diff options
20 files changed, 174 insertions, 89 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 2957ea1f..f556cf34 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-09 18:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-10 16:59+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -86,6 +86,9 @@ msgid "" "interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your " "computer." msgstr "" +"Falls Sie sich entschließen, diese Bedingungen nicht zu akzeptieren, " +"bedanken wir uns für Ihr Interesse an Mageia. Mit einem Klick auf " +"<emphasis>Beenden</emphasis> wird Ihr Computer neu gestartet." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:76 @@ -207,6 +210,9 @@ msgid "" "All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" +"Alle Passwörter beachten die Groß-/Kleinschreibung, so dass es am besten " +"ist, wenn Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und " +"Sonderzeichen in einem Passwort verwenden." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:57 @@ -448,6 +454,8 @@ msgid "" "Here, you can select whether your computer internal clock is set to local " "time or UTC time." msgstr "" +"Hier können Sie auswählen auf welche Zeit die PC interne Uhr eingestellt " +"ist, entweder lokale Zeit oder GMT-Zeit." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:14 @@ -548,6 +556,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" "emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">+ verwende unfreie Grafikkartentreiber (langsamerer " +"Systemstart)</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:87 @@ -572,7 +582,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:109 en/installer.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Speichertest</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:127 @@ -580,6 +590,8 @@ msgid "" "Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. " "Reboot to end the test." msgstr "" +"Prüft den vorhanden RAM durch verschiedene Lese- und Schreibvorgänge. Starte " +"das System neu um den Test zu beenden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159 @@ -851,6 +863,8 @@ msgid "" "Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " "same timezone." msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine " +"Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:32 @@ -1169,7 +1183,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:27 @@ -1334,7 +1348,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:50 msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bestehende Partitionen verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:53 @@ -1348,7 +1362,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:59 msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Freien Speicherplatz verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:62 @@ -1364,6 +1378,8 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Den freien Speicherplatz auf der Windows Partition " +"verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:71 @@ -1388,6 +1404,8 @@ msgstr "" #: en/doPartitionDisks.xml:85 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Komplettes Laufwerk löschen und freien Platz " +"verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1423,7 +1441,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:113 @@ -1496,6 +1514,8 @@ msgid "" "This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " "create three partitions:" msgstr "" +"Dies bedeutet, dass bei einem freien Speicherplatz von 160 GB oder mehr, das " +"Installationsprogramm drei Partitionen erstellen wird:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:169 @@ -1532,6 +1552,13 @@ msgid "" "other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for " "filesystem type." msgstr "" +"Falls Sie ein Legacy System (bekannt als BIOS) mit einem GPT partitionierten " +"Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls " +"diese noch nicht vorhanden ist. Sie sollte ungefähr 1 MiB groß sein und " +"keinen Einhängepunkt besitzen. Diese kann mit dem Installer unter " +"<emphasis>Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis> wie jede andere " +"Partition erstellt werden. Wähle als Dateisystem <quote>BIOS Bootpartition</" +"quote> aus." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:195 @@ -2021,7 +2048,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:117 msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Rettungssystem</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:119 @@ -2066,6 +2093,8 @@ msgstr "" #: en/installer.xml:157 msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Installieren:</emphasis> Startet den " +"Installationsvorgang" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:162 @@ -2195,6 +2224,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them" msgstr "" +"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren " +"möchten" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:35 @@ -2525,6 +2556,9 @@ msgid "" "prevent your computer from operating correctly. For more information, see " "<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" +"Sie sollten sehr sorgfältig prüfen, was Sie tun, bevor Sie hier etwas ändern " +"- ein Fehler kann Ihren Computer davon abhalten, korrekt zu funktionieren. " +"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 @@ -2721,6 +2755,9 @@ msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" +"Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie " +"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den " +"Computer neu starten." #. type: Content of: <section><important><simpara> #: en/reboot.xml:9 @@ -2750,6 +2787,9 @@ msgid "" "indicate that the software media lists are being downloaded (see " "<emphasis>Software Management</emphasis>)." msgstr "" +"Sobald Sie neu starten, werden Sie mehrere aufeinander folgende Download-" +"Ladebalken sehen. Diese weisen darauf hin, dass die Softwaremedien-Listen " +"heruntergeladen werden (siehe <emphasis>Softwareverwaltung</emphasis>)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:19 @@ -2858,6 +2898,9 @@ msgid "" "It will always be possible to adjust your security settings post-install in " "the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center." msgstr "" +"Es ist jederzeit möglich, die Sicherheitseinstellungen, nach der " +"Installation, im Abschnitt <emphasis>Sicherheit</emphasis> des Mageia " +"Kontrollzentrum, anzupassen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 @@ -2908,6 +2951,8 @@ msgid "" "The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you " "have fewer configuration options." msgstr "" +"Der Live-Installer ist, verglichen mit dem klassischen Installer, einfacher " +"- jedoch haben Sie weniger Konfigurationsmöglichkeiten." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 @@ -2940,7 +2985,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 msgid "More details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:61 @@ -2983,7 +3028,7 @@ msgstr "Grundsätzliche Eigenschaften" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX" -msgstr "" +msgstr "Diese ISOs verwenden das klassische Installationsprogramm namens DrakX" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:78 @@ -3083,7 +3128,7 @@ msgstr "Live-DVD Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 msgid "Xfce desktop environment only" -msgstr "" +msgstr "Nur Xfce Desktop-Umgebung" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:163 @@ -3216,6 +3261,8 @@ msgstr "" msgid "" "To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>" msgstr "" +"Um die md5sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>md5sum pfad/zur/" +"abbild/datei.iso</command>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 @@ -3230,6 +3277,8 @@ msgid "" "To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</" "command>" msgstr "" +"Um die sha512sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha512sum pfad/" +"zur/abbild/datei.iso</command>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 @@ -3543,6 +3592,10 @@ msgid "" "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to being unable to use a Wireless network." msgstr "" +"Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region. Dies ist für alle Einstellungen nötig, " +"wie für die Währung und die für dieses Land gültigen Einstellungen des " +"Funknetzes. Setzen Sie das falsche Land, kann dies dazu führen, dass Sie " +"keine Drahtlosnetzwerke nutzen können." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectCountry.xml:27 @@ -3647,7 +3700,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:14 msgid "Select Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatur auswählen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:18 @@ -3852,6 +3905,9 @@ msgid "" "Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " "USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." msgstr "" +"Üblicherweise ist <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu> " +"<guimenuitem>Einige PS/2 und USB Mäuse</guimenuitem></menuchoice> eine gute " +"Wahl." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:38 @@ -3932,6 +3988,8 @@ msgid "" "By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI " "System Partition)." msgstr "" +"Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader (Grub2-efi) in die ESP (EFI " +"Systempartition) geschrieben." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:35 @@ -3977,6 +4035,8 @@ msgid "" "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " "systems will not see this option here." msgstr "" +"Diese Eigenschaft ist nur auf Legacy MBR/BIOS Systeme verfügbar. Nutzer " +"eines UEFI-Systems wird diese Auswahl nicht angezeigt." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:67 @@ -4032,6 +4092,8 @@ msgid "" "Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set " "above" msgstr "" +"Gebe das Passwort erneut ein und DrakX überprüft, ob dieses mit dem oben " +"eingegebenen übereinstimmt." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154 @@ -4133,7 +4195,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:148 msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fremdes OS testen</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:149 @@ -4142,6 +4204,9 @@ msgid "" "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the Probe Foreign OS option." msgstr "" +"Falls Sie bereits andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese " +"in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten, " +"entferne die Auswahl in der Box Fremdes OS testen." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:156 @@ -4317,6 +4382,8 @@ msgid "" "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the " "installer, and this driver should work without problems." msgstr "" +"Dieser Bildschirm zeigt die Details des vom Installer ausgewählten " +"Sounkarten-Treiber. Dieser Treiber sollte ohne Probleme funktionieren." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:29 @@ -4412,6 +4479,9 @@ msgid "" "correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " "the Hardware section of the Mageia Control Center:" msgstr "" +"Eines der Ziele des Live-Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware von " +"Mageia korrekt erkannt wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia " +"Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte die Treiber vorhanden sind:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:40 @@ -4422,6 +4492,8 @@ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle: Konfiguration mittels net_applet" #: en/testing.xml:44 msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK." msgstr "" +"Grafikkarte: Wenn Sie den Bildschirm wie im oberen Bild sehen, dann ist " +"bereits alles in Ordnung." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:49 diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index c7befcf7..f1d9f4e3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -40,8 +40,8 @@ your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can be started when booting the media, or after booting into the Live operating system itself.</para> <note> - <para>The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you -have fewer configuration options.</para> + <para>Der Live-Installer ist, verglichen mit dem klassischen Installer, einfacher +- jedoch haben Sie weniger Konfigurationsmöglichkeiten.</para> </note> <important> <para>Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, @@ -59,7 +59,7 @@ Bandbreite zu gering ist, um die komplette DVD herunterzuladen, der PC über kein DVD-Laufwerk verfügt oder nicht von einem USB-Stick booten kann.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>More details are given in the next sections.</para> + <para>Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten.</para> </section> <section> <title>Medien</title> @@ -77,7 +77,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">hier</link> finden.</para> <title>Grundsätzliche Eigenschaften</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>These ISOs use the Classical installer called DrakX</para> + <para>Diese ISOs verwenden das klassische Installationsprogramm namens DrakX</para> </listitem> <listitem> <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously @@ -155,7 +155,7 @@ it</para> <title>Live-DVD Xfce</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Xfce desktop environment only</para> + <para>Nur Xfce Desktop-Umgebung</para> </listitem> <listitem> <para>Alle verfügbaren Sprachen sind vorhanden</para> @@ -234,8 +234,8 @@ attempt a repair using BitTorrent.</para> Konsole (Sie müssen hierfür nicht root sein) und:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>To use the md5sum, type: <command>md5sum -path/to/the/image/file.iso</command></para> + <para>Um die md5sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>md5sum +pfad/zur/abbild/datei.iso</command></para> </listitem> <listitem> <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum @@ -243,8 +243,8 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para> </listitem> <listitem> - <para>To use the sha512sum, type: <command>sha512sum -path/to/the/image/file.iso</command></para> + <para>Um die sha512sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha512sum +pfad/zur/abbild/datei.iso</command></para> </listitem> </itemizedlist> <para>Beispiel:</para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml index 24a4781e..bc91a786 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml @@ -72,9 +72,9 @@ be accepted before you can continue.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your -interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your -computer.</para> + <para>Falls Sie sich entschließen, diese Bedingungen nicht zu akzeptieren, +bedanken wir uns für Ihr Interesse an Mageia. Mit einem Klick auf +<emphasis>Beenden</emphasis> wird Ihr Computer neu gestartet.</para> <!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section - diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml index 2a477c20..4b3517b4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml @@ -45,8 +45,9 @@ password. You need to repeat the same password in the box underneath, to check that the first entry was not mistyped.</para> <note xml:id="givePassword"> - <para>All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters -(upper and lower case), numbers and other characters in a password.</para> + <para>Alle Passwörter beachten die Groß-/Kleinschreibung, so dass es am besten +ist, wenn Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und +Sonderzeichen in einem Passwort verwenden.</para> </note> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bestTime.xml index d0d366f3..cdfb6fec 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/bestTime.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/bestTime.xml @@ -10,8 +10,8 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" align="center" fileref="live-bestTime.png" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Here, you can select whether your computer internal clock is set to local -time or UTC time.</para> + <para>Hier können Sie auswählen auf welche Zeit die PC interne Uhr eingestellt +ist, entweder lokale Zeit oder GMT-Zeit.</para> <para>In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time synchronization and specify an NTP server.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml index cd823d24..ffcf4aa2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml @@ -83,8 +83,8 @@ media (expect a very slow system compared to an installed OS).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">+ use non-free video drivers (slower to -boot)</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">+ verwende unfreie Grafikkartentreiber (langsamerer +Systemstart)</emphasis></para> <para>Boot the Mageia Live system using non-free video drivers</para> </listitem> @@ -98,8 +98,8 @@ boot)</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">+ use non-free video drivers (slower to -boot)</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">+ verwende unfreie Grafikkartentreiber (langsamerer +Systemstart)</emphasis></para> <para>Install Mageia using non-free video drivers</para> </listitem> @@ -107,10 +107,10 @@ boot)</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Memory Test</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Speichertest</emphasis></para> - <para>Test the installed RAM by performing multiple read and write -operations. Reboot to end the test.</para> + <para>Prüft den vorhanden RAM durch verschiedene Lese- und Schreibvorgänge. Starte +das System neu um den Test zu beenden.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureTimezoneUTC.xml index 26771f24..2c31d48a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureTimezoneUTC.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureTimezoneUTC.xml @@ -24,8 +24,8 @@ fileref="live-timeZone.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the -same timezone.</para> + <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine +Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml index 1d7c66ca..a7288f65 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml @@ -24,7 +24,7 @@ Lebarhon 20170902 added SC--> <!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.--> <!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.--> <!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.--> -<title xml:id="diskdrake-ti1">Custom Disk Partitioning with DiskDrake</title> +<title xml:id="diskdrake-ti1">Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake</title> </info> <mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml index 6f7faf9f..27286f63 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml @@ -47,21 +47,22 @@ fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject> <title>Main Options</title> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Use Existing Partitions</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Bestehende Partitionen verwenden</emphasis></para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Wenn diese Option verfügbar ist, dann wurden vorhandene Linux-kompatible Partitionen gefunden und können für die Installation genutzt werden.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6"><emphasis role="bold">Use Free Space</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6"><emphasis role="bold">Freien Speicherplatz verwenden</emphasis></para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Falls Sie nicht genutzten freien Speicherplatz auf Ihrer Festplatte haben, dann wird diese Option diesen für die neue Mageia-Installation verwenden.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Den freien Speicherplatz auf der Windows Partition +verwenden</emphasis></para> <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia @@ -76,7 +77,8 @@ screenshot:</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Erase and use Entire Disk</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Komplettes Laufwerk löschen und freien Platz +verwenden</emphasis></para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">This option will allocate the entire drive for Mageia</para> @@ -98,7 +100,7 @@ die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16"><emphasis role="bold">Custom Disk Partitioning</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16"><emphasis role="bold">Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis></para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Diese Option gibt Ihnen die vollständige Kontrolle über das Platzieren der Installation auf den Festplatten.</para> @@ -144,8 +146,8 @@ role="bold">.</emphasis></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will -create three partitions:</para> + <para>Dies bedeutet, dass bei einem freien Speicherplatz von 160 GB oder mehr, das +Installationsprogramm drei Partitionen erstellen wird:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -168,12 +170,13 @@ on <filename>/boot/EFI</filename>. The <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly done.</para> - <para>If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned -disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already -exist. It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with -the Installer, under <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, like any -other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for -filesystem type.</para> + <para>Falls Sie ein Legacy System (bekannt als BIOS) mit einem GPT partitionierten +Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls +diese noch nicht vorhanden ist. Sie sollte ungefähr 1 MiB groß sein und +keinen Einhängepunkt besitzen. Diese kann mit dem Installer unter +<emphasis>Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis> wie jede andere +Partition erstellt werden. Wähle als Dateisystem <quote>BIOS +Bootpartition</quote> aus.</para> <para>See <xref linkend="diskdrake"/> for information on how to proceed.</para> </note> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml index bb6f4e35..4b66b978 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/installUpdates.xml @@ -31,7 +31,8 @@ updated or improved.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them</para> + <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren +möchten</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml index 6d4ed48c..a2e1b6f8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml @@ -110,17 +110,17 @@ automatically start after a short while unless another option is selected.</para </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Rescue System</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Rettungssystem</emphasis></para> <para>This option allows you to either re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Memory Test</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Speichertest</emphasis></para> - <para>Test the installed RAM by performing multiple read and write -operations. Reboot to end the test.</para> + <para>Prüft den vorhanden RAM durch verschiedene Lese- und Schreibvorgänge. Starte +das System neu um den Test zu beenden.</para> </listitem> <listitem> @@ -146,7 +146,8 @@ to quit without saving or press <keycap>F10</keycap> to save and quit.</para> <title>Menü</title> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Install:</emphasis> Start the Install process</para> + <para><emphasis role="bold">Installieren:</emphasis> Startet den +Installationsvorgang</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml index faec2b88..97b7556e 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml @@ -95,9 +95,10 @@ information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para> laufen (Daemons). Dieses Werkzeug erlaubt es Ihnen, verschiedene Tasks (Anwendungen/Aufgaben) zu aktivieren oder zu deaktivieren.</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may -prevent your computer from operating correctly. For more information, see -<xref linkend="configureServices"/></para> + <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Sie sollten sehr sorgfältig prüfen, was Sie tun, bevor Sie hier etwas ändern +- ein Fehler kann Ihren Computer davon abhalten, korrekt zu +funktionieren. Weitere Informationen finden Sie unter <xref +linkend="configureServices"/></para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml index 47127ef8..850a7fe6 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml @@ -6,8 +6,9 @@ </info> - <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer.</para> + <para>Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie +die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den +Computer neu starten.</para> <important> <simpara>Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the <emphasis role="bold">same</emphasis> order.</simpara> @@ -16,9 +17,10 @@ computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer.</para> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject> <simpara>When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>.</simpara> - <simpara>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These -indicate that the software media lists are being downloaded (see -<emphasis>Software Management</emphasis>).</simpara> + <simpara>Sobald Sie neu starten, werden Sie mehrere aufeinander folgende +Download-Ladebalken sehen. Diese weisen darauf hin, dass die +Softwaremedien-Listen heruntergeladen werden (siehe +<emphasis>Softwareverwaltung</emphasis>).</simpara> <mediaobject condition="live"> <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1" fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml index 522a2e31..1dc52c7c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml @@ -46,6 +46,7 @@ Mailspool Nachricht</emphasis>, nicht als "ordinäre" SMTP Mail: dieser Benutzer muss aus daher für den Erhalt solcher Mails konfiguriert sein!</para> </note> - <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">It will always be possible to adjust your security settings post-install in -the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center.</para> + <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Es ist jederzeit möglich, die Sicherheitseinstellungen, nach der +Installation, im Abschnitt <emphasis>Sicherheit</emphasis> des Mageia +Kontrollzentrum, anzupassen.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml index 72258d51..41df7da1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml @@ -18,9 +18,10 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me <itemizedlist> <listitem> - <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings, -like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country -can lead to being unable to use a Wireless network.</para> + <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region. Dies ist für alle Einstellungen nötig, +wie für die Währung und die für dieses Land gültigen Einstellungen des +Funknetzes. Setzen Sie das falsche Land, kann dies dazu führen, dass Sie +keine Drahtlosnetzwerke nutzen können.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml index 1a9b9502..e9524e24 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboardLive.xml @@ -13,7 +13,7 @@ <info> <!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text--> <!--2018/03/20 apb: Adjustment to text--> -<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Select Keyboard</title> +<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Tastatur auswählen</title> </info> <mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml index 36a136ee..2a804163 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml @@ -32,8 +32,9 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Falls Sie mit dem Mausverhalten nicht zufrieden sind, können Sie hier eine andere Konfiguration auswählen.</para> - <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and -USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice.</para> + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Üblicherweise ist <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu> +<guimenuitem>Einige PS/2 und USB Mäuse</guimenuitem></menuchoice> eine gute +Wahl.</para> <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force edev</guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml index 4c52b99a..767390c3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml @@ -34,8 +34,8 @@ Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para> <para>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</para> </listitem> <listitem> - <para>By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI -System Partition).</para> + <para>Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader (Grub2-efi) in die ESP (EFI +Systempartition) geschrieben.</para> <para>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer (Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will @@ -58,8 +58,8 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">Bootloader to use</emphasis></para> - <para>This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI -systems will not see this option here.</para> + <para>Diese Eigenschaft ist nur auf Legacy MBR/BIOS Systeme verfügbar. Nutzer +eines UEFI-Systems wird diese Auswahl nicht angezeigt.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Boot device</emphasis></para> @@ -84,8 +84,8 @@ password is the one chosen hereafter.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Password (again)</emphasis></para> - <para>Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set -above</para> + <para>Gebe das Passwort erneut ein und DrakX überprüft, ob dieses mit dem oben +eingegebenen übereinstimmt.</para> </listitem> </itemizedlist> <para><emphasis>Advanced</emphasis></para> @@ -134,10 +134,10 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject> give you more information as it boots</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Probe foreign OS</emphasis></para> - <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -then untick the Probe Foreign OS option.</para> + <para><emphasis role="bold">Fremdes OS testen</emphasis></para> + <para>Falls Sie bereits andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese +in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten, +entferne die Auswahl in der Box Fremdes OS testen.</para> </listitem> </itemizedlist> <para><emphasis>Advanced</emphasis></para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/de/soundConfig.xml index 6994f762..80a68621 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/soundConfig.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/soundConfig.xml @@ -23,8 +23,8 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-soundConfig.png" format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the -installer, and this driver should work without problems.</para> + <para>Dieser Bildschirm zeigt die Details des vom Installer ausgewählten +Sounkarten-Treiber. Dieser Treiber sollte ohne Probleme funktionieren.</para> <para>However, if you encounter any issues post-install, then run <command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml index 595f66bc..f1c34954 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml @@ -28,9 +28,9 @@ role="bold">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu.</para> <title xml:id="testing2-ti1">Hardware testen</title> </info> - <para>One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is -correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in -the Hardware section of the Mageia Control Center:</para> + <para>Eines der Ziele des Live-Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware von +Mageia korrekt erkannt wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia +Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte die Treiber vorhanden sind:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -38,7 +38,8 @@ the Hardware section of the Mageia Control Center:</para> </listitem> <listitem> - <para>graphics card: if you see the previous screen, it's already OK.</para> + <para>Grafikkarte: Wenn Sie den Bildschirm wie im oberen Bild sehen, dann ist +bereits alles in Ordnung.</para> </listitem> <listitem> |