diff options
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/uk.po | 398 |
1 files changed, 199 insertions, 199 deletions
diff --git a/docs/bootiso/uk.po b/docs/bootiso/uk.po index b2c30b1d..3338c324 100644 --- a/docs/bootiso/uk.po +++ b/docs/bootiso/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-04 21:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-07 10:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 00:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -14,40 +14,40 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootIso.xml:1 +#: en/bootIso.xml:3 msgid "Installation with a tiny boot image" msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:1 +#: en/bootIso.xml:7 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:1 +#: en/bootIso.xml:9 msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " "small image that contains no more than that which is needed to start the " "drakx installer and find either:" msgstr "" -"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як " -"Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску " -"засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:" +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як Boot." +"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу " +"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:1 +#: en/bootIso.xml:12 msgid "" "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:2 +#: en/bootIso.xml:16 msgid "" "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" @@ -56,29 +56,29 @@ msgstr "" "або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:4 +#: en/bootIso.xml:21 msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> -#: en/bootIso.xml:5 +#: en/bootIso.xml:25 msgid "" "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " "network)" msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:6 +#: en/bootIso.xml:29 msgid "to continue and complete the install." msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:6 +#: en/bootIso.xml:33 msgid "Before you start" msgstr "Перш ніж ви почнете" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:6 +#: en/bootIso.xml:35 msgid "" "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " @@ -91,91 +91,85 @@ msgstr "" "пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." #. type: Content of: <section><section><note><simpara> -#: en/bootIso.xml:9 +#: en/bootIso.xml:40 msgid "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a " -"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi " -"or bluetooth not allowed)" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" msgstr "" -"Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " -"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для " -"запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових " -"або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не " +"Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і Mageia-" +"<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для запуску " +"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або " +"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не " "можна)." #. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/bootIso.xml:12 +#: en/bootIso.xml:46 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " "to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " -"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">" -"American " -"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and " -"paths." +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." msgstr "" "На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, " -"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1<" -"/emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " -"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki" -"/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може бути " -"дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." +"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</" +"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " +"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може " +"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:17 +#: en/bootIso.xml:53 msgid "" "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " -"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called " -"Network Installation." +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" "Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " -"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link " -"ns6:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний " -"пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»." +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link ns6:href=" +"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт " +"називається «Встановлення за допомогою мережі»." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:20 +#: en/bootIso.xml:57 msgid "" "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -"list <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " -"Just follow the " -"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where " -"$ARCH is i586 or x86_64." +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" "Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на " -"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">" -"http://mirrors.mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>" -"/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення " -"i586 або x86_64." +"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:24 +#: en/bootIso.xml:62 +#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " -"on a USB stick, follow the instructions <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a" -"n_USB_stick.3F\">here</link>." +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" "Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " -"флешці USB, скориставшись настановами <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a" -"n_USB_stick\">звідси</link>." +"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:25 +#: en/bootIso.xml:67 msgid "Installing" msgstr "Встановлення" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootIso.xml:25 +#: en/bootIso.xml:69 msgid "This step is also called Stage 1" msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:25 +#: en/bootIso.xml:72 msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "" @@ -183,17 +177,17 @@ msgstr "" "Master Boot Record)" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:26 en/bootIso.xml:28 +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 msgid "The first screen to appear is this one" msgstr "Першим ви побачите таке:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:26 +#: en/bootIso.xml:78 msgid "dx-help.png" msgstr "dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:26 +#: en/bootIso.xml:81 msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " @@ -205,69 +199,69 @@ msgstr "" "продовжуватиметься із типовими параметрами." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:28 +#: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:28 +#: en/bootIso.xml:92 msgid "dx-welcome2.png" msgstr "dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:28 +#: en/bootIso.xml:95 msgid "" -"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n " -"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" "Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start " -"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter<" -"/guibutton>." +"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:29 +#: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" msgstr "У обох режимах" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 +#: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" msgstr "Далі, ви побачите таке:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:29 +#: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:29 +#: en/bootIso.xml:108 msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " -"any point to quit. You can do so by pressing " -"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." msgstr "" -"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже ви " -"можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто натисніть " -"комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." +"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже " +"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто " +"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:31 +#: en/bootIso.xml:111 msgid "" -"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" -"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3<" -"/guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " +"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</" +"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " "комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана " "встановлення." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:32 +#: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" msgstr "Виберіть спосіб встановлення" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:32 +#: en/bootIso.xml:118 msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." @@ -276,181 +270,181 @@ msgstr "" "списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:33 +#: en/bootIso.xml:120 msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" -"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold\">" -"встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант <guimenu>FTP " -"server</guimenu>." +"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold" +"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант " +"<guimenu>FTP server</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:34 +#: en/bootIso.xml:122 msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" -"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у таких " -"мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP server<" -"/emphasis>." +"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у " +"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " +"server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:36 +#: en/bootIso.xml:125 msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" -"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok<" -"/guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." +"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</" +"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:37 +#: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:37 +#: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:37 +#: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:37 +#: en/bootIso.xml:138 msgid "" -"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" -"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. <placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку вибрати, " -"виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку " +"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" msgstr "" "Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:159 msgid "HTTP proxy" msgstr "Проксі-сервер HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave open if you don't know what to do" msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" msgstr "Вибір сховища пакунків" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:38 +#: en/bootIso.xml:174 msgid "" "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" "Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до " -"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, якщо " -"ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки." +"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, " +"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:40 +#: en/bootIso.xml:179 msgid "" "Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " "choose from by moving up and down with the arrow keys." msgstr "" "Виберіть пункту Mageia (із відповідною версією) відкриє для вас список, з " -"якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками " -"вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт." +"якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі " +"стрілками вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:42 +#: en/bootIso.xml:184 msgid "../Boot-iso07.png" msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:42 +#: en/bootIso.xml:190 msgid "Specify the mirror manually" msgstr "Визначення дзеркала вручну" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:42 +#: en/bootIso.xml:191 msgid "" -"Whichever server you choose, listed <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same " -"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official " -"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link " -"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>, на ньому має " -"використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів, " -"починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах " -"сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою: " -".../mageia/distrib/<версія>/<архітектура>" +"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама " +"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу " +"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це " +"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/<версія>/<" +"архітектура>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:45 +#: en/bootIso.xml:195 msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" -"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі \"Mageia " -"directory\" міг би бути такий запис:" +"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі " +"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:46 +#: en/bootIso.xml:197 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:46 +#: en/bootIso.xml:198 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:46 +#: en/bootIso.xml:199 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:46 +#: en/bootIso.xml:200 msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" @@ -459,42 +453,44 @@ msgstr "" "приклади показано на наведених нижче знімках:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:47 -msgid "If you chosed a HTTP server:" +#: en/bootIso.xml:202 +#, fuzzy +msgid "If you chose a HTTP server:" msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:47 +#: en/bootIso.xml:205 msgid "../Boot-iso08.png" msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:47 +#: en/bootIso.xml:208 msgid "If you chose a FTP server:" msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:47 -msgid "boot-iso19.png" +#: en/bootIso.xml:211 +#, fuzzy +msgid "../boot-iso19.png" msgstr "boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/bootIso.xml:47 +#: en/bootIso.xml:216 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:47 +#: en/bootIso.xml:217 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" -"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо того, " -"що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і " +"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо " +"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і " "спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:48 +#: en/bootIso.xml:218 msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." @@ -504,7 +500,7 @@ msgstr "" "потрібні реєстраційні дані." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:49 +#: en/bootIso.xml:219 msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" @@ -513,48 +509,50 @@ msgstr "" "встановлення." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:50 +#: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso8.png" msgstr "boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:50 +#: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso9.png" msgstr "boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:50 +#: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso10.png" msgstr "boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:50 +#: en/bootIso.xml:220 msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " -"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " -"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " -"id=\"2\"/>Це перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка " +"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:51 -msgid "boot-iso11.png" +#: en/bootIso.xml:224 +#, fuzzy +msgid "../boot-iso11.png" msgstr "boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:51 +#: en/bootIso.xml:231 msgid "Installation from Hard disk" msgstr "Встановлення з жорсткого диска" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:51 -msgid "boot-iso12.png" +#: en/bootIso.xml:235 +#, fuzzy +msgid "../boot-iso12.png" msgstr "boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:51 +#: en/bootIso.xml:238 msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" @@ -564,22 +562,24 @@ msgstr "" "виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "boot-iso16.png" +#: en/bootIso.xml:243 +#, fuzzy +msgid "../boot-iso16.png" msgstr "boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 +#: en/bootIso.xml:246 msgid "and then the partition" msgstr "а потім розділ на диску" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:53 -msgid "bootimg8.png" +#: en/bootIso.xml:249 +#, fuzzy +msgid "../bootimg8.png" msgstr "bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootIso.xml:53 +#: en/bootIso.xml:252 msgid "" "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " "using the directory is easier, because the installer then offers you a list " @@ -593,22 +593,24 @@ msgstr "" "другому знімку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:56 -msgid "Bootimg9.png" +#: en/bootIso.xml:258 +#, fuzzy +msgid "../Bootimg9.png" msgstr "Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/bootIso.xml:56 -msgid "Bootimg10.png" +#: en/bootIso.xml:263 +#, fuzzy +msgid "../Bootimg10.png" msgstr "Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootIso.xml:56 +#: en/bootIso.xml:270 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:56 +#: en/bootIso.xml:274 msgid "" "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " @@ -624,18 +626,16 @@ msgstr "" "передумаєте перезавантажувати комп’ютер." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootIso.xml:59 -msgid "" -"This part of the install is the same as shown in <link " -"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">" -"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " -"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to " -"the version you are installing." -msgstr "" -"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link " -"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">" -"тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із " -"настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки " -"на номер версії, яку ви встановлюєте." - - +#: en/bootIso.xml:280 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:" +"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html" +"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення " +"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої " +"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте." |