aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po40
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/lsnetdrake.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/msecgui.xml59
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml5
4 files changed, 74 insertions, 32 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index b1e14372..fc846817 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -17,12 +17,13 @@
# Marc Lattemann, 2013
# Marc Lattemann, 2013
# Nicolas Peifer, 2016
+# Nicolas Peifer, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-11 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-23 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Peifer\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -7640,7 +7641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. "
"Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie "
-"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> das "
+"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das "
"Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Vorraus."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -8887,6 +8888,11 @@ msgid ""
"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, die Option Sicherheitswarnungen zu aktivieren, "
+"damit der Sicherheits-Administrator über mögliche Sicherheitsprobleme "
+"informiert wird. Falls die Option deaktiviert ist, muss der Administrator "
+"regelmäßig die Logbuch-Dateien unter <filename>/var/log/security</filename> "
+"überprüfen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
@@ -8903,6 +8909,13 @@ msgid ""
"security level name and the list of all the modifications done to the "
"options."
msgstr ""
+"Das Erstellen einer individuell angepassten Sicherheitsstufe ist nicht der "
+"einzige Weg, um die Computersicherheit anzupassen. Es ist ebenfalls möglich "
+"die im Folgenden abgebildeten Tabs zu nutzen, um gewisse Optionen "
+"anzupassen. Die aktuelle Konfiguration von msec ist in der Datei <filename>/"
+"etc/security/msec/security.conf</filename> gespeichert. Diese Datei enthält "
+"den aktuellen Namen der Sicherheitsstufe und eine Liste mit den "
+"eingestellten Optionen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
@@ -8992,6 +9005,8 @@ msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
msgstr ""
+"Periodische Prüfungen zielen darauf ab, den Sicherheitsadministrator mittels "
+"Sicherheitswarnungen über potenzielle Gefahren aufzuklären."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:257
@@ -9000,6 +9015,10 @@ msgid ""
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
"checked. Changes are done like in the previous tabs."
msgstr ""
+"Dieser Reiter zeigt alle periodischen Prüfungen an, die durch msec "
+"durchgeführt werden, und den Rhythmus der Prüfungen, falls die Option "
+"<guibutton>Aktiviere regelmäßige Sicherheitskontrollen</guibutton> aktiviert "
+"wurde. Änderungen können wie im vorherigen Reiter vorgenommen werden."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:264
@@ -9071,6 +9090,8 @@ msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
msgstr ""
+"Dieser Reiter ist dazu gedacht, die Berechtigung von Dateien und "
+"Verzeichnissen zu prüfen und zu erzwingen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:306
@@ -9086,6 +9107,18 @@ msgid ""
"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
"done to the permissions."
msgstr ""
+"msec kennt, analog zu den Sicherheitsstufen, unterschiedliche "
+"Berechtigungsstufen (standard, sicher, ...). Diese Berechtigungsstufen "
+"werden entsprechend der gewählten Sicherheitsstufe aktiviert. Sie können "
+"Ihre eigenen, individuell angepassten Berechtigungsstufen erstellen und in "
+"besonderen Dateien mit dem Namen <filename>perm.&lt;levelname&gt;</filename> "
+"im Ordner <filename>/etc/security/msec/</filename> ablegen. Diese Funktion "
+"ist für erfahrene Nutzer gedacht, die eine individuell angepasste "
+"Konfiguration benötigen. Es ist auch möglich, den im folgenden dargestellten "
+"Reiter zu verwenden, um Berechtigungen zu ändern. Die aktuelle Konfiguration "
+"wird in der Datei <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename> "
+"gespeichert. Diese Datei enthält eine Liste mit den konfigurierten "
+"Berechtigungen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:318
@@ -10056,6 +10089,9 @@ msgid ""
"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
msgstr ""
+"Wenn die Firmware Ihres Gerätes geladen werden muss, kann dies bei jeder "
+"Erstbenutzung einige Zeit dauern, womöglich auch länger als eine Minute. "
+"Gedulden Sie sich ein wenig."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:246
diff --git a/docs/mcc-help/de/lsnetdrake.xml b/docs/mcc-help/de/lsnetdrake.xml
index da2082f2..696a0070 100644
--- a/docs/mcc-help/de/lsnetdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/lsnetdrake.xml
@@ -21,7 +21,7 @@ Kommandozeile gestartet werden.</para>
<para>Dieser Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht
geschrieben. Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten,
kontaktieren Sie bitte <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> das
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">das
Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Vorraus.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/de/msecgui.xml b/docs/mcc-help/de/msecgui.xml
index 098de1aa..68d213c5 100644
--- a/docs/mcc-help/de/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/msecgui.xml
@@ -187,19 +187,21 @@ ob die Sicherheitswarnungen direkt auf Ihrem Desktop angezeigt werden
sollen. Setzen Sie hierzu einfach den entsprechenden Haken.</para>
<important>
- <para>It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to
-immediately inform the security administrator of possible security
-problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs
-files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important>
+ <para>Es wird dringend empfohlen, die Option Sicherheitswarnungen zu aktivieren,
+damit der Sicherheits-Administrator über mögliche Sicherheitsprobleme
+informiert wird. Falls die Option deaktiviert ist, muss der Administrator
+regelmäßig die Logbuch-Dateien unter <filename>/var/log/security</filename>
+überprüfen.</para></important>
<para><emphasis role="underline">Sicherheitsoptionen:</emphasis></para>
- <para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer
-security, it is also possible to use the tabs presented here after to change
-any option you want. Current configuration for msec is stored in
-<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains
-the current security level name and the list of all the modifications done
-to the options.</para>
+ <para>Das Erstellen einer individuell angepassten Sicherheitsstufe ist nicht der
+einzige Weg, um die Computersicherheit anzupassen. Es ist ebenfalls möglich
+die im Folgenden abgebildeten Tabs zu nutzen, um gewisse Optionen
+anzupassen. Die aktuelle Konfiguration von msec ist in der Datei
+<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename> gespeichert. Diese
+Datei enthält den aktuellen Namen der Sicherheitsstufe und eine Liste mit
+den eingestellten Optionen.</para>
</section>
<section>
@@ -257,12 +259,13 @@ vorherigen Reiter</para>
<section>
<title>Regelmäßige Checks Reiter</title>
- <para>Periodic checks aim to inform the security administrator by means of
-security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous.</para>
+ <para>Periodische Prüfungen zielen darauf ab, den Sicherheitsadministrator mittels
+Sicherheitswarnungen über potenzielle Gefahren aufzuklären.</para>
- <para>This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency
-if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is
-checked. Changes are done like in the previous tabs.</para>
+ <para>Dieser Reiter zeigt alle periodischen Prüfungen an, die durch msec
+durchgeführt werden, und den Rhythmus der Prüfungen, falls die Option
+<guibutton>Aktiviere regelmäßige Sicherheitskontrollen</guibutton> aktiviert
+wurde. Änderungen können wie im vorherigen Reiter vorgenommen werden.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -305,18 +308,20 @@ durch einen Doppelklick auf die Regel, geändert werden.</para>
<section>
<title>Berechtigungen</title>
- <para>This tab is intended for file and directory permissions checking and
-enforcement.</para>
- <para>Like for the security, msec owns different permissions levels (standard,
-secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security
-level. You can create your own customised permissions levels, saving them
-into specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed
-into the folder <filename>etc/security/msec/</filename> . This function is
-intended for power users which require a customised configuration. It is
-also possible to use the tab presented here after to change any permission
-you want. Current configuration is stored in
-<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> This file contains the
-list of all the modifications done to the permissions.</para>
+ <para>Dieser Reiter ist dazu gedacht, die Berechtigung von Dateien und
+Verzeichnissen zu prüfen und zu erzwingen.</para>
+ <para>msec kennt, analog zu den Sicherheitsstufen, unterschiedliche
+Berechtigungsstufen (standard, sicher, ...). Diese Berechtigungsstufen
+werden entsprechend der gewählten Sicherheitsstufe aktiviert. Sie können
+Ihre eigenen, individuell angepassten Berechtigungsstufen erstellen und in
+besonderen Dateien mit dem Namen <filename>perm.&lt;levelname&gt;</filename>
+im Ordner <filename>/etc/security/msec/</filename> ablegen. Diese Funktion
+ist für erfahrene Nutzer gedacht, die eine individuell angepasste
+Konfiguration benötigen. Es ist auch möglich, den im folgenden dargestellten
+Reiter zu verwenden, um Berechtigungen zu ändern. Die aktuelle Konfiguration
+wird in der Datei <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>
+gespeichert. Diese Datei enthält eine Liste mit den konfigurierten
+Berechtigungen.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msecgui8.png"/>
diff --git a/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml
index 2a4d87a8..a7b6f7e0 100644
--- a/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml
@@ -247,8 +247,9 @@ each time it is started. This tool allows you to load it into the device,
after you installed it on your system. In this screen you can install the
firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you
downloaded from an Internet site of the vendor.</para><para>
- When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at
-each first usage, possibly more than one minute. So be patient.</para>
+ Wenn die Firmware Ihres Gerätes geladen werden muss, kann dies bei jeder
+Erstbenutzung einige Zeit dauern, womöglich auch länger als eine
+Minute. Gedulden Sie sich ein wenig.</para>
</listitem>
<listitem>