 +msgid "" +"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " +"\"partition number\" (for example, \"sda5\")." +msgstr "" +"„Dispozitiv” este alcătuit din: „disc dur”, [„numărul discului " +"dur”(literă)], „numărul partiției” (de exemplu: „sda5”)." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:59 +msgid "" +"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " +"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " +"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " +"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " +"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" +"literal> partition of a cauldron install." +msgstr "" +"Dacă aveți multe partiții, puteți alege mai multe puncte de montare diferite " +"din meniul derulant, precum <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " +"și <literal>/var</literal>. Puteți chiar să vă creați propriile puncte de " +"montare, de exemplu <literal>/video</literal> pentru o partiție unde aveți " +"filmele, sau <literal>/cauldron-home</literal> pentru partiția <literal>/" +"home</literal> a unei instalări de Cauldron." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 +msgid "" +"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " +"point field blank." +msgstr "" +"Puteți lăsa gol punctul de montare pentru partițiile pentru care nu aveți " +"nevoie să le accesați." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:75 +msgid "" +"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " +"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " +"that follows, you can click on a partition to see its type and size." +msgstr "" +"Alegeți <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur ce să alegeți și " +"apoi apăsați pe <guilabel>Partiționare de disc personalizată</guilabel>. În " +"ecranul următor puteți face clic pe o partiție pentru a-i afișa tipul și " +"mărimea." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:81 +msgid "" +"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" +"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " +"DrakX suggests, or more." +msgstr "" +"Dacă nu sînteți sigur că punctele de montare sînt corecte, apăsați pe " +"<guibutton>Înainte</guibutton> și alegeți între a formata numai partițiile " +"sugerate de DrakX sau mai multe." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bestTime.xml:10 +msgid "Clock settings" +msgstr "Parametri de dată și oră" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/bestTime.xml:14 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/bestTime.xml:20 +msgid "" +"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " +"either local time or UTC time." +msgstr "" +"La această etapă trebuie să selectați pe ce sistem de timp va fi definit " +"ceasul intern, pe ora locală sau pe UTC." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/bestTime.xml:23 +msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." +msgstr "" +"În tabul avansate veți găsi mai multe opțiuni pentru parametrarea datei și " +"orei" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootLive.xml:1 +msgid "Boot Mageia as Live system" +msgstr "Demarează Mageia ca un sistem Live" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootLive.xml:1 +msgid "Booting the medium" +msgstr "Se demarează de pe mediu" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootLive.xml:1 +msgid "From a disc" +msgstr "De pe un disc" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootLive.xml:1 +msgid "" +"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " +"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the " +"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the " +"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or " +"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " +"computer will boot." +msgstr "" +"Puteți demara direct de pe mediul utilizat la scrierea imaginii (DVD-" +"Rom...). În mod normal trebuie doar să introduceți discul în unitatea de DVD " +"ca încărcătorul de sistem să lanseze instalarea în mod automat după ce " +"reporniți calculatorul. Dacă nu se întîmplă așa, trebuie să reconfigurați " +"BIOS-ul sau să apăsați o tastă care să vă ofere posibilitatea de a alege " +"perifericul de pe care va demara calculatorul." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootLive.xml:6 +msgid "" +"According to which hardware you have, and how it is configured, you get " +"either one or another of the two screens below." +msgstr "" +"În funcție de componentele materiale pe care le aveți și de cum sînt " +"configurate acestea, veți obține unul din cele două ecrane de mai jos." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootLive.xml:7 +msgid "From a USB device" +msgstr "De pe un dispozitiv USB" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootLive.xml:7 +msgid "" +"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " +"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the " +"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need " +"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " +"peripheral from which the computer will boot." +msgstr "" +"Puteți demara de pe dispozitivul USB pe care ați scris imaginea ISO. În " +"funcție de parametrii din BIOS, calculatorul s-ar putea să demareze direct " +"de pe dispozitivul USB deja conectat la un port. Dacă nu se întîmplă așa, " +"trebuie să reconfigurați BIOS-ul sau să apăsați o tastă care să vă ofere " +"posibilitatea de a alege perifericul de pe care va demara calculatorul." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootLive.xml:12 +msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" +msgstr "În mod BIOS/CSM/Legacy" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/bootLive.xml:12 +msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> +#: en/bootLive.xml:12 +msgid "First screen while booting in BIOS mode" +msgstr "Primul ecran la demararea în mod BIOS" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:12 +msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" +msgstr "În meniul din mijloc puteți alege dintre trei opțiuni:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:13 +msgid "" +"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD " +"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow " +"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " +"disk." +msgstr "" +"Demarează Mageia: În acest fel Mageia va demara de pe mediul conectat (DVD " +"sau cheie USB) fără a scrie nimic pe disc, prin urmare așteptați-vă la un " +"sistem lent. De îndată de demararea s-a terminat, veți putea proceda la " +"instalarea sistemului pe discul dur." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:16 +msgid "" +"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." +msgstr "" +"Instalează Mageia: Această opțiune va instala Mageia direct pe discul dur." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:17 +msgid "" +"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " +"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " +"5)." +msgstr "" +"Demarează de pe discul dur: Această alegere vă permite să demarați direct de " +"pe discul dur, ca de obicei, cînd nu este conectat niciun mediu (DVD sau " +"cheie USB). (Remarcă: nu funcționează cu Mageia 5)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:19 +msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" +msgstr "În meniul de demaraj aveți opțiunile:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:19 +msgid "" +"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" +msgstr "F1 - Ajutor. Explică opțiunile „splash”, „apm”, „acpi” și „lde”" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:20 +msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." +msgstr "F2 - Limba. Alegeți limba afișată pe ecranele de instalare." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:21 +msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" +msgstr "" +"F3 - Rezoluția ecranului. Alegeți între mod text sau grafic la 640x400, " +"800x600, 1024x728" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:22 +msgid "" +"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from " +"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or " +"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP " +"server, select one of the installation sources available on the server with " +"this option." +msgstr "" +"F4 - DVD-Rom. DVD-Rom sau alte surse. În mod normal instalarea este " +"performată de pe mediul inserat. Puteți selecta aici alte surse precum " +"servere FTP sau NFS. Dacă instalarea este efectuată prin rețea cu un server " +"SLP, selectați una din sursele de instalare disponibile pe serverul cu " +"această opțiune." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:26 +msgid "" +"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " +"optional disk with a driver update and will require its insertion during " +"installation process." +msgstr "" +"F5 - Pilot. Da sau Nu. Sistemul este conștient de prezența unui disc cu un " +"pilot actualizat și va cere să-l inserați în cursul procesului de instalare." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:28 +msgid "" +"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " +"hardware and the drivers to use." +msgstr "" +"F6 - Opțiuni de nucleu. Acesta este un mod de a specifica opțiuni în funcție " +"de componentele materiale pe care le aveți și de piloții pe care îi " +"utilizați." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootLive.xml:29 +msgid "In UEFI mode" +msgstr "În mod UEFI" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/bootLive.xml:29 +msgid "" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> +#: en/bootLive.xml:29 +msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" +msgstr "Primul ecran la demararea de pe disc cu un sistem UEFI" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:29 +msgid "" +"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " +"process the installation (second choice)." +msgstr "" +"Aveți numai opțiunea de a lansa Mageia în modul Live (prima opțiune) sau să " +"procedați la instalare (a doua opțiune)." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:30 +msgid "" +"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " +"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " +"them." +msgstr "" +"Dacă demarați de pe un dispozitiv USB, veți obține două linii suplimentare " +"care sînt duplicatele celor de dinaintea lor dar cu sufixul „USB”. Va trebui " +"să le alegeți." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:32 +msgid "" +"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone " +"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" +"\">additional steps in Live mode</link>." +msgstr "" +"În fiecare din cazuri, primele etape vor fi la fel, să alegeți limba, fusul " +"orar și dispunerea tastaturii, apoi procesul diferă prin <link linkend=" +"\"testing\">etapele adiționale în modul Live</link>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/chooseDesktop.xml:3 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selectarea biroului" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:8 +msgid "" +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." +msgstr "" +"În funcție de alegerea de aici vi se vor prezenta ecrane suplimentare pentru " +"a vă afina alegerea." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:11 +msgid "" +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" +msgstr "" +"După etapa de selecție, veți vedea o diaporamă pe parcursul instalării " +"pachetelor. Diaporama se poate dezactiva apăsînd pe butonul " +"<guilabel>Detalii</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:21 +msgid "" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." +msgstr "" +"Alegeți dacă preferați să utilizați mediul de birou <application>KDE</" +"application> sau <application>Gnome</application>. Ambele vin cu o colecție " +"de aplicații și unelte folositoare. Apăsați pe <guilabel>Personalizat</" +"guilabel> dacă doriți să le utilizați pe amîndouă, nici unul din ele, sau " +"dacă doriți să utilizați altceva decît opțiunile implicite ale acestor medii " +"grafice. Biroul <application>LXDE</application> este mai lejer decît " +"celelalte două, poate nu atît de plăcut ochiului și cu mai puține pachete " +"instalate implicit." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:3 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selectarea grupurilor de pachete" + +#. Lebarhon 20170209 Updated SC +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:14 +msgid "" +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." +msgstr "" +"Pachetele au fost sortate în grupuri pentru a vă facilita alegerea a ceea ce " +"este necesar pentru acest sistem. Conținutul grupurilor este evident, " +"totuși, informații suplimentare despre conținutul fiecărui pachet sînt " +"disponibile în infobule cînd le survolați cu mausul." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:21 +msgid "Workstation." +msgstr "Stație de lucru." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:25 +msgid "Server." +msgstr "Server." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:29 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "Mediu grafic de lucru" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:33 +msgid "" +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." +msgstr "" +"Selectare individuală a pachetelor: puteți utiliza această opțiune pentru a " +"adăuga sau înlătura manual pachetele." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " +"minimal install (without or with X & IceWM)." +msgstr "" +"Pentru intrucțiuni despre cum să faceți o instalare minimalistă (cu sau " +"fără X & IceWM), citiți <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "Selectare individuală a pachetelor" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 +msgid "" +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." +msgstr "" +"Aici puteți înlătura sau adăuga pachete suplimentare pentru a vă personaliza " +"instalarea." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 +msgid "" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." +msgstr "" +"După ce ați terminat selecția, puteți face clic pe <guibutton>pictograma cu " +"dischetă</guibutton> din josul paginii pentru a salva lista cu pachetele " +"alese (o puteți salva și pe o cheie USB). Puteți apoi utiliza această listă " +"pentru a instala aceleași pachete pe un alt sistem, făcînd clic pe același " +"buton și alegeți să o încărcați." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Configurați serviciile" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 +msgid "" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +msgstr "" +"Aici puteți configura care din servicii să (nu) se lanseze la pornirea " +"sistemului." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Sînt patru grupuri, faceți clic pe triunghiul din fața grupului pentru a-l " +"destinde și vedea toate serviciile din el." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "Configurările alese de DrakX sînt de obicei bune." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 +msgid "" +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." +msgstr "" +"Dacă evidențiați un serviciu, informații despre acesta vor fi afișate în " +"infobula de dedesubt." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." +msgstr "" +"Faceți modificări numai în cazul în care știți foarte bine ceea ce faceți." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:3 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Configurați fusul orar" + +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:11 +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +msgid "" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." +msgstr "" +"Alegeți fusul orar alegînd țara sau un oraș prin apropiere din același fus " +"orar." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:24 +msgid "" +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." +msgstr "" +"În ecranul următor veți putea configura ceasul intern pe ora locală sau pe " +"GMT, cunoscut și ca UTC." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:29 +msgid "" +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +msgstr "" +"Dacă aveți instalate mai multe sisteme de operare pe acest calculator, " +"asigurați-vă că toate sînt configurate pe ora locală, sau toate pe UTC/GMT." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_card_list.xml:11 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "Alegeți un server X (configurați placa grafică)" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_card_list.xml:16 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"DrakX are o bază de date foarte cuprinzătoare de plăci grafice și va " +"identifica, în general, corect placa grafică. " + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:24 +msgid "" +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" +msgstr "" +"Dacă instalatorul nu a detectat corect placa grafică și știți ce model " +"aveți, o puteți alege din arborescență:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "fabricant" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:31 +msgid "then the name of your card" +msgstr "api numele plăcii" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:35 +msgid "and the type of card" +msgstr "și tipul plăcii" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:39 +msgid "" +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" +msgstr "" +"Dacă nu găsiți placa grafică în lista fabricantului (nu este încă în baza de " +"date sau este o placă grafică mai veche) puteți încerca să găsiți un pilot " +"potrivit în categoria <emphasis>Xorg</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:43 +msgid "" +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." +msgstr "" +"Categoria <emphasis>Xorg</emphasis> conține mai mult de 40 de piloți " +"generici și cu sursă deschisă de plăci grafice. Dacă nu găsiți un pilot " +"corespunzător plăcii voastre grafice, puteți selecționa pilotul " +"<emphasis>vesa</emphasis> care oferă funcționalități de bază." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:48 +msgid "" +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." +msgstr "" +"Aveți grijă că dacă selectați un pilot incompatibil veți avea acces numai la " +"interfața în linie de comandă." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " +"the card manufacturers' websites." +msgstr "" +"Unii fabricanți de plăci grafice oferă piloți pentru Linux care sînt " +"disponibili numai în depozitul Nonfree, iar în unele cazuri aceștia sînt " +"disponibili numai pe situl Internet al fabricantului." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:55 +msgid "" +"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " +"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." +msgstr "" +"Pentru a-i putea accesa, depozitul Nonfree trebuie activat în mod explicit. " +"Dacă nu l-ați activat în etapele precedente, trebuie s-o faceți după prima " +"repornire." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Configurare placă grafică și ecran" + +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_chooser.xml:11 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Indiferent de mediul grafic (cunoscut și ca mediu de birou) ales pentru " +"această instalare de <application>Mageia</application>, toate se bazează pe " +"o interfață grafică sistem numită <acronym>X Window System</acronym>, sau " +"mai simplu <acronym>X</acronym>. Deci, pentru ca mediile grafice " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> " +"sau oricare altul să poată funcționa bine, următorii parametri <acronym>X</" +"acronym> trebuie să fie corecți. Alegeți parametrii corecți dacă vedeți că " +"<application>DrakX</application> nu a ales nimic, sau dacă credeți că " +"alegarea este incorectă. " + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:31 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Placă grafică</guibutton></emphasis>: alegeți placa " +"grafică din listă dacă este necesar." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:37 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: puteți alege " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> atunci cînd este cazul, ori unul din lista " +"de <guilabel>Fabricanți</guilabel> sau de monitoare <guilabel>Generice</" +"guilabel>. Optați pentru <guilabel>Personalizat</guilabel> dacă preferați să " +"specificați manual ratele de împrospătare orizontale și verticale ale " +"monitorului." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "Ratele de împrospătare incorecte pot distruge monitorul." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Rezoluție</guibutton></emphasis>: definiți aici " +"rezoluția și adîncimea de culori dorite pentru monitor." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:56 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: butonul de test nu apare " +"mereu în cursul instalării. Dacă este prezent, puteți controla parametrii " +"aleși apăsîndu-l. Dacă vedeți un mesaj care vă întreabă dacă parametrii " +"aleși sînt corecți, puteți apăsa „da” și configurația va fi păstrată. Dacă " +"nu vedeți nimic, veți reveni la ecranul de configurare și veți putea " +"reconfigura totul pînă ce testul va fi bun. <emphasis>Dacă butonul nu este " +"disponibil, fiți precauți și reverificați parametrii aleși.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Opțiuni</guibutton></emphasis>: aici puteți activa și " +"dezactiva diverse opțiuni." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "Alegeți monitorul" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." +msgstr "" +"DrakX dispune de o bază de date cu monitoare foarte cuprinzătoare și în " +"general va identifica în mod corect monitorul." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" +msgstr "" +"<emphasis>Selectarea unui monitor cu caracteristici diferite poate distruge " +"monitorul sau placa grafică. Vă rugăm să nu încercați nimic dacă nu știți ce " +"faceți.</emphasis> Dacă aveți dubii consultați documentația monitorului." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_monitor.xml:34 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Personalizat</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 +msgid "" +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." +msgstr "" +"Această opțiune vă permite să specificați doi parametri critici, rata de " +"împrospătare verticală și rata orizontală de sincronizare. Rata de " +"împrospătare verticală determină cît de des este împrospătat ecranul, iar " +"rata orizontală de sincronizare este frecvența cu care sînt afișate liniile." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:49 +msgid "" +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." +msgstr "" +"Este <emphasis>FOARTE IMPORTANT</emphasis> ca specificațiile pe care le dați " +"să nu fie peste capacitățile monitorului: puteți distruge monitorul. Dacă " +"aveți dubii, alegeți o configurație conservativă și consultați documentația " +"monitorului." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:58 +msgid "" +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." +msgstr "" +"Aceasta este opțiunea implicită și va încerca să determine tipul monitorului " +"din baza de date cu monitoare." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Fabricant</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:65 +msgid "" +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" +msgstr "" +"Dacă instalatorul nu a detectat corect monitorul și îi cunoașteți " +"referințele, atunci îl puteți alege din arborescență selecționîndu-l în " +"ordine:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "numele fabricantului monitorului" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "descrierea monitorului" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 +msgid "" +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." +msgstr "" +"Selecționarea acestui grup vă permite să alegeți dintre 30 de configurații " +"de afișare precum 1024x768 @ 60Hz și cuprinde ecranele plate precum cele " +"utilizate în calculatoarele portabile. De obicei este grupul bun de " +"monitoare dacă trebuie să utilizați pilotul grafic <emphasis>Vesa</emphasis> " +"cînd placa grafică nu poate fi detectată în mod automatic. Încă odată, se " +"recomandă să fiți prudent în alegeri." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:6 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Partiționare de disc personalizată cu DiskDrake" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:10 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/diskdrake.xml:18 +msgid "" +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." +msgstr "" +"Dacă doriți să criptați partiția <literal>/</literal> trebuie să vă " +"asigurați că aveți o partiție <literal>/boot</literal> separată. NU activați " +"criptarea și pe partiția <literal>/boot</literal>, altfel sistemul nu va mai " +"putea demara." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:24 +msgid "" +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " +"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " +"view what is in them before you start." +msgstr "" +"Aici configurați compartimentarea discurilor. Puteți crea și înlătura " +"partiții, schimba sistemul de fișiere al unei partiții, sau modifica " +"dimensiunea și chiar vizualiza conținutul ei înainte de a începe." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:28 +msgid "" +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +msgstr "" +"Este prezentă cîte o categorie pentru fiecare disc detectat sau dispozitiv " +"de stocare, precum o cheie USB. De exemplu: sda, sdb și sdc dacă sînt trei." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:31 +msgid "" +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" +msgstr "" +"Apăsați pe <guibutton>Șterge toate partițiile</guibutton> pentru a șterge " +"toate partițiile de pe dispozitivul de stocare selectat." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:33 +#, fuzzy +msgid "" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " +"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</" +"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " +"partition type." +msgstr "" +"Pentru toate celelalte acțiuni: faceți mai întîi clic pe partiția dorită. " +"Apoi o puteți vizualiza, alege un sistem de fișiere sau punct de montare, " +"redimensiona sau chiar șterge." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:38 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." +msgstr "Continuați pînă cînd ajustați totul așa cum doriți." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:40 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +msgstr "Apăsați pe <guibutton>Gata</guibutton> cînd sînteți pregătit." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/diskdrake.xml:43 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " +"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" +msgstr "" +"Dacă instalați Mageia pe un sistem UEFI, verificați că o partiție de sistem " +"EFI (ESP) este prezentă și montată corect în /boot/EFI (a se vedea mai sus)" + +#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:46 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" +"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" +"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/diskdrake.xml:46 +msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/diskdrake.xml:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " +"partition is present and of the correct type" +msgstr "" +"Dacă instalați Mageia pe un sistem UEFI, verificați că o partiție de sistem " +"EFI (ESP) este prezentă și montată corect în /boot/EFI (a se vedea mai sus)" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:51 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/doPartitionDisks.xml:7 +msgid "Partitioning" +msgstr "Partiționare" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:9 +msgid "" +"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " +"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " +"<application>Mageia</application>." +msgstr "" +"În acest ecran puteți vedea conținutul discurilor dure și soluțiile de " +"partiționare găsite de asistentul DrakX unde să instalați " +"<application>Mageia</application>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:13 +msgid "" +"The options available from the list below will vary depending on your " +"particular hard drive(s) layout and content." +msgstr "" +"Opțiunile disponibile din lista de mai jos pot varia în funcție de schema de " +"partiționare și conținutul discurilor." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:24 +msgid "Use Existing Partitions" +msgstr "Utilizează partițiile existente" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:25 +msgid "" +"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " +"been found and may be used for the installation." +msgstr "" +"Dacă această opțiune este disponibilă, atunci partițiile existente " +"compatibile Linux au fost găsite și pot fi utilizate pentru instalare." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:27 +msgid "Use Free Space" +msgstr "Utilizează spațiul liber" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:27 +msgid "" +"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " +"your new Mageia installation." +msgstr "" +"Dacă aveți spațiu neutilizat pe discul dur, atunci această opțiune îl va " +"utiliza pentru noua instalare de Mageia." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:29 +msgid "Use Free Space on a Windows Partition" +msgstr "Utilizează spațiul liber de pe o partiție Windows" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:30 +msgid "" +"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " +"offer to use it." +msgstr "" +"Dacă aveți spațiu neutilizat pe o partiție Windows existentă, instalatorul " +"vă poate propune să-l utilizeze." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:32 +msgid "" +"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " +"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " +"important files!" +msgstr "" +"Aceasta poate fi o modalitate foarte practică de a face loc pentru noua " +"instalare de Mageia, însă este o operație riscantă, așa că verificați bine " +"că v-ați salvat toate datele importante!" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:35 +msgid "" +"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " +"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " +"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " +"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " +"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " +"back up your personal files." +msgstr "" +"Țineți cont că acest lucru implică reducerea dimensiunii partiției Windows. " +"Partiția trebuie să fie „curată”, adică Windows a fost închis corect ultima " +"dată cînd a fost utilizat. De asemenea, partiția trebuie să fie și " +"defragmentată, cu toate că această operație nu garantează că toate fișierele " +"de pe partiție au fost mutate din zona care este pe cale să fie utilizată. " +"Este foarte recomandat să vă salvați toate fișierele personale." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:41 +msgid "" +"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " +"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " +"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " +"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." +msgstr "" +"Cu această opțiune, instalatorul afișează partițiile Windows rămase cu " +"albastru deschis și viitoarele partiții Mageia cu albastru închis, împreună " +"cu dimensiunile lor destinate dedesubt. Aveți posibilitatea să adaptați " +"dimensiunile făcînd clic și trăgînd spațiul dintre partiții. A se vedea în " +"imaginea de mai jos." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:45 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " +"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" +"\"center\"/></imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:45 +msgid "Erase and use Entire Disk." +msgstr "Șterge și utilizează tot discul." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:46 +msgid "This option will use the complete drive for Mageia." +msgstr "Această opțiune va utiliza tot discul pentru Mageia." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:47 +msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" +msgstr "" +"ATENȚIE: aceasta va șterge TOATE datele de pe discul selecționat. Aveți " +"grijă!" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:48 +msgid "" +"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " +"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " +"this option." +msgstr "" +"Dacă intenționați să utilizați o parte din disc pentru altceva, sau aveți " +"deja date pe disc și nu sînteți pregătit să le pierdeți, atunci nu utilizați " +"această opțiune." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:51 +#, fuzzy +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Partiționare de disc personalizată cu DiskDrake" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:52 +msgid "" +"This gives you complete control over the placing of the installation on your " +"hard drive(s)." +msgstr "" +"Aceasta vă oferă controlul total asupra amplasării instalării pe discurile " +"dure." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:55 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dimensionarea partițiilor:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:56 +msgid "" +"The installer will share the available place out according to the following " +"rules:" +msgstr "" +"Instalatorul va împărți spațiul disponibil pe disc după următoarele reguli:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:58 +msgid "" +"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " +"created for /, there is no separate partition for /home." +msgstr "" +"Dacă spațiul total disponibil este sub 50 Go, se va crea doar o singură " +"partiție pentru /, nu se va crea și o partiție separată pentru /home." + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:60 +msgid "" +"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" +msgstr "" +"Dacă spațiul total disponibil este de peste 50 Go, atunci se vor crea trei " +"partiții" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:61 +msgid "" +"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" +msgstr "" +"6/19 din spațiul total disponibil va fi alocat pentru / cu un maximum de 50 " +"Go" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:62 +msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" +msgstr "1/19 va fi alocat pentru swap cu un maximum de 4 Go" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:62 +msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" +msgstr "restul spațiului (de cel puțin 12/19) va vi alocat pentru /home" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:63 +msgid "" +"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " +"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." +msgstr "" +"Asta înseamnă că de la 160 Go în sus de spațiu disponibil, instalatorul va " +"crea trei partiții: 50 Go pentru /, 4 Go pentru swap și restul pentru /home." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " +"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" +"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " +"allows to check it has been correctly done" +msgstr "" +"Dacă utilizați un sistem UEFI, partiția ESP (EFI System Partition) va fi " +"detectată automat sau creată dacă nu există încă și montată în /boot/EFI. " +"Opțiunea „Personalizat” este singura care vă permite să verificați dacă " +"acest lucru a fost făcut corect." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:73 +msgid "" +"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " +"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " +"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake" +"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " +"just select BIOS boot partition as filesystem type." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:87 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:93 +msgid "" +"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " +"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " +"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " +"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " +"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " +"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " +"settings:" +msgstr "" +"Unele discuri mai noi utilizează sectoare logice de 4096 octeți în locul " +"standardului precedent de 512 octeți. Din cauză că nu am dispus de un astfel " +"de disc, unealta de partiționare utilizată de instalator nu a fost testată " +"în consecință. De asemenea, unele discuri SSD utilizează acum blocuri de " +"ștergere de peste 1Mo. Dacă aveți un astfel de disc, vă sugerăm să-l " +"partiționați în prealabil cu o unealtă de partiționare alternativă precum " +"gparted, sau să folosiți parametrii următori:" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:100 +msgid "\"Align to\" \"MiB\"" +msgstr "\"Aliniază la\" \"MiB\"" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:101 +msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" +msgstr "\"Spațiu liber precedent (MiB)\" \"2\"" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:102 +msgid "" +"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." +msgstr "" +"De asemenea, verificați că toate partițiile sînt create cu un număr par de " +"megaocteți." + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 +msgid "Installation from LIVE medium" +msgstr "Instalare de pe mediul LIVE" + +#. type: Content of: <book><info> +#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 +msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" +msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" + +#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> +#: en/DrakLive-cover.xml:10 +msgid "January 2015" +msgstr "Ianuarie 2015" + +#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> +#: en/DrakLive-cover.xml:11 +msgid "Mageia 5" +msgstr "Mageia 5" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 +msgid "The Official Documentation for Mageia" +msgstr "Documentația oficială pentru Mageia" + +#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> +#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 +#: en/DrakX.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Textele și capturile de ecran din acest manual sînt disponibile sub licența " +"CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24 +#: en/DrakX.xml:15 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Acest manual a fost produs cu ajutorul <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> dezvoltat de <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26 +#: en/DrakX.xml:17 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"A fost scris de voluntari în timpul lor liber. Dacă doriți să ajutați la " +"îmbunătățirea acestui manual, vă rugăm să contactați <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">echipa de documentație</" +"link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37 +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38 +#: en/DrakX.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Ecranele care urmează să le vedeți pe parcursul instalării sînt în funcție " +"de componentele voastre materiale și de alegerile făcute în timpul " +"instalării." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41 +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Instalare cu DrakX" + +#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> +#: en/DrakX-cover.xml:10 +msgid "February 2014" +msgstr "Februarie 2014" + +#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> +#: en/DrakX-cover.xml:11 +msgid "Mageia 4" +msgstr "Mageia 4" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/exitInstall.xml:3 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitări" + +#. Lebarhon 20170209 updated SC +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/exitInstall.xml:7 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:11 +msgid "" +"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" +"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " +"your computer." +msgstr "" +"Ați terminat de instalat și configurat distribuția <application>Mageia</" +"application>, iar acum puteți înlătura în siguranță mediul de instalare și " +"redemara calculatorul." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:14 +msgid "" +"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " +"systems on your computer (if you have more than one)." +msgstr "" +"După redemarare, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege " +"dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult " +"de unul)." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:17 +msgid "" +"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " +"will be automatically selected and started." +msgstr "" +"Dacă nu ajustați parametrii încărcătorului de sistem, distribuția Mageia va " +"fi selectată și pornită automat." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:20 +msgid "Enjoy!" +msgstr "Profitați!" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:21 +msgid "" +"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " +"Mageia" +msgstr "" +"Vizitați www.mageia.org dacă aveți întrebări sau dacă doriți să contribuiți " +"la Mageia" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/firewall.xml:3 +msgid "Firewall" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:6 +msgid "" +"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine " +"which type of message from the Internet will be accepted by the target " +"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " +"accessible from the Internet." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:12 +msgid "" +"In the default setting, no button is checked - no service of the system is " +"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</" +"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services " +"of the machine - an option that does not make much sense in the context of " +"the installer since it would create a totally unprotected system. Its " +"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the " +"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " +"for testing and debugging purposes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:21 +msgid "" +"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you " +"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " +"to be accessible from the network." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:25 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dimensionarea partițiilor:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:27 +msgid "" +"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The " +"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service " +"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" " +"button opens a window where you can enable a series of services by typing a " +"list of couples (blank separated)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:33 +#, fuzzy +msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" +msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><simplelist><member> +#: en/firewall.xml:36 +msgid "" +"- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " +"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " +"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><simplelist><member> +#: en/firewall.xml:40 +msgid "" +"- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " +"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:45 +msgid "" +"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " +"is <emphasis>873/tcp</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:48 +msgid "" +"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " +"couples for the same port." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/formatPartitions.xml:4 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatare în curs" + +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/formatPartitions.xml:18 +msgid "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:30 +msgid "" +"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " +"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." +msgstr "" +"Aici puteți alege care din partiții doriți să le formatați. Datele de pe " +"partițiile <emphasis>nebifate</emphasis> pentru formatare vor fi păstrate." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:34 +msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" +msgstr "În general trebuiesc formatate cel puțin partițiile selectate de DralX" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:37 +msgid "" +"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " +"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" +msgstr "" +"Apăsați pe <guibutton>Avansat</guibutton> pentru a alege partițiile pe care " +"doriți să le verificați de <emphasis>sectoare defecte</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/formatPartitions.xml:42 +msgid "" +"If you're not sure you have made the right choice, you can click on " +"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " +"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " +"In that screen you can choose to view what is in your partitions." +msgstr "" +"Dacă nu sînteți sigur că ați făcut alegerea potrivită, puteți face clic pe " +"<guibutton>Înapoi</guibutton>, din nou pe <guibutton>Înapoi</guibutton> și " +"apoi pe <guibutton>Personalizat</guibutton> pentru a vă întoarce la ecranul " +"principal. În acel ecran puteți alege să vedeți ce se află pe partiții." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:49 +msgid "" +"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" +"guibutton> to continue." +msgstr "" +"Cînd sînteți sigur de selecția făcută, apăsați pe <guibutton>Înainte</" +"guibutton> pentru a continua." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:3 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "DrakX, instalatorul Mageia" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:7 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" +"Fie că sînteți un nou utilizator GNU-Linux sau experimentat, instalatorul " +"Mageia este conceput să vă ajute să faceți instalarea sau actualizarea cît " +"se poate de ușor." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:11 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" +"Meniul din ecranul inițial are diferite opțiuni, iar cea implicită este cea " +"care va lansa instalatorul, care în mod normal este tot ceea ce vă trebuie." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:16 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Ecranul de bun venit al instalării" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:19 +#, fuzzy +msgid "Using a Mageia DVD" +msgstr "Se utilizează un încărcător de sistem Mageia" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " +"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" +msgstr "" +"Iată ecranele de întîmpinare implicite cînd utilizați un DVD Mageia. Primul " +"cu un sistem vechi, iar al doilea cu un sistem UEFI:" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:26 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:31 +msgid "" +"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to " +"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key " +"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " +"with saving." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:37 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:42 +#, fuzzy +msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" +msgstr "Din acest prim ecran se pot defini cîteva preferințe personale:" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:45 +msgid "" +"The language (for the installation only, may be different that the chosen " +"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" +msgstr "" +"Limba (doar pentru instalare, poate fi diferită de limba aleasă pentru " +"sistem) apăsînd tasta F2 (numai în modul vechi)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:50 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." +msgstr "" +"Utilizați tastele săgeți pentru a selecționa limba și apăsați tasta ENTER." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " +"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" +"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection " +"Tool</guilabel>." +msgstr "" +"Aici aveți ca exemplu ecranul de întîmpinare, în franceză, cînd se " +"utilizează un Live DVD/CD. Notați că meniul Live DVD/CD nu propune: " +"<guilabel>Recuperare sistem</guilabel>, <guilabel>Test de memorie</guilabel> " +"și <guilabel>Unealta de detecție materială</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:65 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:72 +msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." +msgstr "Schimbați rezoluția ecranului apăsînd tasta F3 (numai în modul vechi)." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:76 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" +"emphasis> key for the UEFI mode." +msgstr "" +"Adăugați opțiuni nucleului apăsînd tasta <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> pentru modul vechi sau tasta <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> " +"pentru modul UEFI." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:85 +msgid "" +"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " +"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " +"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:" +msgstr "" +"Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou " +"utilizînd una din opțiunile suplimentare. Meniul activat cu F6 afișează o " +"linie nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel> și propune " +"patru intrări:" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93 +msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." +msgstr "- Implicit, nu modifică nimic în opțiunile implicite." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:96 +msgid "" +"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " +"isn't taken into account." +msgstr "" +"- Fără ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), gestionarea " +"energiei nu este luată în considerare." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:99 +msgid "" +"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " +"about CPU interruptions, select this option if you are asked for." +msgstr "" +"- Fără APIC local (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), este " +"vorba de întreruperile la nivel de procesor, selectați această opțiune dacă " +"sînteți întrebat." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:103 +msgid "" +"When you select one of these entries, it modifies the default options " +"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." +msgstr "" +"Cînd selecționați una din aceste intrări, se modifică opțiunile implicite " +"afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/installer.xml:108 +msgid "" +"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " +"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " +"however, they are really taken into account." +msgstr "" +"În unele versiuni de Mageia, se poate întîmpla ca intrările selecționate cu " +"tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>, însă " +"acestea sînt luate în considerare." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:122 +msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." +msgstr "" +"Adăugați mai multe opțiuni nucleului apăsînd tasta F1 (numai în modul vechi)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " +"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " +"go back to the welcome screen." +msgstr "" +"Apăsarea tastei F1 deschide o fereastră nouă cu mai multe opțiuni " +"disponibile. Selectați una cu tastele săgeți și apăsați Enter pentru a avea " +"mai multe detalii, sau apăsați tasta ESC pentru a reveni la ecranul de " +"întîmpinare." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:136 +msgid "" +"The detailed view about the option splash. Press Esc or select " +"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " +"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> " +"line." +msgstr "" +"Vederea detaliată a opțiunii splash. Apăsați ESC sau selectați " +"<guilabel>Înapoi la opțiunile de demaraj</guilabel> pentru a reveni la lista " +"cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia <guilabel>Opțiuni " +"de demaraj</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/installer.xml:148 +msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." +msgstr "Cu tasta F2 aveți ajutorul tradus în limba aleasă." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:152 +msgid "" +"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" +"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" +msgstr "" +"Pentru informații suplimentare despre opțiunile nucleului pe sistemele vechi " +"și UEFI consultați: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options</link>" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:159 +msgid "Using a Wired Network" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " +"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" +msgstr "" +"Acesta este ecranul de întîmpinare implicit cînd se utilizează un CD de " +"instalare prin rețea filară (imaginea Boot.iso sau Boot-Nonfree.iso):" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:165 +msgid "" +"It does not allow to change the language, the available options are " +"described in the screen. For more information about using a Wired Network-" +"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot." +"iso_install\">the Mageia Wiki</link>" +msgstr "" +"Nu permite schimbarea limbii, opțiunile disponibile sînt descrise direct pe " +"ecran. Pentru informații suplimentare despre utilizarea CD-ului de instalare " +"prin rețea filară, consultați <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Boot.iso_install\">Mageia Wiki</link>." + +#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> +#: en/installer.xml:171 +msgid "The keyboard layout is the American one." +msgstr "Dispunerea tastaturii este cea americană." + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:175 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:183 +msgid "The installation steps" +msgstr "Etapele instalării" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:185 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" +"Procesul de instalare este divizat într-un anumit număr de etape, care pot " +"fi urmărite în acest panou lateral al ecranului." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:188 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" +"Fiecare etapă are una sau mai multe ecrane, care pot avea la rîndul lor " +"butoane <guibutton>Avansat</guibutton> cu opțiuni suplimentare, de obicei " +"mai puțin necesare." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:192 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" +"Majoritatea ecranelor au butoane <guibutton>Ajutor</guibutton> care dau mai " +"multe explicații pentru etapa actuală." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:196 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm " +"să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție " +"a fost formatată, sau actualizările au început să fie instalate, " +"calculatorul nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu " +"un sistem inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că " +"doriți să reporniți, deschideți un terminal prin apăsarea celor trei taste " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> în același timp, apoi apăsați " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultan pentru a reporni." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:209 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "Probleme de instalare și soluții posibile" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:212 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "Fără interfață grafică" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:216 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" +"După ecranul inițial nu ați ajuns în ecranul de selectat limba. Acest lucru " +"se poate întîmpla cu unele plăci grafice și sisteme mai vechi. Încercați să " +"utilizați o rezoluție mai mică tastînd <code>vgalo</code> la prompter." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:223 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode." +msgstr "" +"Dacă mașina este foarte veche, instalarea în mod grafic poate să nu fie " +"posibilă. În acest caz merită încercată o instalare în mod text. Pentru " +"aceasta apăsați ESC în primul ecran de întîmpinare și confirmați cu ENTER. " +"Vi-se va prezenta un ecran negru pe care este afișat cuvîntul „boot:”. " +"Tastați „text” și apăsați ENTER. Acum puteți continua cu instalarea în mod " +"text." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:234 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "Instalarea îngheață" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:236 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" +"Dacă sistemul pare să înghețe în timpul instalării, acest lucru poate " +"însemna o problemă cu detectarea componentelor materiale. În acest caz " +"detectarea automată a componentelor materiale poate fi omisă și reglată mai " +"tîrziu. Pentru a încerca acest lucru, tastați <code>noauto</code> la " +"prompter. Dacă este nevoie, această opțiune poate fi combinată și cu alte " +"opțiuni." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:244 +msgid "RAM problem" +msgstr "Problemă de memorie" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:246 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" +"De acest lucru poate fi nevoie foarte rar, însă în unele cazuri cantitatea " +"de memorie RAM disponibilă poate fi raportată incorect. Pentru a o specifica " +"manual, utilizați parametrul <code>mem=xxxM</code>, une xxx este cantitatea " +"corectă de RAM. Ex: <code>mem=256M</code> va specifica 256Mo de RAM." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:253 +msgid "Dynamic partitions" +msgstr "Partiții dinamice" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:255 +msgid "" +"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " +"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " +"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: " +"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" +"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." +msgstr "" +"Dacă doriți să convertiți discul dur din formatul de „bază” în formatul " +"„dinamic” din Microsoft Windows, trebuie să știți că nu veți mai putea " +"instala Mageia pe acest disc. Pentru a reveni la formatul de bază, " +"consultați documentația Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft." +"com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/" +"cc776315.aspx</link>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installUpdates.xml:3 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizări" + +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename +#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/installUpdates.xml:13 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installUpdates.xml:19 +msgid "" +"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " +"packages will have been updated or improved." +msgstr "" +"De la data lansării acestei versiuni de <application>Mageia</application>, " +"unele pachete au fost actualizate sau îmbunătățite." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installUpdates.xml:23 +msgid "" +"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " +"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " +"aren't connected to the Internet" +msgstr "" +"Alegeți <guilabel>da</guilabel> dacă doriți să le descărcați și să le " +"instalați, selectați <guilabel>nu</guilabel> dacă nu doriți să faceți acest " +"lucru acum, sau dacă nu sînteți conectat la Internet." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installUpdates.xml:28 +msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" +msgstr "Apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> pentru a continua" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/login.xml:1 +msgid "Login screen" +msgstr "Ecran de autentificare" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/login.xml:1 +msgid "" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" + +#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> +#: en/login.xml:1 +msgid "KDM login screen" +msgstr "Ecran de autentificare KDM" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/login.xml:1 +msgid "Finally, you will come to the login screen." +msgstr "În sfîrșit ajungeți la ecranul de autentificare." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/login.xml:1 +msgid "" +"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " +"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " +"you used. You can now start using your Mageia installation." +msgstr "" +"Introduceți-vă numele de utilizator și parola și în cîteva secunde vă veți " +"afla conectat în mediul de birou KDE sau GNOME în funcție de mediul Live pe " +"care l-ați utilizat. De acum puteți începe să utilizați Mageia." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/login.xml:3 +msgid "" +"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." +msgstr "" +"Informații suplimentare sînt disponibile pe <link ns4:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "Selectare medii (Nonfree)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" +"Aici aveți lista depozitelor disponibile. Nu toate depozitele sînt " +"disponibile, în funcție de mediile pe care le utilizați pentru instalare. " +"Selecția depozitelor determină care pachete vor fi disponibile pentru " +"selectat pe parcursul etapelor următoare." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" +"Depozitul <emphasis>Core</emphasis> nu poate fi dezactivat deoarece conține " +"baza distribuției." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +msgid "" +"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" +"Depozitul <emphasis>Nonfree</emphasis> include pachete gratuite, pe care " +"Mageia le poate deci distribui, însă conțin aplicații cu cod proprietar (de " +"unde și numele „Nonfree”, însemnînd „non liber”). De exemplu, în acest " +"depozit sînt incluși piloții proprietari pentru plăcile grafice nVidia și " +"ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" +"Depozitul <emphasis>Tainted</emphasis> include pachete publicate sub o " +"licență liberă. Criteriul principal pentru plasarea pachetelor în acest " +"depozit este faptul că acestea pot încălca anumite brevete în unele țări, de " +"exemplu: codecurile multimedia necesare pentru redarea diverselor fișiere " +"audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:12 +msgid "Minimal Install" +msgstr "Instalare minimală" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:19 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Puteți alege o instalare minimalistă deselectînd tot din ecranul cu selecția " +"grupurilor de pachete, vedeți <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:22 +msgid "" +"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" " +"option in the same screen." +msgstr "" +"Dacă doriți, puteți bifa în plus opțiunea „Selectare individuală a " +"pachetelor” din același ecran." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:24 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with the " +"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your " +"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" +"Instalarea minimalistă este destinată pentru cei cu utilizări specifice de " +"<application>Mageia</application>, precum un server sau o stație de lucru " +"specializată. În mod probabil veți utiliza această opțiune în combinație cu " +"opțiunea „Selectare individuală a pachetelor” menționată mai sus, pentru o " +"configurare fină a instalării, vedeți <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></" +"xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:29 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" +"Dacă alegeți această clasă de instalare, ecranul următor vă va oferi cîteva " +"opțiuni de instalare suplimentare și foarte utile, precum documentația și X." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:31 +msgid "" +"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " +"environment." +msgstr "" +"Dacă este selectat „Cu X” se va include și IceWM ca mediu de birou lejer." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:33 +msgid "" +"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " +"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" +"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:" +"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> " +"info pages." +msgstr "" +"Documentația de bază este furnizată sub forma de pagini de manual sau de " +"informații. Aceasta conține paginile de manual din <link xlink:href=\"http://" +"www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> și " +"paginile de informații din <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/" +"coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:41 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/misc-params.xml:3 +msgid "Summary of miscellaneous parameters" +msgstr "Rezumatul parametrilor diverși" + +#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/misc-params.xml:10 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/misc-params.xml:15 +msgid "" +"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " +"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " +"settings here and change them if you want after pressing " +"<guibutton>Configure</guibutton>." +msgstr "" +"DrakX a făcut alegeri inteligente pentru configurația sistemului în funcție " +"de opțiunile pe care le-ați ales și de componentele materiale detectate. " +"Puteți verifica parametrii aici, iar dacă doriți îi puteți schimba apăsînd " +"<guibutton>Configurează</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/misc-params.xml:21 +msgid "" +"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " +"with 3 exceptions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:24 +msgid "there are known issues with a default setting" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:28 +msgid "the default setting has already been tried and it fails" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:32 +msgid "something else is said in the detailed sections below" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:39 +msgid "System parameters" +msgstr "Parametri sistem" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:44 +msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fus orar</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:46 +msgid "" +"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " +"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" +">" +msgstr "" +"DracX a selecționat un fus orar în funcție de limba pe care ați ales-o. Îl " +"puteți schimba dacă este nevoie. Vedeți și <xref linkend=" +"\"configureTimezoneUTC\"/>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:52 +msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Țară / Regiune</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:55 +msgid "" +"If you are not in the selected country, it is very important that you " +"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" +msgstr "" +"Este foarte important să corectați acest parametru dacă nu vă aflați în țara " +"selecționată. Vedeți <xref linkend=\"selectCountry\"/>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:61 +msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Încărcător de sistem</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:63 +msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." +msgstr "" +"DrakX a făcut o alegeri bune pentru parametrii încărcătorului de sistem." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:66 +#, fuzzy +msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" +msgstr "Nu schimbați nimic dacă nu știți cum să configurați Grub și/sau Lilo" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:69 +msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" +msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:74 +msgid "<guilabel>User management</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Gestionare utilizatori</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:77 +msgid "" +"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" +"literal> directories." +msgstr "" +"Puteți adăuga aici utilizatorii suplimentari. Fiecare va avea propriul său " +"director <literal>/home</literal>." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:83 +msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Servicii</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:85 +msgid "" +"System services refer to those small programs which run the background " +"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." +msgstr "" +"Serviciile sistem se referă la acele programe mici care se execută în fundal " +"(demoni). Această unealtă vă permite să activați sau să dezactivați anumite " +"sarcini." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:89 +msgid "" +"You should check carefully before changing anything here - a mistake may " +"prevent your computer from operating correctly." +msgstr "" +"Trebuie să verificați cu atenție înainte de a schimba ceva aici - o greșeală " +"poate împiedica funcționarea corectă a calculatorului." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:93 +msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" +msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"configureServices\"/>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:100 +msgid "Hardware parameters" +msgstr "Parametrii fizici" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:105 +msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Tastatură</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:107 +msgid "" +"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " +"your location, language or type of keyboard." +msgstr "" +"Aici puteți configura sau schimba dispunerea tastaturii, care va depinde de " +"locația voastră, de limbă și de tipul tastaturii." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/misc-params.xml:112 +msgid "" +"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " +"that your passwords are going to change too." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:118 +msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Maus</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:120 +msgid "" +"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " +"etc." +msgstr "" +"Aici puteți adăuga sau configura și alte dispozitive de indicare, precum " +"tablete, trackball-uri, etc." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:125 +msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Placă de sunet</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:128 +msgid "" +"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option " +"to select a different driver is only given when there is more than one " +"driver for your card, but none of them is the default one." +msgstr "" +"Instalatorul utilizează pilotul implicit, dacă există. Opțiunea pentru a " +"selecționa un alt pilot este propusă numai cînd există mai mulți piloți " +"pentru acestă placă, însă nici unul dintre ei nu este cel implicit." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:135 +msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Interfață grafică</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:138 +msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." +msgstr "" +"Această secțiune vă permite să configurați plăcile grafice și ecranele." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:141 +msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." +msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"configureX_chooser\"/" +">." + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/misc-params.xml:147 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" +"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" +"\"1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:155 +msgid "Network and Internet parameters" +msgstr "Parametrii de rețea și Internet" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:161 +msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Rețea</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:163 +msgid "" +"You can configure your network here, but for network cards with non-free " +"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " +"repositories." +msgstr "" +"Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non " +"liberi este mai bine să faceți asta după redemarare, din " +"<application>Centrul de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat " +"încă depozitele mediilor Nonfree." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/misc-params.xml:170 +msgid "" +"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " +"that interface as well." +msgstr "" +"Cînd adăugați o placă de rețea, nu uitați să configurați parafocul ca să " +"supravegheze și acea interfață." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:177 +msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Proxyuri</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:179 +msgid "" +"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " +"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " +"proxy service." +msgstr "" +"Un server proxy acționează ca un intermediar între calculator și Internet. " +"Această secțiune vă permite să configurați calculatorul ca să utilizeze un " +"serviciu de proxy." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:184 +msgid "" +"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " +"need to enter here" +msgstr "" +"S-ar putea să aveți nevoie să consultați administratorul sistemului pentru a " +"obține parametrii pe care trebuie să-i introduceți aici." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:193 +msgid "Security" +msgstr "Securitate" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:198 +msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Nivel de securitate</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:201 +msgid "" +"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " +"setting (Standard) is adequate for general use." +msgstr "" +"Aici puteți configura nivelul de securitate pentru calculator, în " +"majoritatea cazurilor configurația implicită (Standard) este cea potrivită " +"pentru o utilizare o obișnuită." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:205 +msgid "Check the option which best suits your usage." +msgstr "" +"Bifați opțiunea care se potrivește cel mai bine cu modul de utilizare." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:210 +msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Parafoc</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:212 +msgid "" +"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " +"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." +msgstr "" +"Un parafoc este destinat să fie o barieră între datele voastre importante și " +"escrocii de pe Internet care le-ar putea compromite sau fura." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the services that you wish to have access to your system. Your " +"selections will depend on what you use your computer for. For more " +"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." +msgstr "" +"Selectați serviciile care doriți să aibă acces la sistem. Selecțiile vor " +"depinde de modul în care utilizați calculatorul." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/misc-params.xml:222 +msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." +msgstr "" +"Țineți cont că poate fi foarte riscant dacă permiteți totul (fără parafoc)." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/reboot.xml:3 +msgid "Reboot" +msgstr "Repornește" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/reboot.xml:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " +"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " +"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " +"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" +msgstr "" +"Odată ce s-a instalat încărcătorul de sistem veți fi invitat să opriți " +"calculatorul, să îndepărtați mediul de instalare și să reporniți " +"calculatorul. După repornire veți vedea o succesiune de bare de descărcare " +"în progresie. Acestea indică faptul că mediile cu aplicații sînt în curs de " +"descărcare (vedeți capitolul de gestionare a aplicațiilor)." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/reboot.xml:11 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/reboot.xml:15 +#, fuzzy +msgid "" +"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " +"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " +"management)." +msgstr "" +"Odată ce s-a instalat încărcătorul de sistem veți fi invitat să opriți " +"calculatorul, să îndepărtați mediul de instalare și să reporniți " +"calculatorul. După repornire veți vedea o succesiune de bare de descărcare " +"în progresie. Acestea indică faptul că mediile cu aplicații sînt în curs de " +"descărcare (vedeți capitolul de gestionare a aplicațiilor)." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/reboot.xml:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/resizeFATChoose.xml:16 +msgid "" +"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +"partition" +msgstr "" +"Redimensionează partiția <application>Windows<superscript>®</superscript></" +"application>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/resizeFATChoose.xml:20 +msgid "" +"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +"space for installing <application>Mageia</application>." +msgstr "" +"Aveți mai multe partiții <application>Windows<superscript>®</superscript></" +"application>. Alegeți care din ele să fie micșorată ca să faceți loc pentru " +"a instala <application>Mageia</application>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Nivel de securitate" + +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/securityLevel.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." +msgstr "Aici puteți regla nivelul de securitate." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:27 +msgid "" +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +msgstr "Lăsați parametrii impliciți așa cum sînt dacă nu știți ce să alegeți." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:30 +msgid "" +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." +msgstr "" +"După instalare, va fi tot timpul posibil să ajustați parametrii de " +"securitate în secțiunea <guilabel>Securitate</guilabel> din Centrul de " +"Control Mageia." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 +msgid "Select and use ISOs" +msgstr "Selectați și utilizați imaginile ISO" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducere" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 +msgid "" +"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " +"which image match your needs." +msgstr "" +"Mageia este distribuită prin imagini ISO. Această pagină vă va ajuta să " +"alegeți imaginea care se potrivește nevoilor voastre." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 +msgid "There is two families of media:" +msgstr "Există două familii de medii:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 +msgid "" +"Classical installer: After booting the media, it will follow a process " +"allowing to choose what to install and how to configure your target system. " +"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " +"particular to choose which Desktop Environment you will install." +msgstr "" +"Instalatorul clasic: După ce ați demarat de pe mediul de instalare, va urma " +"un proces care vă va permite să alegeți ce să instalați și cum să vă " +"configurați sistemul de destinație. Acest procedeu vă conferă maximul de " +"flexibilitate pentru personalizarea instalării, oferindu-vă în mod " +"particular posibilitatea de a alege mediul de birou pe care doriți să-l " +"instalați." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22 +msgid "" +"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " +"installing it, to see what you will get after installation. The " +"installation process is simpler, but you get lesser choices." +msgstr "" +"Mediul LIVE: Puteți demara de pe mediul de instalare un sistem real Mageia " +"fără să-l instalați pentru a putea vedea ce veți obține după instalare. " +"Procesul de instalare este mai simplu, însă aveți mai puține opțiuni." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 +msgid "Details are given in the next sections." +msgstr "Detaliile sînt oferite în secțiunile următoare." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 +msgid "Media" +msgstr "Medii" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 +msgid "Definition" +msgstr "Definiție" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34 +msgid "" +"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " +"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " +"file is copied to." +msgstr "" +"Aici, un mediu (plural: medii) este o imagine ISO ce permite instalarea și/" +"sau actualizarea distribuției Mageia și prin extensie orice suport fizic pe " +"care poate fi copiat fișierul ISO." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 +msgid "" +"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" +"\">here</link>." +msgstr "" +"Le puteți găsi <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">aici</" +"link>." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 +msgid "Classical installation media" +msgstr "Mediile de instalare clasice" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142 +msgid "Common features" +msgstr "Caracteristici comune" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 +msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." +msgstr "Aceste imagini ISO utilizează instalatorul tradițional numit drakx." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 +msgid "" +"They are able to make a clean install or an update from previous releases." +msgstr "" +"Acestea sînt capabile să efectueze o instalare nouă sau o actualizare de la " +"o versiune precedentă." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 +msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." +msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 +msgid "" +"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " +"Hardware Detection Tool." +msgstr "" +"Unele unelte sînt disponibile în ecranul de întîmpinare: Recuperare sistem, " +"Test de memorie, Unealta de detecție materială" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60 +msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." +msgstr "Fiecare DVD conține multe medii de birou și limbi disponibile." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 +msgid "" +"You'll be given the choice during the installation to add non free software." +msgstr "" +"Vi-se va oferi posibilitatea în timpul instalării să adăugați aplicațiile " +"proprietare." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71 +msgid "Live media" +msgstr "Mediile Live" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76 +msgid "" +"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " +"optionally install Mageia on to your HDD." +msgstr "" +"Poate fi utilizat pentru a previzualiza distribuția Mageia fără a o instala " +"și opțional să o instalați pe discul dur." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 +#, fuzzy +msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." +msgstr "Fiecare imagine ISO conține numai un mediu de birou (KDE sau GNOME)." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " +"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Imaginile Live ISO pot fi utilizate doar pentru a " +"efectua instalări noi, nu pot fi utilizate pentru actualizări majore de la " +"versiunile precedente.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 +msgid "They contain non free software." +msgstr "Acestea conțin aplicații proprietare." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 +#, fuzzy +msgid "Live DVD Plasma" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 +#, fuzzy +msgid "Plasma desktop environment only." +msgstr "Doar mediul de birou KDE." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 +msgid "All languages are present." +msgstr "Toate limbile sînt prezente." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 +msgid "64 bit architecture only." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 +msgid "Live DVD GNOME" +msgstr "LiveDVD GNOME" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 +msgid "GNOME desktop environment only." +msgstr "Doar mediul de birou GNOME." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 +msgid "64 bit architecture only" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 +#, fuzzy +msgid "Live DVD Xfce" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 +#, fuzzy +msgid "Xfce desktop environment only." +msgstr "Doar mediul de birou KDE." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 +#, fuzzy +msgid "32 or 64 bit architectures." +msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 +msgid "Boot-only CD media" +msgstr "CD-uri doar pentru demarat" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 +msgid "" +"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " +"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " +"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " +"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." +msgstr "" +"Fiecare din ele este o mică imagine care nu conține mai mult decît necesarul " +"pentru a lansa instalatorul drakx și a găsi drakx-installer-stage2 sau alte " +"pachete necesare pentru a continua și finaliza instalarea. Aceste pachete se " +"pot afla pe discul calculatorului, pe un disc local, într-o rețea locală sau " +"pe Internet." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153 +msgid "" +"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " +"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " +"PC that can't boot from a USB stick." +msgstr "" +"Aceste medii sînt foarte lejere (mai puțin de 100 Mo) și sînt convenabile " +"pentru cazurile cînd lățimea de bandă este prea mică pentru a descărca un " +"DVD întreg, pentru un calculator fără unitate de DVD sau pentru un " +"calculator care nu poate demara de pe o cheie USB." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162 +msgid "English language only." +msgstr "Doar limba engleză." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 +#, fuzzy +msgid "netinstall.iso" +msgstr "Lansează instalarea" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " +"software." +msgstr "" +"Conține numai aplicații libere, pentru persoanele care refuză aplicațiile " +"proprietare." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 +#, fuzzy +msgid "netinstall-nonfree.iso" +msgstr "boot-nonfree.iso" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 +msgid "" +"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " +"it." +msgstr "" +"Conține aplicații proprietare (în mare parte piloți, codecuri...) pentru " +"persoanele care au nevoie de ele." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 +msgid "Downloading and Checking Media" +msgstr "Descărcarea și verificarea mediilor" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 +msgid "Downloading" +msgstr "Descărcare" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " +"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " +"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If " +"http is chosen, you may also see something like" +msgstr "" +"Odată ce ați ales fișierul ISO, îl puteți descărca utilizînd HTTP sau " +"BitTorrent. În ambele cazuri o fereastră vă va oferi anumite informații, " +"precum oglinda de descărcare utilizată și posibilitatea de a o schimba dacă " +"este prea lentă. Dacă alegeți HTTP, puteți vedea și ceva de genul" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 +#, fuzzy +msgid "" +"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " +"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " +"Then a window similar to this one appears:" +msgstr "" +"md5sum și sha1sum sînt unelte pentru verificarea integrității imaginilor " +"ISO. Utilizați doar una din ele. Păstrați una din ele <link linkend=" +"\"integrity\">pentru a o utiliza și mai tîrziu</link>. Apoi vă va apărea " +"această fereastră:" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 +msgid "Check the radio button Save File." +msgstr "Bifați butonul radio „Salvează fișierul”." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 +#, fuzzy +msgid "Checking the integrity of the downloaded media" +msgstr "Se verifică integritatea mediului descărcat" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 +#, fuzzy +msgid "" +"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " +"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " +"number from your downloaded file, either you have the same number and your " +"downloaded file is correct, or the number is different and you have a " +"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " +"repair using BitTorrent." +msgstr "" +"Ambele sume de control sînt numere hexazecimale calculate de un algoritm cu " +"fișierul ce va fi descărcat. Cînd îi cereți algoritmului să recalculeze " +"acest număr din fișierul pe care l-ați descărcat, ori obțineți același număr " +"și descărcarea s-a efectuat corect, ori numărul este diferit și ați întîlnit " +"un eșec. În caz de eșec trebuie să încercați să-l mai descărcați o dată." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 +msgid "Open a console, no need to be root, and:" +msgstr "Deschideți o consolă, trebuie să fiți root, și:" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 +msgid "" +"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" +"file.iso</userinput>." +msgstr "" +"- Pentru a utiliza md5sum, tastați: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/" +"to/the/image/file.iso</userinput>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216 +msgid "" +"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" +"image/file.iso</userinput>." +msgstr "" +"- Pentru a utiliza sha1sum, tastați: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum " +"path/to/the/image/file.iso</userinput>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +msgid "" +"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " +"while) with the number given by Mageia. Example:" +msgstr "" +"și comparați numărul obținut pe calculator (va trebui să așteptați un pic) " +"cu numărul dat de Mageia. Exemplu:" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 +msgid "Burn or dump the ISO" +msgstr "Inscripționați sau copiați imaginea ISO" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230 +msgid "" +"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " +"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium." +msgstr "" +"Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau pusă " +"pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop să " +"producă medie de pe care se poate demara." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234 +msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" +msgstr "Inscripționarea imaginii ISO pe un CD/DVD" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 +msgid "" +"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " +"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " +"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." +msgstr "" +"Puteți utiliza orice aplicație de inscripționat doriți, însă asigurați-vă că " +"este configurată corect pe <emphasis role=\"bold\">inscripționat o imagine</" +"emphasis>, opțiunea de inscripționat date sau fișiere nu este potrivită. Mai " +"multe informații găsiți în <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 +msgid "Dump the ISO to a USB stick" +msgstr "Puneți imaginea ISO pe o cheie USB" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 +msgid "" +"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " +"and then use it to boot and install the system." +msgstr "" +"Toate imaginile ISO Mageia sînt hibride, asta înseamnă că pot fi „puse” pe o " +"cheie USB pentru a demara și instala sistemul." + +#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " +"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " +"be reduced to the image size." +msgstr "" +"„punerea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice " +"sistem de fișiere aflat înainte pe acel dispozitiv; toate datele vor fi " +"pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 +msgid "" +"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " +"the USB stick." +msgstr "" +"Pentru a recupera capacitatea inițială va trebui să repartiționați și să " +"reformatați cheia USB." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +msgid "Using a graphical tool within Mageia" +msgstr "Utilizînd o unealtă grafică din Mageia" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253 +msgid "" +"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" +msgstr "" +"Puteți utiliza un utilitar grafic precum <link ns4:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 +msgid "Using a graphical tool within Windows" +msgstr "Utilizînd o unealtă grafică din Windows" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 +msgid "You could try:" +msgstr "Puteți încerca:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 +msgid "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " +"the \"ISO image\" option;" +msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> " +"utilizînd opțiunea „ISO image\";" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 +msgid "" +"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " +"Disk Imager</link>" +msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " +"Disk Imager</link>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 +msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" +msgstr "Utilizînd linia de comandă dintr-un sistem GNU/Linux" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266 +msgid "" +"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " +"disc partition if you get the device-ID wrong." +msgstr "" +"Este potențial „periculos” să faceți acest lucru manual. Riscați să " +"suprascrieți o partiție pe disc dacă aveți un ID de dispozitiv greșit." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 +msgid "You can also use the dd tool in a console:" +msgstr "Puteți utiliza utilitarul dd într-o consolă:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272 +msgid "Open a console" +msgstr "Deschideți o consolă" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 +msgid "" +"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " +"final '-' )" +msgstr "" +"Deveniți root cu comanda <userinput>su -</userinput> (nu uitați liniuța de " +"la final '-' )" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284 +msgid "" +"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " +"application or file manager that could access or read it)" +msgstr "" +"Conectați cheia USB (nu o montați, adică nu deschideți nicio aplicație sau " +"gestionar de fișiere pentru a o citi)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 +msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" +msgstr "Introduceți comanda <userinput>fdisk -l</userinput>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 +msgid "" +"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</" +"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" +"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" +msgstr "" +"Alternativ, puteți obține numele dispozitivului cu comanda <code>dmesg</" +"code>, la sfîrșit veți vedea numele dispozitivului începînd cu <emphasis>sd</" +"emphasis>, sau <emphasis>sdd</emphasis> în acest caz:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 +#, no-wrap +msgid "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" +msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 +msgid "" +"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" +"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." +msgstr "" +"Găsiți numele cheii USB (după mărime), de exemplu, în imaginea de mai sus " +"<code>/dev/sdb</code> este o cheie USB de 8 Go." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324 +msgid "" +"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " +"bs=1M</userinput>" +msgstr "" +"Introduceți comanda: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " +"bs=1M</userinput>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 +msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" +msgstr "Unde X=numele dispozitivului, ex: /dev/sdc" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 +#, fuzzy +msgid "" +"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" +"dev/sdb bs=1M</userinput>" +msgstr "" +"Exemplu: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/" +"dev/sdb bs=1M</userinput>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 +msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" +msgstr "Introduceți comanda: # <userinput>sync</userinput>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333 +msgid "Unplug your USB stick, it is done" +msgstr "Deconectați cheia USB, ați terminat." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:3 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Selectați țara / regiunea" + +#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" +"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" +"\"1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." +msgstr "" +"Selectați țara sau regiunea. Acest lucru este important pentru multe tipuri " +"de parametri, precum moneda locală și domeniul de reglementare radio. " +"Alegerea greșită a țării poate conduce la incapacitatea de a utiliza " +"rețelele fără fir." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:19 +msgid "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "" +"Dacă țara dorită nu este în listă, faceți clic pe butonul <guilabel>Alte " +"țări</guilabel> și alegeți de acolo țara / regiunea." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:24 +msgid "" +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." +msgstr "" +"Dacă țara dorită se află doar în lista <guilabel>Alte țări</guilabel>, după " +"ce faceți clic pe <guibutton>OK</guibutton> poate apărea că o țară din prima " +"listă a fost aleasă. Ignorați acest lucru, DrakX va continua cu alegerea pe " +"care ați făcut-o." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:32 +msgid "Input method" +msgstr "Metodă de intrare" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:35 +#, fuzzy +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method, so users should not need to configure it manually. " +"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " +"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"În ecranul <guilabel>Alte țări</guilabel> puteți selecta și metoda de " +"intrare (la baza listei). Metodele de intrare permit utilizatorilor să scrie " +"cu caractere multilingve (chineză, japoneză, coreeană, etc.). IBus este " +"metoda de intrare implicită pe DVD-urile Mageia și pe Live CD-urile Africa/" +"India și Asia/no-India. Pentru localele asiatice și africane, IBus va fi " +"definit drept metoda de intrare implicită, așa că utilizatorii nu vor mai " +"trebui s-o configureze manual. Celelalte metode de intrare (SCIM, GCIN, " +"HIME, etc.) care oferă funcții similare pot fi instalate dacă ați adăugat " +"mediile HTTP/FTP înainte de selecția pachetelor." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:44 +#, fuzzy +msgid "" +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." +msgstr "" +"Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți " +"accesa după redemararea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -" +"> „Sistem” sau executînd localedrake ca root." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectInstallClass.xml:21 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "Instalare sau actualizare" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectInstallClass.xml:25 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:32 +msgid "Install" +msgstr "Instalare" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "" +"Utilizați această opțiune pentru o instalare nouă de <application>Mageia</" +"application>." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:39 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizare" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" +"Aveți mai multe distribuții <application>Mageia</application> instalate pe " +"calculator, instalatorul vă va permite să actualizați una din ele la ultima " +"versiune." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/selectInstallClass.xml:45 +msgid "" +"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " +"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " +"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already " +"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " +"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." +msgstr "" +"Numai actualizarea de la o versiune precedentă de Mageia care era " +"<emphasis>încă suportată</emphasis> cînd a fost realizat acest instalator, a " +"fost testată îndeajuns. Dacă doriți să actualizați o versiune de Mageia care " +"și-a încheiat ciclul de viață cînd a fost lansată această ediție, este mai " +"bine să faceți o instalare nouă păstrînd partiția <literal>/home</literal>." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:56 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm " +"să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție " +"a fost formatată sau actualizările au început să fie instalate, calculatorul " +"nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu un sistem " +"inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că doriți să " +"reporniți, deschideți un terminal apăsînd tastele <guibutton>Alt Ctrl F2</" +"guibutton> în același timp, apoi apăsați <guibutton>Alt Ctrl Delete</" +"guibutton> simultan pentru a reporni." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:67 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" +"Dacă ați descoperit că ați uitat să selectați o limbă adițională, vă puteți " +"întoarce din ecranul „Instalare sau actualizare” la ecranul de alegere a " +"limbii apăsînd <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Nu</emphasis> " +"faceți acest lucru mai tîrziu în cursul instalării." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboardLive.xml:3 +msgid "Select keyboard" +msgstr "Selectați tastatura" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboardLive.xml:7 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectKeyboardLive.xml:12 +msgid "" +"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia. " +"The default one is selected according to your language and timezone " +"previously selected." +msgstr "" +"Veți fi solicitat să definiți dispunerea tastaturii pe care doriți s-o " +"utilizați în Mageia. Implicit este selectată una în funcție de limba și de " +"fusul orar selectate precedent." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatură" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectKeyboard.xml:17 +msgid "" +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +msgstr "" +"DrakX selecționează tastatura potrivită pentru limba aleasă. Dacă nu s-a " +"găsit tastatura potrivită, se va reveni implicit la dispunerea de tastatură " +"US." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" +"Verificați că selecția este corectă sau alegeți altă dispunere de tastatură. " +"Dacă nu știți ce dispunere are tastatura, uitați-vă pe specificațiile " +"sistemului, sau întrebați furnizorul de la care l-ați cumpărat. Poate că " +"există o etichetă pe tastatură care indică dispunerea. Vă mai puteți uita și " +"aici: <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Dacă tastatura dorită nu se află în lista afișată, faceți clic pe " +"<guibutton>Mai multe</guibutton> pentru a obține o listă completă și " +"selectați-o de acolo." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" +"După ce ați ales o tastatură din căsuța de dialog <guibutton>Mai multe</" +"guibutton>, vă veți întoarce la prima fereastră de dialog pentru alegerea " +"tastaturii și va apărea că a fost aleasă tastatura din acel ecran. Puteți " +"ignora liniștiți această anomalie și continua cu instalarea: tastatura " +"selecționată este cea pe care ați ales-o din lista completă." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" +"Dacă alegeți o tastatură cu caractere non-latine, veți vedea un ecran de " +"dialog suplimentar în care veți fi întrebat cum preferați să comutați între " +"dispunerea latină și non-latină." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:10 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Alegeți limba ce va fi utilizată" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectLanguage.xml:12 +msgid "" +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." +msgstr "" +"Selectați limba preferată, desfășurînd mai întîi lista continentului. " +"<application>Mageia</application> va utiliza această alegere pe parcursul " +"instalării și după pentru pentru sistemul instalat." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectLanguage.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " +"this selection during the installation and for your installed system." +msgstr "" +"Selectați limba preferată, desfășurînd mai întîi lista continentului. " +"<application>Mageia</application> va utiliza această alegere pe parcursul " +"instalării și după pentru pentru sistemul instalat." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectLanguage.xml:19 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." +msgstr "" +"În cazul în care veți avea nevoie de mai multe limbi instalate în sistem, " +"pentru uzul personal sau al celorlalți utilizatori, atunci trebuie să " +"utilizați butonul <guibutton>Multilingv</guibutton> de mai jos și să le " +"adăugați acum. Va fi mai dificil să adăugați suport multilingv după " +"instalare." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:25 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:33 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Chiar dacă ați optat pentru mai multe limbi, va trebui să alegeți una din " +"ele ca limbă preferată din primul ecran cu lista limbilor. Va fi de asemenea " +"indicată drept limba preferată în ecranul multilingv." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:39 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Dacă dispunerea tastaturii nu este aceeași cu limba preferată, atunci este " +"recomandat să instalați și limba pentru dispunerea tastaturii." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." +msgstr "Mageia utilizează UTF-8 (Unicode) implicit." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:45 +msgid "" +"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " +"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " +"installed languages." +msgstr "" +"Acest lucru poate fi dezactivat în ecranul „multilingv” dacă știți că nu " +"corespunde limbii dumneavoastră. Dezactivarea suportului UTF-8 se aplică " +"tuturor limbilor instalate." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:50 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Puteți schimba limba sistemului și după instalare din Centrul de Control " +"Mageia -> Sistem -> Gestionați localizarea sistemului." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectMouse.xml:4 +msgid "Select mouse" +msgstr "Selectați mausul" + +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place +#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectMouse.xml:16 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectMouse.xml:23 +msgid "" +"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " +"different one here." +msgstr "" +"Dacă nu sînteți mulțumit de cum reacționează mausul, puteți alege un altul " +"aici." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectMouse.xml:25 +msgid "" +"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" +"guilabel> is a good choice." +msgstr "" +"În general <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Orice maus PS/2 și " +"USB</guilabel> este o alegere bună." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectMouse.xml:27 +msgid "" +"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " +"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." +msgstr "" +"Selectați <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forțează evdev</" +"guilabel> pentru a configura butoanele care nu funcționează la mausurile cu " +"șase sau mai multe butoane." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9 +msgid "" +"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " +"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 +#, fuzzy +msgid "" +"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" +"link>" +msgstr "" +"Pentru informații suplimentare despre opțiunile nucleului pe sistemele vechi " +"și UEFI consultați: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options</link>" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:9 +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:13 +#, fuzzy +msgid "Bootloader interface" +msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:15 +msgid "By default, Mageia uses exclusively:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:19 +msgid "" +"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:24 +#, fuzzy +msgid "Grub2-efi for a UEFI system." +msgstr "Cu un sistem UEFI" + +#. type: Content of: <section><section><tip><para> +#: en/setupBootloader.xml:29 +#, fuzzy +msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" +msgstr "Meniurile grafice Mageia sînt frumoase:" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:33 +msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:36 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" +"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" +"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " +"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " +"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" +"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 +msgid "" +"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing." +msgstr "Nu modificați „Dispozitivul de demaraj” doar dacă știți ce faceți." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:50 +#, fuzzy +msgid "Grub2-efi on UEFI systems" +msgstr "Cu un sistem UEFI" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:52 +#, fuzzy +msgid "" +"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " +"choose between with or without graphical menu" +msgstr "" +"Pe un sistem UEFI interfața utilizator este un pic diferită deoarece nu " +"puteți alege încărcătorul de sistem din moment ce numai Grub2-efi este " +"disponibil." + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:56 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:65 +#, fuzzy +msgid "" +"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " +"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " +"If there are already UEFI operating systems installed on your computer " +"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " +"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have " +"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " +"operating systems you have." +msgstr "" +"Dacă Mageia este primul sistem instalat pe calculator, instalatorul a creat " +"o ESP (Partiție de Sistem EFI) pentru a găzdui încărcătorul de sistem (Grub2-" +"efi). Dacă se afla dinainte și un alt sistem de operare UEFI instalat pe " +"calculator (Windows 8 de exemplu), instalatorul Mageia a detectat partiția " +"ESP creată de Windows și a adăugat Grub2-efi. Este totuși posibil să aveți " +"mai multe partiții ESP, însă una este suficientă indiferent de cît de multe " +"sisteme de operare aveți instalate pe calculator." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:79 +msgid "Using a Mageia bootloader" +msgstr "Se utilizează un încărcător de sistem Mageia" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:81 +msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:85 +msgid "" +"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " +"drive or in the BIOS boot partition." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:90 +msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:94 +msgid "" +"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " +"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " +"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " +"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:100 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:111 +msgid "Using an existing bootloader" +msgstr "Se utilizează încărcătorul de sistem existent" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:113 +msgid "" +"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " +"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " +"running the relevant bootloader installation program which should detect and " +"add it automatically. See the documentation for the operating system in " +"question." +msgstr "" +"Procedura exactă pentru adăugarea sistemului Mageia la un încărcător de " +"sistem existent depășește scopul acestui ajutor. Totuși, în majoritatea " +"cazurilor, acest lucru implică lansarea programului de instalare al acelui " +"încărcător de sistem, care ar trebui să detecteze și să adauge automat noul " +"sistem Mageia. Consultați documentația sistemului de operare în chestiune." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:121 +msgid "Using chain loading" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:123 +msgid "" +"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, " +"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" +"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:138 +msgid "" +"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " +"<guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:149 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:152 +msgid "First page" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:156 +msgid "" +"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box " +"lets you set a delay in seconds before the default operating system is " +"started up." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:162 +msgid "" +"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " +"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot " +"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" " +"and the password is the one chosen here after." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:170 +msgid "" +"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " +"password" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:175 +#, fuzzy +msgid "" +"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " +"check that it matches with the one set above." +msgstr "" +"<guilabel>Parola (din nou)</guilabel>: retastați aici parola utilizatorului " +"și drakx va verifica dacă ați tastat aceeași parolă în ambele căsuțe." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239 +#, fuzzy +msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Servicii</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:185 +msgid "" +"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " +"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " +"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it " +"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " +"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " +"random reboots or system lockups)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:195 +msgid "" +"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " +"multiprocessing for multi core processors." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:201 +msgid "" +"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the " +"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. " +"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " +"(Interrupt Request) management." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:209 +msgid "" +"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " +"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:219 +msgid "Next page" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:223 +msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:228 +msgid "" +"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " +"information or tell the kernel to give you more information as it boots." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:234 +msgid "" +"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" +"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:241 +msgid "" +"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " +"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " +"other size and colour depth options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:248 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " +"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Configurare SCSI" + +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupSCSI.xml:26 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupSCSI.xml:32 +msgid "" +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." +msgstr "" +"În general DrakX detectează corect discurile. La unele controlere SCSI mai " +"vechi poate să nu determine corect piloții care trebuiesc utilizați și prin " +"urmare eșuează la recunoașterea discurilor." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupSCSI.xml:36 +msgid "" +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." +msgstr "" +"Dacă se întîmplă acest lucru, va trebui să-i indicați manual lui DrakX ce " +"discuri SCSI aveți." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +msgstr "DrakX va putea atunci să le configureze corect." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/soundConfig.xml:3 +msgid "Sound Configuration" +msgstr "Configurare sunet" + +#. Lebarhon 20170209 updated SC +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/soundConfig.xml:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " +"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/soundConfig.xml:14 +msgid "" +"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " +"sound card is given, which will be the default driver if we have a default " +"one." +msgstr "" +"Acest ecran afișează numele pilotului pe care instalatorul l-a ales pentru " +"placa de sunet, care va fi cel implicit dacă există unul." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/soundConfig.xml:18 +msgid "" +"The default driver should work without problems. However, if after install " +"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " +"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " +"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " +"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." +msgstr "" +"Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă " +"întîlniți probleme după instalare, atunci executați <command>draksound</" +"command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia Control Center), " +"alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel> și faceți clic " +"pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din dreapta sus a " +"ecranului." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/soundConfig.xml:24 +msgid "" +"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " +"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" +"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." +msgstr "" +"Apoi, în draksound sau ecranul uneltei de „Configurarea sunetului”, apăsați " +"pe <guibutton>Avansat</guibutton> și apoi pe <guibutton>Depanare</guibutton> " +"pentru a găsi sfaturi utile despre cum să rezolvați problema." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/soundConfig.xml:31 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/soundConfig.xml:34 +msgid "" +"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " +"useful if there is no default driver and there are several drivers " +"available, but you think the installer selected the wrong one." +msgstr "" +"Apăsarea pe <guibutton>Avansat</guibutton> în acest ecran, în cursul " +"instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit dar sînt cîțiva " +"disponibili și credeți că instalatorul l-a selecționat pe cel greșit. " + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/soundConfig.xml:39 +msgid "" +"In that case you can select a different driver after clicking on " +"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." +msgstr "" +"În acel caz puteți selecta un pilot diferit după ce faceți clic pe " +"<guibutton>Alegerea unui pilot</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "Confirmați formatarea discului dur" + +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +msgid "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 +msgid "" +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " +"choice." +msgstr "" +"Faceți clic pe <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur de " +"alegere." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:30 +msgid "" +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." +msgstr "" +"Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> dacă sigur doriți să ștergeți " +"toate partițiile, toate sistemele de operare și toate datele de pe acel disc." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/testing.xml:9 +msgid "Testing Mageia as Live system" +msgstr "Se testează Mageia ca sistem Live" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/testing.xml:14 +msgid "Live mode" +msgstr "Modul Live" + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/testing.xml:18 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/testing.xml:23 +msgid "" +"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " +"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" +msgstr "" +"Obțineți acest ecran dacă ați selectat „Demarează Mageia”. Altfel obțineți " +"etapa de „<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partiționare</link>\"" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/testing.xml:28 +msgid "Testing hardware" +msgstr "Se testează componentele materiale" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/testing.xml:31 +msgid "" +"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed " +"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " +"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" +msgstr "" +"Unul din scopurile mediului Live este să testați dacă Mageia gestionează " +"corect componentele materiale ale calculatorului. Puteți verifica dacă " +"fiecare dispozitiv dispune de un pilot adecvat în secțiunea Componente " +"materiale a Centrului de Control Mageia. Puteți testa majoritatea " +"componentelor curente:" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/testing.xml:38 +msgid "network interface: configure it with net_applet" +msgstr "interfață de rețea: configurați-o cu net_applet" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/testing.xml:42 +msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." +msgstr "placă grafică: dacă s-a afișat ecranul precedent, este deja OK." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/testing.xml:47 +msgid "webcam:" +msgstr "videocameră:" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/testing.xml:51 +msgid "sound: a jingle has already been played" +msgstr "sunet: o melodie tocmai a fost redată" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/testing.xml:55 +msgid "printer: configure it and print a test page" +msgstr "imprimantă: configurați-o și tipăriți o pagină de test" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/testing.xml:59 +msgid "scanner: scan a document from ..." +msgstr "scaner: scanați un document de pe ..." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/testing.xml:63 +msgid "" +"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " +"leave with the quit button." +msgstr "" +"Dacă este totul OK puteți proceda cu instalarea. Dacă nu, puteți părăsi cu " +"butonul de abandonare." + +#. type: Content of: <section><section><section><remark> +#: en/testing.xml:66 +msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." +msgstr "Parametrii configurați aici vor fi păstrați pentru instalare." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/testing.xml:72 +msgid "Launch installation" +msgstr "Lansează instalarea" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/testing.xml:76 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/testing.xml:81 +msgid "" +"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or " +"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get " +"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" +"link> step\" as for the direct installation." +msgstr "" +"Pentru a lansa de pe mediul Live instalarea distribuției Mageia pe discul " +"dur sau SSD, faceți pur și simplu clic pe pictograma „Instalează pe discul " +"dur”. Veți obține acest ecran, iar apoi „etapa de <link linkend=" +"\"doPartitionDisks\">Partiâionare</link> ca pentru instalarea directă." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/uninstall-Mageia.xml:3 +msgid "Uninstalling Mageia" +msgstr "Dezinstalare Mageia" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/uninstall-Mageia.xml:10 +msgid "Howto" +msgstr "Îndrumar" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:12 +msgid "" +"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " +"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " +"possibility to uninstall. This is not true for every operating system." +msgstr "" +"Dacă Mageia nu v-a convins sau nu ați putut să o instalați corect, pe scurt " +"doriți să vă debarasați de ea. Aveți tot dreptul, iar Mageia vă oferă " +"posibilitatea de a o dezinstala. Acest lucru nu este valabil pentru toate " +"sistemele de operare." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:17 +msgid "" +"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " +"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " +"only have Windows with no option to choose your operating system." +msgstr "" +"După ce v-ați salvat datele, redemarați de pe DVD-ul Mageia și selectați " +"„Recuperare sistem”, iar apoi „Restaurare încărcător de sistem Windows”. La " +"următoarea redemarare veți avea numai Windows fără niciun alt meniu ca să vă " +"alegeți sistemul de operare." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:22 +msgid "" +"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " +"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" +"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. " +"You will recognize the Mageia partition because they are labeled " +"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. " +"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The space will be freed." +msgstr "" +"Pentru a recupera în Windows spațiul ocupat de partițiile Mageia, faceți " +"clic pe <code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer " +"Management -> Storage -> Disk Management</code> pentru a accesa gestionarea " +"partițiilor. Veți recunoaște partițiile Mageia după eticheta " +"<guilabel>Unknown</guilabel>, dar și după mărimea și amplasamentul lor pe " +"disc. Faceți clic pe una din aceste partiții și selectați <guibutton>Delete</" +"guibutton>. Spațiul va fi eliberat." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:30 +msgid "" +"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " +"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." +msgstr "" +"Dacă utilizați Windows XP, puteți crea o partiție nouă și s-o formatați " +"(FAT32 sau NTFS). Aceasta va primi o literă de partiție." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:33 +msgid "" +"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " +"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " +"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both " +"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " +"make sure all important things have been backed up." +msgstr "" +"Dacă aveți Vista sau 7, mai aveți o posibilitate în plus, puteți extinde " +"partiția existentă care se află în partea stîngă a spațiului liber. Mai sînt " +"și alte unelte de partiționare care pot fi utilizate, precum gparted, " +"disponibil pentru Windows și Linux. Ca de obicei, fiți foarte atenți cînd " +"modificați partițiile și asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță " +"pentru lucrurile importante." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/unused.xml:9 +msgid "Keep or delete unused material" +msgstr "Păstrează sau înlătură materialele neutilizate" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/unused.xml:13 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/unused.xml:19 +msgid "" +"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " +"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to " +"accept, except if you prepare an installation which has to run on different " +"hardware." +msgstr "" +"La această etapă instalatorul face lista pachetelor cu localizări și a " +"componentelor materiale neutilizate. Apoi vă propune să le ștergeți. Este " +"recomandat să acceptați, doar dacă pregătiți o instalare care va rula pe " +"diferite componente materiale." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/unused.xml:25 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" +"> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" +"> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/unused.xml:30 +msgid "" +"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " +"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." +msgstr "" +"Următoarea etapă este copierea fișierelor pe discul dur. Acest lucru poate " +"dura cîteva minute bune. La sfîrșit veți avea un ecran alb pentru cîteva " +"momente, este normal." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +#~ "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > " +#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizat" + +#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment " +#~ "of performances." +#~ msgstr "" +#~ "- Parametri siguri, prioritatea este oferită opțiunilor mai sigure în " +#~ "detrimentul performanțelor. " + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" +#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" +#~ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" +#~ "\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" +#~ "\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." +#~ msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" +#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" +#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" " +#~ "revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " +#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " +#~ "that is both read and write protected." +#~ msgstr "" +#~ "Totuși, după instalare, orice utilizator adăugat cu <emphasis>MCC - " +#~ "Sistem - Gestionați utilizatorii din sistem</emphasis> vor avea un " +#~ "director personal protejat atît la citire cît și la scriere." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " +#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " +#~ "after reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă nu doriți un director personal accesibil în citire de toată lumea, " +#~ "este recomandat să adăugați acum doar un utilizator temporar și să-i " +#~ "adăugați pe cei adevărați după repornire." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" +#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" +#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." +#~ "png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." +#~ "png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " +#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " +#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "DVD dual arch" +#~ msgstr "DVD arhitectură duală" + +#~ msgid "" +#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " +#~ "automatically according to the detected CPU." +#~ msgstr "" +#~ "Ambele arhitecturi sînt prezente pe același mediu, alegerea este făcută " +#~ "automat în funcție de tipul procesorului detectat." + +#~ msgid "Uses Xfce desktop only." +#~ msgstr "Utilizează doar mediul de birou Xfce." + +#~ msgid "" +#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " +#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" +#~ msgstr "" +#~ "Nu sînt disponibile toate limbile. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, " +#~ "pl, pt, ru, sv, uk) DE VERIFICAT!" + +#~ msgid "It contains non free software." +#~ msgstr "Conține aplicații proprietare." + +#~ msgid "Live CD KDE" +#~ msgstr "LiveCD KDE" + +#~ msgid "32 bit only." +#~ msgstr "Doar 32 de biți." + +#~ msgid "Live CD GNOME" +#~ msgstr "LiveCD GNOME" + +#~ msgid "boot.iso" +#~ msgstr "boot.iso" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "With a Bios system" +#~ msgstr "Cu un sistem BIOS" + +#~ msgid "" +#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " +#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți adăuga o intrare sau modifica una după ce ați selectat-o, apăsînd " +#~ "pe butonul corespunzător din ecranul <emphasis>Configurare încărcător de " +#~ "sistem</emphasis> și editînd intrările din fereastra care se afișează în " +#~ "acel moment." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " +#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " +#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" +#~ "customizer</code> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ați ales <code>Grub 2</code> ca încărcător de sistem nu puteți " +#~ "utiliza această unealtă pentru a edita intrările în această etapă, " +#~ "apăsați „Înainte”. Va trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom." +#~ "cfg</code> sau să utilizați <code>grub-customizer</code>." + +#~ msgid "" +#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " +#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Schimbarea numelui unei intrări și bifarea căsuței pentru a o defini ca " +#~ "intrare implicită sînt acțiuni care nu comportă nici un risc." + +#~ msgid "" +#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " +#~ "completely." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți adăuga propriul vostru număr de versiune pentru o intrare, sau o " +#~ "puteți redenumi în întregime." + +#~ msgid "" +#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +#~ "choice while booting up." +#~ msgstr "" +#~ "Intrarea implicită este cea pe care sistemul o va demara dacă nu faceți " +#~ "nici o alegere la pornire." + +#~ msgid "" +#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " +#~ "don't just try something without knowing what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu " +#~ "încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți." + +#~ msgid "" +#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " +#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" +#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " +#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." +#~ msgstr "" +#~ "În acest caz utilizați Grub2-efi și nu puteți utiliza această unealtă " +#~ "pentru a edita intrările în această etapă. Pentru a face acest lucru va " +#~ "trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> sau mai bine " +#~ "utilizați <code>grub-customizer</code>. Tot ce puteți face aici este să " +#~ "alegeți intrarea implicită din lista derulantă." + +#~ msgid "" +#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " +#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " +#~ "graphical boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "După ce apăsați pe butonul <guibutton>Înainte</guibutton> o altă listă " +#~ "derulantă vă permite să alegeți rezoluția video pentru Grub2 care este un " +#~ "încărcător grafic de sistem." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " +#~ "by the installer, you can change them here." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă preferați alți parametri pentru încărcătorul de sistem în locul " +#~ "celor aleși automatic de instalator, în acest caz îi puteți schimba aici." + +#~ msgid "" +#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " +#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " +#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă aveți deja instalat un alt sistem de operare pe calculator, în acest " +#~ "caz trebuie să vă decideți ori să adăugați Mageia la încărcătorul de " +#~ "sistem existent, ori să lăsați Mageia să creeze unul nou." + +#~ msgid "" +#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " +#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " +#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " +#~ "Mageia boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Implicit Mageia scrie un nou încărcător de sistem GRUB (învechit) pe MBR " +#~ "(„Master Boot Record”, sectorul principal de demaraj) de pe primul disc " +#~ "dur. Dacă aveți deja instalate și alte sisteme de operare, Mageia va " +#~ "încerca să le adauge în noul meniu de demaraj." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " +#~ "GRUB legacy and Lilo." +#~ msgstr "" +#~ "De asemenea, Mageia propune GRUB2 ca încărcător de sistem opțional în " +#~ "plus de GRUB (învechit) și Lilo. " + +#~ msgid "" +#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " +#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " +#~ "bootloader is used." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemele Linux care utilizează GRUB2 ca încărcător de sistem nu sînt " +#~ "suportate în momentul de față de GRUB (învechit) și nu vor fi recunoscute " +#~ "dacă este utilizat încărcătorul de sistem GRUB implicit." + +#~ msgid "" +#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " +#~ "at the Summary page during installation." +#~ msgstr "" +#~ "Cea mai bună soluție aici este să utilizați încărcătorul de sistem GRUB2 " +#~ "care este disponibil în pagina rezumat din cursul instalării." + +#~ msgid "" +#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " +#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " +#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " +#~ "you to change the bootloader install location." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ați decis să utilizați un încărcător de sistem existent, atunci va " +#~ "trebui să nu uitați să VĂ OPRIȚI la pagina rezumat din cursul instalării " +#~ "și să faceți clic pe butonul <guibutton>Configurează</guibutton> de lîngă " +#~ "încărcătorul de sistem pentru a schimba locația de instalare a " +#~ "încărcătorului de sistem. " + +#~ msgid "" +#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " +#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " +#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." +#~ msgstr "" +#~ "Nu selectați dispozitivul intitulat spre exemplu „sda”, că veți " +#~ "suprascrie sectorul principal de demaraj (MBR) existent. Trebuie să " +#~ "selectați partiția rădăcină (/) pe care ați ales-o în etapa de " +#~ "partiționare precedentă (de exemplu: sda7)." + +#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." +#~ msgstr "" +#~ "Ca să fie clar: sda este un dispozitiv, iar sda7 este o partiție de pe " +#~ "acel dispozitiv." + +#~ msgid "" +#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " +#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " +#~ "to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "Treceți în terminalul tty2 cu Ctrl+Alt+F2 și tastați <literal>df</" +#~ "literal> ca să verificați unde se află partiția <literal>/</literal> " +#~ "(rădăcină). Ctrl+Alt+F7 vă readuce în ecranul instalatorului." + +#~ msgid "Bootloader advanced option" +#~ msgstr "Opțiunile avansate ale încărcătorului de sistem" + +#~ msgid "" +#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " +#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " +#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" +#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă dispuneți de un spațiu limitat pe partiția <literal>/</literal>, iar " +#~ "aceasta conține <literal>/tmp</literal>, faceți clic pe " +#~ "<guibutton>Avansat</guibutton> și bifați căsuța <guilabel>Curăță /tmp la " +#~ "fiecare pornire</guilabel>. Acest lucru vă ajută să mențineți ceva spațiu " +#~ "liber." |