diff options
30 files changed, 1978 insertions, 2203 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/en/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/en/unused.xml index 4f4b8601..7d99b093 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/en/unused.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/en/unused.xml @@ -29,6 +29,6 @@ </mediaobject> <para>The next step is the copying of files to hard disk. This process - should just take a little while to complete. When it is finising you will + should just take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a blank screen - this is normal.</para> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/uk.po b/docs/docs/stable/installer/uk.po index 35dc50d3..d0a4b6e8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/uk.po +++ b/docs/docs/stable/installer/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 12:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-06 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-06 18:39+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "Ліцензійна угода" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/acceptLicense.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "Before installing Mageia, please read the license terms and conditions " "carefully." @@ -54,36 +53,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/acceptLicense.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must " "be accepted before you can continue." msgstr "" -"Ці умови ліцензування стосуються всього дистрибутива <application>Mageia</" -"application>. Вам слід прийняти ці умови, інакше встановлення буде " -"неможливим." +"Ці умови ліцензування стосуються всього дистрибутива Mageia. Вам слід " +"прийняти ці умови, інакше встановлення буде неможливим." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/acceptLicense.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on " "<emphasis>Next</emphasis>" msgstr "" -"Щоб погодитися з умовами, позначте пункт <guilabel>Прийняти</guilabel>, а " -"потім натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>." +"Щоб погодитися з умовами, позначте пункт <emphasis>Прийняти</emphasis>, а " +"потім натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your " "interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your " "computer." msgstr "" "Якщо ви не погоджуєтеся з умовами ліцензування, ми залишимося вдячні за те, " -"що ви звернули увагу на дистрибутив. Після натискання кнопки " -"<guibutton>Вийти</guibutton> ваш комп’ютер буде перезавантажено." +"що ви звернули увагу на наш дистрибутив. Після натискання кнопки " +"<emphasis>Вийти</emphasis> ваш комп’ютер буде перезавантажено." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:76 @@ -92,13 +87,12 @@ msgstr "Нотатки щодо випуску" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:83 -#, fuzzy msgid "" "Important information about this particular Mageia release can be viewed by " "clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button." msgstr "" "Щоб ознайомитися із важливою інформацією щодо поточного випуску Mageia, " -"натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо випуску</guibutton>." +"натисніть кнопку <emphasis>Нотатки щодо випуску</emphasis>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:2 @@ -108,10 +102,8 @@ msgstr "uk" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:3 -#, fuzzy msgid "Supplemental Installation Media" -msgstr "" -"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)" +msgstr "Додаткові носії пакунків для встановлення" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -131,7 +123,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "This screen shows you the list of already recognised repositories. You can " "add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. " @@ -150,13 +141,11 @@ msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід вик #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:32 -#, fuzzy msgid "Choosing and activating the network, if not already up." msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " @@ -166,15 +155,14 @@ msgid "" msgstr "" "Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала " "ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема " -"сховищ невільних пакунків (<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>), " -"пакунків з обмеженнями у ліцензуванні (<emphasis role=\"bold\">Tainted</" -"emphasis>) та оновлень (<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis>). За " -"допомогою визначення адреси ви можете пов’язати з системою певне сховище " -"пакунків або розгорнуту вами за допомогою NFS систему." +"сховищ невільних пакунків (<emphasis>Nonfree</emphasis>), пакунків з " +"обмеженнями у ліцензуванні (<emphasis>Tainted</emphasis>) та оновлень " +"(<emphasis>Updates</emphasis>). За допомогою визначення адреси ви можете " +"пов’язати з системою певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою " +"NFS систему." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/add_supplemental_media.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit " "packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " @@ -193,9 +181,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:9 -#, fuzzy msgid "User Management" -msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів" +msgstr "Керування записами користувачів" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. 2018/02/12 apb: Text and Typography. @@ -205,17 +192,16 @@ msgstr "Додаткові можливості керування записа #. 2018/02/24 apb: Changed list style. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=" "\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=" +"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:36 @@ -224,7 +210,6 @@ msgstr "Встановлення пароля адміністратора (root #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" @@ -234,8 +219,8 @@ msgid "" "repeat the same password in the box underneath, to check that the first " "entry was not mistyped." msgstr "" -"У кожній встановленій системі Mageia варто визначити пароль <emphasis role=" -"\"bold\">суперкористувача</emphasis> або адміністратора. Такий пароль у " +"У кожній встановленій системі Mageia варто визначити пароль " +"<emphasis>суперкористувача</emphasis> або адміністратора. Такий пароль у " "Linux зазвичай має назву <emphasis>пароль root</emphasis>. Під час введення " "пароля колір позначки щита змінюватиметься з червоного на жовтий, а потім на " "зелений, залежно від складності пароля. Зелений колір відповідає достатньо " @@ -244,7 +229,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." @@ -259,7 +243,6 @@ msgstr "Введіть користувача" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "Add a User here. A regular user has fewer privileges than the " "<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office " @@ -267,94 +250,79 @@ msgid "" "computer for." msgstr "" "За допомогою цієї панелі ви можете додати користувачів. Кожен користувач має " -"вужчі права доступу, ніж <emphasis role=\"bold\">суперкористувач</emphasis> " -"(root), але достатньо прав для перегляду сторінок інтернету, користування " -"офісними програмами, ігор та будь-яких інших завдань, які виконуються " -"звичайним користувачем за комп’ютером." +"вужчі права доступу, ніж суперкористувач (root), але достатньо прав для " +"перегляду сторінок інтернету, користування офісними програмами, ігор та будь-" +"яких інших завдань, які виконуються звичайним користувачем за комп’ютером." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:67 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Піктограма</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:69 -#, fuzzy msgid "Click on this button if you want to change the user's icon" -msgstr "" -"<guibutton>Піктограма</guibutton>: за допомогою цієї кнопки можна змінити " -"піктограму користувача." +msgstr "За допомогою цієї кнопки можна змінити піктограму користувача" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:74 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Справжнє ім’я</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:76 -#, fuzzy msgid "Insert the user's real name into this text box" msgstr "" -"<guilabel>Справжнє ім’я</guilabel>: у цьому полі для введення тексту слід " -"вказати справжнє ім’я користувача." +"У цьому полі для введення тексту слід вказати справжнє ім’я користувача" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:80 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Реєстраційна назва</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real " "name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>" msgstr "" -"<guilabel>Ім’я користувача, що реєструється</guilabel>: тут ви можете ввести " -"реєстраційне ім’я користувача або надати змогу drakx використовувати певну " -"версію справжнього імені користувача." +"Тут ви можете ввести реєстраційне ім’я користувача або надати змогу drakx " +"використовувати певну версію справжнього імені користувача." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:90 -#, fuzzy msgid "" "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that " "indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" "\"givePassword\"/>)" msgstr "" -"<guilabel>Пароль</guilabel>: у цьому полі вам слід вказати пароль " -"користувача. Колір позначки щита поряд з цим полем відповідає складності " -"пароля (див. також <xref linkend=\"givePassword\"/>)" +"У цьому полі вам слід вказати пароль користувача. Колір позначки щита поряд " +"з цим полем відповідає складності пароля (див. також <xref linkend=" +"\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:94 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user " "password. DrakX will check that you have not mistyped the password." msgstr "" -"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача " -"у цьому полі. DrakX перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль " -"з його початковим варіантом." +"<emphasis role=\"bold\">Пароль (ще раз)</emphasis>: повторіть введення " +"пароля користувача у цьому полі. DrakX перевірить, чи збігається введений " +"вами повторно пароль з його початковим варіантом." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:101 -#, fuzzy msgid "" "Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is " "both read and write protected (umask=0027)" msgstr "" "Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під " -"час встановлення Mageia, буде захищено від читання і запису (umask=0027)." +"час встановлення Mageia, буде захищено від читання і запису (umask=0027)" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:104 @@ -377,59 +345,52 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:115 -#, fuzzy msgid "User Management (advanced)" msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:118 -#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings " "for the user you are adding." msgstr "" -"Якщо ви натиснете кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, програма відкриє " +"Якщо ви натиснете кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, програма відкриє " "діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри облікового " "запису, який ви додаєте." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:123 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the " "shell available to any user you added in the previous screen. Options are " "<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>" msgstr "" -"<guilabel>Командна оболонка</guilabel>: за допомогою цього спадного списку " +"<emphasis>Командна оболонка</emphasis>: за допомогою цього спадного списку " "ви можете змінити командну оболонку, яка використовуватиметься для роботи " "користувача, обліковий запис якого створено за допомогою попереднього вікна. " -"Можливі такі варіанти: <emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis " -"role=\"bold\">Dash</emphasis> та <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>." +"Можливі такі варіанти: <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> та " +"<literal>Sh</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:130 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you " "added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, " "then leave it blank." msgstr "" -"<guilabel>Код користувача</guilabel>: тут ви можете встановити <emphasis " -"role=\"bold\">код (ідентифікатор) користувача</emphasis>, обліковий запис " -"якого було додано за допомогою попереднього вікна. Слід вказати номер " -"облікового запису. Не заповнюйте це поле, якщо вам невідомі наслідки ваших " -"дій." +"<emphasis>Код користувача</emphasis>: тут ви можете встановити код " +"(ідентифікатор) користувача, обліковий запис якого було додано за допомогою " +"попереднього вікна. Слід вказати номер облікового запису. Не заповнюйте це " +"поле, якщо вам невідомі наслідки ваших дій." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:136 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if " "unsure, leave it blank." msgstr "" -"<guilabel>Ід. групи</guilabel>: надає вам змогу встановити <emphasis role=" -"\"bold\">ідентифікатор групи</emphasis>. Знову ж таки, якщо не певні, не " -"заповнюйте це поле." +"<emphasis>Ід. групи</emphasis>: надає вам змогу встановити ідентифікатор " +"групи. Знову ж таки, якщо не певні, не заповнюйте це поле." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/ask_mntpoint_s.xml:10 @@ -451,7 +412,6 @@ msgstr "Вибір точок монтування" #. 2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -459,24 +419,22 @@ msgid "" "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints." -"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " "you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points " "yourself." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на " -"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</" -"application>, ви можете змінити точки монтування." +"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями DrakX, ви можете змінити " +"точки монтування." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:55 @@ -487,10 +445,14 @@ msgid "" "the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the " "partition." msgstr "" +"Ліворуч від спадних меню буде наведено список доступних розділів. Приклад: " +"<filename>sda</filename> — твердий диск, а <filename>5</filename> — " +"<emphasis>номер розділу</emphasis>, за яким буде вказано " +"<emphasis>(місткість, точку монтування та тип файлової системи)</emphasis> " +"розділу." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:63 -#, fuzzy msgid "" "If you have several partitions, you can choose various different " "<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as " @@ -500,11 +462,11 @@ msgid "" "perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files." msgstr "" "Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете " -"вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</literal>, " -"<literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви можете " -"створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> для " -"розділу, на якому зберігатимуться ваші відеофайли або <literal>/Data</" -"literal> (або якась інша назва) для розділу з даними." +"вибрати для них різні <emphasis>точки монтування</emphasis>, зокрема такі: " +"<literal>/</literal>, <literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. " +"Крім того, ви можете створити власні точки монтування, наприклад <literal>/" +"video</literal> для розділу, на якому зберігатимуться ваші відеофайли або " +"<literal>/Data</literal> (або якась інша назва) для розділу з даними." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:73 @@ -517,64 +479,58 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:79 -#, fuzzy msgid "" "If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> " "(root) partition." msgstr "" -"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути " -"розділ <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis>." +"Якщо ви внесете тут зміни, не забудьте, що у системі обов'язково має бути " +"розділ <filename>/</filename> (корінь)." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:84 -#, fuzzy msgid "" "If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to " "go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where " "you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні, щодо " -"вибору. Потім натисніть кнопку <guilabel>Спеціальний розподіл диска</" -"guilabel>. У вікні, яке буде відкрито у відповідь, ви зможете натиснути " -"область розділу, щоб переглянути дані щодо типу і розміру розділу." +"Натисніть кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, якщо ви не певні, щодо вибору. " +"Потім натисніть кнопку <emphasis>Спеціальний розподіл диска</emphasis>. У " +"вікні, яке буде відкрито у відповідь, ви зможете натиснути область розділу, " +"щоб переглянути дані щодо типу і розміру розділу." #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:90 -#, fuzzy msgid "" "If you are sure the mount points are correct, click on <emphasis>Next</" "emphasis>, and choose whether you only want to format the partition " "suggested by DrakX, or more." msgstr "" "Якщо ви певні, що точки монтування визначено правильно, натисніть кнопку " -"<guibutton>Далі</guibutton> і визначтеся з тим, слід лише форматувати " -"розділи згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії." +"<emphasis>Далі</emphasis> і визначтеся з тим, слід лише форматувати розділи " +"згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:5 -#, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Параметри годинника" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:8 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "Here, you can select whether your computer internal clock is set to local " "time or UTC time." msgstr "" -"На цьому кроці вам слід вибрати часовий пояс, для якого встановлено годинник " -"комп’ютера, локальний чи світовий (UTC)." +"На цьому кроці вам слід визначити, чи буде внутрішній годинник комп'ютера " +"показувати місцевий час чи всесвітній (UTC)." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:14 @@ -582,6 +538,8 @@ msgid "" "In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time " "synchronization and specify an NTP server." msgstr "" +"За допомогою вкладки <emphasis>Додатково</emphasis> ви можете увімкнути " +"автоматичну синхронізацію часу і вказати сервер NTP." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:6 @@ -599,6 +557,9 @@ msgid "" "You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug " "the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer." msgstr "" +"Ви можете завантажити систему безпосередньо з DVD або USB з портативною " +"системою. Зазвичай, для цього достатньо з'єднати з комп'ютером пристрій USB " +"або вставити DVD до пристрою читання і перезавантажити комп'ютер." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:15 @@ -608,6 +569,10 @@ msgid "" "accessing the boot device menu to select a device from which the computer " "will boot." msgstr "" +"Якщо комп'ютер не завантажується автоматично з USB або DVD, ймовірно, вам " +"слід змінити пріоритетність завантаження з дисків у BIOS вашого комп'ютера. " +"Крім того, ви можете спробувати відкрити меню завантаження з пристроїв і " +"вибрати пристрій, з якого завантажуватиме операційну систему ваш комп'ютер." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/bootLive.xml:20 @@ -618,6 +583,12 @@ msgid "" "<keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> for the boot device menu. These " "(fairly common) keys are just a selection of possible options though." msgstr "" +"Для отримання доступу до BIOS або меню завантаження під час запуску " +"комп'ютера ви можете спробувати натиснути <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</" +"keycap> або <keycap>Esc</keycap> для відкриття налаштувань BIOS, або " +"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F8</keycap>, <keycap>F10</keycap> or " +"<keycap>F11</keycap> для відкриття меню завантаження з пристроїв. Звичайно, " +"ці клавіші (типові) є лише деякими з можливих варіантів." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/bootLive.xml:28 @@ -626,6 +597,9 @@ msgid "" "will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or " "UEFI type." msgstr "" +"Вміст екрана, який ви побачите під час першого завантаження з носія " +"портативної системи, залежатиме від того, працює ваш комп'ютер за допомогою " +"застарілої мікропрограми (BIOS) чи UEFI." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:35 @@ -635,13 +609,12 @@ msgstr "У застарілому режимі BIOS/CSM" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/bootLive.xml:38 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Головне меню" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:40 en/bootLive.xml:152 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Завантажити Mageia</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:41 @@ -649,54 +622,56 @@ msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS)." msgstr "" +"Вибір цього варіанта, призведе до завантаження портативної системи Mageia зі " +"з'єднаного носія DVD/USB (завантаження буде набагато повільнішим, якщо " +"порівнювати з часом завантаження встановленої операційної системи)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation." msgstr "" -"Вказані вами параметри налаштування буде збережено у встановленій системі." +"Щойно завантаження системи буде завершено, ви зможете перейти до " +"встановлення." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:45 en/bootLive.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" "emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Будь ласка, виберіть рівень безпеки</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">+ закриті відеодрайвери (повільніше завантаження)</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:47 msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers" msgstr "" +"Завантаження Mageia як портативної системи із закритими відеодрайверами" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:53 en/bootLive.xml:156 en/installer.xml:65 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Встановити Mageia</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:54 en/bootLive.xml:157 -#, fuzzy msgid "This option will install Mageia to a hard disk." msgstr "" -"Встановити Mageia: якщо буде вибрано цей пункт, розпочнеться процедура " -"встановлення Mageia на жорсткий диск." +"Якщо буде вибрано цей пункт, розпочнеться процедура встановлення Mageia на " +"жорсткий диск." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:59 msgid "Install Mageia using non-free video drivers" -msgstr "" +msgstr "Встановити Mageia з використанням закритих відеодрайверів" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:65 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> @@ -707,30 +682,26 @@ msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/bootLive.xml:73 msgid "Function Keys" -msgstr "" +msgstr "Функціональні клавіші" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:75 -#, fuzzy msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Довідка</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you " "can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>." msgstr "" -"Довідку щодо кожного з пунктів, від <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> до " -"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis>, можна переглянути, натиснувши клавішу " -"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" +"Довідку щодо кожного з пунктів, від <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</" +"keycap>, можна переглянути, натиснувши клавішу <keycap>F1</keycap>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:81 -#, fuzzy msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Мова</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:82 @@ -739,28 +710,28 @@ msgid "" "during the installation. Use the arrow keys to select the language then " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Натисніть <keycap>F2</keycap>, щоб вибрати для засобу встановлення певну " +"мову. Скористайтеся клавішами зі стрілками для вибору пункту мови і " +"натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:87 -#, fuzzy msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Відеорежим</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:89 -#, fuzzy msgid "" "If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. " "Options are: 640x480, 800x600, 1024x768." msgstr "" -"Змінити роздільну здатність екрана можна за допомогою натискання клавіші " -"<emphasis role=\"bold\">F3</emphasis> (лише у застарілому режимі)." +"Якщо потрібно, змініть роздільну здатність екрана після натискання клавіші " +"<keycap>F3</keycap>. Пропоновані варіанти: 640x480, 800x600, 1024x768." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:93 -#, fuzzy msgid "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Source</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Джерело</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:94 @@ -768,26 +739,24 @@ msgid "" "Normally, the installation is performed from the inserted installation " "medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers." msgstr "" +"Зазвичай, встановлення виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія " +"системи. За допомогою цього пункту ви можете вибрати інші джерела пакунків, " +"наприклад сервери FTP або NFS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:95 -#, fuzzy msgid "" "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then " "select one of the installation sources available on the server with this " "option." msgstr "" -"F4 — CD-Rom. Варіанти: CD-Rom або Other (інше). Зазвичай, встановлення " -"виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія системи.За допомогою цього " -"пункту ви можете вибрати інші джерела пакунків, наприклад сервери FTP або " -"NFS. Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою " -"цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері." +"Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою цього " +"пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 -#, fuzzy msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:99 @@ -799,30 +768,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:104 -#, fuzzy msgid "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметри ядра</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If you experience problems with the installation, you could try modifying " "the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:" msgstr "" "Якщо у вас виникають проблеми зі встановленням, ви можете спробувати змінити " -"типові параметри, скориставшись пунктом <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (у системах із " -"UEFI слід замість цього натиснути клавішу <emphasis role=\"bold\">E</" -"emphasis>)." +"типові параметри, скориставшись меню <emphasis role=\"bold\">Kernel Option</" +"emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:111 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume " "audit=0" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вирівняти до</emphasis> = МіБ" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Типовий варіант:</emphasis> splash quiet noiswmd " +"resume audit=0" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:114 @@ -831,28 +797,31 @@ msgid "" "mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse.proto=bare " "irqpoll pci=nommconf</literal>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Безпечні параметри:</emphasis> <literal>apm=off " +"acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse." +"proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and " "Power Interface): Power management features are not used." msgstr "" -"No ACPI (без розширеного інтерфейсу налаштовування та керування живленням)^ " -"не брати до уваги параметри керування живленням." +"<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без розширеного інтерфейсу " +"налаштовування та керування живленням) — не брати до уваги параметри " +"керування живленням." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced " "Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if you " "experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to APIC." msgstr "" -"No Local APIC (без локального розширеного контролера переривань з можливістю " -"програмування): цей варіант пов’язано з перериваннями роботи центрального " -"процесора, виберіть його, якщо маєте відповідні настанови." +"<emphasis role=\"bold\">No Local APIC</emphasis> (без локального розширеного " +"контролера переривань з можливістю програмування): цей варіант пов’язано з " +"перериваннями роботи центрального процесора, виберіть його, якщо маєте " +"відповідні настанови." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:131 @@ -861,6 +830,9 @@ msgid "" "on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more details for " "that particular item:" msgstr "" +"Якщо вами буде відкрито один із вказаних вище пунктів меню <keycap>F6</" +"keycap>, а потім виберете пункт <keycap>F1</keycap>, буде показано подробиці " +"щодо відповідного пункту меню:" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:139 @@ -869,28 +841,25 @@ msgstr "У режимі UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:142 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" align=" "\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" align=" +"\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:146 -#, fuzzy msgid "First screen while booting in UEFI mode" -msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS" +msgstr "Перший екран завантаження у режимі UEFI" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:149 msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:" -msgstr "" +msgstr "У режимі UEFI ви зможете скористатися лише двома пунктами меню:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:153 -#, fuzzy msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the boot " @@ -900,7 +869,8 @@ msgstr "" "зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера " "нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після " "завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера " -"або просто ознайомитися із нею." +"або просто ознайомитися із нею. Щойно завантаження буде завершено, ви " +"зможете продовжити встановлення." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/bootLive.xml:161 @@ -909,6 +879,8 @@ msgid "" "duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will " "be suffixed with \"USB\"." msgstr "" +"Якщо завантаження виконувалося з флешки USB, ви побачите дублювання пунктів " +"меню. У цьому випадку вам слід вибрати пару пунктів меню із суфіксом «USB»." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:16 @@ -919,27 +891,28 @@ msgstr "Вибір стільниці" #: en/chooseDesktop.xml:23 msgid "Some choices made here will open other screens with related options." msgstr "" +"Вибір деяких описаних тут варіантів призводити до відкриття інших сторінок " +"із пов'язаними із вибором пунктами." #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "After the selection step(s), you will see a slideshow during the " "installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing " "the <emphasis>Details</emphasis> button." msgstr "" -"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ " -"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>." +"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів, доки " +"встановлюватимуться потрібні пакунки. Вимкнути показ слайдів можна " +"натисканням кнопки <emphasis>Подробиці</emphasis>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/chooseDesktop.xml:38 @@ -947,10 +920,12 @@ msgid "" "Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop " "environment. Both come with a full set of useful applications and tools." msgstr "" +"Виберіть бажаний варіант стільничного середовища: Плазму KDE або GNOME. " +"Обидва середовища містять повний набір корисних програм та програмних " +"інструментів." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/chooseDesktop.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, " "actually use both) of these, or if you want to modify the default software " @@ -958,21 +933,12 @@ msgid "" "lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " "packages installed by default." msgstr "" -"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <emphasis role=\"bold\">Плазму</" -"emphasis> <application>KDE</application> або <application>GNOME</" -"application>. Обидва ці середовища об’єднують повноцінні набори програм та " -"інструментів. Позначте пункт <guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не " -"маєте наміру використовувати жодне з цих середовищ, маєте намір " -"використовувати обидва або хочете вибрати якийсь особливий перелік " -"програмного забезпечення для цих середовищ. Стільничне середовище " -"<application>LXDE</application> є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два " -"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних " -"програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати жодне з цих середовищ, " -"маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати якийсь особливий " -"перелік програмного забезпечення для цих середовищ. Стільничне середовище " -"<application>LXDE</application> є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два " -"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних " -"програм." +"Позначте пункт <emphasis>Спеціальний</emphasis> , якщо ви не маєте наміру " +"використовувати жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва " +"або хочете вибрати якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих " +"середовищ. Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш " +"вибагливим до ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво " +"і типово містить менше корисних програм." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -1065,7 +1031,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "After having made your choice, you can click on the <emphasis>floppy</" "emphasis> icon at the bottom of the page to save your choice of packages " @@ -1073,8 +1038,8 @@ msgid "" "same packages on another system, by pressing the same button during install " "and choosing to load it." msgstr "" -"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму " -"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків " +"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <emphasis>піктограму " +"дискети</emphasis> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків " "(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом " "можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: " "достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і " @@ -1110,12 +1075,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureServices.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The " "settings DrakX chose are usually good." msgstr "" -"Натисніть трикутничок, щоб розгорнути групу до списку усіх відповідних служб." +"Натисніть трикутничок, щоб розгорнути групу до списку усіх відповідних " +"служб. Зазвичай, вибрані DrakX параметри є прийнятними." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureServices.xml:31 @@ -1142,7 +1107,6 @@ msgstr "Налаштування часового поясу" #. 2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" @@ -1152,13 +1116,12 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> " -"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> " -"</imageobject>" +"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " "same timezone." @@ -1194,14 +1157,13 @@ msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовуван #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_card_list.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -1225,25 +1187,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_card_list.xml:41 en/configureX_monitor.xml:74 -#, fuzzy msgid "Vendor" -msgstr "виробник" +msgstr "Постачальник" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:45 -#, fuzzy msgid "then the make of your card" msgstr "назва вашої картки" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:49 -#, fuzzy msgid "and the model of card" -msgstr "тип вашої картки" +msgstr "модель вашої картки" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " @@ -1254,26 +1212,23 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ви не можете знайти вашу картку у списку виробників (оскільки її ще не " "має у базі даних або ви маєте справу із застарілою карткою), ви можете " -"знайти відповідний драйвер у категорії <emphasis role=\"bold\">Xorg</" -"emphasis> ви зможете скористатися одним з понад 40 типових драйверів з " -"відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти драйвер за " -"назвою, ви можете скористатися драйвером <emphasis role=\"bold\">vesa</" -"emphasis>. Цей драйвер забезпечує базові можливості з показу відео." +"знайти відповідний драйвер у категорії <emphasis>Xorg</emphasis> ви зможете " +"скористатися одним з понад 40 типових драйверів з відкритим кодом для " +"відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти драйвер за назвою, ви можете " +"скористатися драйвером VESA. Цей драйвер забезпечує базові можливості з " +"показу відео." #. type: Content of: <section><caution><para> #: en/configureX_card_list.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" "Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати " -"доступ лише до інтерфейсу <emphasis role=\"bold\">командного рядка</" -"emphasis>." +"доступ лише до <emphasis>інтерфейсу командного рядка</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:65 -#, fuzzy msgid "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " "may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in " @@ -1285,7 +1240,9 @@ msgstr "" "Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для " "Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ " "пакунків <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> або сайтів виробників " -"карток." +"карток. Для доступу до цих пакунків слід явно увімкнути сховище " +"<emphasis>Nonfree</emphasis>. Якщо його не було раніше увімкнено, це слід " +"зробити після першого перезавантаження." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:11 @@ -1298,14 +1255,13 @@ msgstr "Налаштування графічної картки та моніт #. 2018/02/23 apb: Typo. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -1332,9 +1288,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:41 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічна карта</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:44 @@ -1342,16 +1297,16 @@ msgid "" "If you need to, you can select a specific card from this expandable list. " "See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>." msgstr "" +"Якщо потрібно, можете вибрати певну картку зі списку. Див. <xref linkend=" +"\"configureX_card_list\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:49 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Монітор</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "You can choose Plug'n Play, if applicable, or choose your monitor from the " "<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> list. Choose " @@ -1359,37 +1314,32 @@ msgid "" "vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend=" "\"configureX_monitor\"/>." msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати " -"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або " -"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</" -"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за " -"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора." +"Ви можете вибрати «Plug'n Play», якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати " +"пункт вашого монітора зі списків <emphasis>Виробник</emphasis> або " +"<emphasis>Загальний</emphasis>. Виберіть пункт <emphasis>Спеціальний</" +"emphasis>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за " +"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора. Див. розділ <xref linkend=" +"\"configureX_monitor\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:60 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Роздільна здатність</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:63 -#, fuzzy msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here" msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за " -"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину " +"За допомогою цієї кнопки можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину " "кольорів на вашому моніторі." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:68 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Перевірити</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "The test button does not always appear during install. If the option is " "there, and you test your settings, you should be asked whether your settings " @@ -1399,30 +1349,27 @@ msgid "" "If the test option is not available, then make sure your settings are on the " "safe side." msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під " -"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за " -"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано " -"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете " -"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на " -"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, " -"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде " -"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є " +"Кнопка перевірки під час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є " +"доступною, за допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно " +"вказано параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви " +"можете відповісти <emphasis>Так</emphasis>, щоб зберегти вказані параметри. " +"Якщо ж зображення на моніторі немає, система за деякий час поверне вас до " +"вікна налаштовування, за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, " +"аж доки не буде досягнуто бажаного результату. Якщо кнопка перевірки є " "недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри " -"були безпечними.</emphasis>" +"були безпечними." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:81 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Параметри</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:84 -#, fuzzy msgid "Here you can choose to enable or disable various options" msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього " -"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри." +"За допомогою цієї кнопки ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні " +"параметри." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:89 @@ -1478,7 +1425,6 @@ msgstr "Спеціальний" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " @@ -1507,17 +1453,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:64 msgid "Plug'n Play" -msgstr "" +msgstr "Plug'n Play" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:67 -#, fuzzy msgid "" "This is the default option and automatically tries to determine the monitor " "type from the monitor database." msgstr "" -"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за " -"базою даних моніторів." +"Це типовий варіант: програма автоматично намагається визначити тип вашого " +"монітора за базою даних моніторів." #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:77 @@ -1532,21 +1477,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:86 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Виробник" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 msgid "Monitor model" -msgstr "" +msgstr "Модель монітора" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:96 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Загальний" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:99 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as " "1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is " @@ -1554,34 +1498,31 @@ msgid "" "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових " +"Якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових " "налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено " "параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою " "варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер " -"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити " +"«VESA» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити " "автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 -#, fuzzy msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " "change the filesystem or size of a partition and even view their details " @@ -1594,7 +1535,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key). In the screenshot above there are two available " @@ -1602,12 +1542,11 @@ msgid "" msgstr "" "Вгорі для кожного виявлено твердотільного диска (або іншого пристрою " "зберігання даних, зокрема флешок USB) буде відведено вкладку. На наведеному " -"вище знімку вікна показано два доступних пристрої: <emphasis role=\"bold" -"\">sda</emphasis> і <emphasis role=\"bold\">sdb</emphasis>." +"вище знімку вікна показано два доступних пристрої: <filename>sda</filename> " +"і <filename>sdb</filename>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " @@ -1617,81 +1556,76 @@ msgstr "" "Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного " "розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і " "точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ. За допомогою " -"пункту <guibutton>Режим експерта</guibutton> можна отримати доступ до " +"пункту <emphasis>Режим експерта</emphasis> можна отримати доступ до " "додаткових можливостей, зокрема додавання мітки або вибору типу розділу." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " "<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" "Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде " -"потрібних вам обрисів." +"потрібних вам обрисів. Далі, натисніть кнопку <emphasis>Готово</emphasis>, " +"коли буде вказано потрібні вам параметри." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:69 -#, fuzzy msgid "" "Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you " "are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" -"Будьте обережні з пунктом <guibutton>Очистити все</guibutton>, користуйтеся " +"Будьте обережні з пунктом <emphasis>Очистити все</emphasis>, користуйтеся " "ним, лише якщо ви справді хочете, щоб всі розділи на вибраному носії даних " "було вилучено." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "If you wish to use encryption on your <filename>/</filename> partition you " "must ensure that you have a separate <filename>/boot</filename> partition. " "The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT " "be set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Якщо на вашому розділі з <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> ви хочете " -"скористатися шифруванням, каталог <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> " -"слід зберігати на окремому розділі. Не слід шифрувати каталог <emphasis role=" -"\"bold\">/boot</emphasis>, інакше завантаження системи стане неможливим." +"Якщо на вашому розділі з <filename>/</filename> ви хочете скористатися " +"шифруванням, каталог <filename>/boot</filename> слід зберігати на окремому " +"розділі. Не слід шифрувати каталог <filename>/boot</filename>, інакше " +"завантаження системи стане неможливим." #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:87 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System " "Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</" "filename>. See Figure 1 below." msgstr "" "Якщо ви встановлюєте Mageia у системі із UEFI, переконайтеся, що існує ESP " -"(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. нижче)." +"(EFI System Partition) і що її змонтовано до <filename>/boot/EFI</filename> " +"(див. нижче)." #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:93 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present and of the correct type. See Figure 2 below." msgstr "" "Якщо ви встановлюєте Mageia на застарілій системі з GPT, переконайтеся, що " -"існує розділ BIOS належного типу." +"існує розділ BIOS належного типу. Див. знімок, який наведено нижче." #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:101 -#, fuzzy msgid "EFI System Partition" -msgstr "Користуватися існуючими розділами" +msgstr "Системний розділ EFI" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> @@ -1702,7 +1636,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:115 msgid "BIOS boot partition" -msgstr "" +msgstr "Завантажувальний розділ BIOS" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:200 @@ -1719,13 +1653,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 -#, fuzzy msgid "Suggested Partitioning" -msgstr "Розбиття на розділи" +msgstr "Пропоноване розбиття на розділи" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the " "DrakX partitioning proposals for where to install Mageia." @@ -1736,7 +1668,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "The actual options available from those shown below will vary according to " "the layout and content of your particular hard drive(s)." @@ -1746,7 +1677,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1754,21 +1684,19 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><title> #: en/doPartitionDisks.xml:47 -#, fuzzy msgid "Main Options" -msgstr "Параметри" +msgstr "Основні параметри" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Користуватися існуючими розділами</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:53 @@ -1781,9 +1709,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Використовувати вільний простір</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:62 @@ -1796,27 +1723,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Використовувати вільний простір на розділі Microsoft " +"Windows®</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " "installation, but is a risky operation so you should make sure you have " "backed up all important files!" msgstr "" -"Цей варіант отримання місця для встановлення Mageia може корисним, але у " -"разі його використання ви ризикуєте втратою даних, тому вам слід попередньо " -"створити резервні копії важливих для вас файлів!" +"Якщо на розділі із Windows є вільне місце, засіб встановлення може " +"запропонувати скористатися ним. Цей варіант отримання місця для встановлення " +"Mageia може бути корисним, але у разі його використання ви ризикуєте втратою " +"даних, тому вам слід попередньо створити резервні копії важливих для вас " +"файлів!" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1832,28 +1760,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стерти і використати весь диск</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 -#, fuzzy msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia" msgstr "" "У разі використання цього варіанта для встановлення Mageia буде використано " -"усе місце на диску." +"усе місце на диску" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:92 -#, fuzzy msgid "" "This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you " "intend to use part of the disk for something else, or you already have data " "on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option." msgstr "" -"Якщо частину диска буде згодом використано для зберігання якихось даних або " -"не диску вже зберігаються якісь важливі дані, не користуйтеся цим варіантом." +"У результаті з диска буде витерто усі дані. Якщо частину диска буде згодом " +"використано для зберігання якихось даних або не диску вже зберігаються якісь " +"важливі дані, не користуйтеся цим варіантом." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:99 @@ -1875,9 +1801,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:110 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Нетиповий поділ диска на розділи</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:113 @@ -1890,7 +1815,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1898,31 +1822,29 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> " "option, then the installer will allocate the available space according to " "the following rules:" msgstr "" -"Якщо ви не скористалися пунктом <emphasis role=\"bold\">Нетиповий розподіл " -"диска</emphasis>, засіб встановлення розподілить доступне місце за такими " -"правилами:" +"Якщо ви не скористалися пунктом <emphasis>Нетиповий розподіл диска</" +"emphasis>, засіб встановлення розподілить доступне місце за такими правилами:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 -#, fuzzy msgid "" "If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is " "created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition." msgstr "" "Якщо загалом доступного місця менше за 50 ГБ, буде створено лише один " -"кореневий розділ, /, окремого розділу для /home створено не буде." +"кореневий розділ, <filename>/</filename>, окремого розділу для /home " +"створено не буде." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:141 @@ -1933,25 +1855,22 @@ msgstr "Якщо загалом доступного місця понад 50 Г #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:146 -#, fuzzy msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> " "with a maximum of 50 GB" msgstr "" "6/19 від доступного місця, але не більше за 50 ГБ, буде віддано розділу " -"<emphasis role=\"bold\">/</emphasis>" +"<filename>/</filename>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:151 -#, fuzzy msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB" msgstr "" "1/19, але не більше за 4 ГБ, буде віддано розділу резервної пам’яті на диску " -"(swap)" +"(<filename>swap</filename>)" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:156 -#, fuzzy msgid "" "the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis>/</" "emphasis><filename>home</filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>" @@ -1965,25 +1884,26 @@ msgid "" "This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " "create three partitions:" msgstr "" +"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом " +"встановлення буде створено три розділи:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:169 msgid "50 GB for <filename>/</filename>" -msgstr "" +msgstr "50 ГБ для <filename>/</filename>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:173 msgid "4 GB for <filename>swap</filename>" -msgstr "" +msgstr "4 ГБ для резервної пам’яті на диску" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:177 msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>." -msgstr "" +msgstr "Решту місця буде віддано під <filename>/home</filename>." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:182 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " "automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted " @@ -1992,14 +1912,13 @@ msgid "" "done." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся системою з UEFI, ESP (розділ із системою EFI) буде " -"виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано " -"до /boot/EFI. Пункт <emphasis role=\"bold\">Нетиповий поділ диска</emphasis> " -"є єдиним придатним до вибору, якщо виявлення UEFI було виконано належним " -"чином." +"виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано до " +"<filename>/boot/EFI</filename>. Пункт <emphasis>Нетиповий поділ диска</" +"emphasis> є єдиним придатним до вибору, якщо виявлення UEFI було виконано " +"належним чином." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:188 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned " "disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already exist. " @@ -2008,32 +1927,32 @@ msgid "" "other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for " "filesystem type." msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся застарілою системою (відомою як CSM або BIOS) із диском " -"GPT, вам доведеться створити розділ для завантаження BIOS, якщо його ще не " -"існує. Розмір розділу приблизно дорівнює 1 МіБ, він не матиме точки " -"монтування. Виберіть пункт <xref linkend=\"diskdrake\"/>, щоб мати змогу " -"створити такий розділ за допомогою засобу встановлення системи. Створення " -"розділу подібне до створення будь-якого іншого розділу, але треба вибрати " -"тип файлової системи «Розділ завантаження BIOS»." +"Якщо ви користуєтеся застарілою системою (відомою як BIOS) із диском GPT, " +"вам доведеться створити розділ для завантаження BIOS, якщо його ще не існує. " +"Розмір розділу приблизно дорівнює 1 МіБ, він не матиме точки монтування. " +"Створити такий розділ за допомогою засобу встановлення системи, вибравши " +"пункт <emphasis>Нетиповий поділ диска</emphasis>, як будь-який інший розділ. " +"Не забудьте вибрати для цього розділу тип файлової системи «Розділ " +"завантаження BIOS»." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:195 msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed." msgstr "" +"Докладніші відомості щодо подальших дій можна знайти у розділі <xref linkend=" +"\"diskdrake\"/>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:210 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" "\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" "\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the " @@ -2044,40 +1963,30 @@ msgstr "" "замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що " "у розробників немає достатнього доступу до відповідного обладнання, належне " "тестування програми для поділу диска на розділи на таких дисках не " -"виконувалося. Крім того, у деяких дисках SSD використовується розмір блоку " -"понад 1 МБ. Радимо вам виконати поділ такого диска на розділи за допомогою " -"альтернативної спеціалізованої програми, наприклад <emphasis role=\"bold" -"\">gparted</emphasis> з використанням таких значень параметрів:" +"виконувалося." #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:221 -#, fuzzy msgid "" "Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a " "device we suggest that you partition the drive in advance, using an " "alternative partitioning tool like gparted, and to use the following " "settings:" msgstr "" -"У деяких новіших дисках використовуються логічні сектори у 4096 байтів " -"замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що " -"у розробників немає достатнього доступу до відповідного обладнання, належне " -"тестування програми для поділу диска на розділи на таких дисках не " -"виконувалося. Крім того, у деяких дисках SSD використовується розмір блоку " -"понад 1 МБ. Радимо вам виконати поділ такого диска на розділи за допомогою " -"альтернативної спеціалізованої програми, наприклад <emphasis role=\"bold" -"\">gparted</emphasis> з використанням таких значень параметрів:" +"У деяких дисках SSD використовується розмір блоку понад 1 МБ. Радимо вам " +"виконати поділ такого диска на розділи за допомогою альтернативної " +"спеціалізованої програми, наприклад gparted з використанням таких значень " +"параметрів:" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:228 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вирівняти до</emphasis> = МіБ" +msgstr "<emphasis>Вирівняти до</emphasis> = МіБ" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:232 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вільне місце перед (МіБ)</emphasis> = 2" +msgstr "<emphasis>Вільне місце перед (МіБ)</emphasis> = 2" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:236 @@ -2100,7 +2009,7 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:23 msgid "March 2016" -msgstr "" +msgstr "березень 2016 року" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:25 @@ -2181,7 +2090,6 @@ msgstr "</note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " @@ -2190,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від " "основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki." "mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " -"хочете допомогти у поліпшенні цього підручника." +"хочете допомогти у покращенні цього підручника." #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakX-cover.xml:12 en/DrakX-cover.xml:61 en/DrakX.xml:35 @@ -2226,7 +2134,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to " "remove the installation medium and reboot your computer." @@ -2236,14 +2143,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating " "system to start (if there are more than one on your computer)." msgstr "" -"Після перезавантаження за допомогою екрана завантаження ви зможете вибрати " -"одну з операційних систем, встановлених на вашому комп’ютері (якщо " -"встановлено декілька систем)." +"Після перезавантаження ви можете скористатися екраном завантажувача для " +"вибору операційної системи для запуску (якщо встановлено декілька систем)." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:26 @@ -2261,13 +2166,12 @@ msgstr "Приємної роботи!" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> " "if you have any questions or want to contribute to Mageia" msgstr "" -"Відвідайте www.mageia.org, якщо хочете дізнатися більше про участь у " -"спільноті Mageia" +"Відвідайте <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org</" +"link>, якщо хочете дізнатися більше про участь у спільноті Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/firewall.xml:7 @@ -2289,7 +2193,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "In the default setting (no button is checked), no service of the system is " "accessible from the network. The <emphasis>Everything (no firewall)</" @@ -2301,17 +2204,16 @@ msgid "" "purposes." msgstr "" "У типовому стані жоден із пунктів не позначено — жодна зі служб у системі не " -"буде доступною з інтернету. Пункт <emphasis role=\"bold\">Все (захисного " -"шлюзу немає)</emphasis> має особливе значення: він вмикає доступ до усіх " -"служб системи — варіант, який не потрібен під час встановлення, оскільки " -"його використання створює повністю незахищену систему. Його призначено для " -"використання у контексті Центру керування Mageia (де використовується той " -"самий модуль) для тимчасового вимикання усього набору правил захисного шлюзу " -"для тестування або діагностики." +"буде доступною з інтернету. Пункт <emphasis>Все (захисного шлюзу немає)</" +"emphasis> має особливе значення: він вмикає доступ до усіх служб системи — " +"варіант, який не потрібен під час встановлення, оскільки його використання " +"створює повністю незахищену систему. Його призначено для використання у " +"контексті Центру керування Mageia (де використовується той самий модуль) для " +"тимчасового вимикання усього набору правил захисного шлюзу для тестування " +"або діагностики." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will " "enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible " @@ -2328,17 +2230,16 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Advanced</emphasis> option opens a window where you can enable " "a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank " "separated)" msgstr "" "У списку пунктів містяться лише найпоширеніші типи служб. За допомогою " -"кнопки <emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis> можна відкрити сторінку " -"визначення служби, для якої не передбачено типового пункту. За допомогою " -"цієї сторінки ви можете вказати набір служб на основі пар записів даних " -"(відокремлених пробілами)." +"кнопки <emphasis>Додатково</emphasis> можна відкрити сторінку визначення " +"служби, для якої не передбачено типового пункту. За допомогою цієї сторінки " +"ви можете вказати набір служб на основі пар записів даних (відокремлених " +"пробілами)." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:35 @@ -2396,7 +2297,6 @@ msgstr "Форматування" #. 2018/02/10 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -2404,12 +2304,11 @@ msgid "" "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:35 @@ -2423,7 +2322,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted." msgstr "" @@ -2431,17 +2329,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to " "check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, щоб вибрати розділи, які " +"Натисніть кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, щоб вибрати розділи, які " "слід перевірити на так звані <emphasis>пошкоджені блоки</emphasis>." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/formatPartitions.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "If you're not sure you have made the right choice, you can click on " "<emphasis>Previous</emphasis>, again on <emphasis>Previous</emphasis> and " @@ -2449,19 +2345,18 @@ msgid "" "you can choose to view details of your partitions." msgstr "" "Якщо ви не певні щодо правильності свого вибору, ви можете натиснути кнопку " -"<guibutton>Назад</guibutton>, ще раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а " -"потім кнопку <guibutton>Спеціальний</guibutton>, щоб повернутися до основної " +"<emphasis>Назад</emphasis>, ще раз кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, а " +"потім кнопку <emphasis>Спеціальний</emphasis>, щоб повернутися до основної " "сторінки. За допомогою основної сторінки ви зможете переглянути поточні " "параметри розділів." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</" "emphasis> to continue." msgstr "" -"Якщо ви певні у своєму виборі, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, " +"Якщо ви певні у своєму виборі, натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>, " "щоб продовжити роботу з програмою." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2487,7 +2382,6 @@ msgstr "Кроки встановлення" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "The install process is divided into a number of steps - the status of which " "is indicated in a panel to the left of the screen." @@ -2497,30 +2391,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Each step has one or more screens, which may also have <emphasis>Advanced</" "emphasis> sections with extra, less commonly required options." msgstr "" "На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви " -"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої " +"можете побачити кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, за допомогою якої " "здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так " "часто як основними." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details " "about the particular step." msgstr "" -"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</" -"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо " -"поточного кроку." +"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <emphasis>Довідка</emphasis>, " +"за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо поточного кроку." #. type: Content of: <section><section><caution><para> #: en/installer.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "If at some point during the install you decide to abort the installation, it " "is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " @@ -2532,11 +2422,7 @@ msgstr "" "можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " "Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " "комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" -"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." +"до неможливості користування системою." #. type: Content of: <section><section><caution><para> #: en/installer.xml:43 @@ -2547,6 +2433,12 @@ msgid "" "that, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" "keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> together to reboot." msgstr "" +"Якщо, всупереч цим попередженням, ви хочете перезавантажити систему, " +"перейдіть у текстовий термінал натисканням комбінації цих трьох клавіш: " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></" +"keycombo> одночасно. Після цього, натисніть комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></" +"keycombo> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/installer.xml:48 @@ -2563,7 +2455,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "The welcome menu screen has various options, however the default option will " "start the installer, and is normally all that you will need." @@ -2575,22 +2466,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:56 msgid "Legacy (BIOS) Systems" -msgstr "" +msgstr "Застарілі системи (BIOS)" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><title> #: en/installer.xml:63 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:66 @@ -2598,12 +2488,13 @@ msgid "" "Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will " "automatically start after a short while unless another option is selected." msgstr "" +"Встановити Mageia на диск. Це типовий варіант. Його буде використано, якщо " +"протягом певного часу не буде вибрано інший варіант." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:69 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Порятунок системи</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:70 @@ -2611,12 +2502,13 @@ msgid "" "This option allows you to either re-install the bootloader for an existing " "Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader." msgstr "" +"За допомогою цього пункту ви зможете або перевстановити завантажувач для " +"встановленої Mageia, або відновити завантажувач Windows." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:75 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Тестування</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:76 @@ -2627,19 +2519,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:80 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Мова</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:81 msgid "Press F2 for alternative languages." -msgstr "" +msgstr "Натисніть F2, якщо хочете вибрати іншу мову." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:86 msgid "UEFI Systems" -msgstr "" +msgstr "Системи UEFI" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:87 @@ -2658,13 +2549,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:92 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:96 @@ -2673,9 +2563,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:99 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вирівняти до</emphasis> = МіБ" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Встановити:</emphasis> розпочати процедуру " +"встановлення" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:103 @@ -2687,7 +2578,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:109 -#, fuzzy msgid "" "If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, " "and in this case, you should use the set that will be suffixed with \"USB\"." @@ -2708,7 +2598,6 @@ msgstr "Немає графічного інтерфейсу" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language " "Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and " @@ -2718,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може " "трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. " "Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього " -"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту." +"впишіть <command>vgalo</command> у рядок запиту." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:126 @@ -2746,7 +2635,6 @@ msgstr "Встановлення зупиняється" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:139 -#, fuzzy msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic hardware " @@ -2758,8 +2646,8 @@ msgstr "" "ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому " "випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і " "виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у " -"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За " -"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." +"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <command>noauto</" +"command>. За потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:146 @@ -2790,7 +2678,6 @@ msgstr "Динамічні розділи" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:155 -#, fuzzy msgid "" "If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to " "<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not " @@ -2799,12 +2686,12 @@ msgid "" "microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/" "library/cc776315.aspx</link>." msgstr "" -"Якщо вами було перетворено ваш жорсткий диск з формату <emphasis role=\"bold" -"\">basic</emphasis> до формату <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> у " -"Microsoft Windows, вам слід знати, що вам не вдасться встановити на цей диск " -"Mageia. Щоб повернутися до базового диска, ознайомтеся із документацією від " -"Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315." -"aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." +"Якщо вами було перетворено ваш жорсткий диск з формату <literal>Basic</" +"literal> до формату <literal>Dynamic</literal> у Microsoft Windows, вам слід " +"знати, що вам не вдасться встановити на цей диск Mageia. Щоб повернутися до " +"базового диска, ознайомтеся із документацією від Microsoft: <link ns2:href=" +"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:16 @@ -2813,19 +2700,17 @@ msgstr "Поновлення" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "Since this version of Mageia was released, some packages will have been " "updated or improved." @@ -2846,49 +2731,43 @@ msgid "" "Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>так</guilabel>, якщо ви хочете отримати і " -"встановити ці пакунки, або виберіть <guilabel>ні</guilabel>, якщо ви не " +"Натисніть кнопку <emphasis>так</emphasis>, якщо ви хочете отримати і " +"встановити ці пакунки, або виберіть <emphasis>ні</emphasis>, якщо ви не " "хочете робити цього зараз або ваш комп’ютер не з’єднано з інтернетом." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:40 -#, fuzzy msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" msgstr "" -"Щойно вибір буде зроблено, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, щоб " +"Щойно вибір буде зроблено, натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>, щоб " "продовжити роботу з програмою." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:4 -#, fuzzy msgid "Login Screen" -msgstr "Вікно вітання" +msgstr "Вікно входу" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" "login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:11 -#, fuzzy msgid "SDDM login screen" -msgstr "Вікно вітання KDM" +msgstr "Вікно вітання SDDM" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:14 -#, fuzzy msgid "Finally, you will come to the desktop login screen." msgstr "Нарешті, вам буде показано вікно вітання." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " "yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live " @@ -2896,24 +2775,23 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Введіть ім’я та пароль вашого користувача і за декілька секунд ви опинитеся " -"у завантаженому KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно від " -"типу використаного вами носія портативної системи. Далі, можете " +"у завантаженій Плазмі KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно " +"від типу використаного вами носія портативної системи. Далі, можете " "користуватися встановленою Mageia, як вам заманеться." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." "org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Іншу частину документації можна знайти у <link linkend=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Category:Documentation\">вікі Mageia</link>." +"Іншу частину документації можна знайти у <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." +"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">вікі Mageia</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 msgid "Nonfree Media" -msgstr "" +msgstr "Сховища із пакунками, які не є вільними" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2955,7 +2833,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " @@ -2967,7 +2844,7 @@ msgstr "" "безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься " "програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому " "сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток " -"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо." +"nVidia і AMD, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:50 @@ -2993,7 +2870,6 @@ msgstr "Мінімальне встановлення" #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " "Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use " @@ -3004,13 +2880,12 @@ msgstr "" "Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати Mageia з " "якоюсь вузькоспеціалізованою метою, зокрема як сервер або робочу станцію " "вузького спрямування. Вам варто користуватися цим варіантом у поєднанні з " -"пунктом <emphasis role=\"bold\">Індивідуальний вибір пакунків</emphasis>, " -"згаданим вище, для точнішого налаштовування переліку встановлених пакунків, " -"див. <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"пунктом <emphasis>Індивідуальний вибір пакунків</emphasis> для точнішого " +"налаштовування переліку встановлених пакунків, див. <xref linkend=" +"\"choosePackagesTree\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting " "everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see " @@ -3018,43 +2893,39 @@ msgid "" msgstr "" "Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів " "у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend=" -"\"choosePackageGroups\"></xref>." +"\"choosePackageGroups\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package " "selection</emphasis> option in the same screen." msgstr "" -"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт <emphasis role=\"bold" -"\">Індивідуальний вибір пакунків</emphasis> на тій самій сторінці." +"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт <emphasis>Індивідуальний " +"вибір пакунків</emphasis> на тій самій сторінці." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "If you choose this installation method, then the relevant screen (see " "screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as " "documentation and <quote>X</quote>." msgstr "" "Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми " -"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема " -"документацію та графічний сервер." +"(див. наведений нижче знімок) вам буде запропоновано встановити корисні " +"доповнення системи, зокрема документацію та графічний сервер." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a " "lightweight desktop environment) will also be included." msgstr "" -"Якщо вибрано варіант <emphasis role=\"bold\">Разом з X</emphasis>, до " -"пакунків становлення буде включено IceWM (невибагливе графічне середовище)." +"Якщо вибрано варіант <emphasis>Разом з X</emphasis>, до пакунків становлення " +"буде включено IceWM (невибагливе графічне середовище)." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and " "<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link xlink:" @@ -3062,7 +2933,7 @@ msgid "" "link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/" "manual/\">GNU coreutils</link> info pages." msgstr "" -"Базова документація надається у форматі сторінок man та info. У ній " +"Базова документація надається у форматі сторінок «man» та «info». У ній " "містяться сторінки man з <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man." "html\">Проекту документування Linux</link> та сторінки info з <link xlink:" "href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>." @@ -3080,9 +2951,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 -#, fuzzy msgid "Configuration Summary" -msgstr "Налаштування звуку" +msgstr "Резюме налаштувань" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. @@ -3092,17 +2962,15 @@ msgstr "Налаштування звуку" #. 2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:19 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on " "the choices you made and on the hardware detected. You can check the " @@ -3112,7 +2980,7 @@ msgstr "" "DrakX намагається правильно визначити налаштування вашої системи відповідно " "до зробленого вами вибору та виявленого DrakX обладнання. Ви можете " "ознайомитися з вибраними параметрами та, якщо потрібно, змінити їх: для " -"цього достатньо натиснути кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>." +"цього достатньо натиснути кнопку <emphasis>Налаштувати</emphasis>." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/misc-params.xml:30 @@ -3135,7 +3003,6 @@ msgstr "ви спробували типові параметри, і нічог #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:41 -#, fuzzy msgid "some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue" msgstr "" "у розділах із докладною інформацією, наведених нижче, стверджується, що слід " @@ -3148,13 +3015,11 @@ msgstr "Параметри системи" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:54 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Timezone</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Часовий пояс</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You " "can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" @@ -3165,9 +3030,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:62 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Країна / Регіон</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:64 @@ -3181,45 +3045,42 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:70 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Завантажувач</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 -#, fuzzy msgid "DrakX proposal for the bootloader setting" msgstr "DrakX автоматично вибирає належні параметри завантажувача." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more " "information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування GRUB2" +msgstr "" +"Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування GRUB2. Щоб " +"дізнатися більше, ознайомтеся із розділом <xref linkend=\"setupBootloader\"/" +">." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Керування записами користувачів</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:85 -#, fuzzy msgid "" "You can add extra users here. They will each be allocated their own " "<filename>/home</filename> directories." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете додати облікові записи користувачів. У " -"кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>." +"кожного користувача буде власний каталог <filename>/home</filename>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Служби</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:93 @@ -3233,14 +3094,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:97 -#, fuzzy msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly. For more information, see " "<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" "Вам слід бути обережними у виборі: помилки можуть призвести до неналежної " -"роботи комп’ютера." +"роботи комп’ютера. Докладніший опис можна знайти у розділі <xref linkend=" +"\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 @@ -3249,9 +3110,8 @@ msgstr "Параметри обладнання" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:111 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Клавіатура</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:113 @@ -3274,9 +3134,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:124 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Миша</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:126 @@ -3289,14 +3148,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:131 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Звукова картка</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:133 msgid "The installer will use the default driver if one is available." msgstr "" +"Засіб встановлення скористається типовим драйвером, якщо такий буде знайдено." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/misc-params.xml:136 en/soundConfig.xml:46 @@ -3309,19 +3168,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:144 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічний інтерфейс</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:146 -#, fuzzy msgid "" "This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For " "more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" msgstr "" "За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи " -"ваших графічних карток та дисплеїв." +"ваших графічних карток та дисплеїв. Щоб дізнатися більше, скористайтеся " +"розділом <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:155 @@ -3339,13 +3197,11 @@ msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:169 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Network</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мережа</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:171 -#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control " @@ -3354,8 +3210,8 @@ msgid "" msgstr "" "Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся " "картками, для яких потрібні закриті драйвери, краще виконати налаштовування " -"після перезавантаження, за допомогою <application>Центру керування Mageia</" -"application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків." +"після перезавантаження, за допомогою Центру керування Mageia, після вмикання " +"сховищ закритих (<emphasis>Nonfree</emphasis>) пакунків." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:178 @@ -3368,13 +3224,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:185 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Проксі</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:187 -#, fuzzy msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " @@ -3386,7 +3240,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:192 -#, fuzzy msgid "" "You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters " "you need to enter here." @@ -3401,13 +3254,11 @@ msgstr "Безпека" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:206 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Level</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рівень безпеки</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:208 -#, fuzzy msgid "" "The Security level for your computer, in most cases the default setting " "(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits " @@ -3415,13 +3266,12 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цього розділу ви можете визначити рівень захисту вашого " "комп’ютера. Здебільшого, типовий варіант (Стандартний) надасть вашому " -"комп’ютеру достатній захист." +"комп’ютеру достатній захист. Виберіть варіант, який вважаєте найкращим." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:215 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Захисний шлюз</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:217 @@ -3443,15 +3293,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:229 -#, fuzzy msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" -"\"configureX_chooser\"/>." +"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"firewall\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:232 -#, fuzzy msgid "" "Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may " "be very risky." @@ -3466,16 +3313,13 @@ msgstr "Перезавантажити" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" "Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу " -"системи, вийняти з лотка компакт-диск, від’єднати від комп’ютера флешку і " -"перезавантажити комп’ютер. Натисніть кнопку <emphasis role=\"bold" -"\"><guibutton>Завершити</guibutton></emphasis> і виконайте саме ці дії " -"<emphasis role=\"bold\">у вказаному порядку</emphasis>." +"системи, вийняти з лотка DVD, від’єднати від комп’ютера флешку і " +"перезавантажити комп’ютер." #. type: Content of: <section><important><simpara> #: en/reboot.xml:9 @@ -3486,20 +3330,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><simpara> #: en/reboot.xml:16 msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>." msgstr "" +"Якщо ви вважаєте, що усе вибрано правильно, натисніть кнопку " +"<emphasis>Завершити</emphasis>." #. type: Content of: <section><simpara> #: en/reboot.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " "indicate that the software media lists are being downloaded (see " @@ -3507,7 +3353,8 @@ msgid "" msgstr "" "Після перезавантаження ви побачите інформацію щодо отримання даних на " "смужках поступу. Дані цих смужок відповідають процесу отримання даних сховищ " -"із програмним забезпеченням (див. «Керування програмним забезпеченням»)." +"із програмним забезпеченням (див. <emphasis>Керування програмним " +"забезпеченням</emphasis>)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:19 @@ -3549,13 +3396,12 @@ msgstr "Рівень безпеки" #. 2018/02/12 apb: Minor wording. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:26 @@ -3569,18 +3415,18 @@ msgid "" "<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for " "the average user." msgstr "" +"<emphasis>Standard</emphasis> — типовий рівень, який ми рекомендуємо " +"пересічному користувачеві." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for " "instance if the system is to be used as a public server." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> — типовий рівень, який ми " -"рекомендуємо пересічному користувачеві. За допомогою варіанта <emphasis role=" -"\"bold\">Secure</emphasis> можна створити дуже захищену систему, наприклад, " -"для використання її як загальнодоступного сервера." +"За допомогою варіанта <emphasis>Secure</emphasis> можна створити дуже " +"захищену систему, наприклад, для використання її як загальнодоступного " +"сервера." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:36 @@ -3601,7 +3447,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:43 -#, fuzzy msgid "" "A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - " "where <user> is the login name of the user to receive these messages." @@ -3630,7 +3475,7 @@ msgid "" "the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center." msgstr "" "Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою " -"модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia." +"модуля <emphasis>Безпека</emphasis> Центру керування Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 @@ -3654,24 +3499,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 -#, fuzzy msgid "There are three types of installation media:" -msgstr "Існує два сімейства носіїв дистрибутива:" +msgstr "Існує три сімейства носіїв дистрибутива:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Classical installer:</emphasis> Booting with this " "media provides you with the maximum flexibility when choosing what to " "install, and for configuring your system. In particular, you have a choice " "of which Desktop environment to install." msgstr "" -"Класичний засіб встановлення: після завантаження з носія системи буде " -"розпочато процедуру, протягом якої ви зможете вибрати компоненти для " -"встановлення та налаштувати майбутню встановлену систему. Цей носій надасть " -"вам максимальні можливості щодо гнучкості налаштувань, зокрема ви зможете " -"вибрати стільничне середовище, яким би ви хотіли користуватися." +"<emphasis role=\"bold\">Класичний засіб встановлення:</emphasis> після " +"завантаження з носія системи буде розпочато процедуру, протягом якої ви " +"зможете вибрати компоненти для встановлення та налаштувати майбутню " +"встановлену систему. Цей носій надасть вам максимальні можливості щодо " +"гнучкості налаштувань, зокрема ви зможете вибрати стільничне середовище, " +"яким би ви хотіли користуватися." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 @@ -3697,18 +3541,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 -#, fuzzy msgid "" "Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, " "they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативних систем можна скористатися " -"лише для встановлення системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення " -"системи з попередніх випусків.</emphasis>" +"Образами ISO портативних систем можна скористатися лише для встановлення " +"системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення системи з попередніх " +"випусків." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's " "containing no more than that which is needed to start the DrakX installer " @@ -3716,11 +3558,12 @@ msgid "" "are needed to continue and complete the install. These packages may be on " "the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." msgstr "" -"Кожен з таких малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу " -"встановлення drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за " -"допомогою яких можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки " -"можуть зберігатися на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у " -"локальній мережі або у інтернеті." +"<emphasis role=\"bold\">Встановлення з мережі</emphasis>: Кожен з таких " +"малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу встановлення " +"drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за допомогою яких " +"можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки можуть зберігатися " +"на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у локальній мережі або у " +"інтернеті." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 @@ -3736,7 +3579,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 -#, fuzzy msgid "More details are given in the next sections." msgstr "Подробиці наведено у наступних розділах." @@ -3752,7 +3594,6 @@ msgstr "Визначення" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " "install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, " @@ -3784,32 +3625,28 @@ msgstr "Типові можливості" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 -#, fuzzy msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX" msgstr "" "На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під " -"назвою drakx." +"назвою DrakX" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:78 -#, fuzzy msgid "" "They are used for performing clean installs or to upgrade a previously " "installed version of Mageia" msgstr "" "Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків " -"Mageia." +"Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 -#, fuzzy msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures" -msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур." +msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 -#, fuzzy msgid "" "Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: " "<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware " @@ -3820,15 +3657,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 -#, fuzzy msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages" msgstr "" "На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними " -"мовами." +"мовами" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:95 -#, fuzzy msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non-free software" msgstr "" @@ -3842,32 +3677,28 @@ msgstr "Портативний носій" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 -#, fuzzy msgid "" "Can be used to preview the Mageia operating system without having to install " "it" msgstr "" "Можна скористатися для ознайомлення із дистрибутивом без встановлення його " -"на жорсткий диск. Втім, якщо хочеться, за допомогою цього носія можна " -"встановити Mageia на вашому комп’ютері." +"на жорсткий диск." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 msgid "The Live media also includes an Installer." -msgstr "" +msgstr "Засіб для встановлення також включено до носія портативних систем." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)" msgstr "" -"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)." +"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:121 -#, fuzzy msgid "They contain non-free software" -msgstr "Містять невільне програмне забезпечення." +msgstr "Містять невільне програмне забезпечення" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:126 @@ -3876,20 +3707,17 @@ msgstr "Портативний DVD з Плазмою" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:129 -#, fuzzy msgid "Plasma desktop environment only" -msgstr "Лише стільничне середовище Плазми." +msgstr "Лише стільничне середовище Плазми" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:146 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 -#, fuzzy msgid "All available languages are present" -msgstr "Містить переклади усіма мовами." +msgstr "Містить переклади усіма мовами" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:149 -#, fuzzy msgid "64-bit architecture only" msgstr "Лише для 64-бітової архітектури" @@ -3900,9 +3728,8 @@ msgstr "Портативний DVD із GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:143 -#, fuzzy msgid "GNOME desktop environment only" -msgstr "Лише стільничне середовище GNOME." +msgstr "Лише стільничне середовище GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:154 @@ -3911,15 +3738,13 @@ msgstr "Портативний DVD з Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 -#, fuzzy msgid "Xfce desktop environment only" -msgstr "Лише стільничне середовище Xfce." +msgstr "Лише стільничне середовище Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:163 -#, fuzzy msgid "32 or 64-bit architectures" -msgstr "32-бітова і 64-бітова архітектури." +msgstr "32-бітова і 64-бітова архітектури" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 @@ -3928,9 +3753,8 @@ msgstr "Носій для встановлення з мережі" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:177 -#, fuzzy msgid "First steps are English language only" -msgstr "Перші кроки лише англійською мовою." +msgstr "Перші кроки лише англійською мовою" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:182 @@ -3939,7 +3763,6 @@ msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:185 -#, fuzzy msgid "" "Contains only free software, for those who prefer to not use non-free " "software" @@ -3954,7 +3777,6 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:194 -#, fuzzy msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" @@ -3973,7 +3795,6 @@ msgstr "Отримання" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:205 -#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as " @@ -3983,14 +3804,14 @@ msgstr "" "Щойно вами буде вибрано потрібний вам файл ISO, ви можете отримати його або " "за допомогою протоколу http, або за допомогою BitTorrent. У обох випадках у " "вікні буде показано певну інформацію щодо джерела даних та надано можливість " -"змінити його, якщо швидкість отримання даних є надто малою. Якщо буде " -"вибрано http, ви побачите щось таке:" +"змінити його, якщо швидкість отримання даних є надто малою." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:209 msgid "" "If http is chosen you will also see some information regarding checksums." msgstr "" +"Якщо буде вибрано http, ви побачите певні відомості щодо контрольних сум." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 @@ -4003,30 +3824,34 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:217 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:" -msgstr "" +msgstr "Тим часом, буде відкрито вікно для завантаження самого ISO:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 msgid "" "Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>." msgstr "" +"Натисніть <emphasis>Зберегти файл</emphasis>, потім <emphasis>Гаразд</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:233 @@ -4035,7 +3860,6 @@ msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних о #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 -#, fuzzy msgid "" "The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an " "algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of " @@ -4063,32 +3887,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 -#, fuzzy msgid "" "To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>" msgstr "" -"Якщо використовується md5sum: <userinput>md5sum шлях/до/файла/образу.iso</" -"userinput>." +"Якщо використовується md5sum: <command>md5sum шлях/до/файла/образу.iso</" +"command>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 -#, fuzzy msgid "" "To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" "command>" msgstr "" -"Якщо використовується sha1sum: <userinput>sha1sum шлях/до/образу.iso</" -"userinput>." +"Якщо використовується sha1sum: <command>sha1sum шлях/до/образу.iso</command>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 -#, fuzzy msgid "" "To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</" "command>" msgstr "" -"Якщо використовується sha1sum: <userinput>sha1sum шлях/до/образу.iso</" -"userinput>." +"Якщо використовується sha512sum: <command>sha512sum шлях/до/образу.iso</" +"command>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 @@ -4097,15 +3917,15 @@ msgstr "Приклад:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:265 -#, fuzzy msgid "" "then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO " "checksum provided by Mageia." @@ -4120,7 +3940,6 @@ msgstr "Запис образу ISO" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 -#, fuzzy msgid "" "The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a " "USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will " @@ -4157,7 +3976,6 @@ msgstr "Запис образу ISO на флешку USB" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 -#, fuzzy msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick " "and then use that to boot and install the system." @@ -4167,14 +3985,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:286 -#, fuzzy msgid "" "Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on " "the device and all existing data will be lost." msgstr "" "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " "на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " -"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу." +"втрачено." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:290 @@ -4182,6 +3999,7 @@ msgid "" "Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia " "ISO partition." msgstr "" +"Крім того, єдиним розділом на флешці лишиться розділ образу ISO Mageia." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:292 @@ -4219,13 +4037,12 @@ msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:307 -#, fuzzy msgid "" "<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the " "\"ISO image\" option" msgstr "" "<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> за " -"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»);" +"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»)" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:311 @@ -4238,7 +4055,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 -#, fuzzy msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system" msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux" @@ -4258,27 +4074,25 @@ msgstr "Відкрийте вікно консолі" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:328 -#, fuzzy msgid "" "Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command " "<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )" msgstr "" -"Отримайте права користувача root за допомогою команди <userinput>su -</" -"userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)" +"Перемкніться у режим <emphasis>root</emphasis> (адміністратора) за допомогою " +"команди <command>su -</command> (не забудьте вказати у команді <command>-</" +"command>)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:338 -#, fuzzy msgid "" "Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open " "any application or file manager that could access or read it)" @@ -4289,29 +4103,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 -#, fuzzy msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>" -msgstr "Віддайте команду <userinput>fdisk -l</userinput>" +msgstr "Віддайте команду <command>fdisk -l</command>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:351 -#, fuzzy msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example " "<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick." msgstr "" "Назву пристрою можна визначити за розміром. Наприклад, на наведеному вище " -"знімку <code>/dev/sdb</code> це пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка USB." +"знімку <filename>/dev/sdb</filename> — пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка " +"USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:354 @@ -4386,25 +4198,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 -#, fuzzy msgid "" "Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg: <filename>/dev/sdd</" "filename>" -msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Приклад: /dev/sdd" +msgstr "" +"де <replaceable>X</replaceable> — назва потрібного вам пристрою. Приклад: " +"<filename>/dev/sdd</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 -#, fuzzy msgid "" "Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/" "sdd bs=1M</literal>" msgstr "" -"Приклад:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/" -"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>" +"Приклад: <literal>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/" +"sdd bs=1M</literal>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:388 -#, fuzzy msgid "" "It might be helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> " "stands for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold" @@ -4419,9 +4230,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:392 -#, fuzzy msgid "Enter the command: <command>sync</command>" -msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>" +msgstr "Віддайте таку команду: <command>sync</command>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:395 @@ -4447,7 +4257,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectCountry.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " @@ -4460,13 +4269,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectCountry.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other Countries</" "emphasis> option and choose your country / region there." msgstr "" -"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</" -"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито." +"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <emphasis>Інші країни</" +"emphasis> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectCountry.xml:34 @@ -4476,7 +4284,7 @@ msgid "" "after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " "main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" -"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> " +"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <emphasis>Інші країни</emphasis> " "може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на " "це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір." @@ -4487,7 +4295,6 @@ msgstr "Спосіб введення" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/selectCountry.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " @@ -4496,7 +4303,7 @@ msgid "" "Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" -"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати " +"За допомогою вікна <emphasis>Інші країни</emphasis> ви також можете вибрати " "спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення " "надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, " "японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та " @@ -4527,19 +4334,17 @@ msgstr "Встановлення або оновлення" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectInstallClass.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." +"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:41 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Install</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Встановити</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:43 @@ -4557,9 +4362,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Оновити</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:52 @@ -4569,7 +4373,6 @@ msgstr "Виберіть жорсткий диск, який слід форма #. type: Content of: <section><important><para> #: en/selectInstallClass.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " "supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been " @@ -4582,7 +4385,7 @@ msgstr "" "лише оновлення з попередньої версії Mageia, підтримку якої ще <emphasis>не " "завершено</emphasis>. Якщо ви хочете оновити версію Mageia, термін підтримки " "якої вже вичерпано, вам варто виконати звичайну процедуру встановлення з " -"початку, зберігши при цьому вміст розділу <literal>/home</literal>." +"початку, зберігши при цьому вміст розділу <filename>/home</filename>." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/selectInstallClass.xml:67 @@ -4597,30 +4400,31 @@ msgstr "" "Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете " "повернутися зі сторінки <emphasis role=\"bold\">Встановлення або оновлення</" "emphasis> до сторінки вибору мови натисканням комбінації клавіш " -"<guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis role=\"bold\">Не</emphasis> " +"<emphasis>Alt Ctrl Home</emphasis>. <emphasis role=\"bold\">Не</emphasis> " "робіть цього під час наступних кроків встановлення." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:14 -#, fuzzy msgid "Select Keyboard" msgstr "Вибір клавіатури" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png" "\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:24 msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia." msgstr "" +"Тут ви можете вказати розкладку клавіатури, якою хочете користуватися у " +"Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:27 @@ -4628,6 +4432,8 @@ msgid "" "A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based " "upon your previously selected language and timezone choices." msgstr "" +"Пропоновану розкладку клавіатури (позначений пункт) буде вибрано на основі " +"вказаної вами мови та часового поясу." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:20 @@ -4646,13 +4452,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboard.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:35 @@ -4675,18 +4480,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> " "to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" "Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку " -"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви " -"можете вибрати модель клавіатури." +"<emphasis>Ще</emphasis> для ознайомлення з повним списком, з якого ви можете " +"вибрати модель клавіатури." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para> #: en/selectKeyboard.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue, " "you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as " @@ -4694,8 +4497,8 @@ msgid "" "and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will " "be applied." msgstr "" -"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</" -"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у " +"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <emphasis>Ще<</" +"emphasis> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у " "якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу " "встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного " "списку." @@ -4750,17 +4553,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png" "\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/selectLanguage.xml:68 @@ -4776,7 +4578,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the required language for your keyboard as well" @@ -4787,16 +4588,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " "<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is " "inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed " "languages." msgstr "" -"Це кодування можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо " -"вам наперед відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 " -"стосуватиметься всіх встановлених мов." +"У Mageia типовою є підтримка UTF-8 (Unicode). Це кодування можна вимкнути за " +"допомогою вікна вибору декількох мов, якщо вам наперед відомо, що Unicode є " +"несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 стосуватиметься всіх встановлених " +"мов." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:89 @@ -4822,13 +4623,12 @@ msgstr "Вибір драйвера миші" #. 2018/02/15 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:29 @@ -4841,25 +4641,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " "USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." msgstr "" -"Зазвичай, <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Будь-яка миша PS/2 " -"чи USB</guilabel> є непоганим варіантом." +"Зазвичай, <menuchoice> <guimenu>Універсальна</guimenu> <guimenuitem>Будь-яка " +"миша PS/2 чи USB</guimenuitem></menuchoice> є непоганим варіантом." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force edev</" "guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " "mouse with six or more buttons." msgstr "" -"Виберіть пункт <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Задіяти evdev</" -"guilabel>, щоб налаштувати кнопки, які не працюють на миші з шістьма або " -"більше кнопками." +"Виберіть пункт <menuchoice><guimenu>Універсальна</guimenu> " +"<guimenuitem>Задіяти evdev</guimenuitem></menuchoice>, щоб налаштувати " +"кнопки, які не працюють на миші з шістьма або більше кнопками." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206 @@ -4889,50 +4687,46 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:10 -#, fuzzy msgid "Bootloader" -msgstr "Інтерфейс завантажувача" +msgstr "Завантажувач" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:13 msgid "Grub2" -msgstr "" +msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/setupBootloader.xml:15 -#, fuzzy msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" msgstr "GRUB2 для застарілих систем із MBR та GPT" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the " "bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" -"GRUB2 (з графічним меню або без нього) для застарілих систем із MBR або GPT" +"GRUB2 (з графічним меню або без нього) буде єдиним варіантом завантажувача " +"для застарілих систем із MBR або GPT." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master " "Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" -"завантажувач GRUB2 або до MBR (Master Boot Record) вашого першого диска, або " -"до завантажувального розділу BIOS." +"Типово, новий завантажувач буде записано до MBR (Master Boot Record) вашого " +"першого диска, або до завантажувального розділу BIOS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/setupBootloader.xml:27 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi on UEFI systems" msgstr "GRUB2-efi у системах UEFI" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:29 msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." -msgstr "" +msgstr "Для систем UEFI використовується лише завантажувач GRUB2-efi." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:33 @@ -4940,6 +4734,8 @@ msgid "" "By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI " "System Partition)." msgstr "" +"Типово, новий завантажувач (Grub2-efi) буде записано до ESP (системного " +"розділу EFI)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:35 @@ -4962,9 +4758,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:46 -#, fuzzy msgid "Bootloader Setup" -msgstr "Інтерфейс завантажувача" +msgstr "Налаштовування завантажувача" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:49 @@ -4973,7 +4768,6 @@ msgstr "Основні параметри завантажувача" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -4981,15 +4775,14 @@ msgid "" "im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-" +"im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:62 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Використовувати завантажувач</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 @@ -5000,43 +4793,37 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:67 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пристрій завантаження</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing" -msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій." +msgstr "Не вносьте змін, якщо не певні щодо їхніх наслідків" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Будь ласка, виберіть рівень безпеки</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Пауза перед завантаженням основної системи</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:74 -#, fuzzy msgid "" "This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating " "system is started up." msgstr "" -"<guilabel>Пауза перед завантаженням основної системи</guilabel>: за " -"допомогою цього пункту ви можете встановити затримку у секундах перед " +"За допомогою цього пункту ви можете встановити затримку у секундах перед " "завантаженням типової операційної системи." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:78 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Безпека</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:79 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set a password for the bootloader. This means a username " "and password will be required when booting in order to select a booting " @@ -5044,52 +4831,45 @@ msgid "" "to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " "password is the one chosen hereafter." msgstr "" -"<guilabel>Безпека</guilabel>: за допомогою цього розділу ви можете " -"встановити пароль для доступу до завантажувача. Використання пароля " -"означатиме, що для вибору запису для завантаження або зміни параметрів " -"доведеться вводити пароль. Іменем користувача буде <emphasis role=\"bold" -"\">root</emphasis>, а пароль можна буде вибрати на наступному етапі." +"За допомогою цього розділу ви можете встановити пароль для доступу до " +"завантажувача. Використання пароля означатиме, що для вибору запису для " +"завантаження або зміни параметрів доведеться вводити пароль. Такий пароль не " +"є обов'язковим. Іменем користувача буде <literal>root</literal>, а пароль " +"можна буде вибрати на наступному етапі." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 -#, fuzzy msgid "Choose a password for the bootloader (optional)" msgstr "" -"<guilabel>Пароль</guilabel>: за допомогою цього поля для введення тексту ви " -"можете вказати пароль до завантажувача." +"За допомогою цього поля для введення тексту ви можете вказати пароль до " +"завантажувача (необов'язковий)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:91 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль (ще раз)</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:92 -#, fuzzy msgid "" "Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set " "above" msgstr "" -"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача " -"у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль " -"з його початковим варіантом." +"Повторіть введення пароля користувача у цьому полі. drakx перевірить, чи " +"збігається введений вами повторно пароль з його початковим варіантом." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Додатково</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:99 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" +msgstr "<emphasis>Увімкнути ACPI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power " "management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it " @@ -5097,74 +4877,66 @@ msgid "" "you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " "random reboots or system lockups)." msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) є стандартом керування живленням комп’ютера. За його допомогою " -"комп’ютер може заощаджувати енергію, вимикаючи пристрої, які не " -"використовуються. Цей метод використовували до появи APM. Зняття позначки з " -"цього пункту може допомогти, наприклад, якщо на вашому комп’ютері не " -"передбачено підтримки ACPI, або якщо ви вважаєте, що реалізація ACPI створює " -"проблеми у роботі комп’ютера (наприклад неочікувані перезавантаження системи " -"або «замерзання» системи)." +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) є стандартом керування " +"живленням комп’ютера. За його допомогою комп’ютер може заощаджувати енергію, " +"вимикаючи пристрої, які не використовуються. Цей метод використовували до " +"появи APM. Зняття позначки з цього пункту може допомогти, наприклад, якщо на " +"вашому комп’ютері не передбачено підтримки ACPI, або якщо ви вважаєте, що " +"реалізація ACPI створює проблеми у роботі комп’ютера (наприклад неочікувані " +"перезавантаження системи або «замерзання» системи)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:108 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" +msgstr "<emphasis>Увімкнути SMP</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:109 -#, fuzzy msgid "" "This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core " "processors" msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути SMP</guilabel>: за допомогою цього пункту можна " -"увімкнути або вимкнути симетричне використання багатьох процесорів, якщо на " -"комп’ютері встановлено багатоядерний процесор." +"За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути симетричне " +"використання багатьох процесорів, якщо на комп’ютері встановлено " +"багатоядерний процесор." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:113 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" +msgstr "<emphasis>Увімкнути APIC</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:114 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable " "Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " "Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути APIC</guilabel>: позначення цього пункту надає " -"операційній системі доступ до розширеного програмованого контролера " -"переривань (Advanced Programmable Interrupt Controller). Пристрої з APIC " -"надають змогу використовувати складніші моделі із пріоритетністю процесів та " -"керування розширеними IRQ (запитами щодо переривань)." +"Позначення цього пункту надає операційній системі доступ до розширеного " +"програмованого контролера переривань (Advanced Programmable Interrupt " +"Controller). Пристрої з APIC надають змогу використовувати складніші моделі " +"із пріоритетністю процесів та керування розширеними IRQ (запитами щодо " +"переривань)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:120 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" +msgstr "<emphasis>Увімкнути локальний APIC</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:121 -#, fuzzy msgid "" "Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a " "specific processor in an SMP system" msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути локальний APIC</guilabel>: за допомогою цього пункту ви " -"можете увімкнути локальний APIC, тобто керування усіма зовнішніми " -"перериваннями для певних процесорів у багатопроцесорних системах." +"За допомогою цього пункту ви можете увімкнути локальний APIC, тобто " +"керування усіма зовнішніми перериваннями для певних процесорів у " +"багатопроцесорних системах." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:127 -#, fuzzy msgid "Bootloader Configuration" -msgstr "Налаштування звуку" +msgstr "Налаштування завантаження" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:129 @@ -5181,34 +4953,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:139 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Default</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Типовий</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:140 -#, fuzzy msgid "The operating system to started up by default" -msgstr "" -"<guilabel>Типовий:</guilabel> типовий варіант операційної системи для " -"завантаження." +msgstr "Типовий варіант операційної системи для завантаження." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:143 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Приєднати</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:144 -#, fuzzy msgid "" "This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to " "give you more information as it boots" msgstr "" -"<guilabel>Приєднати:</guilabel> за допомогою цього параметра ви можете " -"передати ядру системи якісь дані або повідомити ядру про те, що слід надати " -"вам більше інформації під час завантаження системи." +"За допомогою цього параметра ви можете передати ядру системи якісь дані або " +"повідомити ядру про те, що слід надати вам більше інформації під час " +"завантаження системи." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:148 @@ -5217,7 +4983,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондування сторонньої ОС</ #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:149 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " @@ -5225,8 +4990,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо на комп’ютері вже встановлено інші операційні системи, Mageia спробує " "додати ці системи до вашого нового меню завантаження Mageia. Якщо вам це не " -"потрібно, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, а потім зніміть " -"позначку з пункту <emphasis role=\"bold\">Зондування сторонньої ОС</" +"потрібно, зніміть позначку з пункту <emphasis>Зондування сторонньої ОС</" "emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> @@ -5275,19 +5039,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:181 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=\"center" "\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=\"center" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:188 -#, fuzzy msgid "Other Options" -msgstr "Параметри" +msgstr "Інші параметри" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:190 @@ -5313,9 +5075,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:199 -#, fuzzy msgid "Installing Without a Bootloader" -msgstr "Користування завантажувачем Mageia" +msgstr "Встановлення без завантажувача" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:200 @@ -5325,28 +5086,30 @@ msgid "" "doing, as without some form of bootloader your operating system will be " "unable to start." msgstr "" +"Хоча вам буде запропоновано варіант встановлення Mageia без завантажувача " +"(див. розділ 2.1), не рекомендуємо ним користуватися, якщо ви не впевнені у " +"результатах, оскільки без певного завантажувача вашу операційну систему не " +"можна буде запустити." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:207 -#, fuzzy msgid "" "To do this you need to manually edit <filename>/boot/grub2/custom.cfg</" "filename> or use the software <application>grub-customizer</application> " "tool instead (available in the Mageia repositories)." msgstr "" -"Для цього вам доведеться внести вручну зміни до /boot/grub2/custom.cfg або " -"скористатися програмою для налаштовування GRUB (наприклад grub-customizer зі " -"сховищ Mageia)." +"Для цього вам доведеться внести вручну зміни до <filename>/boot/grub2/custom." +"cfg</filename> або скористатися програмою для налаштовування GRUB (наприклад " +"<application>grub-customizer</application> зі сховищ Mageia)." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:212 -#, fuzzy msgid "" "For more information, see: <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" "efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" msgstr "" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із відповідною сторінкою нашої вікі: <link " -"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki." +"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki." "mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -5366,13 +5129,12 @@ msgstr "Налаштування SCSI" #. 2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:39 @@ -5387,14 +5149,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which " "SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) " "correctly." msgstr "" -"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити " -"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу." +"Якщо пристрій ваш пристрій не розпізнано, вам слід вручну вказати DrakX, " +"яким пристроєм ви користуєтеся. Якщо вам трапився саме такий контролер, вам " +"доведеться вручну повідомити DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати " +"справу." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/soundConfig.xml:10 @@ -5406,13 +5169,12 @@ msgstr "Налаштування звуку" #. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:26 @@ -5453,7 +5215,6 @@ msgstr "Підтвердження форматування жорсткого #. 2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -5461,18 +5222,17 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" +"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо " +"Натисніть кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, якщо ви не певні щодо " "зробленого вибору." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -5484,7 +5244,7 @@ msgid "" "\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all " "data</emphasis> that might be on that hard disk." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти " +"Натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>, якщо ви певні і хочете витерти " "всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на " "цьому диску." @@ -5518,7 +5278,6 @@ msgstr "Тестування обладнання" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is " "correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " @@ -5527,7 +5286,7 @@ msgstr "" "Одним із призначень портативної системи є перевірка того, чи належним чином " "працює обладнання комп’ютера під керуванням Mageia. Ви можете перевірити, чи " "до усіх пристроїв є драйвери за допомогою розділу «Обладнання» Центру " -"керування Mageia. Передбачено перевірку найпоширеніших типів пристроїв:" +"керування Mageia:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:31 @@ -5536,7 +5295,6 @@ msgstr "інтерфейс мережі: його можна налаштува #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:35 -#, fuzzy msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK." msgstr "" "графічна картка: якщо ви не мали проблем із попередньою сторінкою, все уже " @@ -5554,7 +5312,6 @@ msgstr "звук: музичне вітання вже було відтворе #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:48 -#, fuzzy msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" msgstr "принтер: можете налаштувати принтер і надрукувати тестову сторінку" @@ -5631,7 +5388,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select " "<emphasis>Rescue system</emphasis>, then <emphasis>Restore Windows boot " @@ -5639,10 +5395,9 @@ msgid "" "option to choose your Mageia operating system." msgstr "" "Після створення резервної копії даних, перезавантажте систему з DVD Mageia і " -"виберіть пункт <emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, далі " -"<emphasis role=\"bold\">Restore Windows boot loader</emphasis>. Під час " -"наступного завантаження системи завантажиться Windows без усіляких вікон " -"вибору операційної системи." +"виберіть пункт <emphasis>Rescue system</emphasis>, далі <emphasis>Restore " +"Windows boot loader</emphasis>. Під час наступного завантаження системи " +"завантажиться Windows без усіляких вікон вибору операційної системи." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:28 @@ -5663,13 +5418,12 @@ msgstr "" "Засоби адміністрування -> Керування комп’ютером -> Сховища даних -> " "Керування дисками</code>. У відповідь має бути відкрито сторінку керування " "розділами. Розділ, куди було встановлено Mageia, можна визначити за міткою " -"<guilabel>Невідомий</guilabel>, а також за розміром та розташуванням на " +"<emphasis>Невідомий</emphasis>, а також за розміром та розташуванням на " "диску. Клацніть правою кнопкою миші на такому розділі і виберіть пункт " -"<guibutton>Вилучити</guibutton>. Після цього місце на диску буде звільнено." +"<emphasis>Вилучити</emphasis>. Після цього місце на диску буде звільнено." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " "(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter." @@ -5704,13 +5458,12 @@ msgstr "Зберегти або вилучити невикористані ма #. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-" "unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-" +"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:14 @@ -5751,7 +5504,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "The next step is the copying of files to hard disk. This process should just " "take a little while to complete. When it is finising you will briefly get a " diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/bg.po b/docs/docs/stable/mcc-help/bg.po index efbcd29e..4ed31690 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/bg.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-09 07:31+0000\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1597,8 +1597,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3026,29 +3026,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Център за управление на мрежови връзки" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3068,27 +3068,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3116,27 +3116,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3153,29 +3153,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3202,44 +3202,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3249,17 +3249,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3268,29 +3268,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "" @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/ca.po b/docs/docs/stable/mcc-help/ca.po index 657ecfb8..1e1f704d 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/ca.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-24 10:46+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1924,8 +1924,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Una connexió nova de satèl·lit (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3399,29 +3399,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centre de xarxes" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3429,7 +3429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3441,27 +3441,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3489,27 +3489,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3526,29 +3526,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3575,44 +3575,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3622,17 +3622,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3641,29 +3641,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "El botó dels paràmetres avançats" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7014,7 +7014,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/cs.po b/docs/docs/stable/mcc-help/cs.po index 29fbe743..09a7d657 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/cs.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-30 12:00+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1614,8 +1614,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3045,29 +3045,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Síťové centrum" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3087,27 +3087,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3135,27 +3135,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3172,29 +3172,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3221,44 +3221,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3268,17 +3268,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3287,29 +3287,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -6657,7 +6657,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/da.po b/docs/docs/stable/mcc-help/da.po index 7fc2ca6a..7c3fed6f 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/da.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-16 20:06+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1597,8 +1597,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3025,29 +3025,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Netværkscenter" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3067,27 +3067,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3115,27 +3115,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3152,29 +3152,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3201,44 +3201,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3248,17 +3248,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3267,29 +3267,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "" @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po index 30d56bb7..7bd1d0e9 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-25 20:30+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2059,8 +2059,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Eine neue Satelliten-Verbindung (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3859,22 +3859,22 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Netzwerkzentrum" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" "role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Namen \"Netzwerk-Zentrum\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3915,27 +3915,27 @@ msgstr "" "MCC Tab." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" "gleiche; grün wenn verbunden und rot wenn nicht verbunden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3982,29 +3982,29 @@ msgstr "" "Verschlüsselungsschlüssel)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu " "laden." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Der überwachen Knopf" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "" "in der Systemleiste -> Netzwerk überwachen</guimenu> erreichbar." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "" "welcher Details über den Verbindungsstatus anzeigt." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -4038,23 +4038,23 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Die Konfigurationsschaltfläche" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">A - Für ein drahtgebundenes Netzwerk</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "" "von Problemen könnte die manuelle Konfiguration bessere Ergebnisse liefern." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "" "Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "" "Option aktiviert wurde." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -4104,39 +4104,39 @@ msgstr "" "gesteuert zu werden:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Die Schaltfläche Erweitert:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Für ein drahtloses Netzwerk</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" "Der folgende Text behandelt lediglich Themen, die weiter oben noch nicht " "erklärt wurden." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Betriebsmodus:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4152,19 +4152,19 @@ msgstr "" "(access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus unterstützt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Verschlüsselungsmodus und -schlüssel:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" "Falls es ein privates Netzwerk ist, müssen Sie diese Einstellungen kennen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4177,12 +4177,12 @@ msgstr "" "guilabel> wird nicht oft für private Netzwerke verwendet." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4192,17 +4192,17 @@ msgstr "" "bleibt." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Die Erweiterte Einstellungen-Schaltfläche" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8273,7 +8273,8 @@ msgstr "Die Werkzeuge zum konfigurieren des Mageia-Systems" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el.po b/docs/docs/stable/mcc-help/el.po index 3d38bdd3..1510d191 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-01 06:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2047,8 +2047,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Μια νέα δορυφορική σύνδεση (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3843,22 +3843,22 @@ msgstr "" "διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Κέντρο δικτύου" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "" "διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "" "«Κέντρο δικτύου»" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3900,27 +3900,27 @@ msgstr "" "Mageia." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "" "αν είναι σε σύνδεση και κόκκινο αν δεν είναι συνδεδεμένο. " #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3967,28 +3967,28 @@ msgstr "" "(ένα κλειδί κρυπτογράφησης κυρίως)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Κάντε κλικ στο <guibutton>Ανανέωση</guibutton> για να ενημερώσετε την οθόνη." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Το κουμπί Εποπτεία" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "" "συστήματος > Εποπτεία δικτύου</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "" "μια καρτέλα η οποία εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση σύνδεσης." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -4021,22 +4021,22 @@ msgstr "" "κυκλοφορίας</guilabel>, θα επανέλθουμε σε αυτό στην επόμενη ενότητα." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Το κουμπί διαμόρφωσης" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Α - Για ένα ενσύρματο δίκτυο</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr "" "αποτελέσματα." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "" "σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "" "να επανασυνδεθείτε στο δίκτυο." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -4086,37 +4086,37 @@ msgstr "" "Manager</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Το κουμπί για Προχωρημένους:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Β - Για ένα ασύρματο δίκτυο</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Περιγράφονται μόνο τα θέματα που δεν έχουν επεξηγηθεί προηγουμένως." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Τρόπος λειτουργίας:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4132,19 +4132,19 @@ msgstr "" "πρόσβασης, θα πρέπει να το υποστηρίζει η κάρτα σας." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Λειτουργία και κλειδί κρυπτογράφησης:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" "Αν πρόκειται για ιδιωτικό δίκτυο, θα πρέπει να γνωρίζετε αυτές τις ρυθμίσεις." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4158,14 +4158,14 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται συχνά σε ιδιωτικά δίκτυα." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</" "emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4174,17 +4174,17 @@ msgstr "" "αλλάζουν σημείο πρόσβασης ενώ παραμένουν συνδεδεμένοι στο δίκτυο." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Το κουμπί των προχωρημένων ρυθμίσεων" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8275,7 +8275,8 @@ msgstr "Τα εργαλεία για την διαμόρφωση του συστ #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/eo.po b/docs/docs/stable/mcc-help/eo.po index 0d1c3d88..beb4148b 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/eo.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-10 13:33+0000\n" "Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1698,8 +1698,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3126,29 +3126,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Reta centro" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3168,27 +3168,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3216,27 +3216,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3253,29 +3253,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3302,44 +3302,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3349,17 +3349,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3368,29 +3368,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -6734,7 +6734,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/es.po b/docs/docs/stable/mcc-help/es.po index 509ae8fd..ad5908a4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/es.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/es.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 11:37+0000\n" "Last-Translator: Miguel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2039,8 +2039,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Una nueva conexión satelital (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3782,22 +3782,22 @@ msgstr "" "escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centro de Redes" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "" "etiqueta \"Centro de redes\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3836,27 +3836,27 @@ msgstr "" "interfaz de red (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> en la misma pestaña MCC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "" "si no está conectado." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3902,27 +3902,27 @@ msgstr "" "particular)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Click en <guibutton>Refrescar</guibutton> para actualizar la pantalla." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "El botón de Monitor" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "" "Internet en la bandeja del sistema -> Monitor de red</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "" "detalles sobre el estado de conexión." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3955,23 +3955,23 @@ msgstr "" "tráfico</guilabel>, que vamos a discutir en la próxima sección." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "El botón de configuración" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">A - Para un conexión de red por cable</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "" "problemas, los ajustes manuales pueden dar mejores resultados." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "" "guilabel> están disponibles en la página web de tus proveedores." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "" "tenga que volver a conectarse a la red." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -4019,37 +4019,37 @@ msgstr "" "Administrador de Redes</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>El botón Avanzado:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Para una red inalámbrica</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Se explican sólo los artículos no vistos ya anteriormente." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Modo de funcionamiento:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4065,18 +4065,18 @@ msgstr "" "este modo." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Modo de encriptación y clave de cifrado:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Si se trata de una red privada, necesita saber estos ajustes." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4089,13 +4089,13 @@ msgstr "" "guilabel> no se utiliza a menudo en redes privadas." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Permitir punto de acceso a la itinerancia</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4104,17 +4104,17 @@ msgstr "" "punto de acceso mientras permanece conectado a la red." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "El botón de Configuraciones avanzadas" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8084,7 +8084,8 @@ msgstr "Las herramientas para configurar el sistem Mageia." #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/et.po b/docs/docs/stable/mcc-help/et.po index aafa14fe..c23f8a0e 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/et.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/et.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 21:15+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1976,8 +1976,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Uus satelliidiühendus (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3698,22 +3698,22 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Võrgukeskus" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "" "\"Võrguseadmete haldamine\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3752,27 +3752,27 @@ msgstr "" "võrguliidese seadistamine (LAN, ISDN, ADSL...)</guilabel>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "" "ühendatud ja punane ühendamata olekut." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3816,28 +3816,28 @@ msgstr "" "kindlaks määrata täiendavad seadistused (eriti näiteks krüptovõti)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Nupule <guibutton>Värskenda</guibutton> klõpsates saab ekraani uuendada." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Nupp Jälgi" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "" "jälgimine</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "" "näitab ühenduse oleku üksikasju." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3870,22 +3870,22 @@ msgstr "" "tuleb lähemalt juttu järgmises osas." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Nupp Seadista" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - juhtmega võrgu korral</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "" "tulemusi." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "" "teenusepakkuja veebileheküljelt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "" "vajalik võrk taaskäivitada." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3932,37 +3932,37 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Liidest juhitakse NetworkManageriga:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Nupp Muud valikud:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - juhtmeta võrgu korral</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Siin kirjeldatakse ainult seda, millest pole eelnevalt juttu olnud." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Töörežiim:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3977,17 +3977,17 @@ msgstr "" "tugijaamana. Võrgukaart peab mõistagi sellist režiimi toetama." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Krüptorežiim ja krüptovõti:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Kui tegu on privaatvõrguga, peab teadma selle seadistusi." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4000,12 +4000,12 @@ msgstr "" "privaatvõrkudes harva." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Tugijaama vahetumise lubamine</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4014,17 +4014,17 @@ msgstr "" "võimaluse muuta tugijaama ja jääda samal ajal võrku ühendatuks." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Nupp Muud seadistused" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7991,7 +7991,8 @@ msgstr "Tööriistad Mageia süsteemi seadistamiseks" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/eu.po b/docs/docs/stable/mcc-help/eu.po index 705bc5b2..7897d060 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/eu.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-25 08:36+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2002,8 +2002,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Satelite konexio berri bat (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3736,22 +3736,22 @@ msgstr "" "\">drakinvictus</emphasis> root bezala idatziz." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Sare Gunea" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "" "\">draknetventer</emphasis> root bezala idatziz." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "" "da" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3790,27 +3790,27 @@ msgstr "" "interfaze berria (LAN, ISDN, ADSL-a, ...)</guilabel> MCC-ko erlaitz berean." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "" "badago eta gorria konektatuta ez badago." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3855,27 +3855,27 @@ msgstr "" "ezarpen osagarriak (enkriptazio gakoa, bereziki) eskatuko dizkizu." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Pantaila eguneratzeko klikatu <guibutton>Freskatu</guibutton>-n." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Pantaila botoia" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "" "eskuragarri dagoen Internet ikonoaren gainean -> Sare Estatistikak</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "" "xehetasunak ematen duen fitxa bat." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3908,22 +3908,22 @@ msgstr "" "guilabel>, hurrengo atalean aztertuko egingo dugu." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Konfiguratu botoia" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - kable sare batentzat</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "" "ezarpenak emaitza hobeak eman ditzake." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "" "zerbitzu hornitzailearen webgunean eskuragarri daude." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "" "aktibatuta egon sare konexioa berrezarri behar da." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3971,37 +3971,37 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Botoi Aurreratua:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - kable sare batentzat</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Aurretik ez ikusitako elementuak soilik azaltzen dira." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Eragilea modua:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4016,18 +4016,18 @@ msgstr "" "sarbide bezala erabiltzen bada, zure sare-txartela modu hau onartu behar du." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Enkriptatze modua eta Enkriptatze gakoa:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Sare pribatua bada, ezarpen horiek jakin behar dituzu." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4040,12 +4040,12 @@ msgstr "" "maiz sare pribatuetan erabiltzen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Onartu roaming sarbide puntua</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4054,17 +4054,17 @@ msgstr "" "sarera konektatuta dabilen bitartean." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Ezarpen aurreratuetako botoia" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7995,7 +7995,8 @@ msgstr "Mageia sistema konfiguratzeko tresna" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po index 9bb7bf7a..2b6cccbe 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-29 18:51+0000\n" "Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2038,8 +2038,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Une nouvelle connexion par satellite (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3781,7 +3781,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3803,22 +3803,22 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> sous root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centre réseau" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> sous root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Centre réseau</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3858,27 +3858,27 @@ msgstr "" "(LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> dans le même onglet du CCM." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "" "connecté et rouge si non connecté." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3924,28 +3924,28 @@ msgstr "" "(voir ci-dessous), notamment la clé de chiffrement." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Cliquer sur <guibutton>Rafraîchir</guibutton> pour mettre l'écran à jour." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Le bouton Surveiller" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" "dans la boite à miniatures -> surveiller le réseau</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "" "qui donne des détails sur l'état de la connexion." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3978,22 +3978,22 @@ msgstr "" "guilabel> (statistiques réseau), Cela est abordé dans le chapitre suivant." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Le bouton Configurer" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Pour un réseau filaire</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "" "apporter de meilleurs résultats." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "" "fournisseur." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "" "Une fois les statistiques activés vous devez vous reconnecter au réseau." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -4043,37 +4043,37 @@ msgstr "" "Manager :</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Le bouton Avancé :</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Pour un réseau sans fil</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Seules les entrées non déjà traitées ci-dessus sont expliquées." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mode de fonctionnement :</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4089,19 +4089,19 @@ msgstr "" "supporter ce mode." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Mode de chiffrement et clé de chiffrement :</" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "S'il s'agit d'un réseau privé, vous devez connaître ces éléments." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4114,13 +4114,13 @@ msgstr "" "guilabel> est rarement utilisé dans les réseaux privés." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Autoriser les connexions itinérantes </emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4129,17 +4129,17 @@ msgstr "" "point d'accès tout en restant connecté au réseau." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Le bouton Paramètres avancés" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8156,7 +8156,8 @@ msgstr "Les outils pour configurer le système Mageia" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/hu.po b/docs/docs/stable/mcc-help/hu.po index bc80e5b9..3227772a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/hu.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:43+0000\n" "Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1627,8 +1627,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3056,29 +3056,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Hálózati központ" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3098,27 +3098,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3146,28 +3146,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Kattintson a <guibutton>Frissítésre</guibutton> a képernyő frissítéshez." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Monitor gomb" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3184,29 +3184,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Beállítások gomb" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3233,44 +3233,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3280,17 +3280,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3299,29 +3299,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -6665,7 +6665,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/id.po b/docs/docs/stable/mcc-help/id.po index ba92843e..6d57504a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/id.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 19:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1963,8 +1963,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Koneksi Satelit baru (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3690,22 +3690,22 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> sebagai root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Pusat Jaringan" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> sebagai root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "" "Internet pada Pusat kendali Mageia dengan nama \"Pusat Jaringan\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3744,27 +3744,27 @@ msgstr "" "sama." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "" "lainnya, kode warna selalu sama, hijau jika terhubung dan merah jika tidak." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3809,27 +3809,27 @@ msgstr "" "kunci enkripsi)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Klik <guibutton>Segarkan</guibutton> untuk memperbarui layar." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Tombol Monitor" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "" "Jaringan</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "" "rincian tentang status koneksi." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3862,22 +3862,22 @@ msgstr "" "akan melihatnya di bagian selanjutnya." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Tombol Konfigurasi" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Untuk jaringan kabel</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "" "mungkin akan lebih baik." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" "website penyelenggara Anda." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "" "dihidupkan, Anda harus menghubungkan ulang jaringan." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3925,37 +3925,37 @@ msgstr "" "Jaringan:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Tombol Lanjutan:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Untuk jaringan nirkabel</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Hanya item yang belum terlihat di atas yang dijelaskan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mode operasi:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3970,17 +3970,17 @@ msgstr "" "akses, perangkat jaringan Anda harus mendukung mode ini." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mode enkripsi dan Kunci enkripsi:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Jika ini jaringan privat, Anda harus mengetahui pengaturan ini." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3993,12 +3993,12 @@ msgstr "" "jarang digunakan pada jaringan privat." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Izinkan penjelajahan titik akses</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4007,17 +4007,17 @@ msgstr "" "akses saat jaringan sedang terhubung." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Tombol Pengaturan Lanjutan" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7922,7 +7922,8 @@ msgstr "Peralatan untuk mengkonfigurasi sistem Mageia" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/it.po b/docs/docs/stable/mcc-help/it.po index ce544a6d..ffe7b041 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/it.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/it.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 19:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1734,8 +1734,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3183,29 +3183,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Rete e Internet" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3225,27 +3225,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3273,27 +3273,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3310,29 +3310,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Il pulsante Configura" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Per una rete cablata</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3359,44 +3359,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Modalità operativa:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3406,17 +3406,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3425,29 +3425,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -6818,7 +6818,8 @@ msgstr "Lo strumento per configurare Mageia" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/ja.po b/docs/docs/stable/mcc-help/ja.po index 6d9fb17d..3429c24e 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/ja.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-18 14:06+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1965,8 +1965,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "新しい衛星接続 (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3694,22 +3694,22 @@ msgstr "" "\">drakinvictus</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "ネットワーク センター" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "" "\">draknetcenter</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3748,27 +3748,27 @@ msgstr "" "ど)</guilabel> を参照してください。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "" "続時が緑で未接続時が赤です。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3812,27 +3812,27 @@ msgstr "" "化鍵) を開いて行うことができます。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "<guibutton>更新</guibutton>をクリックすると画面を更新します。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "監視ボタン" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" "リックすることで利用できます。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "" "細を表示する接続タブがあります。" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3865,22 +3865,22 @@ msgstr "" "しがあり、次のセクションで扱います。" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "設定ボタン" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - 有線ネットワーク</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "" "作しますが、問題があれば、手動で設定するとより良い結果になるかもしれません。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "" "ダのウェブ サイトから得られます。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "" "トワークに再度接続する必要があるかもしれません。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3927,37 +3927,37 @@ msgstr "" "可能にする:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>上級ボタン:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - 無線ネットワーク</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "既に上で見えている項目以外についてのみを説明します。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">動作モード:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3973,18 +3973,18 @@ msgstr "" "カードはこのモードに対応している必要があります。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">暗号化モードと暗号化鍵:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" "プライベートなネットワークの場合、これらの設定を把握している必要があります。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3997,12 +3997,12 @@ msgstr "" "トワークではあまり使われません。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">アクセス ポイント ローミングを許可</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4011,17 +4011,17 @@ msgstr "" "きるようにする技術です。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "上級設定ボタン" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7944,7 +7944,8 @@ msgstr "Mageia システムを設定するツール群" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po index 1dd09477..92e50b70 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-09 19:20+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1974,8 +1974,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "En ny satellittilkobling (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3702,22 +3702,22 @@ msgstr "" "\"bold\">drakinvictus</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "" "\"bold\">draknetcenter </emphasis>som root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "" "\"Nettverkssenter\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3756,27 +3756,27 @@ msgstr "" "nettverkgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> i den samme MCC fanen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "" "tilkoblet og rød hvis det ikke er tilkoblet." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3822,27 +3822,27 @@ msgstr "" "en krypteringsnøkkel)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Klikk på <guibutton>Oppdater</guibutton> for å oppdatere skjermbildet." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Overvåkningsknappen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "" "systemstatusfeltet -> Monitor Network.</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" "faneforbindelse som gir detaljer om tilkoblingsstatus." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3875,22 +3875,22 @@ msgstr "" "guilabel>, vi vil se nærmere på dette i den neste seksjonen." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Konfigurasjonsknappen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - For et kablet nettverk</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" "en manuell konfigurasjon gi bedre resultater." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "" "tilgjengelige fra din tilbyders nettside." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "" "aktiveres, må du kanskje koble til nettverket igjen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3938,37 +3938,37 @@ msgstr "" "Manager:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Knappen Avansert:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - For et trådløst nettverk</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Kun det som ikke allerede er forklart ovenfor er forklart" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Operasjonsmodus:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3983,18 +3983,18 @@ msgstr "" "brukes som tilgangspunkt, ditt nettverkskort må støtte denne modusen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Krypteringsmodus og krypteringsnøkkel:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Hvis det er et privat nettverk, må du vite disse parameterne." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4007,12 +4007,12 @@ msgstr "" "som oftest ikke brukt i private nettverk." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Tillat aksess punkt vandring</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4021,17 +4021,17 @@ msgstr "" "mens den fortsatt er koblet til nettverket." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Knappen for Avanserte valg" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7985,7 +7985,8 @@ msgstr "Verktøyene for å konfiguere Mageia-systemet" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po index bf95bda4..a059bc8a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/nl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-02 00:29+0000\n" "Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Een nieuwe Satellietverbinding (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3731,22 +3731,22 @@ msgstr "" "\"bold\">drakinvictus</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Netwerkcentrum" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "" "\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "" "'Netwerkcentrum'." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3786,27 +3786,27 @@ msgstr "" "ADSL, ...)</guilabel> in hetzelfde MCC-tabblad." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "" "altijd hetzelfde: groen indien verbonden, rood indien niet verbonden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3850,27 +3850,27 @@ msgstr "" "openen en u om extra instellingen vragen (bijv. een vercijferingssleutel)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Klik op <guibutton>Verversen</guibutton> om het scherm bij te werken." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "De Observatieknop" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" "observeren</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "" "tabblad, dat details geeft over verbindingsstatussen." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3903,22 +3903,22 @@ msgstr "" "statistieken zien</guilabel>, meer daarover in de volgende paragraaf." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "De Configureren-knop" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Voor een bedraad netwerk</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "" "veroorzaken." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "" "and DNS servers kunt u vinden op de website van uw provider." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "" "mogelijk het netwerk te herstarten." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3966,37 +3966,37 @@ msgstr "" "beheerd wordt</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "De <guibutton>Geavanceerd</guibutton>-knop" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Voor een draadloos netwerk</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Alleen de items die u niet hierboven zag worden uitgelegd." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Operatiemodus:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4012,19 +4012,19 @@ msgstr "" "stand ondersteunen." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Versleutelingsmodus en Vercijferingssleutel:</" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Als het een privénetwerk is, moet u deze instellingen weten." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4038,14 +4038,14 @@ msgstr "" "gebruikt in privénetwerken." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Sta toegangspuntroaming (access point roaming) toe</" "emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4054,17 +4054,17 @@ msgstr "" "point) kan veranderen terwijl hij verbonden blijft met het netwerk." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "De knop voor geavanceerde instellingen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8019,7 +8019,8 @@ msgstr "De tools om het Mageia-systeem naar wens aan te passen" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pl.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pl.po index 61b70f8a..83bfd406 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pl.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 15:57+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1658,8 +1658,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3086,29 +3086,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centrum konfiguracji sieci" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3128,27 +3128,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3176,27 +3176,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3213,29 +3213,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3262,44 +3262,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3309,17 +3309,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3328,29 +3328,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pt.po index 573a0a1e..7720ed3c 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-05 12:59+0000\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1615,8 +1615,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Uma nova conexão por Satélite (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3044,29 +3044,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centro da Rede" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3086,27 +3086,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3134,27 +3134,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3171,29 +3171,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3220,44 +3220,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3267,17 +3267,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3286,29 +3286,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "" @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po index 08e3edaa..5d6f23ae 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-12 14:55+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2011,8 +2011,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Uma nova conexão por satélite (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3736,7 +3736,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3758,22 +3758,22 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centro de Rede" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "" "role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "" "aba Rede e Internet no Centro de Controle Mageia chamado \"Centro de Rede\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3811,27 +3811,27 @@ msgstr "" "interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> na mesma guia MCC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "" "vermelho se não conectado." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3877,27 +3877,27 @@ msgstr "" "chave de criptografia, em particular)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Clique em <guibutton>Atualizar</guibutton> para atualizar a tela." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "O botão Monitor" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "" "bandeja do sistema -> Network Monitor </guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "" "da conexão." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3930,22 +3930,22 @@ msgstr "" "guilabel>, vamos olhar para isso na próxima seção." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "O botão Configurar" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Para uma rede com fio</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" "configuração manual pode dar melhores resultados." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "" "disponíveis em seu website prestadores de serviços." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "" "ativado, você pode ter que reconectar à rede." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3993,37 +3993,37 @@ msgstr "" "de rede:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>O botão Avançado:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Para uma rede sem fio</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Somente os itens não já visto acima são explicados." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Modo de funcionamento:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4038,19 +4038,19 @@ msgstr "" "usado como ponto de acesso, sua placa de rede precisa suportar esse modo." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Modo de criptografia tecla de Encriptação: </" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Se for uma rede privada, você precisa saber essas configurações." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4063,13 +4063,13 @@ msgstr "" "frequentemente em redes privadas." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Permitir ponto de acesso em roaming</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4078,17 +4078,17 @@ msgstr "" "ponto de acesso, permanecendo conectado à rede." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "O botão Configurações avançadas" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8102,7 +8102,8 @@ msgstr "As ferramentas para configurar o sistema Mageia" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/ro.po b/docs/docs/stable/mcc-help/ro.po index 12a005ee..ae6ca826 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/ro.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 19:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1998,8 +1998,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "O nouă conexiune prin satelit (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3744,22 +3744,22 @@ msgstr "" "\"bold\">drakinvictus</emphasis> ca root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Centrul de rețea și Internet" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> ca root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "" "„Centrul de rețea”." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3799,27 +3799,27 @@ msgstr "" "guilabel> din aceeași categorie din Centrul de Control Mageia." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "" "conectată." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3866,29 +3866,29 @@ msgstr "" "suplimentari (o cheie de criptare în special)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Faceți clic pe <guibutton>Împrospătează</guibutton> pentru a actualiza " "ecranul." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Butonul de supraveghere" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "" "din zona de notificare sistem -> Supraveghează rețeaua</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "" "care oferă detalii despre starea conexiunii." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3921,22 +3921,22 @@ msgstr "" "guilabel>, vom vedea asta în secțiunea următoare." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Butonul de configurare" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Pentru o rețea filară</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "" "dacă întîlniți probleme, configurarea manuală poate da rezultate mai bune. " #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "" "disponibile pe situl Internet al furnizorului de acces." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "" "reconectați la rețea." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3985,38 +3985,38 @@ msgstr "" "rețea:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Butonul avansat:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Pentru o rețea fără fir</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" "Sînt explicate numai intrările de mai sus care nu au fost încă abordate." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Modul de operare:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4032,18 +4032,18 @@ msgstr "" "să suporte acest mod." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Mod de criptare și cheie de criptare:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Trebuie să cunoașteți acești parametri dacă este o rețea privată." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4056,12 +4056,12 @@ msgstr "" "Enterprise</guilabel> nu este prea utilizată în rețelele private." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Autorizează conexiunile itinerante</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4070,17 +4070,17 @@ msgstr "" "schimbe punctul de acces rămînînd conectat la rețea." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Butonul de configurări avansate" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8036,7 +8036,8 @@ msgstr "Uneltele pentru configurarea sistemului Mageia" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/ru.po b/docs/docs/stable/mcc-help/ru.po index 4dd0b13c..4686b9ff 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/ru.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 06:51+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -2067,8 +2067,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Новое спутниковое соединение (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3863,22 +3863,22 @@ msgstr "" "(root)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Сетевой центр" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "" "(root)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "" "Раздел подписан «Сетевой центр»." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3920,27 +3920,27 @@ msgstr "" "Mageia." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "" "установлено, а красный - не установлено." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3990,29 +3990,29 @@ msgstr "" "ключа шифрования)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" "Нажмите кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>, чтобы обновить данные на " "экране." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Кнопка «Наблюдать»" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "" "кнопкой мыши и выбрав пункт <guimenu>Мониторинг сети</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "" "помощью которой можно наблюдать за состоянием соединений." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -4048,22 +4048,22 @@ msgstr "" "разделе." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Кнопка «Настроить»" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Проводная сеть</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "" "быть лучшим вариантом." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "" "<guilabel>DNS-серверам</guilabel> можно получить на сайте вашего провайдера." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "" "потребоваться повторное подключение к сети, чтобы учет был начат." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -4113,37 +4113,37 @@ msgstr "" "Manager:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Кнопка «Дополнительно»:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Беспроводная сеть</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Приведено описание лишь пунктов, которые не были описаны выше." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим работы:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -4159,17 +4159,17 @@ msgstr "" "должна быть предусмотрена поддержка такого режима." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим шифрования и ключ шифрования:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Если это частная сеть, вы должны знать эти параметры." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4183,12 +4183,12 @@ msgstr "" "редким вариантом в частных сетях." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Разрешить роуминг точки доступа</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4197,17 +4197,17 @@ msgstr "" "доступа без разрыва соединения с сетью." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Кнопка дополнительных параметров" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -8300,7 +8300,8 @@ msgstr "The tools to configure the Mageia system" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sl.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sl.po index 95d5b4e2..d931f421 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sl.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-10 14:44+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Nova satelitska povezava (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3126,22 +3126,22 @@ msgstr "" "\">drakinvictus</emphasis> kot skrbnik." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Omrežno središče" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "" "\">draknetcenter</emphasis> kot skrbnik." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "" "center\"" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3173,27 +3173,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3221,27 +3221,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3258,29 +3258,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Gumb za nastavitev" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Za žično omrežje</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3316,37 +3316,37 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Gumb Napredno:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Za brezžično omrežje</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Delujoč način:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3356,17 +3356,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3375,29 +3375,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Gumb za napredne nastavitve" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -6803,7 +6803,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po index 88f42dfb..bfee4153 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 19:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Një lidhje e re Satelitore (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3093,29 +3093,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Qendra Rrjetit" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3135,27 +3135,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3183,27 +3183,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3220,29 +3220,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Butoni i konfigurimit" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Për një rrjet përcjellës</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3278,37 +3278,37 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Butoni Avancimeve:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Për një rrjeti Wireless</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Vetëm sendet që nuk shihen më lart janë shpjeguar." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mënyra operative:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3318,17 +3318,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Në është një rrjet privat, ju duhet të dini këto cilësime." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3337,29 +3337,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "" @@ -6720,8 +6720,9 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../rpmdrake3.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sv.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sv.po index 5f019640..44dcb158 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sv.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-27 18:37+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1925,8 +1925,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "En ny satellit-anslutning (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3651,22 +3651,22 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Nätverkscenter" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "" "role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "" "kontrollcenter under fliken Nätverk och Internet, Nätverkscenter." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3704,27 +3704,27 @@ msgstr "" "nätverksinterface (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> på samma flik i MCC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "" "uppkopplad och röd för nerkopplad." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3769,27 +3769,27 @@ msgstr "" "(särskilt en krypteringsnyckel)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Klicka på <guibutton>Uppdatera</guibutton> för att uppdatera skärmen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "Bildskärmsknappen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "" "<guimenu>internetikonen i systemfältet och välja Övervaka nätverk</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "" "anslutningens status." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3822,22 +3822,22 @@ msgstr "" "kommer att titta på det i nästa avsnitt." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Konfigureringsknappen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - För ett trådburet nätverk</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "" "kan manuell konfiguration ge bättre resultat." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "" "tillgängliga från din leverantörs hemsida." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "" "aktiverats kan du behöva starta om nätverket." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3885,37 +3885,37 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Knappen avancerat:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - För ett trådlöst nätverk</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Endast de objekt som inte redan visas ovan förklaras" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Drifläge:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3930,18 +3930,18 @@ msgstr "" "nätverkskort måste ha stöd för detta läget." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Krypteringsläge och krypteringsnyckel:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Om detta är ett privat nätverk så behöver du veta dessa inställningar." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3954,12 +3954,12 @@ msgstr "" "används sällan i privata nätverk." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Tillåt roaming för åtkomstpunkt</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -3968,17 +3968,17 @@ msgstr "" "som den är ansluten till nätverket." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Knapp för avancerade inställningar" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7863,7 +7863,8 @@ msgstr "Verktyg för att konfigurera Mageia" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/tr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/tr.po index f783be6b..5fdd87ba 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/tr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/tr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-28 23:30+0000\n" "Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1991,8 +1991,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "Yeni bir Uydu bağlantısı (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3717,22 +3717,22 @@ msgstr "" "emphasis> ile başlatabilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "Ağ Merkezi" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "" "emphasis> komutu ile başlatabilirsiniz." #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "" "Ağ & İnternet sekmesinde bulunur." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3770,27 +3770,27 @@ msgstr "" "guilabel> e bakınız." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "" "aynıdır, bağlıysa yeşil, bağlı değilse kırmızı." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3834,27 +3834,27 @@ msgstr "" "soracaktır ( özellikle bir şifreleme anahtarı)." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "Ekranı yenilemek için <guibutton>Yenileye</guibutton> tıklayınız." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "İzleme düğmesi" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "" "erişilebilir. " #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "" "bulunur. " #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3887,22 +3887,22 @@ msgstr "" "bir sonraki bölümde bakacağız." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "Yapılandırma düğmesi" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Kablolu bir bağlantı için</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "" "yapılandırma daha iyi sonuçlar verir." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "" "sayfasından elde edilir." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" "gerekir." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" @@ -3950,37 +3950,37 @@ msgstr "" "ver:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Gelişmiş Düğmesi:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Kablosuz bir bağlantı için</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "Sadece henüz yukarıda görünmeyen öğeler açıklanmıştır." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">İşlem modu:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3996,18 +3996,18 @@ msgstr "" "gerekmektedir." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Şifreleme modu ve Şifreleme anahtarı</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "Bu özel bir ağ ise, bu ayarları bilmelisiniz." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -4020,12 +4020,12 @@ msgstr "" "özel ağlarda genellikle kullanılmaz." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Erişim noktası dolaşımına izin ver</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." @@ -4034,17 +4034,17 @@ msgstr "" "değiştirmesini sağlayan bir teknolojidir." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "Gelişmiş Ayarlar düğmesi" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7943,7 +7943,8 @@ msgstr "Mageia sistemi yapılandırmak için gerekli araçlar" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/zh_CN.po b/docs/docs/stable/mcc-help/zh_CN.po index d12e199d..83872bf7 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/zh_CN.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-10 16:02+0000\n" "Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1843,8 +1843,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "卫星连接(DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3467,22 +3467,22 @@ msgstr "" "emphasis> 启动该工具。" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "网络中心" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "" "emphasis> 启动该工具。" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "" "互联网选项卡中找到,选项名称是“网络中心”。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3517,27 +3517,27 @@ msgstr "" "设置网络接口(LAN、ISDN、ADSL……)</guilabel>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "" "络,绿色表示已连接,红色表示未连接。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3577,27 +3577,27 @@ msgstr "" "(见下),您需要进行一些额外设置(如加密密钥)。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "点击<guibutton>刷新</guibutton>可以更新窗口内容。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "监视按钮" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "" "</guimenu>来显示本窗口。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "" "网络),以及一个用于显示连接详情的连接选项卡。" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." @@ -3627,22 +3627,22 @@ msgstr "" "窗口的底部为<guilabel>流量统计</guilabel>区域,我们在下一章中对此有详细解释。" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "配置按钮" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - 有线网络</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "" "手动配置 IP。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "" "<guilabel>DNS 服务器</guilabel>可以从网络运营商的网站上获得。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3678,44 +3678,44 @@ msgstr "" "需要重新连接到网络。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "<emphasis>允许 Network Manager 管理接口</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "<guibutton>高级</guibutton>按钮:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - 无线网络</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "这里仅对以上没有出现的选项进行解释。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">工作模式</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3729,17 +3729,17 @@ msgstr "" "\"bold\">Master</emphasis>,该功能需要网卡支持。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">加密模式和密钥</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "如果使用私有网络,您需要知道相关配置。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3751,29 +3751,29 @@ msgstr "" "式;<guilabel>WPA 企业</guilabel>模式在私有网络中并不多见。" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "<emphasis role=\"bold\">允许接入点漫游</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "漫游是一项用于在不同接入点间切换、同时保持网络连接的技术。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "高级设置按钮" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "draknetcenter7.png" @@ -7473,7 +7473,8 @@ msgstr "用于配置 Mageia 系统的工具" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +#, fuzzy +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/zh_TW.po b/docs/docs/stable/mcc-help/zh_TW.po index c3f8c369..d691ea21 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/zh_TW.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-12 02:14+0000\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 +#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20 #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 @@ -1598,8 +1598,8 @@ msgid "A new Satellite connection (DVB)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 +#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91 +#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138 msgid "" "This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "drakinvictus.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/drakups.xml:12 +#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12 #: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 msgid "" "This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " @@ -3025,29 +3025,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 +#: en/draknetcenter.xml:8 msgid "Network Center" msgstr "網路中心" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 +#: en/draknetcenter.xml:9 msgid "draknetcenter" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 +#: en/draknetcenter.xml:13 msgid "draknetcenter.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 +#: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 +#: en/draknetcenter.xml:21 msgid "" "When this tool is launched, a window opens listing all the networks " "configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " @@ -3067,27 +3067,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 +#: en/draknetcenter.xml:30 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 +#: en/draknetcenter.xml:31 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 +#: en/draknetcenter.xml:28 msgid "" "In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 +#: en/draknetcenter.xml:34 msgid "" "In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " "networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" @@ -3115,27 +3115,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 +#: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 +#: en/draknetcenter.xml:46 msgid "draknetcenter1.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 +#: en/draknetcenter.xml:51 msgid "The Monitor button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 +#: en/draknetcenter.xml:54 msgid "draknetcenter4.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 +#: en/draknetcenter.xml:57 msgid "" "This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " "PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 +#: en/draknetcenter.xml:61 msgid "" "There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " @@ -3152,29 +3152,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 +#: en/draknetcenter.xml:65 msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 +#: en/draknetcenter.xml:70 msgid "The Configure button" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 +#: en/draknetcenter.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 +#: en/draknetcenter.xml:74 msgid "draknetcenter2.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 +#: en/draknetcenter.xml:77 msgid "" "It is possible to change all the settings given during network creation. " "Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 +#: en/draknetcenter.xml:81 msgid "" "For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " "like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 +#: en/draknetcenter.xml:85 msgid "" "<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " "the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " @@ -3201,44 +3201,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 +#: en/draknetcenter.xml:89 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 +#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 +#: en/draknetcenter.xml:100 msgid "draknetcenter5.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 +#: en/draknetcenter.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 +#: en/draknetcenter.xml:104 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 +#: en/draknetcenter.xml:107 msgid "draknetcenter3.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 +#: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 +#: en/draknetcenter.xml:111 msgid "" "Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " "point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " @@ -3248,17 +3248,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 +#: en/draknetcenter.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 +#: en/draknetcenter.xml:118 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 +#: en/draknetcenter.xml:119 msgid "" "<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " "passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " @@ -3267,29 +3267,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 +#: en/draknetcenter.xml:123 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 +#: en/draknetcenter.xml:124 msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 +#: en/draknetcenter.xml:132 msgid "draknetcenter6.png" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 +#: en/draknetcenter.xml:137 msgid "The Advanced Settings button" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 +#: en/draknetcenter.xml:143 msgid "draknetcenter7.png" msgstr "" @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" +msgid "../mageia-2013.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> |