aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/bootiso/uk.po641
-rw-r--r--docs/bootiso/uk/bootIso.xml80
2 files changed, 721 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/bootiso/uk.po b/docs/bootiso/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..b2c30b1d
--- /dev/null
+++ b/docs/bootiso/uk.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# Copyright (C) YEAR Mageia
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-04 21:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-05 00:42+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:1
+msgid "Installation with a tiny boot image"
+msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:1
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:1
+msgid ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) is a "
+"small image that contains no more than that which is needed to start the "
+"drakx installer and find either:"
+msgstr ""
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як "
+"Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску "
+"засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:1
+msgid ""
+"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:2
+msgid ""
+"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
+"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
+msgstr ""
+"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> "
+"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:4
+msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
+msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: en/bootIso.xml:5
+msgid ""
+"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
+"network)"
+msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:6
+msgid "to continue and complete the install."
+msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:6
+msgid "Before you start"
+msgstr "Перш ніж ви почнете"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:6
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
+"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may "
+"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
+"device."
+msgstr ""
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше називався "
+"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які "
+"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого "
+"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою."
+
+#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
+#: en/bootIso.xml:9
+msgid ""
+"The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a "
+"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi "
+"or bluetooth not allowed)"
+msgstr ""
+"Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для "
+"запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових "
+"або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не "
+"можна)."
+
+#. type: Content of: <section><section><warning><para>
+#: en/bootIso.xml:12
+msgid ""
+"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
+"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked "
+"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link "
+"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">"
+"American "
+"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and "
+"paths."
+msgstr ""
+"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, "
+"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1<"
+"/emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу "
+"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki"
+"/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може бути "
+"дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:17
+msgid ""
+"You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link "
+"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called "
+"Network Installation."
+msgstr ""
+"Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і "
+"Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link "
+"ns6:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний "
+"пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:20
+msgid ""
+"You can also download these images from whatever mirror you want in this "
+"list <link "
+"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. "
+"Just follow the "
+"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where "
+"$ARCH is i586 or x86_64."
+msgstr ""
+"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на "
+"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">"
+"http://mirrors.mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>"
+"/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення "
+"i586 або x86_64."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:24
+msgid ""
+"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
+"on a USB stick, follow the instructions <link "
+"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a"
+"n_USB_stick.3F\">here</link>."
+msgstr ""
+"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на "
+"флешці USB, скориставшись настановами <link "
+"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a"
+"n_USB_stick\">звідси</link>."
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:25
+msgid "Installing"
+msgstr "Встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:25
+msgid "This step is also called Stage 1"
+msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:25
+msgid ""
+"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
+msgstr ""
+"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або "
+"Master Boot Record)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:26 en/bootIso.xml:28
+msgid "The first screen to appear is this one"
+msgstr "Першим ви побачите таке:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:26
+msgid "dx-help.png"
+msgstr "dx-help.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:26
+msgid ""
+"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and "
+"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
+"will continue with default settings."
+msgstr ""
+"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, "
+"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою "
+"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження "
+"продовжуватиметься із типовими параметрами."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:28
+msgid "Your computer boots in UEFI mode"
+msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:28
+msgid "dx-welcome2.png"
+msgstr "dx-welcome2.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:28
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n "
+"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start "
+"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter<"
+"/guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid "In both modes"
+msgstr "У обох режимах"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid "Then you can see this screen :"
+msgstr "Далі, ви побачите таке:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid "../Boot-iso01.png"
+msgstr "../Boot-iso01.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:29
+msgid ""
+"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at "
+"any point to quit. You can do so by pressing "
+"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
+msgstr ""
+"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже ви "
+"можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто натисніть "
+"комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:31
+msgid ""
+"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
+"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3<"
+"/guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням "
+"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана "
+"встановлення."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:32
+msgid "Choose the installation method"
+msgstr "Виберіть спосіб встановлення"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:32
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
+"is highlighted."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз "
+"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:33
+msgid ""
+"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
+"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
+msgstr ""
+"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold\">"
+"встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант <guimenu>FTP "
+"server</guimenu>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:34
+msgid ""
+"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
+"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
+msgstr ""
+"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у таких "
+"мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP server<"
+"/emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:36
+msgid ""
+"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
+"then press <guibutton>enter</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok<"
+"/guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:37
+msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
+msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:37
+msgid "../Boot-iso02.png"
+msgstr "../Boot-iso02.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:37
+msgid "Selecting network connection type"
+msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "../Boot-iso03.png"
+msgstr "../Boot-iso03.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:37
+msgid ""
+"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
+"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+msgstr ""
+"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. <placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку вибрати, "
+"виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "../Boot-iso04.png"
+msgstr "../Boot-iso04.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "Setting host name and domain name"
+msgstr ""
+"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\""
+msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "../Boot-iso05.png"
+msgstr "../Boot-iso05.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Проксі-сервер HTTP"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "Leave open if you don't know what to do"
+msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "../Boot-iso06.png"
+msgstr "../Boot-iso06.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid "Select a medium"
+msgstr "Вибір сховища пакунків"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:38
+msgid ""
+"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path "
+"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
+"American keyboard."
+msgstr ""
+"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до "
+"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, якщо "
+"ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:40
+msgid ""
+"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can "
+"choose from by moving up and down with the arrow keys."
+msgstr ""
+"Виберіть пункту Mageia (із відповідною версією) відкриє для вас список, з "
+"якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками "
+"вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:42
+msgid "../Boot-iso07.png"
+msgstr "../Boot-iso07.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:42
+msgid "Specify the mirror manually"
+msgstr "Визначення дзеркала вручну"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:42
+msgid ""
+"Whichever server you choose, listed <link "
+"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same "
+"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official "
+"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
+msgstr ""
+"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link "
+"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>, на ньому має "
+"використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів, "
+"починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах "
+"сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою: "
+".../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;архітектура>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:45
+msgid ""
+"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
+"field below, could be:"
+msgstr ""
+"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі \"Mageia "
+"directory\" міг би бути такий запис:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
+msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:46
+msgid ""
+"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
+"such examples:"
+msgstr ""
+"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні "
+"приклади показано на наведених нижче знімках:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:47
+msgid "If you chosed a HTTP server:"
+msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:47
+msgid "../Boot-iso08.png"
+msgstr "../Boot-iso08.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:47
+msgid "If you chose a FTP server:"
+msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:47
+msgid "boot-iso19.png"
+msgstr "boot-iso19.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/bootIso.xml:47
+msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
+msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:47
+msgid ""
+"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
+"and try a different mirror."
+msgstr ""
+"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо того, "
+"що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і "
+"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:48
+msgid ""
+"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
+"name and password if required."
+msgstr ""
+"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете "
+"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера "
+"потрібні реєстраційні дані."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:49
+msgid ""
+"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
+"installed and started"
+msgstr ""
+"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> "
+"встановлення."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:50
+msgid "boot-iso8.png"
+msgstr "boot-iso8.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:50
+msgid "boot-iso9.png"
+msgstr "boot-iso9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:50
+msgid "boot-iso10.png"
+msgstr "boot-iso10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:50
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"2\"/>Це перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:51
+msgid "boot-iso11.png"
+msgstr "boot-iso11.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:51
+msgid "Installation from Hard disk"
+msgstr "Встановлення з жорсткого диска"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:51
+msgid "boot-iso12.png"
+msgstr "boot-iso12.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:51
+msgid ""
+"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
+"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
+msgstr ""
+"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, "
+"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку "
+"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid "boot-iso16.png"
+msgstr "boot-iso16.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid "and then the partition"
+msgstr "а потім розділ на диску"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid "bootimg8.png"
+msgstr "bootimg8.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootIso.xml:53
+msgid ""
+"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
+"using the directory is easier, because the installer then offers you a list "
+"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
+"as seen by the second image."
+msgstr ""
+"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або "
+"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список "
+"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою "
+"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на "
+"другому знімку."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:56
+msgid "Bootimg9.png"
+msgstr "Bootimg9.png"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/bootIso.xml:56
+msgid "Bootimg10.png"
+msgstr "Bootimg10.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootIso.xml:56
+msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
+msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>"
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:56
+msgid ""
+"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
+"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go "
+"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
+"if you change your mind)."
+msgstr ""
+"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to "
+"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На "
+"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете "
+"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за "
+"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію "
+"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви "
+"передумаєте перезавантажувати комп’ютер."
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootIso.xml:59
+msgid ""
+"This part of the install is the same as shown in <link "
+"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">"
+"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. "
+"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to "
+"the version you are installing."
+msgstr ""
+"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link "
+"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">"
+"тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із "
+"настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки "
+"на номер версії, яку ви встановлюєте."
+
+
diff --git a/docs/bootiso/uk/bootIso.xml b/docs/bootiso/uk/bootIso.xml
new file mode 100644
index 00000000..3ed7e65e
--- /dev/null
+++ b/docs/bootiso/uk/bootIso.xml
@@ -0,0 +1,80 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Встановлення з маленького завантажувального образу</title></info><section><info><title xml:id="bootIso-ti2">Резюме</title></info><para>Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso (раніше відомий як
+Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску
+засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків: </para><itemizedlist><listitem><simpara><emphasis role="bold">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)</simpara></listitem><listitem><simpara>образу ISO на локальному <emphasis role="bold">жорсткому диску</emphasis>
+або <emphasis role="bold">флешці USB</emphasis></simpara></listitem><listitem><simpara>образу ISO на <emphasis role="bold">компакт диску або DVD</emphasis></simpara></listitem><listitem><simpara>образу ISO у <emphasis role="bold">локальній мережі</emphasis></simpara></listitem></itemizedlist><para>для продовження обробки і завершення встановлення.</para></section><section><info><title xml:id="bootIso-ti12">Перш ніж ви почнете</title></info><para>Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso (раніше називався
+boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які
+можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого
+пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою.</para><note><simpara>Файлами Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і
+Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна скористатися для
+запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових
+або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися
+не можна).</simpara></note><warning><para>На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою,
+під час першої частини встановлення, <emphasis role="bold">Етапу
+1</emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу
+клавіатура працюватиме у режимі <link
+ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">американської
+розкладки</link>. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або
+шляхи.</para></warning><para>Отримати образи Mageia-&lt;версія>-netinstall-nonfree-&lt;архітектура>.iso і
+Mageia-&lt;версія>-netinstall-&lt;архітектура>.iso можна <link
+ns6:href="https://www.mageia.org/uk/downloads/">звідси</link>. Відповідний
+пункт називається «Встановлення за допомогою мережі».</para><para>Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на
+сторінці <link
+ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>.
+Просто перейдіть до
+шляхом <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де
+$ARCH має значення i586 або x86_64.</para><para>Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на
+флешці USB, скориставшись настановами <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">звідси</link>.</para></section><section><info><title xml:id="bootIso-ti3">Встановлення</title></info><para>Цей крок ще називають «Етап 1»</para><section><info><title>Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або
+Master Boot Record)</title></info><para>Першим ви побачите таке:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="dx-help.png"/></imageobject></mediaobject><para>Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки,
+натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою
+натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження
+продовжуватиметься із типовими параметрами.</para></section><section><info><title>Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI</title></info><para>Першим ви побачите таке:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="dx-welcome2.png"/></imageobject></mediaobject><para>Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start
+Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу
+<guibutton>Enter</guibutton>.</para></section><section><info><title>У обох режимах</title></info><para>Далі, ви побачите таке:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/></imageobject></mediaobject><para>Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже
+ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто
+натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>.</para><para>Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш
+<guibutton>Alt+F3</guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу,
+або натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб
+повернутися до екрана встановлення.</para></section><section><info><title>Виберіть спосіб встановлення</title></info><para>Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз
+списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант.</para><para>Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis
+role="bold">встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант
+<guimenu>FTP server</guimenu>.</para><para>У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у
+таких мережах варто скористатися варіантом <emphasis role="bold">HTTP
+server</emphasis>.</para><para>Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт
+<guimenuitem>Ok</guimenuitem>, потім натисніть клавішу
+<guibutton>Enter</guibutton>.</para><para>Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)</title></info><para>Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть
+відповідну. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Якщо ви не знаєте, яку
+картку вибрати, виберіть <emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)</title></info><para>Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Проксі-сервер HTTP</title></info><para>Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><info><title>Вибір сховища пакунків</title></info><itemizedlist><listitem><para>Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до
+бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням,
+якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки.</para></listitem><listitem><para>Виберіть пункту Mageia (із відповідною версією) відкриє для вас список, з
+якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі
+стрілками вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist><section><title>Визначення дзеркала вручну</title><para>Який би сервер ви не вибрали зі списку <link
+ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">тут</link>, на ньому має
+використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів,
+починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах
+сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою:
+.../mageia/distrib/&lt;версія>/&lt;архітектура></para><para>Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "Mageia
+directory" міг би бути такий запис:</para><para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para><para>Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:</para><para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para><para>На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні
+приклади показано на наведених нижче знімках:</para><para>Якщо вами було вибрано сервер HTTP:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/></imageobject></mediaobject><para>Якщо вами було вибрано сервер FTP:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso19.png"/></imageobject></mediaobject></section><section><title>Mageia n (вибір дзеркала зі списку)</title><para><itemizedlist><listitem><para>Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо
+того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і
+спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків.</para></listitem><listitem><para>Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете
+вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера
+потрібні реєстраційні дані.</para></listitem><listitem><para>Після цього кроку розпочнеться <emphasis role="bold">Етап 2</emphasis>
+встановлення.</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Це перша сторінка Етапу 2,
+див. «Встановлення — Етап 2» нижче:</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso11.png"/></imageobject></mediaobject></section></section><section><info><title>Встановлення з жорсткого диска</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso12.png"/></imageobject></mediaobject><para>Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB,
+вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку
+виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB).</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="boot-iso16.png"/></imageobject></mediaobject><para>а потім розділ на диску</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="bootimg8.png"/></imageobject></mediaobject><para>Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або
+вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список
+каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою
+пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на
+другому знімку.</para><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="Bootimg9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="Bootimg10.png"/></imageobject></mediaobject></section></section><section><info><title><jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle></title></info><itemizedlist><listitem><para>На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to
+use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На
+твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете
+перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за
+допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію
+клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви
+передумаєте перезавантажувати комп’ютер.</para></listitem><listitem><para>Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link
+ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">тут</link>.
+Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із настановами,
+замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки на номер
+версії, яку ви встановлюєте.</para></listitem></itemizedlist></section></section> \ No newline at end of file