diff options
-rw-r--r-- | docs/installer/sk.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/DrakX-cover.xml | 30 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/DrakX.xml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/configureX_chooser.xml | 62 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/configureX_monitor.xml | 61 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/diskdrake.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml | 66 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/exitInstall.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/formatPartitions.xml | 27 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/installer.xml | 49 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/sk/setupBootloader.xml | 18 |
11 files changed, 427 insertions, 224 deletions
diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po index 083d63a0..c76ca8b0 100644 --- a/docs/installer/sk.po +++ b/docs/installer/sk.po @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # Jajo Pajo, 2016 +# Jajo Pajo, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-13 02:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-14 19:36+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:4 msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie grafickej karty a monitoru" #. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> @@ -901,6 +902,9 @@ msgid "" "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_chooser.xml:18 @@ -915,6 +919,16 @@ msgid "" "see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " "think the choice is incorrect." msgstr "" +"Bez ohľadu na to, ktoré grafické prostredie (známe aj ako prostredie " +"pracovnej plochy) ste si vybrali pre túto inštaláciu <application>Mageia</" +"application>, všetky sú založené na systéme grafického používateľského " +"prostredia nazvanom <acronym>X Window Systém</acronym>, alebo jednoducho " +"<acronym>X</acronym>. Takže k tomu, aby <acronym>KDE</acronym>, " +"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> alebo ktorékoľvek ďalšie " +"grafické prostredie pracovalo správne, nasledujúce nastavenia systému " +"<acronym>X</acronym> musia byť korektné. Vyberte si korektné nastavenia, ak " +"vidíte, že <application>DrakX</application> nevykonal voľbu, alebo ak si " +"myslíte, že voľba je nekorektná." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:31 @@ -922,6 +936,8 @@ msgid "" "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " "from the list if needed." msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Grafická karta</guibutton></emphasis>: Vyberte zo " +"zoznamu vašu kartu, ak je to treba." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:37 @@ -932,11 +948,17 @@ msgid "" "Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " "horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Máte na výber možnosť " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> ak je použiteľná, alebo si vybrať váš " +"monitor v zozname <guilabel>Dodávateľov</guilabel> alebo " +"<guilabel>Všeobecných</guilabel> monitorov. Vyberte <guilabel>Vlastný</" +"guilabel>, ak uprednostňujete ručné nastavenie horizontálnej a vertikálnej " +"obnovovacej frekvencie vášho monitora." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:45 msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" +msgstr "Nesprávne obnovovacie frekvencie môžu zničiť váš monitor" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:51 @@ -944,6 +966,8 @@ msgid "" "<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " "resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Rozlíšenie</guibutton></emphasis>: Tu nastavte " +"požadované rozlíšenie a farebnú hĺbku vášho monitora." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:56 @@ -957,6 +981,14 @@ msgid "" "your settings are on the safe side if the test button isn't available</" "emphasis>" msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Nie vždy sa testovacie " +"tlačidlo objaví počas inštalácie. Ak tu je toto tlačidlo, môžete upraviť " +"nastavenia jeho stlačením. Ak vidíte otázku pýtajúcu sa vás, či sú vaše " +"nastavenia správne, môžete odpovedať \"áno\" a nastavenia budú zachované. Ak " +"vôbec nič nevidíte, vrátite sa na konfiguračnú obrazovku a budete môcť " +"prekonfigurovať všetko, až kým test dopadne dobre. <emphasis>Uistite sa, či " +"sú vaše nastavenia na bezpečnej strane, ak testovacie tlačidlo nie je k " +"dispozícii.</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:67 @@ -964,11 +996,13 @@ msgid "" "<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " "enable or disable various options." msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Možnosti</guibutton></emphasis>: Tu si môžete vybrať, " +"či povoliť alebo zakázať rôzne možnosti." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:18 msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "" +msgstr "Výber vášho monitoru" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:21 @@ -976,6 +1010,8 @@ msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." msgstr "" +"DrakX má veľmi rozsiahlu databázu monitorov a zvyčajne správne identifikuje " +"ten váš." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_monitor.xml:26 @@ -985,6 +1021,10 @@ msgid "" "what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " "documentation" msgstr "" +"<emphasis>Vybratie monitora s odlišnými charakteristikami môže poškodiť váš " +"monitor alebo video hardvér. Neskúšajte prosím nič bez toho, že viete čo " +"robíte.</emphasis> Ak máte pochybnosť, mali ste nahliadnuť do dokumentácie k " +"vášmu monitoru." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_monitor.xml:34 @@ -993,11 +1033,14 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:42 msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Vlastné</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:44 @@ -1007,6 +1050,10 @@ msgid "" "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." msgstr "" +"Táto možnosť vám dovoľuje nastaviť dva kritické parametre, vertikálnu " +"obnovovaciu frekvenciu a horizontálnu synchronizačnú frekvenciu. Vertikálne " +"obnovovanie určuje, ako často je obrazovka obnovovaná a horizontálna " +"synchronizácie je rýchlosť, ktorou sú zobrazované skenované riadky." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:49 @@ -1016,11 +1063,15 @@ msgid "" "may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " "consult your monitor documentation." msgstr "" +"Je <emphasis>VEĽMI DÔLEŽITÉ</emphasis> aby ste nezvolili typ monitora s " +"rozsahom synchronizácie, ktorý presahuje schopnosti vášho monitora: mohli by " +"ste tým poškodiť svoj monitor. Ak ste v pochybnostiach, vyberte si " +"konzervatívne nastavenie a preverte ho v dokumentácii k vášmu monitoru." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:55 msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:58 @@ -1028,11 +1079,13 @@ msgid "" "This is the default option and tries to determine the monitor type from the " "monitor database." msgstr "" +"Toto je predvolená možnosť, ktorá vyskúša určiť typ monitora z databázy " +"monitorov." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:63 msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Dodávateľ</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:65 @@ -1040,21 +1093,23 @@ msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" +"Ak inštalátor korektne nerozpoznal váš monitor a vy viete, ktorý máte, " +"môžete si ho zvoliť zo stromu pomocou výberu:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:73 msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "" +msgstr "mena výrobcu monitora" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:77 msgid "the monitor description" -msgstr "" +msgstr "popisu monitora" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:82 msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Všeobecný</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:84 @@ -1065,6 +1120,12 @@ msgid "" "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" +"výber tejto skupiny zobrazí približne 30 konfigurácií obrazovky, ako sú " +"1024x768 @ 60Hz zahŕňajúc i ploché panelové obrazovky, aké sú používané v " +"laptopoch. Toto býva často dobrou skupinou pre výber monitora, ak " +"potrebujete používať ovládač karty Vesa, keď váš obrazový hardvér nemôže byť " +"rozpoznaný automaticky. Takisto tu, môže byť rozumné byť konzervatívni pri " +"vašom výbere." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:20 @@ -1077,6 +1138,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:31 @@ -1086,6 +1149,10 @@ msgid "" "encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " "set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" +"Ak si prajete použiť šifrovanie na vašej <literal>/</literal> partícii, " +"musíte sa uistiť, že máte odčlenenú <literal>/boot</literal> partíciu. " +"Možnosť zašifrovania NESMIE byť nastavená pre zavádzaciu <literal>/boot</" +"literal> partíciu, inak váš systém nebude možné zaviesť." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:38 @@ -1094,6 +1161,9 @@ msgid "" "partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " "view what is in them before you start." msgstr "" +"Tu upravíte rozloženie vášho disku (diskov). Môžete odstraňovať alebo " +"vytvárať partície, meniť súborový systém partície, alebo meniť jej veľkosť a " +"dokonca si prezrieť, čo je v nich, predtým ako začnete." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:43 @@ -1101,6 +1171,8 @@ msgid "" "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " "USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" +"Je tam karta pre každý nájdený pevný disk alebo iné úložné zariadenie, ako " +"je USB kľúč. Napríklad sda, sdb a sdc, ak sú pripojené tri kusy." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:47 @@ -1108,6 +1180,8 @@ msgid "" "Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " "storage device" msgstr "" +"Stlačte <guibutton>Vyčistiť všetko</guibutton> pre zmazanie všetkých " +"partícií na vybranom úložnom zariadení." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:50 @@ -1115,16 +1189,20 @@ msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" +"Pre všetky ostatné akcie: kliknite najprv na požadovanú partíciu. Potom si " +"ju prezrite, alebo si vyberte súborový systém a prípojný bod, zmeňte je " +"veľkosť alebo ju prečistite." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:54 msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "" +msgstr "Pokračujte dokým ste nenastavili všetko podľa vášho priania." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:57 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo <guibutton>Hotovo</guibutton>, keď ste nachystaní." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:61 @@ -1132,17 +1210,20 @@ msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)" msgstr "" +"Ak inštalujete Mageiu na UEFI systém, skontrolujte, či ESP (EFI Systémová " +"Partícia) je prítomná a správne pripojená na /boot/EFI (viď vyššie)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:66 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> #: en/diskdrake.xml:65 en/installer.xml:41 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1166,6 +1247,8 @@ msgid "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." msgstr "" +"Možnosti dostupné z nižšie uvedeného zoznamu sa budú líšiť v závislosti na " +"rozložení a obsahu vášho konkrétneho pevného disku." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:38 @@ -1173,11 +1256,13 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" "\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:45 msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "" +msgstr "Použiť existujúce partície" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:48 @@ -1185,11 +1270,13 @@ msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." msgstr "" +"Ak je dostupná táto možnosť, potom boli nájdené jestvujúce s Linuxom " +"kompatibilné partície a môžu byť použité pre inštaláciu." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:54 msgid "Use Free Space" -msgstr "" +msgstr "Použiť voľné miesto" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:56 @@ -1197,11 +1284,13 @@ msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." msgstr "" +"Ak máte nevyužité miesto na vašom pevnom disku, potom ho táto možnosť " +"využije pre vašu novú inštaláciu Mageie." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "" +msgstr "Použiť voľné miesto na Windowsovej partícii" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:65 @@ -1209,6 +1298,8 @@ msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it." msgstr "" +"Ak máte nevyužité miesto na existujúcej Windowsovej partícii, inštalátor " +"môže ponúknuť jeho použitie." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:69 @@ -1217,6 +1308,9 @@ msgid "" "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " "important files!" msgstr "" +"Toto môže byť užitočná cesta vytvorenia priestoru pre vašu novú inštaláciu " +"Mageie, ale je to riziková operácia, takže by ste sa mali uistiť, že máte " +"zazálohované všetky dôležité súbory!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:74 @@ -1228,6 +1322,11 @@ msgid "" "moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " "back up your personal files." msgstr "" +"Pamätajte, že toto znamená zmenšenie veľkosti Windowsovej partície. Partícia " +"musí byť \"čistá\", to znamená že Windows museli byť korektne vypnuté, keď " +"boli naposledy použité. Tiež musela byť defragmentovaná, hoci toto nie je " +"zárukou, že všetky súbory na partícii boli presunuté z oblasti, ktorá má byť " +"použitá. Vysoko sa odporúča zazálohovať si vaše osobné súbory." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 @@ -1237,6 +1336,11 @@ msgid "" "sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " "and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below." msgstr "" +"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo " +"svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich " +"zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti " +"kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky " +"nižšie." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:89 @@ -1244,21 +1348,25 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:96 msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "" +msgstr "Vymazať a použiť Celý Disk." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:99 msgid "This option will use the complete drive for Mageia." -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť použije celé diskové zariadenie pre Mageiu." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" msgstr "" +"Upozornenie! Toto vymaže VŠETKY dáta na vybranom pevnom disku. Teda buďte " +"opatrní!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:105 @@ -1279,6 +1387,8 @@ msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." msgstr "" +"Toto vám dáva úplnú kontrolu nad umiestnením inštalácie na vašom pevnom " +"disku (resp. diskoch)." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:121 @@ -1303,33 +1413,35 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "\"Align to\" \"MiB\"" -msgstr "" +msgstr "\"Zarovnať na\" \"MiB\"" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:131 msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" -msgstr "" +msgstr "\"Uvádzajúce voľné miesto (MiB)\" \"2\"" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:133 msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "" +"Tiež sa ubezpečte, že všetky partície sú vytvorené s párnym počtom " +"megabajtom." #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 msgid "Installation with DrakX" -msgstr "" +msgstr "Inštalácia s DrakX" #. type: Content of: <book><info> #: en/DrakX-cover.xml:5 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "" +msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakX-cover.xml:10 msgid "February 2014" -msgstr "" +msgstr "Február 2014" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakX-cover.xml:11 @@ -1339,12 +1451,12 @@ msgstr "Mageia 4" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/DrakX-cover.xml:15 msgid "The Official Documentation for Mageia" -msgstr "" +msgstr "Oficiálna dokumentácia pre Mageiu" #. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> #: en/DrakX-cover.xml:17 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX-cover.xml:21 en/DrakX.xml:12 @@ -1353,6 +1465,9 @@ msgid "" "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" +"Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA " +"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX-cover.xml:24 en/DrakX.xml:16 @@ -1361,6 +1476,9 @@ msgid "" "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" +"Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" +"\">Calenco CMS</link> vyvinutého <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>om." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX-cover.xml:26 en/DrakX.xml:18 @@ -1369,11 +1487,14 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" +"Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentačný tím</" +"link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál." #. type: Content of: <section><para><note> #: en/DrakX-cover.xml:37 en/DrakX.xml:6 en/setupBootloader.xml:16 msgid "<note>" -msgstr "" +msgstr "<note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/DrakX-cover.xml:38 en/DrakX.xml:7 @@ -1382,11 +1503,14 @@ msgid "" "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" +"Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v " +"tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na " +"voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie." #. type: Content of: <section><para> #: en/DrakX-cover.xml:41 en/DrakX.xml:10 en/setupBootloader.xml:20 msgid "</note>" -msgstr "" +msgstr "</note>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 @@ -1404,6 +1528,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:21 @@ -1412,6 +1539,8 @@ msgid "" "application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " "your computer." msgstr "" +"Dokončili ste inštaláciu a konfiguráciu <application>Mageie</application> a " +"teraz je bezpečné vybrať inštalačné médium a reštartovať váš počítač." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:25 @@ -1419,6 +1548,8 @@ msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems on your computer (if you have more than one)." msgstr "" +"Po reštarte, na obrazovke zavádzača, si môžete vybrať spomedzi operačných " +"systémov vo vašom počítači (ak ich máte viac než jeden)." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:28 @@ -1426,11 +1557,13 @@ msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." msgstr "" +"Ak ste neupravovali nastavenia pre zavádzač systému, automaticky bude " +"vybraná a spustená vaša nainštalovaná Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:31 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Nech sa vám páči!" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:33 @@ -1438,11 +1571,13 @@ msgid "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" msgstr "" +"Navštívte www.mageia.org ak máte nejaké otázky alebo ak chcete prispieť k " +"Mageii" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/formatPartitions.xml:4 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formátovanie" #. Made by marja on 2012 03 29 #. NEEDS TO BE REVIEWED! @@ -1455,6 +1590,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:25 @@ -1462,11 +1600,16 @@ msgid "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " "partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktorú partíciu (alebo partície) si prajete " +"naformátovať. Všetky dáta na partíciách <emphasis>nevyznačených</emphasis> " +"pre naformátovanie budú ušetrené." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:29 msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" msgstr "" +"Zvyčajne prinajmenšom partície, ktoré DrakX vybral, potrebujú byť " +"naformátované." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:32 @@ -1474,6 +1617,8 @@ msgid "" "Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " "check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" +"Kliknite na <guibutton>Pokročilé</guibutton> pre výber partícií, ktoré " +"chcete skontrolovať na takzvané <emphasis>chybné bloky</emphasis>" #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/formatPartitions.xml:37 @@ -1483,6 +1628,11 @@ msgid "" "and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " "In that screen you can choose to view what is in your partitions." msgstr "" +"Ak si nie ste istí, či ste vykonali správnu voľbu, môžete kliknúť na " +"tlačidlo <guibutton>Predošlé</guibutton>, opäť na <guibutton>Predošlé</" +"guibutton> a potom na <guibutton>Vlastné</guibutton>, aby ste sa vrátili na " +"hlavnú obrazovku. Na onej obrazovke si môžete vybrať pozretie toho, čo máte " +"na vašich partíciach." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:44 @@ -1490,11 +1640,13 @@ msgid "" "When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" "guibutton> to continue." msgstr "" +"Ak ste spokojný s výberom, kliknite na <guibutton>Ďalej</guibutton> pre " +"pokračovanie." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:17 msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "" +msgstr "DrakX, inštalátor Mageie" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:20 @@ -1503,6 +1655,9 @@ msgid "" "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " "possible." msgstr "" +"Či už ste nováčikom u GNU-Linuxu alebo pokročilým používateľom, Mageia " +"inštalátor je navrhnutý, aby vám pomohol učiniť vašu inštaláciu alebo " +"aktualizáciu čo najľahšou ako sa len dá." #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:28 @@ -1510,16 +1665,18 @@ msgid "" "The initial menu screen has various options, however the default one will " "start the installer, which will normally be all that you will need." msgstr "" +"Počiatočná ponuková obrazovka má rôzne možnosti, každopádne predvolená " +"spustí inštalátor, ktorý bude zvyčajne všetko, čo potrebujete." #. type: Content of: <section><figure><info><title> #: en/installer.xml:34 msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Uvítacia inštalačná obrazovka" #. type: Content of: <section><figure> #: en/installer.xml:33 msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><figure><para> #: en/installer.xml:37 @@ -1527,6 +1684,8 @@ msgid "" "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " "with a legacy system and the second one with an UEFI system:" msgstr "" +"Tu sú predvolené uvítacie obrazovky, pri používaní DVD Mageia. Prvá je s " +"obstarožným systémom a druhá s UEFI systémom:" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> #: en/installer.xml:42 @@ -1534,6 +1693,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installer.xml:49 @@ -1541,12 +1702,14 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:54 msgid "" "From this first screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "" +msgstr "Na tejto prvej obrazovke je možné nastaviť niektoré osobné nastavenia:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:59 @@ -1554,6 +1717,8 @@ msgid "" "The language (for the installation only, may be different that the chosen " "language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" msgstr "" +"Jazyk (len pre inštaláciu, môže sa odlišovať od zvoleného systémového " +"jazyka) stlačením klávesy F2 (len v obstarožnom režime)" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:66 @@ -1561,11 +1726,13 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:71 msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." -msgstr "" +msgstr "Použite šípkové klávesy pre výber jazyka a stlačte klávesu Enter." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:74 @@ -1575,6 +1742,10 @@ msgid "" "guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection " "Tool</guilabel>." msgstr "" +"Tu je napríklad francúzska uvítacia obrazovka keď používate Živé DVD/CD. " +"Pamätajte, že ponuka na Live DVD/CD nepredkladá: <guilabel>Záchranný systém</" +"guilabel>, <guilabel>Pamäťový test</guilabel> a <guilabel>Nástroj na " +"detekciu hardvéru</guilabel>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:82 @@ -1582,11 +1753,14 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:91 msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." msgstr "" +"Zmeňte rozlíšenie obrazovky stlačením klávesy F3 (len v obstarožnom režime)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:95 @@ -1594,6 +1768,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:102 @@ -1602,6 +1778,9 @@ msgid "" "emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" "emphasis> key for the UEFI mode." msgstr "" +"Pridajte niektoré možnosti kernelu stlačením klávesy <emphasis role=\"bold" +"\">F6</emphasis> v obstarožnom režime alebo klávesy <emphasis role=\"bold" +"\">e</emphasis> key v režime UEFI." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:104 @@ -1663,6 +1842,8 @@ msgstr "" #: en/installer.xml:140 msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." msgstr "" +"Pridajte viacero možností kernelu stlačením klávesy F1 (len v obstarožnom " +"režime)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:143 @@ -1707,6 +1888,10 @@ msgid "" "<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" "\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" msgstr "" +"Pre viacej informácií o možnostiach kernelu na obstarožných a UEFI " +"systémoch, pozrite: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options</link>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:180 @@ -3226,6 +3411,10 @@ msgid "" "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." msgstr "" +"Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (zastaralého) GRUBu do MBR (hlavný " +"zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalovaný iné " +"operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej " +"ponuky." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:47 @@ -3233,6 +3422,8 @@ msgid "" "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " "legacy and Lilo." msgstr "" +"Mageia teraz tiež ponúka GRUB2 ako voliteľný zavádzač na dôvažok ku " +"obstarožnému GRUBu a Lilu." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:51 @@ -3241,6 +3432,9 @@ msgid "" "GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" +"Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne " +"podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený " +"GRUB zavádzač." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:55 diff --git a/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml b/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml index e616fb91..c92d351c 100644 --- a/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml +++ b/docs/installer/sk/DrakX-cover.xml @@ -2,29 +2,29 @@ <!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> <book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="Quick-Startup"> <info> - <title>Installation with DrakX</title> + <title>Inštalácia s DrakX</title> <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher> <revhistory> <revision> - <date>February 2014</date> + <date>Február 2014</date> <revremark>Mageia 4</revremark> </revision> </revhistory> <cover> - <para role="tagline">The Official Documentation for Mageia</para> + <para role="tagline">Oficiálna dokumentácia pre Mageiu</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA -3.0 license <link + <para>Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA +3.0 <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. </para> - <para>This manual was produced with the help of the <link -ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. + <para>Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>om. </para> - <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation -Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + <para>Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačný +tím</link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál.</para> </cover> </info> <article> @@ -39,11 +39,11 @@ Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> <!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva --> <!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml --> <!--2013-12-08 add soundConfig.xml --> -<title>Installation with DrakX</title> +<title>Inštalácia s DrakX</title> <para><note> - <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which -screens you will see, depends on your hardware and the choices you make -while installing.</para> + <para>Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v +tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na +voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie.</para> </note></para> diff --git a/docs/installer/sk/DrakX.xml b/docs/installer/sk/DrakX.xml index aa410958..b83e539c 100644 --- a/docs/installer/sk/DrakX.xml +++ b/docs/installer/sk/DrakX.xml @@ -9,26 +9,26 @@ <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> --> <info> - <title>Installation with DrakX</title> + <title>Inštalácia s DrakX</title> <cover> <para><note> - <para>No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which -screens you will see, depends on your hardware and the choices you make -while installing.</para> + <para>Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v +tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na +voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie.</para> </note></para> - <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA -3.0 license <link + <para xml:id="CC_BY-SA">Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA +3.0 <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> - <para>This manual was produced with the help of the <link -ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + <para>Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>om.</para> - <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation -Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + <para>Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačný +tím</link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál.</para> </cover> </info> diff --git a/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml b/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml index 86b56bf4..82a72331 100644 --- a/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml +++ b/docs/installer/sk/configureX_chooser.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="sk"> <info> - <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graphic Card and Monitor Configuration</title> + <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Nastavenie grafickej karty a monitoru</title> </info> @@ -12,53 +12,55 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment) -you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are -all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window -System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for -<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or -any other graphical environment to work well, the following -<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct -settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a -choice, or if you think the choice is incorrect.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Bez ohľadu na to, ktoré grafické prostredie (známe aj ako prostredie +pracovnej plochy) ste si vybrali pre túto inštaláciu +<application>Mageia</application>, všetky sú založené na systéme grafického +používateľského prostredia nazvanom <acronym>X Window Systém</acronym>, +alebo jednoducho <acronym>X</acronym>. Takže k tomu, aby +<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> +alebo ktorékoľvek ďalšie grafické prostredie pracovalo správne, nasledujúce +nastavenia systému <acronym>X</acronym> musia byť korektné. Vyberte si +korektné nastavenia, ak vidíte, že <application>DrakX</application> +nevykonal voľbu, alebo ak si myslíte, že voľba je nekorektná.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card -from the list if needed.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Grafická karta</guibutton></emphasis>: Vyberte zo +zoznamu vašu kartu, ak je to treba.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose -<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor -from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> -list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the -horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Máte na výber možnosť +<guilabel>Plug'n Play</guilabel> ak je použiteľná, alebo si vybrať váš +monitor v zozname <guilabel>Dodávateľov</guilabel> alebo +<guilabel>Všeobecných</guilabel> monitorov. Vyberte +<guilabel>Vlastný</guilabel>, ak uprednostňujete ručné nastavenie +horizontálnej a vertikálnej obnovovacej frekvencie vášho monitora.</para> <warning> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Incorrect refresh rates may damage your monitor</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Nesprávne obnovovacie frekvencie môžu zničiť váš monitor</para> </warning> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired -resolution and color depth of your monitor here.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Rozlíšenie</guibutton></emphasis>: Tu nastavte +požadované rozlíšenie a farebnú hĺbku vášho monitora.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not -always appear during install. If the button is there, you can control your -settings by pressing it. If you see a question asking you whether your -settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be -kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen -and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make -sure your settings are on the safe side if the test button isn't -available</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Nie vždy sa testovacie +tlačidlo objaví počas inštalácie. Ak tu je toto tlačidlo, môžete upraviť +nastavenia jeho stlačením. Ak vidíte otázku pýtajúcu sa vás, či sú vaše +nastavenia správne, môžete odpovedať "áno" a nastavenia budú zachované. Ak +vôbec nič nevidíte, vrátite sa na konfiguračnú obrazovku a budete môcť +prekonfigurovať všetko, až kým test dopadne dobre. <emphasis>Uistite sa, či +sú vaše nastavenia na bezpečnej strane, ak testovacie tlačidlo nie je k +dispozícii.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to -enable or disable various options.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Možnosti</guibutton></emphasis>: Tu si môžete vybrať, +či povoliť alebo zakázať rôzne možnosti.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml b/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml index 09b88a80..cc126eeb 100644 --- a/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml +++ b/docs/installer/sk/configureX_monitor.xml @@ -19,17 +19,17 @@ <!-- Further text JohnR 2012-08-30 --> <!-- tproof --> <!-- lproof --> -<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Choosing your Monitor</title> +<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Výber vášho monitoru</title> </info> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually -correctly identify yours.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX má veľmi rozsiahlu databázu monitorov a zvyčajne správne identifikuje +ten váš.</para> <warning> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage -your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing -what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor -documentation</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Vybratie monitora s odlišnými charakteristikami môže poškodiť váš +monitor alebo video hardvér. Neskúšajte prosím nič bez toho, že viete čo +robíte.</emphasis> Ak máte pochybnosť, mali ste nahliadnuť do dokumentácie k +vášmu monitoru.</para> </warning> <mediaobject> @@ -37,47 +37,48 @@ documentation</para> format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject> <para revision="1" - xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Custom</emphasis></para> + xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Vlastné</emphasis></para> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh -rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the -screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are -displayed.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Táto možnosť vám dovoľuje nastaviť dva kritické parametre, vertikálnu +obnovovaciu frekvenciu a horizontálnu synchronizačnú frekvenciu. Vertikálne +obnovovanie určuje, ako často je obrazovka obnovovaná a horizontálna +synchronizácie je rýchlosť, ktorou sú zobrazované skenované riadky.</para> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor -type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you -may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and -consult your monitor documentation.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Je <emphasis>VEĽMI DÔLEŽITÉ</emphasis> aby ste nezvolili typ monitora s +rozsahom synchronizácie, ktorý presahuje schopnosti vášho monitora: mohli by +ste tým poškodiť svoj monitor. Ak ste v pochybnostiach, vyberte si +konzervatívne nastavenie a preverte ho v dokumentácii k vášmu monitoru.</para> <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and tries to determine the monitor type from the -monitor database.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Toto je predvolená možnosť, ktorá vyskúša určiť typ monitora z databázy +monitorov.</para> <para revision="1" - xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Vendor</emphasis></para> + xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Dodávateľ</emphasis></para> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">If the installer has not correctly detected your monitor and you know which -one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Ak inštalátor korektne nerozpoznal váš monitor a vy viete, ktorý máte, +môžete si ho zvoliť zo stromu pomocou výberu: <itemizedlist> <listitem> <para>dodávateľ</para> </listitem> <listitem> - <para>the monitor manufacturers name</para> + <para>mena výrobcu monitora</para> </listitem> <listitem> - <para>the monitor description</para> + <para>popisu monitora</para> </listitem> </itemizedlist></para> <para revision="1" - xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Generic</emphasis></para> - - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">selecting this group displays nearly 30 display configurations such as -1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is -often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver -when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it -may be wise to be conservative in your selections.</para> + xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Všeobecný</emphasis></para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">výber tejto skupiny zobrazí približne 30 konfigurácií obrazovky, ako sú +1024x768 @ 60Hz zahŕňajúc i ploché panelové obrazovky, aké sú používané v +laptopoch. Toto býva často dobrou skupinou pre výber monitora, ak +potrebujete používať ovládač karty Vesa, keď váš obrazový hardvér nemôže byť +rozpoznaný automaticky. Takisto tu, môže byť rozumné byť konzervatívni pri +vašom výbere.</para> </section> diff --git a/docs/installer/sk/diskdrake.xml b/docs/installer/sk/diskdrake.xml index 2fd272be..c91d1500 100644 --- a/docs/installer/sk/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/sk/diskdrake.xml @@ -33,32 +33,33 @@ </imageobject></mediaobject> <warning> - <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you -must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The -encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be -set, otherwise your system will be unbootable.</para> + <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Ak si prajete použiť šifrovanie na vašej <literal>/</literal> partícii, +musíte sa uistiť, že máte odčlenenú <literal>/boot</literal> +partíciu. Možnosť zašifrovania NESMIE byť nastavená pre zavádzaciu +<literal>/boot</literal> partíciu, inak váš systém nebude možné zaviesť.</para> </warning> - <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create -partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even -view what is in them before you start.</para> + <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Tu upravíte rozloženie vášho disku (diskov). Môžete odstraňovať alebo +vytvárať partície, meniť súborový systém partície, alebo meniť jej veľkosť a +dokonca si prezrieť, čo je v nich, predtým ako začnete.</para> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an -USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Je tam karta pre každý nájdený pevný disk alebo iné úložné zariadenie, ako +je USB kľúč. Napríklad sda, sdb a sdc, ak sú pripojené tri kusy.</para> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected -storage device</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Stlačte <guibutton>Vyčistiť všetko</guibutton> pre zmazanie všetkých +partícií na vybranom úložnom zariadení.</para> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, -or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Pre všetky ostatné akcie: kliknite najprv na požadovanú partíciu. Potom si +ju prezrite, alebo si vyberte súborový systém a prípojný bod, zmeňte je +veľkosť alebo ju prečistite.</para> - <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue until you adjusted everything to your wishes.</para> + <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Pokračujte dokým ste nenastavili všetko podľa vášho priania.</para> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Kliknite na tlačidlo <guibutton>Hotovo</guibutton>, keď ste nachystaní.</para> <note> - <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI -System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)</para> + <para>Ak inštalujete Mageiu na UEFI systém, skontrolujte, či ESP (EFI Systémová +Partícia) je prítomná a správne pripojená na /boot/EFI (viď vyššie)</para> <para><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para> diff --git a/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml index d6b65e8d..1962cb87 100644 --- a/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml @@ -39,8 +39,8 @@ nájdené riešenia DrakXovho sprievodcu rozdeľovaním disku navrhujúce, kam nainštalovať <application>Mageiu</application>.</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">The options available from the list below will vary depending on your -particular hard drive(s) layout and content.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Možnosti dostupné z nižšie uvedeného zoznamu sa budú líšiť v závislosti na +rozložení a obsahu vášho konkrétneho pevného disku.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-doPartitionDisks.png"/> @@ -48,40 +48,40 @@ particular hard drive(s) layout and content.</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Use Existing Partitions</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Použiť existujúce partície</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">If this option is available, then existing Linux compatible partitions have -been found and may be used for the installation.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Ak je dostupná táto možnosť, potom boli nájdené jestvujúce s Linuxom +kompatibilné partície a môžu byť použité pre inštaláciu.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6">Use Free Space</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6">Použiť voľné miesto</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">If you have unused space on your hard drive then this option will use it for -your new Mageia installation.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Ak máte nevyužité miesto na vašom pevnom disku, potom ho táto možnosť +využije pre vašu novú inštaláciu Mageie.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8">Use Free Space on a Windows Partition</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8">Použiť voľné miesto na Windowsovej partícii</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may -offer to use it.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">Ak máte nevyužité miesto na existujúcej Windowsovej partícii, inštalátor +môže ponúknuť jeho použitie.</para> - <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, -but is a risky operation so you should make sure you have backed up all -important files!</para> + <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Toto môže byť užitočná cesta vytvorenia priestoru pre vašu novú inštaláciu +Mageie, ale je to riziková operácia, takže by ste sa mali uistiť, že máte +zazálohované všetky dôležité súbory!</para> - <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The -partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down -correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, -although this is not a guarantee that all files in the partition have been -moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to -back up your personal files.</para> + <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Pamätajte, že toto znamená zmenšenie veľkosti Windowsovej partície. Partícia +musí byť "čistá", to znamená že Windows museli byť korektne vypnuté, keď +boli naposledy použité. Tiež musela byť defragmentovaná, hoci toto nie je +zárukou, že všetky súbory na partícii boli presunuté z oblasti, ktorá má byť +použitá. Vysoko sa odporúča zazálohovať si vaše osobné súbory.</para> - <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in -light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended -sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking -and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para> + <para>U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo +svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich +zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti +kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky +nižšie.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> @@ -89,11 +89,12 @@ and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Erase and use Entire Disk.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Vymazať a použiť Celý Disk.</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">This option will use the complete drive for Mageia.</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Táto možnosť použije celé diskové zariadenie pre Mageiu.</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Upozornenie! Toto vymaže VŠETKY dáta na vybranom pevnom disku. Teda buďte +opatrní!</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">If you intend to use part of the disk for something else, or you already have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use @@ -103,8 +104,8 @@ this option.</para> <listitem> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Vlastný výber</para> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">This gives you complete control over the placing of the installation on your -hard drive(s).</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Toto vám dáva úplnú kontrolu nad umiestnením inštalácie na vašom pevnom +disku (resp. diskoch).</para> </listitem> </itemizedlist></para> @@ -118,11 +119,12 @@ vopred rozdeliť mechaniku, s použitím alternatívnych partíciovacích nástrojov akým je gparted, ak vlastníte také zariadenie, a použiť nasledovné nastavenia: </para> - <para>"Align to" "MiB" </para> + <para>"Zarovnať na" "MiB" </para> - <para>"Free space preceding (MiB)" "2" </para> + <para>"Uvádzajúce voľné miesto (MiB)" "2" </para> - <para>Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes.</para> + <para>Tiež sa ubezpečte, že všetky partície sú vytvorené s párnym počtom +megabajtom.</para> </warning> </section> diff --git a/docs/installer/sk/exitInstall.xml b/docs/installer/sk/exitInstall.xml index 1c06f59b..fce18eec 100644 --- a/docs/installer/sk/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/sk/exitInstall.xml @@ -19,20 +19,19 @@ format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">You have finished installing and configuring -<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the -installation medium and reboot your computer.</para> + <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Dokončili ste inštaláciu a konfiguráciu <application>Mageie</application> a +teraz je bezpečné vybrať inštalačné médium a reštartovať váš počítač.</para> - <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating -systems on your computer (if you have more than one).</para> + <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">Po reštarte, na obrazovke zavádzača, si môžete vybrať spomedzi operačných +systémov vo vašom počítači (ak ich máte viac než jeden).</para> - <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install -will be automatically selected and started. </para> + <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Ak ste neupravovali nastavenia pre zavádzač systému, automaticky bude +vybraná a spustená vaša nainštalovaná Mageia. </para> - <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Enjoy!</para> + <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Nech sa vám páči!</para> - <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to -Mageia </para> + <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Navštívte www.mageia.org ak máte nejaké otázky alebo ak chcete prispieť k +Mageii </para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/formatPartitions.xml b/docs/installer/sk/formatPartitions.xml index 505b0915..74fa53b5 100644 --- a/docs/installer/sk/formatPartitions.xml +++ b/docs/installer/sk/formatPartitions.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="formatPartitions"> <info> - <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatting</title> + <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formátovanie</title> </info> @@ -23,21 +23,24 @@ format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on -partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para> + <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Tu si môžete vybrať, ktorú partíciu (alebo partície) si prajete +naformátovať. Všetky dáta na partíciách <emphasis>nevyznačených</emphasis> +pre naformátovanie budú ušetrené.</para> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted</para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Zvyčajne prinajmenšom partície, ktoré DrakX vybral, potrebujú byť +naformátované.</para> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to -check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Kliknite na <guibutton>Pokročilé</guibutton> pre výber partícií, ktoré +chcete skontrolovať na takzvané <emphasis>chybné bloky</emphasis></para> <tip> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on -<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> -and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. -In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Ak si nie ste istí, či ste vykonali správnu voľbu, môžete kliknúť na +tlačidlo <guibutton>Predošlé</guibutton>, opäť na +<guibutton>Predošlé</guibutton> a potom na <guibutton>Vlastné</guibutton>, +aby ste sa vrátili na hlavnú obrazovku. Na onej obrazovke si môžete vybrať +pozretie toho, čo máte na vašich partíciach.</para> </tip> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on -<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Ak ste spokojný s výberom, kliknite na <guibutton>Ďalej</guibutton> pre +pokračovanie.</para> </section> diff --git a/docs/installer/sk/installer.xml b/docs/installer/sk/installer.xml index 3903e6fa..f7d591f7 100644 --- a/docs/installer/sk/installer.xml +++ b/docs/installer/sk/installer.xml @@ -20,12 +20,12 @@ <!-- JohnR - apparent corruption is caused by the positioning of this comment block - corrected Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes --> <!-- barjac 18/04/2012 Commented out para relating to peripherals, as it's apparently wrong --> -<title xml:id="installer-ti1">DrakX, the Mageia Installer</title> +<title xml:id="installer-ti1">DrakX, inštalátor Mageie</title> </info> - <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia -Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as -possible.</para> + <para>Či už ste nováčikom u GNU-Linuxu alebo pokročilým používateľom, Mageia +inštalátor je navrhnutý, aby vám pomohol učiniť vašu inštaláciu alebo +aktualizáciu čo najľahšou ako sa len dá.</para> @@ -33,16 +33,16 @@ possible.</para> If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to connect them and make sure they are powered up during installation. These will be automatically detected and configured.</para> --> -<para>The initial menu screen has various options, however the default one will -start the installer, which will normally be all that you will need.</para> +<para>Počiatočná ponuková obrazovka má rôzne možnosti, každopádne predvolená +spustí inštalátor, ktorý bude zvyčajne všetko, čo potrebujete.</para> <figure xml:id="dx-welcome"> <info> - <title xml:id="installer-ti2">Installation Welcome Screen</title> + <title xml:id="installer-ti2">Uvítacia inštalačná obrazovka</title> </info> - <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one -with a legacy system and the second one with an UEFI system: + <para>Tu sú predvolené uvítacie obrazovky, pri používaní DVD Mageia. Prvá je s +obstarožným systémom a druhá s UEFI systémom: </para> <mediaobject> @@ -53,12 +53,12 @@ align="center" format="PNG" fileref="../dx-welcome.png"/> </imageobject></mediao <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> - <para>From this first screen, it is possible to set some personal preferences:</para> + <para>Na tejto prvej obrazovke je možné nastaviť niektoré osobné nastavenia:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen -language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para> + <para>Jazyk (len pre inštaláciu, môže sa odlišovať od zvoleného systémového +jazyka) stlačením klávesy F2 (len v obstarožnom režime)</para> <para/> @@ -66,12 +66,12 @@ language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Use the arrow keys to select the language and press the key Enter.</para> + <para>Použite šípkové klávesy pre výber jazyka a stlačte klávesu Enter.</para> - <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live -DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue -System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware -Detection Tool</guilabel>.</para> + <para>Tu je napríklad francúzska uvítacia obrazovka keď používate Živé +DVD/CD. Pamätajte, že ponuka na Live DVD/CD nepredkladá: <guilabel>Záchranný +systém</guilabel>, <guilabel>Pamäťový test</guilabel> a <guilabel>Nástroj na +detekciu hardvéru</guilabel>.</para> <para/> @@ -83,7 +83,7 @@ Detection Tool</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para> + <para>Zmeňte rozlíšenie obrazovky stlačením klávesy F3 (len v obstarožnom režime).</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png" align="center"/> @@ -91,9 +91,9 @@ Detection Tool</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis> -key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for -the UEFI mode.</para> + <para>Pridajte niektoré možnosti kernelu stlačením klávesy <emphasis +role="bold">F6</emphasis> v obstarožnom režime alebo klávesy <emphasis +role="bold">e</emphasis> key v režime UEFI.</para> <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called @@ -125,7 +125,8 @@ however, they are really taken into account.</para> </listitem> <listitem> - <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para> + <para>Pridajte viacero možností kernelu stlačením klávesy F1 (len v obstarožnom +režime).</para> <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to @@ -156,8 +157,8 @@ options</guilabel> line.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: -<link + <para>Pre viacej informácií o možnostiach kernelu na obstarožných a UEFI +systémoch, pozrite: <link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link></para> <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based diff --git a/docs/installer/sk/setupBootloader.xml b/docs/installer/sk/setupBootloader.xml index abaa625e..6f3d5423 100644 --- a/docs/installer/sk/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/sk/setupBootloader.xml @@ -34,18 +34,18 @@ allow Mageia to create a new one.</para> <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Using a Mageia bootloader</title> </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR -(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other -operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia -boot menu.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (zastaralého) GRUBu do MBR (hlavný +zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalovaný iné +operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej +ponuky.</para> - <para revision="3">Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB -legacy and Lilo.</para> + <para revision="3">Mageia teraz tiež ponúka GRUB2 ako voliteľný zavádzač na dôvažok ku +obstarožnému GRUBu a Lilu.</para> <warning> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by -GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is -used.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne +podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený +GRUB zavádzač.</para> <para revision="3">The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at the Summary page during installation.</para> |