aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/el.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/el.po694
1 files changed, 694 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/el.po b/docs/docs/stable/bootiso/el.po
new file mode 100644
index 00000000..c5987183
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/el.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# Copyright (C) YEAR Mageia
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
+#
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:3
+msgid "Installation with a tiny boot image"
+msgstr "Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:7
+msgid "Summary"
+msgstr "Σύνοψη"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:9
+msgid ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
+"small image that contains no more than that which is needed to start the "
+"drakx installer and find either:"
+msgstr ""
+"Το Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως Boot."
+"iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα για "
+"την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:12
+msgid ""
+"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
+msgstr ""
+"Τις <emphasis role=\"bold\">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό "
+"καθρεφτισμό)"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:16
+msgid ""
+"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+msgstr ""
+"Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role=\"bold\">σκληρό δίσκο</"
+"emphasis> ή σε ένα <emphasis role=\"bold\">κλειδί USB</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:21
+msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+msgstr "Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:25
+msgid ""
+"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
+"network)"
+msgstr ""
+"Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid "to continue and complete the install."
+msgstr "για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:33
+msgid "Before you start"
+msgstr "Πριν να ξεκινήσετε"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:35
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
+"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
+"device."
+msgstr ""
+"Το Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (παλαιότερα γνωστό "
+"ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν "
+"απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
+#: en/bootIso.xml:40
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+"bluetooth not allowed)"
+msgstr ""
+"Τα αρχεία Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso και Mageia-"
+"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την "
+"εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο δίκτυο "
+"χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν "
+"υποστηρίζονται)"
+
+#. type: Content of: <section><section><warning><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid ""
+"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
+"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
+"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
+"type names and paths."
+msgstr ""
+"Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το "
+"πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role=\"bold\">Stage 1</"
+"emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού "
+"του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link ns6:href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">αμερικανική διάταξη</"
+"link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή ονομάτων ή διαδρομών."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid ""
+"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε το Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
+"και το Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
+"www.mageia.org/el/downloads/\">εδώ</link> με το όνομα Εγκατάσταση μέσω "
+"δικτύου."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:57
+msgid ""
+"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
+"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε "
+"αυτόν τον κατάλογο <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
+"mirrors.mageia.org/</link>. Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή <filename>/"
+"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH είναι i586 ή "
+"x86_64."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:62
+msgid ""
+"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
+"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
+msgstr ""
+"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε "
+"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link ns6:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">εδώ</link>."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:67
+msgid "Installing"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:69
+msgid "This step is also called Stage 1"
+msgstr "Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:72
+msgid ""
+"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - "
+"Master Boot Record)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
+msgid "The first screen to appear is this one"
+msgstr "Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:78
+msgid "../dx-help.png"
+msgstr "../dx-help.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:81
+msgid ""
+"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
+"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
+"will continue with default settings."
+msgstr ""
+"Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια "
+"πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν "
+"δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού "
+"παραμέτρους."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:87
+msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+msgstr "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:92
+msgid "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../dx-welcome2.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:95
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της "
+"εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο "
+"<guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:100
+msgid "In both modes"
+msgstr "Και στις δυο λειτουργίες"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:102
+msgid "Then you can see this screen :"
+msgstr "Έπειτα θα δείτε την οθόνη: "
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:105
+msgid "../Boot-iso01.png"
+msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:108
+msgid ""
+"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
+"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον "
+"σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια "
+"οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων "
+"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:111
+msgid ""
+"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
+"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <guibutton>alt+F3</"
+"guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με <guibutton>alt+F1</"
+"guibutton>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:116
+msgid "Choose the installation method"
+msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:118
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
+"is highlighted."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, "
+"μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:120
+msgid ""
+"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+msgstr ""
+"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role=\"bold\">Network "
+"installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP "
+"server</guimenu>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:122
+msgid ""
+"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
+"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
+msgstr ""
+"Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε "
+"αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> είναι "
+"μια καλή επιλογή."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:125
+msgid ""
+"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+"then press <guibutton>enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το <guimenuitem>Ok</"
+"guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:127
+msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+msgstr ""
+"Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε "
+"παρακάτω."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:130
+msgid "../Boot-iso02.png"
+msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:136
+msgid "Selecting network connection type"
+msgstr "Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:139
+msgid "../Boot-iso03.png"
+msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:138
+msgid ""
+"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
+"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+msgstr ""
+"Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε "
+"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:142
+msgid "../Boot-iso04.png"
+msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:148
+msgid "Setting host name and domain name"
+msgstr "Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:150
+msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
+msgstr "Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε \"OK\""
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:153
+msgid "../Boot-iso05.png"
+msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:159
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:161
+msgid "Leave blank if you don't know what to do"
+msgstr "Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:164
+msgid "../Boot-iso06.png"
+msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:170
+msgid "Select a medium"
+msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:174
+msgid ""
+"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
+"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+"American keyboard."
+msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να "
+"εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να "
+"επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:179
+msgid ""
+"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
+"moving up and down with the arrow keys."
+msgstr ""
+"Η επιλογή της παραμέτρου \"Mageia\" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο "
+"επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:182
+msgid "../Boot-iso07.png"
+msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:188
+msgid "Specify the mirror manually"
+msgstr "Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:189
+msgid ""
+"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
+"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
+"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+msgstr ""
+"Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">εδώ</link>, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με "
+"τους επίσημους καθρεπτισμούς της Mageia, από το \"mageia\" (ή \"Mageia\"). "
+"Τουτέστιν .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:193
+msgid ""
+"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
+"field below, could be:"
+msgstr ""
+"Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο "
+"\"κατάλογος Mageia\" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:195
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:196
+msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:197
+msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:198
+msgid ""
+"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
+"such examples:"
+msgstr ""
+"Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα "
+"παρακάτω στιγμιότυπα:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:200
+msgid "If you chose a HTTP server:"
+msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:203
+msgid "../Boot-iso08.png"
+msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:206
+msgid "If you chose a FTP server:"
+msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:209
+msgid "../boot-iso19.png"
+msgstr "../boot-iso19.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:214
+msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+msgstr "Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:215
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα "
+"εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:216
+msgid ""
+"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+"name and password if required."
+msgstr ""
+"Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να "
+"προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:217
+msgid ""
+"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+"installed and started"
+msgstr ""
+"Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role=\"bold\">Stage 2</"
+"emphasis> (βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso8.png"
+msgstr "../boot-iso8.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso9.png"
+msgstr "../boot-iso9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid "../boot-iso10.png"
+msgstr "../boot-iso10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:218
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
+"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Αυτή είναι η πρώτη "
+"οθόνη του βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - Βήμα 2:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:222
+msgid "../boot-iso11.png"
+msgstr "../boot-iso11.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:229
+msgid "Installation from Hard disk"
+msgstr "Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:233
+msgid "../boot-iso12.png"
+msgstr "../boot-iso12.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:236
+msgid ""
+"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+msgstr ""
+"Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός "
+"κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε "
+"πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:241
+msgid "../boot-iso16.png"
+msgstr "../boot-iso16.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:244
+msgid "and then the partition"
+msgstr "και στη συνέχεια την κατάτμηση"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:247
+msgid "../bootimg8.png"
+msgstr "../bootimg8.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:250
+msgid ""
+"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
+"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
+"as seen by the second image."
+msgstr ""
+"Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή "
+"χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα "
+"καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και "
+"Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:256
+msgid "../Bootimg9.png"
+msgstr "../Bootimg9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:261
+msgid "../Bootimg10.png"
+msgstr "../Bootimg10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:268
+msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+msgstr "<jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:272
+msgid ""
+"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
+"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
+"if you change your mind)."
+msgstr ""
+"Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη \"Please choose a language to "
+"use\". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν "
+"θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και "
+"πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν "
+"αλλάξετε γνώμη)."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:278
+msgid ""
+"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
+"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
+"are installing."
+msgstr ""
+"Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο "
+"<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage."
+"html\">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</"
+"link>. Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το "
+"\"5\" στον δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε."
+
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
+#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1
+msgid "en"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3
+msgid "Installation with tiny image"
+msgstr "Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης"
+
+#. type: Content of: <book><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:14
+msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
+msgstr "Το εργαλείο για την εγκατάσταση της Mageia με απομακρυσμένα αποθετήρια"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/NetInstall-cover.xml:17
+msgid "../mageia-2013.png"
+msgstr "../mageia-2013.png"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12
+msgid ""
+"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
+"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
+msgstr ""
+"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την "
+"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</"
+"link>"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16
+msgid ""
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
+"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
+"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:"
+"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την "
+"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18
+msgid ""
+"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
+"link>, if you would like to help improve this manual."
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν "
+"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ "
+"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>."
+
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
+#: en/NetInstall.xml:7
+msgid ""
+"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
+"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
+"while installing."
+msgstr ""
+"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το "
+"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και "
+"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση."
+