aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/uk.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/uk.po705
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/uk.po b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..018d1b97
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/uk.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# Copyright (C) YEAR Mageia
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 19:51+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:3
+msgid "Installation with a tiny boot image"
+msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:7
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:9
+msgid ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
+"small image that contains no more than that which is needed to start the "
+"drakx installer and find either:"
+msgstr ""
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як Boot."
+"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу "
+"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:12
+msgid ""
+"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:16
+msgid ""
+"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+msgstr ""
+"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> "
+"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:21
+msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:25
+msgid ""
+"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
+"network)"
+msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid "to continue and complete the install."
+msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:33
+msgid "Before you start"
+msgstr "Перш ніж ви почнете"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:35
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
+"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
+"device."
+msgstr ""
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше називався "
+"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
+"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
+"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
+#: en/bootIso.xml:40
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+"bluetooth not allowed)"
+msgstr ""
+"Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і Mageia-"
+"&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для запуску "
+"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або "
+"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не "
+"можна)."
+
+#. type: Content of: <section><section><warning><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid ""
+"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
+"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
+"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
+"type names and paths."
+msgstr ""
+"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
+"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
+"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
+"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
+"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid ""
+"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+msgstr ""
+"Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link ns6:href="
+"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт "
+"називається «Встановлення за допомогою мережі»."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:57
+msgid ""
+"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
+"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+msgstr ""
+"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
+"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:62
+msgid ""
+"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
+"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
+msgstr ""
+"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
+"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:67
+msgid "Installing"
+msgstr "Встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:69
+msgid "This step is also called Stage 1"
+msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:72
+msgid ""
+"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+msgstr ""
+"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або "
+"Master Boot Record)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
+msgid "The first screen to appear is this one"
+msgstr "Першим ви побачите таке:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:78
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:81
+msgid ""
+"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
+"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
+"will continue with default settings."
+msgstr ""
+"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
+"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
+"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
+"продовжуватиметься із типовими параметрами."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:87
+msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:92
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:95
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start "
+"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</"
+"guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:100
+msgid "In both modes"
+msgstr "У обох режимах"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:102
+msgid "Then you can see this screen :"
+msgstr "Далі, ви побачите таке:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:105
+msgid "../Boot-iso01.png"
+msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:108
+msgid ""
+"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
+"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
+"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
+"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:111
+msgid ""
+"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
+"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
+"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
+"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана "
+"встановлення."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:116
+msgid "Choose the installation method"
+msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:118
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
+"is highlighted."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз "
+"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:120
+msgid ""
+"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+msgstr ""
+"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
+"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
+"<guimenu>FTP server</guimenu>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:122
+msgid ""
+"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
+"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
+msgstr ""
+"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
+"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
+"server</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:125
+msgid ""
+"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+"then press <guibutton>enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
+"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:127
+msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:130
+msgid "../Boot-iso02.png"
+msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:136
+msgid "Selecting network connection type"
+msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:139
+msgid "../Boot-iso03.png"
+msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:138
+msgid ""
+"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
+"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+msgstr ""
+"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. "
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку "
+"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:142
+msgid "../Boot-iso04.png"
+msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:148
+msgid "Setting host name and domain name"
+msgstr ""
+"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:150
+msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:153
+msgid "../Boot-iso05.png"
+msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:159
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Проксі-сервер HTTP"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:161
+msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:164
+msgid "../Boot-iso06.png"
+msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:170
+msgid "Select a medium"
+msgstr "Вибір сховища пакунків"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:174
+msgid ""
+"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
+"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+"American keyboard."
+msgstr ""
+"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
+"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, "
+"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:179
+msgid ""
+"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
+"moving up and down with the arrow keys."
+msgstr ""
+"Виберіть пункту «Mageia» відкриє для вас список, з якого ви зможете вибрати "
+"потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками вгору і вниз."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:182
+msgid "../Boot-iso07.png"
+msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:188
+msgid "Specify the mirror manually"
+msgstr "Визначення дзеркала вручну"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:189
+msgid ""
+"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
+"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
+"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+msgstr ""
+"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
+"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
+"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
+"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
+"архітектура>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:193
+msgid ""
+"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
+"field below, could be:"
+msgstr ""
+"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
+"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:195
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:196
+msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:197
+msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:198
+msgid ""
+"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
+"such examples:"
+msgstr ""
+"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні "
+"приклади показано на наведених нижче знімках:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:200
+msgid "If you chose a HTTP server:"
+msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:203
+msgid "../Boot-iso08.png"
+msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:206
+msgid "If you chose a FTP server:"
+msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:209
+msgid "../boot-iso19.png"
+msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:214
+msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:215
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо "
+"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
+"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:216
+msgid ""
+"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+"name and password if required."
+msgstr ""
+"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
+"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
+"потрібні реєстраційні дані."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:217
+msgid ""
+"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+"installed and started"
+msgstr ""
+"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> "
+"встановлення."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso8.png"
+msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso9.png"
+msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso10.png"
+msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
+"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка "
+"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:222
+msgid "../boot-iso11.png"
+msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:229
+msgid "Installation from Hard disk"
+msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:233
+msgid "../boot-iso12.png"
+msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:236
+msgid ""
+"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+msgstr ""
+"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, "
+"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку "
+"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:241
+msgid "../boot-iso16.png"
+msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:244
+msgid "and then the partition"
+msgstr "а потім розділ на диску"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:247
+msgid "../bootimg8.png"
+msgstr "../bootimg8.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:250
+msgid ""
+"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
+"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
+"as seen by the second image."
+msgstr ""
+"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або "
+"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список "
+"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
+"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
+"другому знімку."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:256
+msgid "../Bootimg9.png"
+msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:261
+msgid "../Bootimg10.png"
+msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:268
+msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:272
+msgid ""
+"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
+"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
+"if you change your mind)."
+msgstr ""
+"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to "
+"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На "
+"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете "
+"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за "
+"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію "
+"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви "
+"передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:278
+msgid ""
+"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
+"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
+"are installing."
+msgstr ""
+"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:"
+"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення "
+"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої "
+"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте."
+
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
+#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "uk"
+
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3
+msgid "Installation with tiny image"
+msgstr "Встановлення з маленького образу"
+
+#. type: Content of: <book><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:14
+msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
+msgstr "Засіб для встановлення Mageia з віддалених сховищ"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/NetInstall-cover.xml:17
+msgid "../mageia-2013.png"
+msgstr "../mageia-2013.png"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12
+msgid ""
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+msgstr ""
+"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов "
+"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16
+msgid ""
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+msgstr ""
+"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco."
+"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18
+msgid ""
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
+msgstr ""
+"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
+"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
+"хочете допомогти у покращенні цього підручника."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/NetInstall.xml:7
+msgid ""
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
+msgstr ""
+"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір "
+"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
+"вибраного вами варіанта встановлення."
+
+#~ msgid "boot-iso8.png"
+#~ msgstr "boot-iso8.png"
+
+#~ msgid "boot-iso9.png"
+#~ msgstr "boot-iso9.png"
+
+#~ msgid "boot-iso10.png"
+#~ msgstr "boot-iso10.png"