aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ja.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ja.po48
1 files changed, 19 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
index 0bcd915b..a61835e3 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -119,27 +119,25 @@ msgstr "これらの最小限の ISO は:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"サイズが 100 MB 未満で、これは、DVD 全体をダウンロードするのに回線が遅すぎる"
-"場合や、PC に DVD ドライブがなく USB スティックからのブートもできない場合に便"
-"利です。"
+"120 MB よりも小さく、DVD サイズのダウンロードが困難な帯域幅の場合や、DVD ドラ"
+"イブがなく、USB スティックからのブートもできない PC をお使いの場合に便利で"
+"す。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"以下に必要なもの以外を含みません。a) <literal>DrakX</literal> インストーラを"
-"開始 b) <literal>DrakX-installer-stage2</literal> とインストールの続行および"
-"完了に必要な他のパッケージを見つける"
+"(a) <literal>DrakX</literal> インストーラの開始、(b) <literal>DrakX-"
+"installer-stage2</literal> およびインストール続行のために必要な他のパッケージ"
+"の探索、に必要なもの以外はありません。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -157,7 +155,6 @@ msgstr "種類"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
-#, fuzzy
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
msgstr "ネット インストール メディアには二つのバージョンがあります:"
@@ -223,7 +220,6 @@ msgstr "インストールは二つの段階で行われます:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation "
"stage. You will need to provide the method and details for accessing the "
@@ -235,7 +231,9 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> これはインストール前の段階です。イ"
"ンストールに用いられるファイルを含むメディアにアクセスするための方法と詳細を"
"指定する必要があります。その方法がサーバを用いるものであれば、ネットワーク接"
-"続が有効化されます。"
+"続が有効化されます。このネットワークは WEP または WPA2 で暗号化された WiFi 接"
+"続でもかまいません (ただしキーボード入力についての後述の警告には留意してくだ"
+"さい)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -249,7 +247,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
@@ -263,7 +260,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to "
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
@@ -275,7 +271,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things "
"during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold"
@@ -285,13 +280,13 @@ msgid ""
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
-"DVD や ライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階 "
-"(<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) では、入力を行う場面があります。"
-"この段階では、お使いのキーボードは<link xlink:href=\"https://ja.wikipedia."
-"org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C."
-"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のレイアウトで動作します。こ"
-"れは名前やパスを入力する必要がある場合にとても紛らわしいものになるかもしれま"
-"せん。"
+"DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、ネットワーク インストールの最"
+"初の段階 (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) では、入力を行う場面が"
+"あります。ところが、この段階では、お使いのキーボードは<link xlink:href="
+"\"https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101."
+"E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C.E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>"
+"のレイアウトで動作します。名前やパスなどを入力する際に惑わされないようにこの"
+"ことを覚えておいてください。"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -834,8 +829,3 @@ msgstr ""
"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな"
"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー"
"ル時の選択内容によって変わります。"
-
-#~ msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "暗号化された wifi または bluetooth 経由のインストールはサポートされませ"
-#~ "ん。"