aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/ca.po179
-rw-r--r--docs/installer/ca/DrakX-cover.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/DrakX.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml14
-rw-r--r--docs/installer/ca/addUser.xml24
-rw-r--r--docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml21
-rw-r--r--docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_card_list.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_monitor.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/diskdrake.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml12
-rw-r--r--docs/installer/ca/exitInstall.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/formatPartitions.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/installUpdates.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/installer.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/misc-params.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/securityLevel.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectCountry.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectInstallClass.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectKeyboard.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectLanguage.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/setupBootloader.xml40
-rw-r--r--docs/installer/ca/soundConfig.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml2
-rw-r--r--docs/installer/pl.po31
-rw-r--r--docs/installer/sq.po49
-rw-r--r--docs/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml58
-rw-r--r--docs/installer/sq/diskdrake.xml4
28 files changed, 258 insertions, 242 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index 7be51706..48e74b15 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Cristian Garde Zarza <cristian.garde@gmail.com>, 2015
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013-2014
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-23 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: Cristian Garde Zarza <cristian.garde@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-20 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -124,14 +125,14 @@ msgid ""
"during the next steps."
msgstr ""
"Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu "
-"afegir altres fonts de paquets, com ara un disc òptic i bé una font remota. "
-"La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles per a ser "
-"seleccionats en els següents passos."
+"afegir altres orígens de paquets, com ara un disc òptic i bé un origen "
+"remot. La selecció de l'origen determina quins paquets estaran disponibles "
+"per a ser seleccionats en els següents passos."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:29
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "Per a una font en xarxa cal seguir dos passos:"
+msgstr "Per a un origen en xarxa cal seguir dos passos:"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:33
@@ -147,9 +148,9 @@ msgid ""
"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
"installation."
msgstr ""
-"Selecció d'una rèplica o especificació d'una URL (la primera entrada). En "
+"Selecció d'una rèplica o especificació d'un URL (la primera entrada). En "
"seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits "
-"gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb la URL podeu "
+"gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb l'URL podeu "
"designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS."
#. type: Content of: <section><note><para>
@@ -163,11 +164,12 @@ msgid ""
"needed 32 bit packages there."
msgstr ""
"Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns "
-"paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir un "
-"mirall en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. El iso DVD de 64 "
-"bits només conté paquets de 64 bits i paquets noarch, no serà capaç "
-"d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant, després de l'addició d'un "
-"mirall en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 bits necessaris."
+"paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir una "
+"replica en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. L'ISO del DVD de "
+"64 bits només conté els paquets de 64 bits i els paquets noarch, no serà "
+"capaç d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després de "
+"l'addició d'una rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 "
+"bits necessaris."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:4
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Per a qualsevol instal·lació de <application>Mageia</application> és "
"aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador, "
"normalment anomenada <emphasis>contrasenya de root</emphasis> en Linux. A "
-"mida que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut "
+"mesura que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut "
"canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la "
"contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de "
"repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per "
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: en/addUser.xml:109
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr ""
-"El permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació."
+"Els permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:116
@@ -359,9 +361,9 @@ msgid ""
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding. "
"Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr ""
-"Si feu clic al botó <guibutton>avançat</guibutton> se us presentarà una "
+"Si feu clic al botó <guibutton>avançat</guibutton>, se us presentarà una "
"pantalla on podeu editar la configuració per a l'usuari que s'està afegint. "
-"També podeu activar o desactivar el compte d'usuari visitant."
+"També podeu activar o desactivar el compte del convidat."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:124
@@ -370,10 +372,9 @@ msgid ""
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
"should save his important files to a USB key."
msgstr ""
-"Tot allò que un usuari visitant, amb un compte predeterminat "
-"<emphasis>rbash</emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat quan "
-"tanqui la sessió. El visitant hauria de desar els fitxers importants en una "
-"clau de memòria USB."
+"Tot allò que un convidat, amb un compte predeterminat <emphasis>rbash</"
+"emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat quan tanqui la sessió. "
+"El convidat hauria de desar els fitxers importants en una memòria USB."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:131
@@ -382,10 +383,10 @@ msgid ""
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
"but he has more restricted access than normal users."
msgstr ""
-"<guilabel>Activa el compte de visitant</guilabel>: aquí podeu activar o "
-"desactivar un compte de visitant. Aquest tipus de compte permet a un "
-"visitant iniciar sessió i fer servir el PC, però té un accés més restringit "
-"que els usuaris normals."
+"<guilabel>Activa el compte del convidat</guilabel>: aquí podeu activar o "
+"desactivar el compte d'un convidat. Aquest tipus de compte permet a un "
+"convidat iniciar la sessió i fer servir el PC, però té un accés més "
+"restringit que els usuaris normals."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:138
@@ -395,7 +396,7 @@ msgid ""
"Bash, Dash and Sh"
msgstr ""
"<guilabel>Intèrpret d'ordres</guilabel>: aquesta llista desplegable us "
-"permet canviar el tipus de d'intèrpret d'ordres per a l'usuari que acabeu "
+"permet canviar el tipus d'intèrpret d'ordres per a l'usuari que acabeu "
"d'afegir a la pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -473,7 +474,7 @@ msgid ""
"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
"\", \"Type\")."
msgstr ""
-"Cada partició es mostra així: «Dipositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge», "
+"Cada partició es mostra així: «Dispositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge», "
"«Tipus»)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -518,7 +519,7 @@ msgid ""
"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
-"Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segurs de què triar, i "
+"Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur de què triar, i "
"llavors marqueu <guilabel>Partició personalitzada de disc</guilabel>. A la "
"següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i la "
"mida. "
@@ -530,7 +531,7 @@ msgid ""
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
"DrakX suggests, or more."
msgstr ""
-"Si esteu segurs que els punts de muntatge són correctes, feu clic a "
+"Si esteu segur que els punts de muntatge són correctes, feu clic a "
"<guibutton>Següent</guibutton>, i trieu si voleu formatar les particions "
"suggerides per DrakX, o bé més."
@@ -851,7 +852,7 @@ msgid ""
"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
-"El llistat d'Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si "
+"El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si "
"tot i així encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer "
"servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques."
@@ -1114,7 +1115,7 @@ msgid ""
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
"Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de "
-"pantalles, per exemple 1024x768 @ 60Hz i inclou pantalles planes com les "
+"pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les "
"dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas "
"que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat "
"automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions."
@@ -1141,10 +1142,10 @@ msgid ""
"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal> assegureu-"
+"Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-"
"vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal que "
"l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició <literal>/boot</"
-"literal>. Si no, el sistema no arrencarà."
+"literal>. Altrament, el sistema no arrencarà."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:38
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgid ""
"important files!"
msgstr ""
"Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia, "
-"però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segurs d'haver fet "
+"però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet "
"una còpia de seguretat dels fitxers importants."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgid ""
"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
"back up your personal files."
msgstr ""
-"Tingueu en ment que això implica encongir la partició de Windows. La "
+"Tingueu present que això implica encongir la partició de Windows. La "
"partició ha d'estar «neta», és a dir, Windows s'ha d'haver tancat "
"correctament la darrera vegada que es va fer servir. També cal que hagi "
"estat desfragmentada, tot i que això no és garantia que els fitxers de la "
@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:96
msgid "Erase and use Entire Disk."
-msgstr "Esborra i utilitza el disc sencer"
+msgstr "Esborra i utilitza el disc sencer."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:99
@@ -1382,10 +1383,10 @@ msgid ""
"settings:"
msgstr ""
"Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels "
-"sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. Degut a la manca de "
+"sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de "
"maquinari disponible, l'eina de particionament utilitzada per l'instal·lador "
"no s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més, "
-"alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1MB. "
+"alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1 MB. "
"Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer un "
"preparticionament del disc, utilitzant alguna eina de partionament "
"alternativa, com ara gparted, i feu servir la configuració següent:"
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota "
"la llicència CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX-cover.xml:24 en/DrakX.xml:16
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://"
-"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
+"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX-cover.xml:26 en/DrakX.xml:18
@@ -1528,7 +1529,7 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
msgstr ""
-"Després de l'arrencada, a la pantalla del carregador d'arrencada podeu triar "
+"Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar "
"entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un)."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1537,8 +1538,8 @@ msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
msgstr ""
-"Si no heu ajustat la configuració del carregador d'arrencada, se "
-"seleccionarà automàticament la instal·lació Mageia i s'iniciarà."
+"Si no heu ajustat la configuració del gestor d'arrencada, se seleccionarà "
+"automàticament la instal·lació Mageia i s'iniciarà."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:31
@@ -1606,7 +1607,7 @@ msgid ""
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. "
"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
msgstr ""
-"Si no esteu segurs d'haver triar l'opció correcta, podeu clicar a "
+"Si no esteu segur d'haver triat l'opció correcta, podeu clicar a "
"<guibutton>Anterior</guibutton>, novament a <guibutton>Anterior</guibutton> "
"i llavors a <guibutton>Personalitzat</guibutton> per a tornar a la pantalla "
"principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les "
@@ -1985,8 +1986,8 @@ msgid ""
"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
"other options as necessary."
msgstr ""
-"Si el sistema sembla que es congela durant la instal·lació, pot ser degut a "
-"un problema en la detecció del maquinari. En aquest cas us podeu saltar la "
+"Si el sistema sembla que es congela durant la instal·lació, pot ser a causa "
+"d'un problema en la detecció del maquinari. En aquest cas, podeu saltar la "
"detecció automàtica i deixar-la per més tard. Per a provar-ho, teclegeu "
"<code>noauto</code> a la consola. Si cal, aquesta opció es pot combinar amb "
"d'altres."
@@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"maquinari indiqui la RAM disponible de forma errònia. Per a especificar-la "
"manualment, podeu fer servir el paràmetre <code>mem=xxxM</code>, on xxx és "
"la quantitat correcta de RAM. Per exemple, <code>mem=256M</code> "
-"significaria 256MB de RAM."
+"significaria 256 MB de RAM."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/installer.xml:281
@@ -2061,9 +2062,9 @@ msgid ""
"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
-"Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu descarregar-los i instal·lar-los, "
-"trieu <guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió "
-"a Internet"
+"Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu baixar-los i instal·lar-los, trieu "
+"<guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió a "
+"Internet"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:28
@@ -2289,13 +2290,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:67
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Carregador d'arrencada</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Gestor d'arrencada</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:69
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr ""
-"DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del carregador d'arrencada."
+"DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del gestor d'arrencada."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
@@ -2446,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb "
"controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, és "
"millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació <application>Centre de "
-"Control de Mageia</application>."
+"control de Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:171
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid ""
"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
msgstr ""
"Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de "
-"seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del Centre de Control "
+"seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del centre de control "
"de Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2625,6 +2626,8 @@ msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
msgstr ""
+"Els podeu trobar <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
+"\">aquí</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
@@ -2898,7 +2901,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
msgid "Checking the downloaded media integrity"
-msgstr "Comprovació de la integritat del suport descarregat"
+msgstr "Comprovació de la integritat del suport baixat"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
@@ -3057,6 +3060,8 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Introduïu l'ordre: # <userinput>dd if=camí/al/fitxer/ISO of=/dev/sdX bs=1M</"
+"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
@@ -3069,6 +3074,8 @@ msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Exemple: # <userinput>dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
+"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:400
@@ -3124,8 +3131,8 @@ msgid ""
"More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Teniu més informació disponible a<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/ca/"
-"Category:Documentation\">la wiki de Mageia</link>."
+"Teniu més informació disponible al <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"ca/Category:Documentation\">wiki de Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -3154,7 +3161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccioneu el país o la regió. Això és important per a tota mena de "
"configuracions, com ara la moneda o el domini de regulació de la wifi. Si "
-"trieu un país equivocat potser no podeu fer anar la xarxa sense fils."
+"trieu un país equivocat potser no podeu fer anar la xarxa sense fil."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:32
@@ -3291,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"partició o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador "
"ja no es troba en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo "
"podria fer que l'ordinador ja no es pogués fer servir. Si, tot i així, esteu "
-"molt segurs del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora "
+"molt segur del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora "
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl "
"Delete</guibutton> alhora per a reiniciar."
@@ -3369,7 +3376,7 @@ msgid ""
"full list."
msgstr ""
"Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu al "
-"diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hagueu triat un dels "
+"diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hàgiu triat un dels "
"teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i "
"continuar amb la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la "
"llista completa."
@@ -3461,8 +3468,8 @@ msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
msgstr ""
-"Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al Centre "
-"de Control de Mageia --&gt; Sistema --&gt; Gestiona la localització del "
+"Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al centre "
+"de control de Mageia --&gt; Sistema --&gt; Gestiona la localització del "
"sistema."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -3620,8 +3627,8 @@ msgid ""
"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
"the installer, you can change them here."
msgstr ""
-"Si preferiu una configuració del carregador d'arrencada diferent de la que "
-"ha estat triada automàticament, la podeu canviar aquí."
+"Si preferiu una configuració del gestor d'arrencada diferent de la que ha "
+"estat triada automàticament, la podeu canviar aquí."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloader.xml:26
@@ -3631,7 +3638,7 @@ msgid ""
"allow Mageia to create a new one."
msgstr ""
"Potser ja teniu un altre sistema operatiu a l'ordinador. En aquest cas, heu "
-"de decidir si voleu afegir Mageia al carregador d'arrencada existent, o bé "
+"de decidir si voleu afegir Mageia al gestor d'arrencada existent, o bé "
"permetre a Mageia que en creï un de nou."
#. type: Content of: <section><tip><para>
@@ -3642,7 +3649,7 @@ msgstr "Els menús gràfics de Mageia són bonics :)"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:38
msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr "Ús del carregador d'arrencada de Mageia"
+msgstr "Ús del gestor d'arrencada de Mageia"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
@@ -3652,10 +3659,10 @@ msgid ""
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
-"Per defecte, Mageia escriu un nou carregador d'arrencada GRUB (antic) a "
-"l'MBR (Master Boot Record) de la primera unitat de disc dur. Si ja teniu "
-"altres sistemes operatius instal·lats, Mageia provarà d'afegir-los al nou "
-"menú d'arrencada de Mageia."
+"Per defecte, Mageia escriu un nou gestor d'arrencada GRUB (antic) a l'MBR "
+"(Master Boot Record) de la primera unitat de disc dur. Si ja teniu altres "
+"sistemes operatius instal·lats, Mageia provarà d'afegir-los al nou menú "
+"d'arrencada de Mageia."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:47
@@ -3663,7 +3670,7 @@ msgid ""
"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
"legacy and Lilo."
msgstr ""
-"Mageia també ofereix GRUB2 com a carregador d'arrencada opcional, a més de "
+"Mageia també ofereix GRUB2 com a gestor d'arrencada opcional, a més de "
"l'antic GRUB i Lilo."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
@@ -3673,9 +3680,9 @@ msgid ""
"GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
-"Els sistemes Linux que fan servir el carregador d'arrencada GRUB2 no estan "
+"Els sistemes Linux que fan servir el gestor d'arrencada GRUB2 no estan "
"admesos actualment per GRUB (antic) i no seran reconeguts si es fa servir el "
-"carregador d'arrencada predeterminat GRUB."
+"gestor d'arrencada predeterminat GRUB."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:55
@@ -3683,13 +3690,13 @@ msgid ""
"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
"the Summary page during installation."
msgstr ""
-"Aquí la millor solució és fer servir el carregador d'arrencada GRUB2, que "
-"està disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació."
+"Aquí la millor solució és fer servir el gestor d'arrencada GRUB2, que està "
+"disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:62
msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr "Ús d'un carregador d'arrencada existent"
+msgstr "Ús d'un gestor d'arrencada existent"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:66
@@ -3699,9 +3706,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the "
"bootloader install location."
msgstr ""
-"Si decidiu fer servir un carregador d'arrencada existent llavors haureu de "
-"pensar a fer ATURA a la pàgina de resum durant la instal·lació, i clicar el "
-"botó de <guibutton>Configuració</guibutton> del carregador d'arrencada, que "
+"Si decidiu fer servir un gestor d'arrencada existent, llavors haureu de "
+"pensar a fer ATURA a la pàgina del resum durant la instal·lació, i fer clic "
+"el botó de <guibutton>Configuració</guibutton> del gestor d'arrencada, que "
"us permetrà canviar-ne la localització."
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -3741,16 +3748,16 @@ msgid ""
"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
"question."
msgstr ""
-"El procediment exacte per a afegir Mageia a un carregador d'arrencada ja "
+"El procediment exacte per a afegir Mageia a un gestor d'arrencada ja "
"existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment "
-"implicarà executar el programa d'instal·lació del carregador d'arrencada en "
+"implicarà executar el programa d'instal·lació del gestor d'arrencada en "
"qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació "
"del sistema operatiu corresponent."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:97
msgid "Bootloader advanced option"
-msgstr "Opció avançada del carregador d'arrencada"
+msgstr "Opció avançada del gestor d'arrencada"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:101
@@ -3848,9 +3855,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El controlador predeterminat hauria de funcionar sense problemes. Tot i "
"així, si després de la instal·lació trobeu algun problema, executeu "
-"<command>draksound</command> o bé inicieu aquesta eina des de l'MCC (Centre "
-"de Control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i "
-"clicant a<guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta "
+"<command>draksound</command> o bé inicieu aquesta eina des de l'MCC (centre "
+"de control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i "
+"clicant a <guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta "
"de la pantalla."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -3917,7 +3924,7 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segurs sobre la tria."
+"Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
diff --git a/docs/installer/ca/DrakX-cover.xml b/docs/installer/ca/DrakX-cover.xml
index 5f4679a3..0dc1a395 100644
--- a/docs/installer/ca/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/installer/ca/DrakX-cover.xml
@@ -16,11 +16,11 @@
<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota
la llicència CC BY-SA 3.0 <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
</para>
<para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
</para>
<para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
millorar-lo, contacteu l'<link
diff --git a/docs/installer/ca/DrakX.xml b/docs/installer/ca/DrakX.xml
index bd0eb092..8de06529 100644
--- a/docs/installer/ca/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/ca/DrakX.xml
@@ -20,11 +20,11 @@ decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para>
<para xml:id="CC_BY-SA">Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota
la llicència CC BY-SA 3.0 <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
<para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
<para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
millorar-lo, contacteu l'<link
diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
index bc71256b..e7f0f785 100644
--- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
file is copied to.</para>
- <para>You can find them <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
+ <para>Els podeu trobar <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
</section>
<section>
@@ -277,7 +277,7 @@ window appears:</para>
</section>
<section>
- <title>Comprovació de la integritat del suport descarregat</title>
+ <title>Comprovació de la integritat del suport baixat</title>
<para>Obriu una consola, no cal que sigueu l'usuari primari, i:</para>
@@ -369,12 +369,12 @@ in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <para>Introduïu l'ordre: # <userinput>dd if=camí/al/fitxer/ISO of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc</para>
- <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <para>Exemple: # <userinput>dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
@@ -409,8 +409,8 @@ Disk Imager</link></para>
<para>Aquest pas es detalla a <link ns4:href="http://www.mageia.org/ca/doc/">la
documentació de Mageia</link>.</para>
- <para>Teniu més informació disponible a<link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/ca/Category:Documentation">la wiki de
+ <para>Teniu més informació disponible al <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/ca/Category:Documentation">wiki de
Mageia</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/addUser.xml b/docs/installer/ca/addUser.xml
index 0c894565..1fbf2bba 100644
--- a/docs/installer/ca/addUser.xml
+++ b/docs/installer/ca/addUser.xml
@@ -44,7 +44,7 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setRootPassword-im1"></imagedata>
<para>Per a qualsevol instal·lació de <application>Mageia</application> és
aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador,
normalment anomenada <emphasis>contrasenya de root</emphasis> en Linux. A
-mida que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut
+mesura que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut
canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la
contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de
repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per
@@ -113,7 +113,7 @@ s'hagi arrencat de nou.</para>
usuaris suplementaris al pas <emphasis>Configuració - Resum</emphasis>
durant la instal·lació. Trieu <emphasis>Gestió d'usuaris</emphasis>.</para>
- <para>El permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</para>
+ <para>Els permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</para>
</note>
</section>
@@ -123,28 +123,28 @@ durant la instal·lació. Trieu <emphasis>Gestió d'usuaris</emphasis>.</para>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestió avançada d'usuaris</title>
</info>
- <para>Si feu clic al botó <guibutton>avançat</guibutton> se us presentarà una
+ <para>Si feu clic al botó <guibutton>avançat</guibutton>, se us presentarà una
pantalla on podeu editar la configuració per a l'usuari que s'està
-afegint. També podeu activar o desactivar el compte d'usuari visitant.</para>
+afegint. També podeu activar o desactivar el compte del convidat.</para>
<warning>
- <para>Tot allò que un usuari visitant, amb un compte predeterminat
+ <para>Tot allò que un convidat, amb un compte predeterminat
<emphasis>rbash</emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat quan
-tanqui la sessió. El visitant hauria de desar els fitxers importants en una
-clau de memòria USB.</para>
+tanqui la sessió. El convidat hauria de desar els fitxers importants en una
+memòria USB.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Activa el compte de visitant</guilabel>: aquí podeu activar o
-desactivar un compte de visitant. Aquest tipus de compte permet a un
-visitant iniciar sessió i fer servir el PC, però té un accés més restringit
-que els usuaris normals.</para>
+ <para><guilabel>Activa el compte del convidat</guilabel>: aquí podeu activar o
+desactivar el compte d'un convidat. Aquest tipus de compte permet a un
+convidat iniciar la sessió i fer servir el PC, però té un accés més
+restringit que els usuaris normals.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Intèrpret d'ordres</guilabel>: aquesta llista desplegable us
-permet canviar el tipus de d'intèrpret d'ordres per a l'usuari que acabeu
+permet canviar el tipus d'intèrpret d'ordres per a l'usuari que acabeu
d'afegir a la pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh.</para>
</listitem>
diff --git a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
index b91d539e..94f7894d 100644
--- a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
@@ -23,11 +23,11 @@ fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1"
xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu
-afegir altres fonts de paquets, com ara un disc òptic i bé una font
-remota. La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles
+afegir altres orígens de paquets, com ara un disc òptic i bé un origen
+remot. La selecció de l'origen determina quins paquets estaran disponibles
per a ser seleccionats en els següents passos.</para>
- <para>Per a una font en xarxa cal seguir dos passos:</para>
+ <para>Per a un origen en xarxa cal seguir dos passos:</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -35,20 +35,21 @@ per a ser seleccionats en els següents passos.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecció d'una rèplica o especificació d'una URL (la primera entrada). En
+ <para>Selecció d'una rèplica o especificació d'un URL (la primera entrada). En
seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits
-gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb la URL podeu
+gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb l'URL podeu
designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns
-paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir un
-mirall en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. El iso DVD de 64
-bits només conté paquets de 64 bits i paquets noarch, no serà capaç
-d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant, després de l'addició d'un
-mirall en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 bits necessaris.</para>
+paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir una
+replica en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. L'ISO del DVD de
+64 bits només conté els paquets de 64 bits i els paquets noarch, no serà
+capaç d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després de
+l'addició d'una rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32
+bits necessaris.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
index aa590f4c..d2428e10 100644
--- a/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
@@ -48,7 +48,7 @@ podeu canviar els punts de muntatge.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Cada partició es mostra així: «Dipositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge»,
+ <para>Cada partició es mostra així: «Dispositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge»,
«Tipus»).</para>
</listitem>
@@ -74,13 +74,13 @@ punt de muntatge en blanc.</para>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segurs de què triar, i
+ <para>Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur de què triar, i
llavors marqueu <guilabel>Partició personalitzada de disc</guilabel>. A la
següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i la
mida. </para>
</warning>
- <para>Si esteu segurs que els punts de muntatge són correctes, feu clic a
+ <para>Si esteu segur que els punts de muntatge són correctes, feu clic a
<guibutton>Següent</guibutton>, i trieu si voleu formatar les particions
suggerides per DrakX, o bé més.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
index b7043140..4d74a554 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -43,7 +43,7 @@ quina és, seleccioneu-la a l'arbre: <itemizedlist>
és a la base de dades o bé perquè és antiga) potser encara podeu trobar un
controlador adequat a la categoria Xorg</para>
- <para>El llistat d'Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si
+ <para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si
tot i així encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer
servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
index 762d73d5..289dc5bb 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
@@ -77,7 +77,7 @@ podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist>
xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Genèric</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de
-pantalles, per exemple 1024x768 @ 60Hz i inclou pantalles planes com les
+pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les
dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas
que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
index 0ea659c1..888e94c6 100644
--- a/docs/installer/ca/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
@@ -33,10 +33,10 @@
</imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>,
assegureu-vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal
que l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició
-<literal>/boot</literal>. Si no, el sistema no arrencarà.</para>
+<literal>/boot</literal>. Altrament, el sistema no arrencarà.</para>
</warning>
<para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create
diff --git a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
index 125e3b9a..8179cf78 100644
--- a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
@@ -68,10 +68,10 @@ instal·lació de Mageia.</para>
l'instal·lador us proposi utilitzar-la.</para>
<para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia,
-però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segurs d'haver fet
+però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet
una còpia de seguretat dels fitxers importants.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Tingueu en ment que això implica encongir la partició de Windows. La
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Tingueu present que això implica encongir la partició de Windows. La
partició ha d'estar «neta», és a dir, Windows s'ha d'haver tancat
correctament la darrera vegada que es va fer servir. També cal que hagi
estat desfragmentada, tot i que això no és garantia que els fitxers de la
@@ -90,7 +90,7 @@ and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para>
</listitem>
</itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Esborra i utilitza el disc sencer</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Esborra i utilitza el disc sencer.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Aquesta opció utilitzarà tota la unitat per a Mageia.</para>
@@ -111,11 +111,11 @@ al(s) disc(s) dur(s).</para>
<warning>
<para>Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels
-sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. Degut a la manca de
+sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de
maquinari disponible, l'eina de particionament utilitzada per l'instal·lador
no s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més,
-alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més
-d'1MB. Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer un
+alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1
+MB. Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer un
preparticionament del disc, utilitzant alguna eina de partionament
alternativa, com ara gparted, i feu servir la configuració següent: </para>
diff --git a/docs/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/installer/ca/exitInstall.xml
index e03eeb20..ef7cbab0 100644
--- a/docs/installer/ca/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/ca/exitInstall.xml
@@ -22,11 +22,11 @@ format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
<para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara
és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Després de l'arrencada, a la pantalla del carregador d'arrencada podeu triar
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar
entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un).</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Si no heu ajustat la configuració del carregador d'arrencada, se
-seleccionarà automàticament la instal·lació Mageia i s'iniciarà. </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Si no heu ajustat la configuració del gestor d'arrencada, se seleccionarà
+automàticament la instal·lació Mageia i s'iniciarà. </para>
<para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Gaudiu!</para>
diff --git a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
index bf387d77..8dc1a8be 100644
--- a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
@@ -33,7 +33,7 @@ formatar.</para>
voleu comprovar si hi ha <emphasis>blocs defectuosos</emphasis>.</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Si no esteu segurs d'haver triar l'opció correcta, podeu clicar a
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Si no esteu segur d'haver triat l'opció correcta, podeu clicar a
<guibutton>Anterior</guibutton>, novament a <guibutton>Anterior</guibutton>
i llavors a <guibutton>Personalitzat</guibutton> per a tornar a la pantalla
principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les
diff --git a/docs/installer/ca/installUpdates.xml b/docs/installer/ca/installUpdates.xml
index 1b9f2f48..64a82970 100644
--- a/docs/installer/ca/installUpdates.xml
+++ b/docs/installer/ca/installUpdates.xml
@@ -21,9 +21,9 @@ format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
<para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Des del llançament d'aquesta versió de <application>Mageia</application>
s'han actualitzat o millorat alguns paquets.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu descarregar-los i instal·lar-los,
-trieu <guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió
-a Internet</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu baixar-los i instal·lar-los, trieu
+<guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió a
+Internet</para>
<para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Llavors premeu <guibutton>Següent</guibutton> per a continuar.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/installer.xml b/docs/installer/ca/installer.xml
index 12294150..2f4602e5 100644
--- a/docs/installer/ca/installer.xml
+++ b/docs/installer/ca/installer.xml
@@ -239,8 +239,8 @@ ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
<title xml:id="installFreezes-ti1">La instal·lació es penja</title>
</info>
- <para>Si el sistema sembla que es congela durant la instal·lació, pot ser degut a
-un problema en la detecció del maquinari. En aquest cas us podeu saltar la
+ <para>Si el sistema sembla que es congela durant la instal·lació, pot ser a causa
+d'un problema en la detecció del maquinari. En aquest cas, podeu saltar la
detecció automàtica i deixar-la per més tard. Per a provar-ho, teclegeu
<code>noauto</code> a la consola. Si cal, aquesta opció es pot combinar amb
d'altres.</para>
@@ -255,7 +255,7 @@ d'altres.</para>
maquinari indiqui la RAM disponible de forma errònia. Per a especificar-la
manualment, podeu fer servir el paràmetre <code>mem=xxxM</code>, on xxx és
la quantitat correcta de RAM. Per exemple, <code>mem=256M</code>
-significaria 256MB de RAM.</para>
+significaria 256 MB de RAM.</para>
</section>
<section xml:id="DynamicPartitions">
diff --git a/docs/installer/ca/misc-params.xml b/docs/installer/ca/misc-params.xml
index 485f8f7d..091de2bc 100644
--- a/docs/installer/ca/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/ca/misc-params.xml
@@ -71,9 +71,9 @@ configuració. Vegeu <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4" revision="1"><guilabel>Carregador d'arrencada</guilabel></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4" revision="1"><guilabel>Gestor d'arrencada</guilabel></para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del carregador d'arrencada.</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del gestor d'arrencada.</para>
<para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4b">No canvieu res, excepte si sabeu com configurar Grub i/o Lilo</para>
@@ -157,7 +157,7 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" />
<para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb
controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, és
millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació <application>Centre de
-Control de Mageia</application>.</para>
+control de Mageia</application>.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Quan afegiu una targeta de xarxa, no us oblideu de configurar el tallafoc
diff --git a/docs/installer/ca/securityLevel.xml b/docs/installer/ca/securityLevel.xml
index 32df8f37..b2e66eed 100644
--- a/docs/installer/ca/securityLevel.xml
+++ b/docs/installer/ca/securityLevel.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Si no sabeu què triar, no toqueu les opcions predeterminades.</para>
<para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de
-seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del Centre de Control
+seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del centre de control
de Mageia.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/installer/ca/selectCountry.xml
index 62c9703c..8f15ad4f 100644
--- a/docs/installer/ca/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectCountry.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"></imagedata>
<para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Seleccioneu el país o la regió. Això és important per a tota mena de
configuracions, com ara la moneda o el domini de regulació de la wifi. Si
-trieu un país equivocat potser no podeu fer anar la xarxa sense fils.</para>
+trieu un país equivocat potser no podeu fer anar la xarxa sense fil.</para>
<para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres
països</guilabel> i trieu-hi el país o regió.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml b/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml
index a684bf24..7631e41b 100644
--- a/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml
@@ -60,7 +60,7 @@ l'ordinador, però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una
partició o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador
ja no es troba en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo
podria fer que l'ordinador ja no es pogués fer servir. Si, tot i així, esteu
-molt segurs del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora
+molt segur del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora
<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl
Delete</guibutton> alhora per a reiniciar.</para>
</note>
diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
index 896147e4..192a441c 100644
--- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
@@ -41,7 +41,7 @@ seleccioneu-hi el teclat.</para>
<para revision="1"><warning>
<para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu al
-diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hagueu triat un dels
+diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hàgiu triat un dels
teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i
continuar amb la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la
llista completa.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
index 2092b745..77c8e170 100644
--- a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
@@ -61,8 +61,8 @@ instal·lades.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al Centre
-de Control de Mageia --&gt; Sistema --&gt; Gestiona la localització del
+ <para>Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al centre
+de control de Mageia --&gt; Sistema --&gt; Gestiona la localització del
sistema.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
index 3bef70c5..b07f0482 100644
--- a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
@@ -18,11 +18,11 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
choose the boot loader (first drop down list) since only one is available</para>
</note></para>
- <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Si preferiu una configuració del carregador d'arrencada diferent de la que
-ha estat triada automàticament, la podeu canviar aquí.</para>
+ <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Si preferiu una configuració del gestor d'arrencada diferent de la que ha
+estat triada automàticament, la podeu canviar aquí.</para>
<para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Potser ja teniu un altre sistema operatiu a l'ordinador. En aquest cas, heu
-de decidir si voleu afegir Mageia al carregador d'arrencada existent, o bé
+de decidir si voleu afegir Mageia al gestor d'arrencada existent, o bé
permetre a Mageia que en creï un de nou.</para>
<tip>
@@ -31,35 +31,35 @@ permetre a Mageia que en creï un de nou.</para>
<section xml:id="usingMageiaBootloader">
<info>
- <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Ús del carregador d'arrencada de Mageia</title>
+ <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Ús del gestor d'arrencada de Mageia</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Per defecte, Mageia escriu un nou carregador d'arrencada GRUB (antic) a
-l'MBR (Master Boot Record) de la primera unitat de disc dur. Si ja teniu
-altres sistemes operatius instal·lats, Mageia provarà d'afegir-los al nou
-menú d'arrencada de Mageia.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Per defecte, Mageia escriu un nou gestor d'arrencada GRUB (antic) a l'MBR
+(Master Boot Record) de la primera unitat de disc dur. Si ja teniu altres
+sistemes operatius instal·lats, Mageia provarà d'afegir-los al nou menú
+d'arrencada de Mageia.</para>
- <para revision="3">Mageia també ofereix GRUB2 com a carregador d'arrencada opcional, a més de
+ <para revision="3">Mageia també ofereix GRUB2 com a gestor d'arrencada opcional, a més de
l'antic GRUB i Lilo.</para>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Els sistemes Linux que fan servir el carregador d'arrencada GRUB2 no estan
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Els sistemes Linux que fan servir el gestor d'arrencada GRUB2 no estan
admesos actualment per GRUB (antic) i no seran reconeguts si es fa servir el
-carregador d'arrencada predeterminat GRUB.</para>
+gestor d'arrencada predeterminat GRUB.</para>
- <para revision="3">Aquí la millor solució és fer servir el carregador d'arrencada GRUB2, que
-està disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació.</para>
+ <para revision="3">Aquí la millor solució és fer servir el gestor d'arrencada GRUB2, que està
+disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació.</para>
</warning>
</section>
<section xml:id="usingExistingBootloader">
<info>
- <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Ús d'un carregador d'arrencada existent</title>
+ <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Ús d'un gestor d'arrencada existent</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Si decidiu fer servir un carregador d'arrencada existent llavors haureu de
-pensar a fer ATURA a la pàgina de resum durant la instal·lació, i clicar el
-botó de <guibutton>Configuració</guibutton> del carregador d'arrencada, que
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Si decidiu fer servir un gestor d'arrencada existent, llavors haureu de
+pensar a fer ATURA a la pàgina del resum durant la instal·lació, i fer clic
+el botó de <guibutton>Configuració</guibutton> del gestor d'arrencada, que
us permetrà canviar-ne la localització.</para>
<para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">No seleccioneu un dispositiu, com ara «sda», o se sobreescriurà l'MBR
@@ -74,16 +74,16 @@ on és la partició <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 us torna a la
pantalla d'instal·lació.</para>
</tip>
- <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">El procediment exacte per a afegir Mageia a un carregador d'arrencada ja
+ <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">El procediment exacte per a afegir Mageia a un gestor d'arrencada ja
existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment
-implicarà executar el programa d'instal·lació del carregador d'arrencada en
+implicarà executar el programa d'instal·lació del gestor d'arrencada en
qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació
del sistema operatiu corresponent.</para>
</section>
<section xml:id="advancedOptionBootloader">
<info>
- <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Opció avançada del carregador d'arrencada</title>
+ <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Opció avançada del gestor d'arrencada</title>
</info>
<para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Si l'espai de disc per a la partició <literal>/</literal> que conté
diff --git a/docs/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/installer/ca/soundConfig.xml
index a8d2fc9a..386e9171 100644
--- a/docs/installer/ca/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/ca/soundConfig.xml
@@ -23,9 +23,9 @@ triat per a la targeta de so, que serà el predeterminat si n'hi ha un.
</para>
<para>El controlador predeterminat hauria de funcionar sense problemes. Tot i
així, si després de la instal·lació trobeu algun problema, executeu
-<command>draksound</command> o bé inicieu aquesta eina des de l'MCC (Centre
-de Control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i
-clicant a<guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta
+<command>draksound</command> o bé inicieu aquesta eina des de l'MCC (centre
+de control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i
+clicant a <guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta
de la pantalla.
</para>
<para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu
diff --git a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
index e08b8b09..317240c5 100644
--- a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
@@ -22,7 +22,7 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"
align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segurs sobre la tria.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para>
<para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> si esteu segur i voleu esborrar
totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del
diff --git a/docs/installer/pl.po b/docs/installer/pl.po
index fa962fa6..bb1b6d3b 100644
--- a/docs/installer/pl.po
+++ b/docs/installer/pl.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -622,13 +622,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
"a minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
-"Przeczytaj <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> aby dowiedzieć się jak "
-"przeprowadzić instalację minimalną."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:4
@@ -1039,13 +1036,10 @@ msgstr "Zaawansowany podział na partycje za pomocą DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:31
@@ -1062,15 +1056,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
"view what is in them before you start."
msgstr ""
-"Tutaj możesz dostosować podział swojego dysku na partycje. Możesz usuwać i "
-"tworzyć partycje, zmieniać system plików lub rozmiar partycji, a nawet "
-"sprawdzać co znajduje się na poszczególnych partycjach."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
@@ -1123,12 +1113,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><figure>
#: en/diskdrake.xml:65 en/installer.xml:41
@@ -2086,7 +2073,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
@@ -2094,11 +2080,6 @@ msgid ""
"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your "
"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
msgstr ""
-"Minimalna Instalacja jest przeznaczona dla osób, które mają specyficzny "
-"pomysł na instalację <application>Magei</application>, przykładowo serwer "
-"lub specjalistyczna stacja robocza. Jeśli użyjesz tej opcji to "
-"prawdopodobnie wraz z opcją samodzielnego wyboru pakietów, zobacz <xref "
-"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:29
@@ -2477,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nośnik"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
@@ -3387,15 +3368,11 @@ msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"
#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" /> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:17
diff --git a/docs/installer/sq.po b/docs/installer/sq.po
index ea7f857c..e6f60a58 100644
--- a/docs/installer/sq.po
+++ b/docs/installer/sq.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"sq/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1159,6 +1159,8 @@ msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
msgstr ""
+"Shtyrje <guibutton>Pastro T'Gjitha</guibutton> për të fshirë të gjitha "
+"particionet në pajisjen e zgjedhura ruajtëse"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:50
@@ -2532,7 +2534,7 @@ msgstr "Zgjidh dhe përdorë ISOs"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
@@ -2553,6 +2555,8 @@ msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
msgstr ""
+"Ju mund ti gjeni <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
+"\">këtu</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
@@ -2575,6 +2579,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
+"Ata janë në gjendje të bëjnë një instalim të pastër ose një azhurnim nga "
+"lëshimet e mëparshme."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41
@@ -2603,6 +2609,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
+"Ju do ju jepet zgjedhja gjatë instalimit të shtoni programe jo të lirë."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:66
@@ -2627,11 +2634,13 @@ msgid ""
"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
msgstr ""
+"Jo të gjitha gjuhët janë në dispozicion. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, "
+"mk, pl, pt, ru, sv, uk) TË KONTROLLOHEN!"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84
msgid "It contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "përmban programe jo të lirë."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
@@ -2779,6 +2788,11 @@ msgid ""
"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
+"Pasi të keni zgjedhur dosjen tuaj ISO, ju mund ta shkarkoni atë duke "
+"përdorur ose http ose BitTorrent. Në të dyja rastet, një dritare ju jep disa "
+"informacione, të tilla si pasqyrë në përdorim dhe mundësinë për të ndryshuar "
+"nëse Shpejtësia është i ulët. Nëse http është zgjedhur, ju gjithashtu mund "
+"të shihni diçka si"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
@@ -2796,6 +2810,13 @@ msgid ""
"failure. A failure infers that you should retry the download.Then this "
"window appears:"
msgstr ""
+"md5sum dhe sha1sum janë mjete çë kontrollojnë integritetin ISO. Përdorni "
+"vetëm një prej tyre. Të dy numrat hexadecimal janë llogaritur nga një "
+"algoritmi nga dosja që do shkarkohet. Kur ju kërkoni këto algoritme për "
+"rillogaritjen e këtij numëri nga dosja juaj e shkarkuar, ose ju keni të "
+"njëjtin numër dhe dosja juaj shkarkuar është e saktë, ose numri është i "
+"ndryshëm dhe ju keni një dështim. Një dështim tregon që ju duhet të provoni "
+"përsëri shkarkimin. Pastaj kjo dritare shfaqet:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
@@ -2897,7 +2918,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
msgid "Using Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Përdorimi Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346
@@ -2922,6 +2943,8 @@ msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
+"Bëhuni root me komandën <userinput>su -</userinput> (mos harroni '-' në "
+"fund )"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360
@@ -2938,7 +2961,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "Shkruani komandën <userinput>fdisk -l</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
@@ -2958,6 +2981,8 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Shkruani komandën: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
+"bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
@@ -2970,11 +2995,13 @@ msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Shembull: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
+"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:400
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "Shkruani komandën: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404
@@ -2989,7 +3016,7 @@ msgstr "Përdorim Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:412
msgid "You could try:"
-msgstr ""
+msgstr "Ju mund të provoni:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:414
@@ -3023,6 +3050,8 @@ msgid ""
"More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Më shumë informacion është në dispozicion në <link ns4:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
diff --git a/docs/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml
index 63602b7a..83bb6de2 100644
--- a/docs/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
file is copied to.</para>
- <para>You can find them <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
+ <para>Ju mund ti gjeni <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">këtu</link>.</para>
</section>
<section>
@@ -32,7 +32,8 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</para>
+ <para>Ata janë në gjendje të bëjnë një instalim të pastër ose një azhurnim nga
+lëshimet e mëparshme.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -55,7 +56,7 @@ Hardware Detection Tool.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para>
+ <para>Ju do ju jepet zgjedhja gjatë instalimit të shtoni programe jo të lirë.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -74,12 +75,12 @@ automatically according to the detected CPU.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl,
-pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para>
+ <para>Jo të gjitha gjuhët janë në dispozicion. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it,
+mk, pl, pt, ru, sv, uk) TË KONTROLLOHEN!</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It contains non free software.</para>
+ <para>përmban programe jo të lirë.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -251,21 +252,22 @@ it.</para>
<section>
<title>Shkarkim</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+ <para>Pasi të keni zgjedhur dosjen tuaj ISO, ju mund ta shkarkoni atë duke
+përdorur ose http ose BitTorrent. Në të dyja rastet, një dritare ju jep disa
+informacione, të tilla si pasqyrë në përdorim dhe mundësinë për të ndryshuar
+nëse Shpejtësia është i ulët. Nëse http është zgjedhur, ju gjithashtu mund
+të shihni diçka si</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you have a
-failure. A failure infers that you should retry the download.Then this
-window appears:</para>
+ <para>md5sum dhe sha1sum janë mjete çë kontrollojnë integritetin ISO. Përdorni
+vetëm një prej tyre. Të dy numrat hexadecimal janë llogaritur nga një
+algoritmi nga dosja që do shkarkohet. Kur ju kërkoni këto algoritme për
+rillogaritjen e këtij numëri nga dosja juaj e shkarkuar, ose ju keni të
+njëjtin numër dhe dosja juaj shkarkuar është e saktë, ose numri është i
+ndryshëm dhe ju keni një dështim. Një dështim tregon që ju duhet të provoni
+përsëri shkarkimin. Pastaj kjo dritare shfaqet:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -326,7 +328,7 @@ reduced to the image size.</para>
<para>To recover the original capacity, you must re-format the USB stick.</para>
<section>
- <title>Using Mageia</title>
+ <title>Përdorimi Mageia</title>
<para>You can use a graphical tool like <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
@@ -339,8 +341,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
</listitem>
<listitem>
- <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the
-final '-' )</para>
+ <para>Bëhuni root me komandën <userinput>su -</userinput> (mos harroni '-' në fund
+)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -352,7 +354,7 @@ application or file manager that could access or read it)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para>
+ <para>Shkruani komandën <userinput>fdisk -l</userinput></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -364,17 +366,17 @@ in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <para>Shkruani komandën: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>Where X=your device name eg: /dev/sdc</para>
- <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <para>Shembull: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>sync</userinput></para>
+ <para>Shkruani komandën: # <userinput>sync</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -386,7 +388,7 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
<section>
<title>Përdorim Windows</title>
- <para>You could try:</para>
+ <para>Ju mund të provoni:</para>
<para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para>
@@ -404,8 +406,8 @@ Disk Imager</link></para>
<para>Ky hap është i detajuar në<link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">dokumentacionin Mageia</link>.</para>
- <para>More information is available in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
+ <para>Më shumë informacion është në dispozicion në <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia
wiki</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/sq/diskdrake.xml b/docs/installer/sq/diskdrake.xml
index 59a1a9d6..30cb2d01 100644
--- a/docs/installer/sq/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/sq/diskdrake.xml
@@ -46,8 +46,8 @@ view what is in them before you start.</para>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an
USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected
-storage device</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Shtyrje <guibutton>Pastro T'Gjitha</guibutton> për të fshirë të gjitha
+particionet në pajisjen e zgjedhura ruajtëse</para>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Për të gjitha veprimet e tjera: klikoni mbi ndarjen e dëshiruar të
parë. Pastaj vështro atë, ose zgjidhni një dokumentacion-sistemi dhe një