aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/sk.po260
-rw-r--r--docs/installer/sk/DrakX-cover.xml30
-rw-r--r--docs/installer/sk/DrakX.xml24
-rw-r--r--docs/installer/sk/configureX_chooser.xml62
-rw-r--r--docs/installer/sk/configureX_monitor.xml61
-rw-r--r--docs/installer/sk/diskdrake.xml35
-rw-r--r--docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml66
-rw-r--r--docs/installer/sk/exitInstall.xml19
-rw-r--r--docs/installer/sk/formatPartitions.xml27
-rw-r--r--docs/installer/sk/installer.xml49
-rw-r--r--docs/installer/sk/setupBootloader.xml18
11 files changed, 427 insertions, 224 deletions
diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po
index 083d63a0..c76ca8b0 100644
--- a/docs/installer/sk.po
+++ b/docs/installer/sk.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
+# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-13 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
@@ -891,7 +892,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:4
msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie grafickej karty a monitoru"
#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
@@ -901,6 +902,9 @@ msgid ""
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
+"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:18
@@ -915,6 +919,16 @@ msgid ""
"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
"think the choice is incorrect."
msgstr ""
+"Bez ohľadu na to, ktoré grafické prostredie (známe aj ako prostredie "
+"pracovnej plochy) ste si vybrali pre túto inštaláciu <application>Mageia</"
+"application>, všetky sú založené na systéme grafického používateľského "
+"prostredia nazvanom <acronym>X Window Systém</acronym>, alebo jednoducho "
+"<acronym>X</acronym>. Takže k tomu, aby <acronym>KDE</acronym>, "
+"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> alebo ktorékoľvek ďalšie "
+"grafické prostredie pracovalo správne, nasledujúce nastavenia systému "
+"<acronym>X</acronym> musia byť korektné. Vyberte si korektné nastavenia, ak "
+"vidíte, že <application>DrakX</application> nevykonal voľbu, alebo ak si "
+"myslíte, že voľba je nekorektná."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:31
@@ -922,6 +936,8 @@ msgid ""
"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
"from the list if needed."
msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Grafická karta</guibutton></emphasis>: Vyberte zo "
+"zoznamu vašu kartu, ak je to treba."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:37
@@ -932,11 +948,17 @@ msgid ""
"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Máte na výber možnosť "
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> ak je použiteľná, alebo si vybrať váš "
+"monitor v zozname <guilabel>Dodávateľov</guilabel> alebo "
+"<guilabel>Všeobecných</guilabel> monitorov. Vyberte <guilabel>Vlastný</"
+"guilabel>, ak uprednostňujete ručné nastavenie horizontálnej a vertikálnej "
+"obnovovacej frekvencie vášho monitora."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:45
msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávne obnovovacie frekvencie môžu zničiť váš monitor"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:51
@@ -944,6 +966,8 @@ msgid ""
"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
"resolution and color depth of your monitor here."
msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Rozlíšenie</guibutton></emphasis>: Tu nastavte "
+"požadované rozlíšenie a farebnú hĺbku vášho monitora."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:56
@@ -957,6 +981,14 @@ msgid ""
"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Nie vždy sa testovacie "
+"tlačidlo objaví počas inštalácie. Ak tu je toto tlačidlo, môžete upraviť "
+"nastavenia jeho stlačením. Ak vidíte otázku pýtajúcu sa vás, či sú vaše "
+"nastavenia správne, môžete odpovedať \"áno\" a nastavenia budú zachované. Ak "
+"vôbec nič nevidíte, vrátite sa na konfiguračnú obrazovku a budete môcť "
+"prekonfigurovať všetko, až kým test dopadne dobre. <emphasis>Uistite sa, či "
+"sú vaše nastavenia na bezpečnej strane, ak testovacie tlačidlo nie je k "
+"dispozícii.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:67
@@ -964,11 +996,13 @@ msgid ""
"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
"enable or disable various options."
msgstr ""
+"<emphasis><guibutton>Možnosti</guibutton></emphasis>: Tu si môžete vybrať, "
+"či povoliť alebo zakázať rôzne možnosti."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:18
msgid "Choosing your Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Výber vášho monitoru"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:21
@@ -976,6 +1010,8 @@ msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
"correctly identify yours."
msgstr ""
+"DrakX má veľmi rozsiahlu databázu monitorov a zvyčajne správne identifikuje "
+"ten váš."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_monitor.xml:26
@@ -985,6 +1021,10 @@ msgid ""
"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
"documentation"
msgstr ""
+"<emphasis>Vybratie monitora s odlišnými charakteristikami môže poškodiť váš "
+"monitor alebo video hardvér. Neskúšajte prosím nič bez toho, že viete čo "
+"robíte.</emphasis> Ak máte pochybnosť, mali ste nahliadnuť do dokumentácie k "
+"vášmu monitoru."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:34
@@ -993,11 +1033,14 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:42
msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Vlastné</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:44
@@ -1007,6 +1050,10 @@ msgid ""
"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
"displayed."
msgstr ""
+"Táto možnosť vám dovoľuje nastaviť dva kritické parametre, vertikálnu "
+"obnovovaciu frekvenciu a horizontálnu synchronizačnú frekvenciu. Vertikálne "
+"obnovovanie určuje, ako často je obrazovka obnovovaná a horizontálna "
+"synchronizácie je rýchlosť, ktorou sú zobrazované skenované riadky."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:49
@@ -1016,11 +1063,15 @@ msgid ""
"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
+"Je <emphasis>VEĽMI DÔLEŽITÉ</emphasis> aby ste nezvolili typ monitora s "
+"rozsahom synchronizácie, ktorý presahuje schopnosti vášho monitora: mohli by "
+"ste tým poškodiť svoj monitor. Ak ste v pochybnostiach, vyberte si "
+"konzervatívne nastavenie a preverte ho v dokumentácii k vášmu monitoru."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:55
msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:58
@@ -1028,11 +1079,13 @@ msgid ""
"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
"monitor database."
msgstr ""
+"Toto je predvolená možnosť, ktorá vyskúša určiť typ monitora z databázy "
+"monitorov."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:63
msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Dodávateľ</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:65
@@ -1040,21 +1093,23 @@ msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
+"Ak inštalátor korektne nerozpoznal váš monitor a vy viete, ktorý máte, "
+"môžete si ho zvoliť zo stromu pomocou výberu:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:73
msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr ""
+msgstr "mena výrobcu monitora"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:77
msgid "the monitor description"
-msgstr ""
+msgstr "popisu monitora"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:82
msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Všeobecný</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:84
@@ -1065,6 +1120,12 @@ msgid ""
"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
+"výber tejto skupiny zobrazí približne 30 konfigurácií obrazovky, ako sú "
+"1024x768 @ 60Hz zahŕňajúc i ploché panelové obrazovky, aké sú používané v "
+"laptopoch. Toto býva často dobrou skupinou pre výber monitora, ak "
+"potrebujete používať ovládač karty Vesa, keď váš obrazový hardvér nemôže byť "
+"rozpoznaný automaticky. Takisto tu, môže byť rozumné byť konzervatívni pri "
+"vašom výbere."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:20
@@ -1077,6 +1138,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:31
@@ -1086,6 +1149,10 @@ msgid ""
"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
+"Ak si prajete použiť šifrovanie na vašej <literal>/</literal> partícii, "
+"musíte sa uistiť, že máte odčlenenú <literal>/boot</literal> partíciu. "
+"Možnosť zašifrovania NESMIE byť nastavená pre zavádzaciu <literal>/boot</"
+"literal> partíciu, inak váš systém nebude možné zaviesť."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:38
@@ -1094,6 +1161,9 @@ msgid ""
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
"view what is in them before you start."
msgstr ""
+"Tu upravíte rozloženie vášho disku (diskov). Môžete odstraňovať alebo "
+"vytvárať partície, meniť súborový systém partície, alebo meniť jej veľkosť a "
+"dokonca si prezrieť, čo je v nich, predtým ako začnete."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
@@ -1101,6 +1171,8 @@ msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
msgstr ""
+"Je tam karta pre každý nájdený pevný disk alebo iné úložné zariadenie, ako "
+"je USB kľúč. Napríklad sda, sdb a sdc, ak sú pripojené tri kusy."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:47
@@ -1108,6 +1180,8 @@ msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
msgstr ""
+"Stlačte <guibutton>Vyčistiť všetko</guibutton> pre zmazanie všetkých "
+"partícií na vybranom úložnom zariadení."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:50
@@ -1115,16 +1189,20 @@ msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
msgstr ""
+"Pre všetky ostatné akcie: kliknite najprv na požadovanú partíciu. Potom si "
+"ju prezrite, alebo si vyberte súborový systém a prípojný bod, zmeňte je "
+"veľkosť alebo ju prečistite."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:54
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
-msgstr ""
+msgstr "Pokračujte dokým ste nenastavili všetko podľa vášho priania."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:57
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo <guibutton>Hotovo</guibutton>, keď ste nachystaní."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:61
@@ -1132,17 +1210,20 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)"
msgstr ""
+"Ak inštalujete Mageiu na UEFI systém, skontrolujte, či ESP (EFI Systémová "
+"Partícia) je prítomná a správne pripojená na /boot/EFI (viď vyššie)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:66
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><figure>
#: en/diskdrake.xml:65 en/installer.xml:41
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:25
@@ -1166,6 +1247,8 @@ msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
msgstr ""
+"Možnosti dostupné z nižšie uvedeného zoznamu sa budú líšiť v závislosti na "
+"rozložení a obsahu vášho konkrétneho pevného disku."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:38
@@ -1173,11 +1256,13 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
+"\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:45
msgid "Use Existing Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť existujúce partície"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:48
@@ -1185,11 +1270,13 @@ msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
msgstr ""
+"Ak je dostupná táto možnosť, potom boli nájdené jestvujúce s Linuxom "
+"kompatibilné partície a môžu byť použité pre inštaláciu."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:54
msgid "Use Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť voľné miesto"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:56
@@ -1197,11 +1284,13 @@ msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
msgstr ""
+"Ak máte nevyužité miesto na vašom pevnom disku, potom ho táto možnosť "
+"využije pre vašu novú inštaláciu Mageie."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť voľné miesto na Windowsovej partícii"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:65
@@ -1209,6 +1298,8 @@ msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
msgstr ""
+"Ak máte nevyužité miesto na existujúcej Windowsovej partícii, inštalátor "
+"môže ponúknuť jeho použitie."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:69
@@ -1217,6 +1308,9 @@ msgid ""
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
"important files!"
msgstr ""
+"Toto môže byť užitočná cesta vytvorenia priestoru pre vašu novú inštaláciu "
+"Mageie, ale je to riziková operácia, takže by ste sa mali uistiť, že máte "
+"zazálohované všetky dôležité súbory!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:74
@@ -1228,6 +1322,11 @@ msgid ""
"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
"back up your personal files."
msgstr ""
+"Pamätajte, že toto znamená zmenšenie veľkosti Windowsovej partície. Partícia "
+"musí byť \"čistá\", to znamená že Windows museli byť korektne vypnuté, keď "
+"boli naposledy použité. Tiež musela byť defragmentovaná, hoci toto nie je "
+"zárukou, že všetky súbory na partícii boli presunuté z oblasti, ktorá má byť "
+"použitá. Vysoko sa odporúča zazálohovať si vaše osobné súbory."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
@@ -1237,6 +1336,11 @@ msgid ""
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
+"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo "
+"svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich "
+"zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti "
+"kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky "
+"nižšie."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:89
@@ -1244,21 +1348,25 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:96
msgid "Erase and use Entire Disk."
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať a použiť Celý Disk."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:99
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť použije celé diskové zariadenie pre Mageiu."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
+"Upozornenie! Toto vymaže VŠETKY dáta na vybranom pevnom disku. Teda buďte "
+"opatrní!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:105
@@ -1279,6 +1387,8 @@ msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr ""
+"Toto vám dáva úplnú kontrolu nad umiestnením inštalácie na vašom pevnom "
+"disku (resp. diskoch)."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:121
@@ -1303,33 +1413,35 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Zarovnať na\" \"MiB\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:131
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Uvádzajúce voľné miesto (MiB)\" \"2\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:133
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
+"Tiež sa ubezpečte, že všetky partície sú vytvorené s párnym počtom "
+"megabajtom."
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
msgid "Installation with DrakX"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia s DrakX"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakX-cover.xml:5
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakX-cover.xml:10
msgid "February 2014"
-msgstr ""
+msgstr "Február 2014"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakX-cover.xml:11
@@ -1339,12 +1451,12 @@ msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakX-cover.xml:15
msgid "The Official Documentation for Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Oficiálna dokumentácia pre Mageiu"
#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakX-cover.xml:17
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX-cover.xml:21 en/DrakX.xml:12
@@ -1353,6 +1465,9 @@ msgid ""
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
+"Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA "
+"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX-cover.xml:24 en/DrakX.xml:16
@@ -1361,6 +1476,9 @@ msgid ""
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
+"Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link ns6:href=\"http://www.calenco.com"
+"\">Calenco CMS</link> vyvinutého <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz"
+"\">NeoDoc</link>om."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakX-cover.xml:26 en/DrakX.xml:18
@@ -1369,11 +1487,14 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
+"Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentačný tím</"
+"link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál."
#. type: Content of: <section><para><note>
#: en/DrakX-cover.xml:37 en/DrakX.xml:6 en/setupBootloader.xml:16
msgid "<note>"
-msgstr ""
+msgstr "<note>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/DrakX-cover.xml:38 en/DrakX.xml:7
@@ -1382,11 +1503,14 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
+"Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v "
+"tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na "
+"voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/DrakX-cover.xml:41 en/DrakX.xml:10 en/setupBootloader.xml:20
msgid "</note>"
-msgstr ""
+msgstr "</note>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:4
@@ -1404,6 +1528,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:21
@@ -1412,6 +1539,8 @@ msgid ""
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
"your computer."
msgstr ""
+"Dokončili ste inštaláciu a konfiguráciu <application>Mageie</application> a "
+"teraz je bezpečné vybrať inštalačné médium a reštartovať váš počítač."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:25
@@ -1419,6 +1548,8 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
msgstr ""
+"Po reštarte, na obrazovke zavádzača, si môžete vybrať spomedzi operačných "
+"systémov vo vašom počítači (ak ich máte viac než jeden)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:28
@@ -1426,11 +1557,13 @@ msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
msgstr ""
+"Ak ste neupravovali nastavenia pre zavádzač systému, automaticky bude "
+"vybraná a spustená vaša nainštalovaná Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:31
msgid "Enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech sa vám páči!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:33
@@ -1438,11 +1571,13 @@ msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
msgstr ""
+"Navštívte www.mageia.org ak máte nejaké otázky alebo ak chcete prispieť k "
+"Mageii"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/formatPartitions.xml:4
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formátovanie"
#. Made by marja on 2012 03 29
#. NEEDS TO BE REVIEWED!
@@ -1455,6 +1590,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </"
"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" "
+"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </"
+"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:25
@@ -1462,11 +1600,16 @@ msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, ktorú partíciu (alebo partície) si prajete "
+"naformátovať. Všetky dáta na partíciách <emphasis>nevyznačených</emphasis> "
+"pre naformátovanie budú ušetrené."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:29
msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
msgstr ""
+"Zvyčajne prinajmenšom partície, ktoré DrakX vybral, potrebujú byť "
+"naformátované."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:32
@@ -1474,6 +1617,8 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
+"Kliknite na <guibutton>Pokročilé</guibutton> pre výber partícií, ktoré "
+"chcete skontrolovať na takzvané <emphasis>chybné bloky</emphasis>"
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:37
@@ -1483,6 +1628,11 @@ msgid ""
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. "
"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
msgstr ""
+"Ak si nie ste istí, či ste vykonali správnu voľbu, môžete kliknúť na "
+"tlačidlo <guibutton>Predošlé</guibutton>, opäť na <guibutton>Predošlé</"
+"guibutton> a potom na <guibutton>Vlastné</guibutton>, aby ste sa vrátili na "
+"hlavnú obrazovku. Na onej obrazovke si môžete vybrať pozretie toho, čo máte "
+"na vašich partíciach."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:44
@@ -1490,11 +1640,13 @@ msgid ""
"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
"guibutton> to continue."
msgstr ""
+"Ak ste spokojný s výberom, kliknite na <guibutton>Ďalej</guibutton> pre "
+"pokračovanie."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:17
msgid "DrakX, the Mageia Installer"
-msgstr ""
+msgstr "DrakX, inštalátor Mageie"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:20
@@ -1503,6 +1655,9 @@ msgid ""
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
"possible."
msgstr ""
+"Či už ste nováčikom u GNU-Linuxu alebo pokročilým používateľom, Mageia "
+"inštalátor je navrhnutý, aby vám pomohol učiniť vašu inštaláciu alebo "
+"aktualizáciu čo najľahšou ako sa len dá."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:28
@@ -1510,16 +1665,18 @@ msgid ""
"The initial menu screen has various options, however the default one will "
"start the installer, which will normally be all that you will need."
msgstr ""
+"Počiatočná ponuková obrazovka má rôzne možnosti, každopádne predvolená "
+"spustí inštalátor, ktorý bude zvyčajne všetko, čo potrebujete."
#. type: Content of: <section><figure><info><title>
#: en/installer.xml:34
msgid "Installation Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uvítacia inštalačná obrazovka"
#. type: Content of: <section><figure>
#: en/installer.xml:33
msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><figure><para>
#: en/installer.xml:37
@@ -1527,6 +1684,8 @@ msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
"with a legacy system and the second one with an UEFI system:"
msgstr ""
+"Tu sú predvolené uvítacie obrazovky, pri používaní DVD Mageia. Prvá je s "
+"obstarožným systémom a druhá s UEFI systémom:"
#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
#: en/installer.xml:42
@@ -1534,6 +1693,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installer.xml:49
@@ -1541,12 +1702,14 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:54
msgid ""
"From this first screen, it is possible to set some personal preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "Na tejto prvej obrazovke je možné nastaviť niektoré osobné nastavenia:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:59
@@ -1554,6 +1717,8 @@ msgid ""
"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
msgstr ""
+"Jazyk (len pre inštaláciu, môže sa odlišovať od zvoleného systémového "
+"jazyka) stlačením klávesy F2 (len v obstarožnom režime)"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:66
@@ -1561,11 +1726,13 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:71
msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Použite šípkové klávesy pre výber jazyka a stlačte klávesu Enter."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:74
@@ -1575,6 +1742,10 @@ msgid ""
"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection "
"Tool</guilabel>."
msgstr ""
+"Tu je napríklad francúzska uvítacia obrazovka keď používate Živé DVD/CD. "
+"Pamätajte, že ponuka na Live DVD/CD nepredkladá: <guilabel>Záchranný systém</"
+"guilabel>, <guilabel>Pamäťový test</guilabel> a <guilabel>Nástroj na "
+"detekciu hardvéru</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:82
@@ -1582,11 +1753,14 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:91
msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
msgstr ""
+"Zmeňte rozlíšenie obrazovky stlačením klávesy F3 (len v obstarožnom režime)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:95
@@ -1594,6 +1768,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:102
@@ -1602,6 +1778,9 @@ msgid ""
"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
"emphasis> key for the UEFI mode."
msgstr ""
+"Pridajte niektoré možnosti kernelu stlačením klávesy <emphasis role=\"bold"
+"\">F6</emphasis> v obstarožnom režime alebo klávesy <emphasis role=\"bold"
+"\">e</emphasis> key v režime UEFI."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:104
@@ -1663,6 +1842,8 @@ msgstr ""
#: en/installer.xml:140
msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
msgstr ""
+"Pridajte viacero možností kernelu stlačením klávesy F1 (len v obstarožnom "
+"režime)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:143
@@ -1707,6 +1888,10 @@ msgid ""
"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
msgstr ""
+"Pre viacej informácií o možnostiach kernelu na obstarožných a UEFI "
+"systémoch, pozrite: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options</link>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:180
@@ -3226,6 +3411,10 @@ msgid ""
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
+"Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (zastaralého) GRUBu do MBR (hlavný "
+"zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalovaný iné "
+"operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej "
+"ponuky."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:47
@@ -3233,6 +3422,8 @@ msgid ""
"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
"legacy and Lilo."
msgstr ""
+"Mageia teraz tiež ponúka GRUB2 ako voliteľný zavádzač na dôvažok ku "
+"obstarožnému GRUBu a Lilu."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:51
@@ -3241,6 +3432,9 @@ msgid ""
"GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
+"Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne "
+"podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený "
+"GRUB zavádzač."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:55
diff --git a/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml b/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml
index e616fb91..c92d351c 100644
--- a/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml
@@ -2,29 +2,29 @@
<!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="Quick-Startup">
<info>
- <title>Installation with DrakX</title>
+ <title>Inštalácia s DrakX</title>
<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
<revhistory>
<revision>
- <date>February 2014</date>
+ <date>Február 2014</date>
<revremark>Mageia 4</revremark>
</revision>
</revhistory>
<cover>
- <para role="tagline">The Official Documentation for Mageia</para>
+ <para role="tagline">Oficiálna dokumentácia pre Mageiu</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
+ <para>Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA
+3.0 <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
+ <para>Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>om.
</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačný
+tím</link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál.</para>
</cover>
</info>
<article>
@@ -39,11 +39,11 @@ Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
-<title>Installation with DrakX</title>
+<title>Inštalácia s DrakX</title>
<para><note>
- <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which
-screens you will see, depends on your hardware and the choices you make
-while installing.</para>
+ <para>Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v
+tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na
+voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie.</para>
</note></para>
diff --git a/docs/installer/sk/DrakX.xml b/docs/installer/sk/DrakX.xml
index aa410958..b83e539c 100644
--- a/docs/installer/sk/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/sk/DrakX.xml
@@ -9,26 +9,26 @@
<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
<info>
- <title>Installation with DrakX</title>
+ <title>Inštalácia s DrakX</title>
<cover>
<para><note>
- <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which
-screens you will see, depends on your hardware and the choices you make
-while installing.</para>
+ <para>Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v
+tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na
+voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA
+3.0 <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para>Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>om.</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačný
+tím</link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál.</para>
</cover>
</info>
diff --git a/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml b/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml
index 86b56bf4..82a72331 100644
--- a/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="sk">
<info>
- <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graphic Card and Monitor Configuration</title>
+ <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Nastavenie grafickej karty a monitoru</title>
</info>
@@ -12,53 +12,55 @@
align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
-all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
-System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or
-any other graphical environment to work well, the following
-<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct
-settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a
-choice, or if you think the choice is incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Bez ohľadu na to, ktoré grafické prostredie (známe aj ako prostredie
+pracovnej plochy) ste si vybrali pre túto inštaláciu
+<application>Mageia</application>, všetky sú založené na systéme grafického
+používateľského prostredia nazvanom <acronym>X Window Systém</acronym>,
+alebo jednoducho <acronym>X</acronym>. Takže k tomu, aby
+<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym>
+alebo ktorékoľvek ďalšie grafické prostredie pracovalo správne, nasledujúce
+nastavenia systému <acronym>X</acronym> musia byť korektné. Vyberte si
+korektné nastavenia, ak vidíte, že <application>DrakX</application>
+nevykonal voľbu, alebo ak si myslíte, že voľba je nekorektná.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card
-from the list if needed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Grafická karta</guibutton></emphasis>: Vyberte zo
+zoznamu vašu kartu, ak je to treba.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor
-from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel>
-list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the
-horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Máte na výber možnosť
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> ak je použiteľná, alebo si vybrať váš
+monitor v zozname <guilabel>Dodávateľov</guilabel> alebo
+<guilabel>Všeobecných</guilabel> monitorov. Vyberte
+<guilabel>Vlastný</guilabel>, ak uprednostňujete ručné nastavenie
+horizontálnej a vertikálnej obnovovacej frekvencie vášho monitora.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Incorrect refresh rates may damage your monitor</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Nesprávne obnovovacie frekvencie môžu zničiť váš monitor</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired
-resolution and color depth of your monitor here.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Rozlíšenie</guibutton></emphasis>: Tu nastavte
+požadované rozlíšenie a farebnú hĺbku vášho monitora.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
-always appear during install. If the button is there, you can control your
-settings by pressing it. If you see a question asking you whether your
-settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be
-kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen
-and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make
-sure your settings are on the safe side if the test button isn't
-available</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Nie vždy sa testovacie
+tlačidlo objaví počas inštalácie. Ak tu je toto tlačidlo, môžete upraviť
+nastavenia jeho stlačením. Ak vidíte otázku pýtajúcu sa vás, či sú vaše
+nastavenia správne, môžete odpovedať "áno" a nastavenia budú zachované. Ak
+vôbec nič nevidíte, vrátite sa na konfiguračnú obrazovku a budete môcť
+prekonfigurovať všetko, až kým test dopadne dobre. <emphasis>Uistite sa, či
+sú vaše nastavenia na bezpečnej strane, ak testovacie tlačidlo nie je k
+dispozícii.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to
-enable or disable various options.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Možnosti</guibutton></emphasis>: Tu si môžete vybrať,
+či povoliť alebo zakázať rôzne možnosti.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml b/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml
index 09b88a80..cc126eeb 100644
--- a/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml
@@ -19,17 +19,17 @@
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
<!-- tproof -->
<!-- lproof -->
-<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Choosing your Monitor</title>
+<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Výber vášho monitoru</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually
-correctly identify yours.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX má veľmi rozsiahlu databázu monitorov a zvyčajne správne identifikuje
+ten váš.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage
-your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing
-what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor
-documentation</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Vybratie monitora s odlišnými charakteristikami môže poškodiť váš
+monitor alebo video hardvér. Neskúšajte prosím nič bez toho, že viete čo
+robíte.</emphasis> Ak máte pochybnosť, mali ste nahliadnuť do dokumentácie k
+vášmu monitoru.</para>
</warning>
<mediaobject>
@@ -37,47 +37,48 @@ documentation</para>
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Custom</emphasis></para>
+ xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Vlastné</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh
-rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the
-screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are
-displayed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Táto možnosť vám dovoľuje nastaviť dva kritické parametre, vertikálnu
+obnovovaciu frekvenciu a horizontálnu synchronizačnú frekvenciu. Vertikálne
+obnovovanie určuje, ako často je obrazovka obnovovaná a horizontálna
+synchronizácie je rýchlosť, ktorou sú zobrazované skenované riadky.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor
-type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you
-may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and
-consult your monitor documentation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Je <emphasis>VEĽMI DÔLEŽITÉ</emphasis> aby ste nezvolili typ monitora s
+rozsahom synchronizácie, ktorý presahuje schopnosti vášho monitora: mohli by
+ste tým poškodiť svoj monitor. Ak ste v pochybnostiach, vyberte si
+konzervatívne nastavenie a preverte ho v dokumentácii k vášmu monitoru.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and tries to determine the monitor type from the
-monitor database.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Toto je predvolená možnosť, ktorá vyskúša určiť typ monitora z databázy
+monitorov.</para>
<para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Vendor</emphasis></para>
+ xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Dodávateľ</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">If the installer has not correctly detected your monitor and you know which
-one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Ak inštalátor korektne nerozpoznal váš monitor a vy viete, ktorý máte,
+môžete si ho zvoliť zo stromu pomocou výberu: <itemizedlist>
<listitem>
<para>dodávateľ</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the monitor manufacturers name</para>
+ <para>mena výrobcu monitora</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the monitor description</para>
+ <para>popisu monitora</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
<para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Generic</emphasis></para>
-
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">selecting this group displays nearly 30 display configurations such as
-1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is
-often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver
-when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it
-may be wise to be conservative in your selections.</para>
+ xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Všeobecný</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">výber tejto skupiny zobrazí približne 30 konfigurácií obrazovky, ako sú
+1024x768 @ 60Hz zahŕňajúc i ploché panelové obrazovky, aké sú používané v
+laptopoch. Toto býva často dobrou skupinou pre výber monitora, ak
+potrebujete používať ovládač karty Vesa, keď váš obrazový hardvér nemôže byť
+rozpoznaný automaticky. Takisto tu, môže byť rozumné byť konzervatívni pri
+vašom výbere.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/sk/diskdrake.xml b/docs/installer/sk/diskdrake.xml
index 2fd272be..c91d1500 100644
--- a/docs/installer/sk/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/sk/diskdrake.xml
@@ -33,32 +33,33 @@
</imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you
-must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The
-encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be
-set, otherwise your system will be unbootable.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Ak si prajete použiť šifrovanie na vašej <literal>/</literal> partícii,
+musíte sa uistiť, že máte odčlenenú <literal>/boot</literal>
+partíciu. Možnosť zašifrovania NESMIE byť nastavená pre zavádzaciu
+<literal>/boot</literal> partíciu, inak váš systém nebude možné zaviesť.</para>
</warning>
- <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create
-partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even
-view what is in them before you start.</para>
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Tu upravíte rozloženie vášho disku (diskov). Môžete odstraňovať alebo
+vytvárať partície, meniť súborový systém partície, alebo meniť jej veľkosť a
+dokonca si prezrieť, čo je v nich, predtým ako začnete.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an
-USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Je tam karta pre každý nájdený pevný disk alebo iné úložné zariadenie, ako
+je USB kľúč. Napríklad sda, sdb a sdc, ak sú pripojené tri kusy.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected
-storage device</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Stlačte <guibutton>Vyčistiť všetko</guibutton> pre zmazanie všetkých
+partícií na vybranom úložnom zariadení.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Pre všetky ostatné akcie: kliknite najprv na požadovanú partíciu. Potom si
+ju prezrite, alebo si vyberte súborový systém a prípojný bod, zmeňte je
+veľkosť alebo ju prečistite.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue until you adjusted everything to your wishes.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Pokračujte dokým ste nenastavili všetko podľa vášho priania.</para>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Kliknite na tlačidlo <guibutton>Hotovo</guibutton>, keď ste nachystaní.</para>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
-System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)</para>
+ <para>Ak inštalujete Mageiu na UEFI systém, skontrolujte, či ESP (EFI Systémová
+Partícia) je prítomná a správne pripojená na /boot/EFI (viď vyššie)</para>
<para><mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
diff --git a/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml
index d6b65e8d..1962cb87 100644
--- a/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml
@@ -39,8 +39,8 @@
nájdené riešenia DrakXovho sprievodcu rozdeľovaním disku navrhujúce, kam
nainštalovať <application>Mageiu</application>.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">The options available from the list below will vary depending on your
-particular hard drive(s) layout and content.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Možnosti dostupné z nižšie uvedeného zoznamu sa budú líšiť v závislosti na
+rozložení a obsahu vášho konkrétneho pevného disku.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-doPartitionDisks.png"/>
@@ -48,40 +48,40 @@ particular hard drive(s) layout and content.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Use Existing Partitions</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Použiť existujúce partície</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">If this option is available, then existing Linux compatible partitions have
-been found and may be used for the installation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Ak je dostupná táto možnosť, potom boli nájdené jestvujúce s Linuxom
+kompatibilné partície a môžu byť použité pre inštaláciu.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6">Use Free Space</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6">Použiť voľné miesto</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">If you have unused space on your hard drive then this option will use it for
-your new Mageia installation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Ak máte nevyužité miesto na vašom pevnom disku, potom ho táto možnosť
+využije pre vašu novú inštaláciu Mageie.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8">Use Free Space on a Windows Partition</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8">Použiť voľné miesto na Windowsovej partícii</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">Ak máte nevyužité miesto na existujúcej Windowsovej partícii, inštalátor
+môže ponúknuť jeho použitie.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation,
-but is a risky operation so you should make sure you have backed up all
-important files!</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Toto môže byť užitočná cesta vytvorenia priestoru pre vašu novú inštaláciu
+Mageie, ale je to riziková operácia, takže by ste sa mali uistiť, že máte
+zazálohované všetky dôležité súbory!</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The
-partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to
-back up your personal files.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Pamätajte, že toto znamená zmenšenie veľkosti Windowsovej partície. Partícia
+musí byť "čistá", to znamená že Windows museli byť korektne vypnuté, keď
+boli naposledy použité. Tiež musela byť defragmentovaná, hoci toto nie je
+zárukou, že všetky súbory na partícii boli presunuté z oblasti, ktorá má byť
+použitá. Vysoko sa odporúča zazálohovať si vaše osobné súbory.</para>
- <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
-sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
-and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para>
+ <para>U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo
+svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich
+zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti
+kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky
+nižšie.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/>
@@ -89,11 +89,12 @@ and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para>
</listitem>
</itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Erase and use Entire Disk.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Vymazať a použiť Celý Disk.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">This option will use the complete drive for Mageia.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Táto možnosť použije celé diskové zariadenie pre Mageiu.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Upozornenie! Toto vymaže VŠETKY dáta na vybranom pevnom disku. Teda buďte
+opatrní!</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">If you intend to use part of the disk for something else, or you already
have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use
@@ -103,8 +104,8 @@ this option.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Vlastný výber</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">This gives you complete control over the placing of the installation on your
-hard drive(s).</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Toto vám dáva úplnú kontrolu nad umiestnením inštalácie na vašom pevnom
+disku (resp. diskoch).</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
@@ -118,11 +119,12 @@ vopred rozdeliť mechaniku, s použitím alternatívnych partíciovacích
nástrojov akým je gparted, ak vlastníte také zariadenie, a použiť nasledovné
nastavenia: </para>
- <para>"Align to" "MiB" </para>
+ <para>"Zarovnať na" "MiB" </para>
- <para>"Free space preceding (MiB)" "2" </para>
+ <para>"Uvádzajúce voľné miesto (MiB)" "2" </para>
- <para>Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes.</para>
+ <para>Tiež sa ubezpečte, že všetky partície sú vytvorené s párnym počtom
+megabajtom.</para>
</warning>
</section>
diff --git a/docs/installer/sk/exitInstall.xml b/docs/installer/sk/exitInstall.xml
index 1c06f59b..fce18eec 100644
--- a/docs/installer/sk/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/sk/exitInstall.xml
@@ -19,20 +19,19 @@
format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">You have finished installing and configuring
-<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the
-installation medium and reboot your computer.</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Dokončili ste inštaláciu a konfiguráciu <application>Mageie</application> a
+teraz je bezpečné vybrať inštalačné médium a reštartovať váš počítač.</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
-systems on your computer (if you have more than one).</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Po reštarte, na obrazovke zavádzača, si môžete vybrať spomedzi operačných
+systémov vo vašom počítači (ak ich máte viac než jeden).</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install
-will be automatically selected and started. </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Ak ste neupravovali nastavenia pre zavádzač systému, automaticky bude
+vybraná a spustená vaša nainštalovaná Mageia. </para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Enjoy!</para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Nech sa vám páči!</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to
-Mageia </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Navštívte www.mageia.org ak máte nejaké otázky alebo ak chcete prispieť k
+Mageii </para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/sk/formatPartitions.xml b/docs/installer/sk/formatPartitions.xml
index 505b0915..74fa53b5 100644
--- a/docs/installer/sk/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/sk/formatPartitions.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="formatPartitions">
<info>
- <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatting</title>
+ <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formátovanie</title>
</info>
@@ -23,21 +23,24 @@
format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
-partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Tu si môžete vybrať, ktorú partíciu (alebo partície) si prajete
+naformátovať. Všetky dáta na partíciách <emphasis>nevyznačených</emphasis>
+pre naformátovanie budú ušetrené.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Zvyčajne prinajmenšom partície, ktoré DrakX vybral, potrebujú byť
+naformátované.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to
-check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Kliknite na <guibutton>Pokročilé</guibutton> pre výber partícií, ktoré
+chcete skontrolovať na takzvané <emphasis>chybné bloky</emphasis></para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
-and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.
-In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Ak si nie ste istí, či ste vykonali správnu voľbu, môžete kliknúť na
+tlačidlo <guibutton>Predošlé</guibutton>, opäť na
+<guibutton>Predošlé</guibutton> a potom na <guibutton>Vlastné</guibutton>,
+aby ste sa vrátili na hlavnú obrazovku. Na onej obrazovke si môžete vybrať
+pozretie toho, čo máte na vašich partíciach.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on
-<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Ak ste spokojný s výberom, kliknite na <guibutton>Ďalej</guibutton> pre
+pokračovanie.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/sk/installer.xml b/docs/installer/sk/installer.xml
index 3903e6fa..f7d591f7 100644
--- a/docs/installer/sk/installer.xml
+++ b/docs/installer/sk/installer.xml
@@ -20,12 +20,12 @@
<!-- JohnR - apparent corruption is caused by the positioning of this comment block
- corrected Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -->
<!-- barjac 18/04/2012 Commented out para relating to peripherals, as it's apparently wrong -->
-<title xml:id="installer-ti1">DrakX, the Mageia Installer</title>
+<title xml:id="installer-ti1">DrakX, inštalátor Mageie</title>
</info>
- <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia
-Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as
-possible.</para>
+ <para>Či už ste nováčikom u GNU-Linuxu alebo pokročilým používateľom, Mageia
+inštalátor je navrhnutý, aby vám pomohol učiniť vašu inštaláciu alebo
+aktualizáciu čo najľahšou ako sa len dá.</para>
@@ -33,16 +33,16 @@ possible.</para>
If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to
connect them and make sure they are powered up during installation. These
will be automatically detected and configured.</para> -->
-<para>The initial menu screen has various options, however the default one will
-start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
+<para>Počiatočná ponuková obrazovka má rôzne možnosti, každopádne predvolená
+spustí inštalátor, ktorý bude zvyčajne všetko, čo potrebujete.</para>
<figure xml:id="dx-welcome">
<info>
- <title xml:id="installer-ti2">Installation Welcome Screen</title>
+ <title xml:id="installer-ti2">Uvítacia inštalačná obrazovka</title>
</info>
- <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
-with a legacy system and the second one with an UEFI system:
+ <para>Tu sú predvolené uvítacie obrazovky, pri používaní DVD Mageia. Prvá je s
+obstarožným systémom a druhá s UEFI systémom:
</para>
<mediaobject>
@@ -53,12 +53,12 @@ align="center" format="PNG" fileref="../dx-welcome.png"/> </imageobject></mediao
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>From this first screen, it is possible to set some personal preferences:</para>
+ <para>Na tejto prvej obrazovke je možné nastaviť niektoré osobné nastavenia:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen
-language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
+ <para>Jazyk (len pre inštaláciu, môže sa odlišovať od zvoleného systémového
+jazyka) stlačením klávesy F2 (len v obstarožnom režime)</para>
<para/>
@@ -66,12 +66,12 @@ language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Use the arrow keys to select the language and press the key Enter.</para>
+ <para>Použite šípkové klávesy pre výber jazyka a stlačte klávesu Enter.</para>
- <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
-DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
-System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
-Detection Tool</guilabel>.</para>
+ <para>Tu je napríklad francúzska uvítacia obrazovka keď používate Živé
+DVD/CD. Pamätajte, že ponuka na Live DVD/CD nepredkladá: <guilabel>Záchranný
+systém</guilabel>, <guilabel>Pamäťový test</guilabel> a <guilabel>Nástroj na
+detekciu hardvéru</guilabel>.</para>
<para/>
@@ -83,7 +83,7 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para>
+ <para>Zmeňte rozlíšenie obrazovky stlačením klávesy F3 (len v obstarožnom režime).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png" align="center"/>
@@ -91,9 +91,9 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis>
-key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for
-the UEFI mode.</para>
+ <para>Pridajte niektoré možnosti kernelu stlačením klávesy <emphasis
+role="bold">F6</emphasis> v obstarožnom režime alebo klávesy <emphasis
+role="bold">e</emphasis> key v režime UEFI.</para>
<para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
@@ -125,7 +125,8 @@ however, they are really taken into account.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
+ <para>Pridajte viacero možností kernelu stlačením klávesy F1 (len v obstarožnom
+režime).</para>
<para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
@@ -156,8 +157,8 @@ options</guilabel> line.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see:
-<link
+ <para>Pre viacej informácií o možnostiach kernelu na obstarožných a UEFI
+systémoch, pozrite: <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link></para>
<para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
diff --git a/docs/installer/sk/setupBootloader.xml b/docs/installer/sk/setupBootloader.xml
index abaa625e..6f3d5423 100644
--- a/docs/installer/sk/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/sk/setupBootloader.xml
@@ -34,18 +34,18 @@ allow Mageia to create a new one.</para>
<title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Using a Mageia bootloader</title>
</info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR
-(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other
-operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia
-boot menu.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (zastaralého) GRUBu do MBR (hlavný
+zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalovaný iné
+operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej
+ponuky.</para>
- <para revision="3">Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB
-legacy and Lilo.</para>
+ <para revision="3">Mageia teraz tiež ponúka GRUB2 ako voliteľný zavádzač na dôvažok ku
+obstarožnému GRUBu a Lilu.</para>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by
-GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is
-used.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne
+podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený
+GRUB zavádzač.</para>
<para revision="3">The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at
the Summary page during installation.</para>