aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/hu.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/hu.po683
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/hu.po b/docs/docs/stable/bootiso/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..523f9de4
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/hu.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Mageia
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
+"hu/)\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:3
+msgid "Installation with a tiny boot image"
+msgstr "Apró rendszerindító lemezkép telepítése"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:7
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:9
+msgid ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
+"small image that contains no more than that which is needed to start the "
+"drakx installer and find either:"
+msgstr ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;architektúra>.iso (korábbi nevén boot."
+"iso) egy apró lemezkép, amely nem tartalmaz többet, mint ami ahhoz "
+"szükséges, hogy elinduljon maga a telepítő."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:12
+msgid ""
+"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">online forrás</emphasis> (vagy helyi tükör)"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:16
+msgid ""
+"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+msgstr ""
+"Az ISO lemezkép helye <emphasis role=\"bold\">merevlemez </emphasis> vagy "
+"<emphasis role=\"bold\">USB adathordozó</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:21
+msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+msgstr "Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:25
+msgid ""
+"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
+"network)"
+msgstr ""
+"Az ISO lemezkép itt: <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (helyi hálózat)"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid "to continue and complete the install."
+msgstr "folytatás és a telepítés befejezése."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:33
+msgid "Before you start"
+msgstr "Mielőtt elkezdi"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:35
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
+"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
+"device."
+msgstr ""
+"A Mageia-&lt;verzió> -netinstall-nonfree-&lt;arch> .iso (korábbi néven boot-"
+"nonfree.iso) további védett eszközmeghajtókat, tartalmaz melyek szükségesek "
+"lehetnek a hálózati eszközökhöz, lemezvezérlőhöz vagy más egyéb eszközökhöz."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
+#: en/bootIso.xml:40
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+"bluetooth not allowed)"
+msgstr ""
+"A Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- &lt; "
+"version> -netinstall- &lt;arch> .iso fájlokat hálózati telepítés indítására "
+"használhat vezetékes vagy titkosítatlan wifi hálózatot . (Titkosított wifi "
+"vagy bluetooth hálózatok nem engedélyezett)"
+
+#. type: Content of: <section><section><warning><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid ""
+"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
+"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
+"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
+"type names and paths."
+msgstr ""
+"Ellenben, ha a telepítés DVD vagy Live CD-ről történik, az első részben a "
+"telepítés <emphasis role=\"bold\">első szakaszában</emphasis> kérni fogja, "
+"hogy írja a be a dolgokat. Ebben a szakaszban a billentyűzet <link ns6:href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">USA "
+"kiosztást tartalmaz</link>. Ez nagyon zavaró lehet ha neveket és útvonalakat "
+"kell megadni a saját nyelvén."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid ""
+"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+msgstr ""
+"<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">Itt</link> található "
+"a Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- &lt;"
+"version> -netinstall- &lt;arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:57
+msgid ""
+"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
+"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+msgstr ""
+"A lemezképek az elérhetőségei megtalálhatóak <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> oldalon. Itt megtalálható az "
+"útvonal <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ami "
+"az $ARCH i586 vagy x86_64. "
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:62
+msgid ""
+"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
+"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
+msgstr ""
+"Ha letöltötte a lemezképet akkor írja ki CD -re vagy DVD -re vagy az <link "
+"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">itt</link> leírt "
+"utasítások alapján USB meghajtóra."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:67
+msgid "Installing"
+msgstr "Telepítés"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:69
+msgid "This step is also called Stage 1"
+msgstr "Ezt a lépést az 1. fázisnak is nevezik"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:72
+msgid ""
+"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+msgstr "A számítógép BIOS üzemmódban indul (MBR - Master Boot Record a neve)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
+msgid "The first screen to appear is this one"
+msgstr "Ez az első betöltőképernyő."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:78
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:81
+msgid ""
+"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
+"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
+"will continue with default settings."
+msgstr ""
+"A rendszerbetöltés esetén az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a "
+"speciális beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb "
+"lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor "
+"alapértelmezetten folytatja a telepítést."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:87
+msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+msgstr "Számítógép indítása UEFI módban"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:92
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:95
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés indítását és nyomjon "
+"entert. "
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:100
+msgid "In both modes"
+msgstr "Mindkét üzemmódba. "
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:102
+msgid "Then you can see this screen :"
+msgstr "Utána a képernyőn megjelenik:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:105
+msgid "../Boot-iso01.png"
+msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:108
+msgid ""
+"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
+"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"1. -ba még semmit se ír a merevlemezre. Biztonságosan elhagyhagyja ezt a "
+"pontot a <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> gomb lenyomásával."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:111
+msgid ""
+"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
+"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+msgstr ""
+"Az <guibutton>alt+F3</guibutton> gomb lenyomásával olvashatja a naplózást és "
+"az <guibutton>alt+F1</guibutton> billentyűt a telepítő képernyő "
+"visszatéréséhez. "
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:116
+msgid "Choose the installation method"
+msgstr "Válassza ki a telepítési módját"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:118
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
+"is highlighted."
+msgstr ""
+"A nyíl billentyűzet segítségével mozgassa a listát fölfele és lefele és "
+"válasza ki a lehetőségeket. "
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:120
+msgid ""
+"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+msgstr ""
+"Ha a <emphasis role=\"bold\">hálózati telepítőnél</emphasis> nem tudja "
+"eldönteni, hogy melyik beállítást használja akkor maradjon az <guimenu>FTP "
+"szerver</guimenu> beállításon. "
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:122
+msgid ""
+"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
+"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
+msgstr ""
+"A munkahelyi hálózaton az FTP és a rsync blokkolható így a jó választás a "
+"<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> lesz."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:125
+msgid ""
+"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+"then press <guibutton>enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Nyomja le a tab gombot, hogy az <guimenuitem>OK</guimenuitem>megjelenjen "
+"ezek után nyomjon enter -t."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:127
+msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+msgstr ""
+"Lentebb olvashat arról, hogy hogyan lehet telepíteni USB -ről vagy "
+"hordozható merevlemezről."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:130
+msgid "../Boot-iso02.png"
+msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:136
+msgid "Selecting network connection type"
+msgstr "Válasza ki, hogy milyen típusú hálózattal szeretne csatlakozni."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:139
+msgid "../Boot-iso03.png"
+msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:138
+msgid ""
+"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
+"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+msgstr ""
+"Ha a gépébe több hálózati kártya van akkor válassza ki az önnek megfelelőt. "
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ha nem tudja mit kell választani "
+"akkor válasza a <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> -t."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:142
+msgid "../Boot-iso04.png"
+msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:148
+msgid "Setting host name and domain name"
+msgstr "Állítsa be a host és a domain nevet."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:150
+msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+msgstr ""
+"Nem tudja, hogy mit kell tenni: akkor hagyja üresen és válasza az \"Ok\" "
+"gombot."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:153
+msgid "../Boot-iso05.png"
+msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:159
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:161
+msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+msgstr "Ha nem tudja, hogy mit kell tenni akkor hagyja üresen."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:164
+msgid "../Boot-iso06.png"
+msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:170
+msgid "Select a medium"
+msgstr "Medium kiválasztása"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:174
+msgid ""
+"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
+"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+"American keyboard."
+msgstr ""
+"Ha úgy dönt, hogy saját tükörszolgáltatót add meg akkor az elérhetőségét "
+"kézzel kell beírni. Ha nincs angol billentyűzet akkor nehéz lesz az "
+"elérhetőség beírása."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:179
+msgid ""
+"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
+"moving up and down with the arrow keys."
+msgstr ""
+"A \"Mageia\" opció kiválasztásával listát adhat a felfelé és lefelé mutató "
+"nyilakkal."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:182
+msgid "../Boot-iso07.png"
+msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:188
+msgid "Specify the mirror manually"
+msgstr "Adja meg kézzel a tükröt"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:189
+msgid ""
+"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
+"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
+"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+msgstr ""
+"Bármelyik szervert használja <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+"\">itt</link> ugyan azt a felosztást kell elérni mint ami a hivatalos Mageia "
+"tükörbe is megtalálható."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:193
+msgid ""
+"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
+"field below, could be:"
+msgstr ""
+"A helyes bejegyzés (hivatalos tükör használata esetén) az alábbi \"Mageia "
+"könyvtár\" -ban lehetséges:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:195
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:196
+msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+msgstr "Egy másik példa az Mageia 5 x86_64 -hez."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:197
+msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:198
+msgid ""
+"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
+"such examples:"
+msgstr ""
+"Más tükör szolgáltatók eltérő szerkezetűek lehetnek a példák a képernyő "
+"képeken látható."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:200
+msgid "If you chose a HTTP server:"
+msgstr "Ha a HTTP szervert választja: "
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:203
+msgid "../Boot-iso08.png"
+msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:206
+msgid "If you chose a FTP server:"
+msgstr "Hogy ha FTP kiszolgálót választott:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:209
+msgid "../boot-iso19.png"
+msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:214
+msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+msgstr "Mageia n (tükör kiválasztása a listából)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:215
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Ha sok hiányzó függőségi hibát kap a telepítés után, akkor indítsa újra és "
+"próbálkozzon egy másik tükörrel."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:216
+msgid ""
+"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+"name and password if required."
+msgstr ""
+"Miután kiválasztottuk a FTP szerver, akkor kap egy képernyőt, ahol felvehet "
+"egy felhasználói nevet és jelszót, ha szükséges."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:217
+msgid ""
+"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+"installed and started"
+msgstr ""
+"E lépés után a <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> lépcső hogy települ és "
+"elindul"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso8.png"
+msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso9.png"
+msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso10.png"
+msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
+"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>ő az első 2. fázisú "
+"képernyő, lásd: Telepítés - 2. szakasz:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:222
+msgid "../boot-iso11.png"
+msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:229
+msgid "Installation from Hard disk"
+msgstr "Telepítés merevlemezre"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:233
+msgid "../boot-iso12.png"
+msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:236
+msgid ""
+"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+msgstr ""
+"Ha úgy dönt, hogy a merevlemezről vagy az USB-s kulcsról telepít, akkor "
+"tudnia kell, hogy az ISO fájl mentése. Először válassza ki a merevlemezét "
+"(vagy az USB-kulcsot)"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:241
+msgid "../boot-iso16.png"
+msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:244
+msgid "and then the partition"
+msgstr "majd a partíciót"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:247
+msgid "../bootimg8.png"
+msgstr "../bootimg8.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:250
+msgid ""
+"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
+"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
+"as seen by the second image."
+msgstr ""
+"Ezután adja meg a könyvtárat vagy az iso fájlnevét.Nyitva van a könyvtár a "
+"könyvtár használatával könnyebb, mert a telepítő ezután felsorolja a "
+"könyvtárakat és fájlokat, amelyekről a felső és a lefelé mutató nyilakkal "
+"választhat, amint a második képen látja."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:256
+msgid "../Bootimg9.png"
+msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:261
+msgid "../Bootimg10.png"
+msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:268
+msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+msgstr "<jobtitle>Telepítés - 2. lépés </jobtitle>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:272
+msgid ""
+"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
+"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
+"if you change your mind)."
+msgstr ""
+"Az első képernyő, amelyet most lát, a \"Kérem válasszon nyelvet amelyet "
+"használni szeretne\" képernyőt. Még semmi sem íródott a merevlemezedre. Ha "
+"újra akarsz indulni , menj a tty2-re a ctrl + alt + F2 "
+"billentyűkombinációval és nyomd meg a ctrl + alt + del billentyűt. (ctrl + "
+"alt + F7, ha vissza akar térni, ha meggondolja magát)."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:278
+msgid ""
+"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
+"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
+"are installing."
+msgstr ""
+"A telepítés ezen része ugyanaz, mint a<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/"
+"installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc.mageia.org/"
+"installer/5/en/content/selectLanguage.html </link>oldalon látható. Kérjük, "
+"kattintson a linkre, hogy folytassa az olvasást, és változtassa meg az \"5\" "
+"-et az URL-ben a telepíteni kívánt verzióhoz."
+
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
+#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "hu"
+
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3
+msgid "Installation with tiny image"
+msgstr "Telepítés apró lemezképekkel"
+
+#. type: Content of: <book><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:14
+msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
+msgstr "A Mageia távoli tárolóinak telepítéséhez szükséges eszköz"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/NetInstall-cover.xml:17
+msgid "../mageia-2013.png"
+msgstr "../mageia-2013.png"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12
+msgid ""
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+msgstr ""
+"A kézikönyvben szereplő szövegek és képernyőképek a CC BY-SA 3.0 licenc "
+"alatt érhetők el <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16
+msgid ""
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+msgstr ""
+"Ez a kézikönyv a<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\"> NeoDoc</link> "
+"által kifejlesztett <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</"
+"link> segítségével készült."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18
+msgid ""
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
+msgstr ""
+"Az önkéntesek szabadidejükben írták. Kérjük, lépjen kapcsolatba a <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentációs "
+"csapattal</link>, ha segíteni szeretné a kézikönyv javítását."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/NetInstall.xml:7
+msgid ""
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
+msgstr ""
+"Senki nem fogja látni az összes olyan telepítő képernyőt, amely ebben a "
+"kézikönyvben látható. Mely képernyők láthatók, a hardvertől és a telepítés "
+"során végrehajtott döntéstől függ."