aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/uk.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/uk.po398
1 files changed, 199 insertions, 199 deletions
diff --git a/docs/bootiso/uk.po b/docs/bootiso/uk.po
index b2c30b1d..3338c324 100644
--- a/docs/bootiso/uk.po
+++ b/docs/bootiso/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-04 21:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-07 10:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 00:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -14,40 +14,40 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:1
+#: en/bootIso.xml:3
msgid "Installation with a tiny boot image"
msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:1
+#: en/bootIso.xml:7
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:1
+#: en/bootIso.xml:9
msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
"small image that contains no more than that which is needed to start the "
"drakx installer and find either:"
msgstr ""
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як "
-"Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску "
-"засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як Boot."
+"iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску засобу "
+"встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:1
+#: en/bootIso.xml:12
msgid ""
"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:2
+#: en/bootIso.xml:16
msgid ""
"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
@@ -56,29 +56,29 @@ msgstr ""
"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:4
+#: en/bootIso.xml:21
msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: en/bootIso.xml:5
+#: en/bootIso.xml:25
msgid ""
"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
"network)"
msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:6
+#: en/bootIso.xml:29
msgid "to continue and complete the install."
msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:6
+#: en/bootIso.xml:33
msgid "Before you start"
msgstr "Перш ніж ви почнете"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:6
+#: en/bootIso.xml:35
msgid ""
"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
@@ -91,91 +91,85 @@ msgstr ""
"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
-#: en/bootIso.xml:9
+#: en/bootIso.xml:40
msgid ""
-"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a "
-"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi "
-"or bluetooth not allowed)"
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
+"version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
+"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
+"bluetooth not allowed)"
msgstr ""
-"Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для "
-"запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових "
-"або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не "
+"Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і Mageia-"
+"&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для запуску "
+"встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових або "
+"бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не "
"можна)."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/bootIso.xml:12
+#: en/bootIso.xml:46
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
-"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">"
-"American "
-"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and "
-"paths."
+"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
+"type names and paths."
msgstr ""
"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
-"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1<"
-"/emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
-"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki"
-"/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може бути "
-"дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
+"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1</"
+"emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
+"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може "
+"бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:17
+#: en/bootIso.xml:53
msgid ""
"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link "
-"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called "
-"Network Installation."
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
"Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
-"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link "
-"ns6:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний "
-"пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»."
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link ns6:href="
+"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний пункт "
+"називається «Встановлення за допомогою мережі»."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:20
+#: en/bootIso.xml:57
msgid ""
"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-"list <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
-"Just follow the "
-"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where "
-"$ARCH is i586 or x86_64."
+"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/"
+"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
-"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">"
-"http://mirrors.mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>"
-"/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення "
-"i586 або x86_64."
+"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+"org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
+"install/images/</filename>, де $ARCH має значення i586 або x86_64."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:24
+#: en/bootIso.xml:62
+#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
-"on a USB stick, follow the instructions <link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a"
-"n_USB_stick.3F\">here</link>."
+"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
-"флешці USB, скориставшись настановами <link "
-"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a"
-"n_USB_stick\">звідси</link>."
+"флешці USB, скориставшись настановами <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">звідси</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:25
+#: en/bootIso.xml:67
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:25
+#: en/bootIso.xml:69
msgid "This step is also called Stage 1"
msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:25
+#: en/bootIso.xml:72
msgid ""
"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
msgstr ""
@@ -183,17 +177,17 @@ msgstr ""
"Master Boot Record)"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:26 en/bootIso.xml:28
+#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
msgid "The first screen to appear is this one"
msgstr "Першим ви побачите таке:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:26
+#: en/bootIso.xml:78
msgid "dx-help.png"
msgstr "dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:26
+#: en/bootIso.xml:81
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
@@ -205,69 +199,69 @@ msgstr ""
"продовжуватиметься із типовими параметрами."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:28
+#: en/bootIso.xml:87
msgid "Your computer boots in UEFI mode"
msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:28
+#: en/bootIso.xml:92
msgid "dx-welcome2.png"
msgstr "dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:28
+#: en/bootIso.xml:95
msgid ""
-"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n "
-"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
+"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start "
-"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter<"
-"/guibutton>."
+"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:29
+#: en/bootIso.xml:100
msgid "In both modes"
msgstr "У обох режимах"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
+#: en/bootIso.xml:102
msgid "Then you can see this screen :"
msgstr "Далі, ви побачите таке:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:29
+#: en/bootIso.xml:105
msgid "../Boot-iso01.png"
msgstr "../Boot-iso01.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:29
+#: en/bootIso.xml:108
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
-"any point to quit. You can do so by pressing "
-"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
+"guibutton>."
msgstr ""
-"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже ви "
-"можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто натисніть "
-"комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже "
+"ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто "
+"натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:31
+#: en/bootIso.xml:111
msgid ""
-"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
+"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3<"
-"/guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
+"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3</"
+"guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана "
"встановлення."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:32
+#: en/bootIso.xml:116
msgid "Choose the installation method"
msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:32
+#: en/bootIso.xml:118
msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
@@ -276,181 +270,181 @@ msgstr ""
"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:33
+#: en/bootIso.xml:120
msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
-"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold\">"
-"встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант <guimenu>FTP "
-"server</guimenu>."
+"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold"
+"\">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант "
+"<guimenu>FTP server</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:34
+#: en/bootIso.xml:122
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у таких "
-"мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP server<"
-"/emphasis>."
+"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у "
+"таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
+"server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:36
+#: en/bootIso.xml:125
msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
-"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok<"
-"/guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok</"
+"guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:37
+#: en/bootIso.xml:127
msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:37
+#: en/bootIso.xml:130
msgid "../Boot-iso02.png"
msgstr "../Boot-iso02.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:37
+#: en/bootIso.xml:136
msgid "Selecting network connection type"
msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:139
msgid "../Boot-iso03.png"
msgstr "../Boot-iso03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:37
+#: en/bootIso.xml:138
msgid ""
-"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
+"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
-"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. <placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку вибрати, "
-"виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. "
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку "
+"вибрати, виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:142
msgid "../Boot-iso04.png"
msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
msgstr ""
"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\""
msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:153
msgid "../Boot-iso05.png"
msgstr "../Boot-iso05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:159
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Проксі-сервер HTTP"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:161
msgid "Leave open if you don't know what to do"
msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:164
msgid "../Boot-iso06.png"
msgstr "../Boot-iso06.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:170
msgid "Select a medium"
msgstr "Вибір сховища пакунків"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:38
+#: en/bootIso.xml:174
msgid ""
"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
-"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, якщо "
-"ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
+"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, "
+"якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:40
+#: en/bootIso.xml:179
msgid ""
"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can "
"choose from by moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
"Виберіть пункту Mageia (із відповідною версією) відкриє для вас список, з "
-"якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками "
-"вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт."
+"якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі "
+"стрілками вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:42
+#: en/bootIso.xml:184
msgid "../Boot-iso07.png"
msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:42
+#: en/bootIso.xml:190
msgid "Specify the mirror manually"
msgstr "Визначення дзеркала вручну"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:42
+#: en/bootIso.xml:191
msgid ""
-"Whichever server you choose, listed <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same "
-"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official "
-"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
+"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia"
+"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
+"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
-"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link "
-"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>, на ньому має "
-"використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів, "
-"починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах "
-"сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою: "
-".../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;архітектура>"
+"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">тут</link>, на ньому має використовуватися та сама "
+"деревоподібна ієрархічна структура каталогів, починаючи від каталогу "
+"«mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах сховищ Mageia. Це "
+"означає, що структура має бути такою: .../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;"
+"архітектура>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:45
+#: en/bootIso.xml:195
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
-"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі \"Mageia "
-"directory\" міг би бути такий запис:"
+"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "
+"\"Mageia directory\" міг би бути такий запис:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:46
+#: en/bootIso.xml:197
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:46
+#: en/bootIso.xml:198
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:46
+#: en/bootIso.xml:199
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:46
+#: en/bootIso.xml:200
msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
@@ -459,42 +453,44 @@ msgstr ""
"приклади показано на наведених нижче знімках:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:47
-msgid "If you chosed a HTTP server:"
+#: en/bootIso.xml:202
+#, fuzzy
+msgid "If you chose a HTTP server:"
msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:47
+#: en/bootIso.xml:205
msgid "../Boot-iso08.png"
msgstr "../Boot-iso08.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:47
+#: en/bootIso.xml:208
msgid "If you chose a FTP server:"
msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:47
-msgid "boot-iso19.png"
+#: en/bootIso.xml:211
+#, fuzzy
+msgid "../boot-iso19.png"
msgstr "boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/bootIso.xml:47
+#: en/bootIso.xml:216
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:47
+#: en/bootIso.xml:217
msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
-"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо того, "
-"що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
+"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо "
+"того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:48
+#: en/bootIso.xml:218
msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
@@ -504,7 +500,7 @@ msgstr ""
"потрібні реєстраційні дані."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:49
+#: en/bootIso.xml:219
msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
@@ -513,48 +509,50 @@ msgstr ""
"встановлення."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:50
+#: en/bootIso.xml:220
msgid "boot-iso8.png"
msgstr "boot-iso8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:50
+#: en/bootIso.xml:220
msgid "boot-iso9.png"
msgstr "boot-iso9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:50
+#: en/bootIso.xml:220
msgid "boot-iso10.png"
msgstr "boot-iso10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:50
+#: en/bootIso.xml:220
msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" "
-"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
+"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder "
-"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" "
-"id=\"2\"/>Це перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Це перша сторінка "
+"Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:51
-msgid "boot-iso11.png"
+#: en/bootIso.xml:224
+#, fuzzy
+msgid "../boot-iso11.png"
msgstr "boot-iso11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:51
+#: en/bootIso.xml:231
msgid "Installation from Hard disk"
msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:51
-msgid "boot-iso12.png"
+#: en/bootIso.xml:235
+#, fuzzy
+msgid "../boot-iso12.png"
msgstr "boot-iso12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:51
+#: en/bootIso.xml:238
msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
@@ -564,22 +562,24 @@ msgstr ""
"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid "boot-iso16.png"
+#: en/bootIso.xml:243
+#, fuzzy
+msgid "../boot-iso16.png"
msgstr "boot-iso16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
+#: en/bootIso.xml:246
msgid "and then the partition"
msgstr "а потім розділ на диску"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:53
-msgid "bootimg8.png"
+#: en/bootIso.xml:249
+#, fuzzy
+msgid "../bootimg8.png"
msgstr "bootimg8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootIso.xml:53
+#: en/bootIso.xml:252
msgid ""
"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
@@ -593,22 +593,24 @@ msgstr ""
"другому знімку."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:56
-msgid "Bootimg9.png"
+#: en/bootIso.xml:258
+#, fuzzy
+msgid "../Bootimg9.png"
msgstr "Bootimg9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/bootIso.xml:56
-msgid "Bootimg10.png"
+#: en/bootIso.xml:263
+#, fuzzy
+msgid "../Bootimg10.png"
msgstr "Bootimg10.png"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootIso.xml:56
+#: en/bootIso.xml:270
msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:56
+#: en/bootIso.xml:274
msgid ""
"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
@@ -624,18 +626,16 @@ msgstr ""
"передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootIso.xml:59
-msgid ""
-"This part of the install is the same as shown in <link "
-"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">"
-"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. "
-"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to "
-"the version you are installing."
-msgstr ""
-"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link "
-"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">"
-"тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із "
-"настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки "
-"на номер версії, яку ви встановлюєте."
-
-
+#: en/bootIso.xml:280
+msgid ""
+"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
+"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the "
+"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
+"are installing."
+msgstr ""
+"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link ns6:"
+"href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html"
+"\">тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення "
+"із настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої "
+"сторінки на номер версії, яку ви встановлюєте."