diff options
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/es.po')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/es.po | 37 |
1 files changed, 29 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/bootiso/es.po b/docs/bootiso/es.po index 73cbf8ea..764096f9 100644 --- a/docs/bootiso/es.po +++ b/docs/bootiso/es.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2017\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootIso.xml:3 msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "" +msgstr "Instalación con una pequeña imagen de arranque." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:7 @@ -35,12 +36,16 @@ msgid "" "small image that contains no more than that which is needed to start the " "drakx installer and find either:" msgstr "" +"Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso (conocido como boot.iso) Es una " +"pequeña imagen que no contiene más de lo que se necesita para iniciar el " +"instalador gráfico y encontrar:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:12 msgid "" "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" msgstr "" +"las <emphasis role=\"bold\">fuentes en línea</emphasis> (o el espejo local)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:16 @@ -48,11 +53,13 @@ msgid "" "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" msgstr "" +"La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">disco duro local</emphasis> o en " +"un <emphasis role=\"bold\">USB</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:21 msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "La imagen ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:25 @@ -60,11 +67,12 @@ msgid "" "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " "network)" msgstr "" +"La imagen ISO en <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (red de área local)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:29 msgid "to continue and complete the install." -msgstr "" +msgstr "Continuar y completar la instalación." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:33 @@ -79,6 +87,10 @@ msgid "" "be required for your network device, disk controller or, perhaps other " "device." msgstr "" +"La Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (conocida como boot-" +"nonfree.iso) contiene controladores de dispositivo propietarios adicionales, " +"que pueden ser necesarios para su dispositivo de red, controlador de disco " +"o, tal vez otro dispositivo." #. type: Content of: <section><section><note><simpara> #: en/bootIso.xml:40 @@ -88,6 +100,10 @@ msgid "" "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " "bluetooth not allowed)" msgstr "" +"Los archivos de Mageia-<versión>-netinstall-nonfree-<arch>.iso y " +"Mageia-<versión>-netinstall-<arch>.iso se pueden utilizar para " +"iniciar una red de instalación a través de una red wired o wifi sin cifrar. " +"(Wifi cifrado o bluetooth no permitido)" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/bootIso.xml:46 @@ -140,6 +156,8 @@ msgstr "Este paso es tambien llamado Etapa 1" msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "" +"Su equipo se inicia en el modo BIOS (también llamado MBR para Master Boot " +"Record)" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 @@ -149,7 +167,7 @@ msgstr "La primera pantalla que aparece es ésta" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "../dx-help.png" -msgstr "" +msgstr "../dx-ayuda.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 @@ -158,16 +176,19 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"Al arrancar, puede elegir leer la ayuda avanzada presionando F2 y volver a " +"la pantalla del instalador con F1. Si no elige uno, el arranque continuará " +"con la configuración predeterminada." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "Su computadora inica en modo UEFI." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "../dx-bienvenido2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 @@ -184,7 +205,7 @@ msgstr "En ambos modos" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "" +msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 |