diff options
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/de.po | 763 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml | 22 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml | 98 |
5 files changed, 414 insertions, 479 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po index 6438a07f..bd1e25c6 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ # Max Muster, 2014 # Max Muster, 2014 # latte, 2013 -# psyca, 2014-2020,2022 +# psyca, 2014-2020,2022,2024 # Marc Lattemann, 2013 # Marc Lattemann, 2013 # Marc Lattemann, 2013 @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n" -"Last-Translator: psyca, 2014-2020,2022\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"Last-Translator: psyca, 2014-2020,2022,2024\n" +"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--dav.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> als root eingeben" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16 #: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41 #: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46 -#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21 +#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16 msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" @@ -200,8 +200,8 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:26 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> als root eingeben." @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> als root eingeben" @@ -467,8 +467,8 @@ msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> als root eingeben." @@ -564,8 +564,8 @@ msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> als root eingeben" @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drak3d</emphasis> als root eingeben." @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakauth.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben." @@ -897,8 +897,8 @@ msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> als root." @@ -922,9 +922,9 @@ msgid "" "It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" -"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis role=\"bold" -"\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur automatischen " -"Anmeldung\"." +"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis " +"role=\"bold\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur " +"automatischen Anmeldung\"." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:26 @@ -998,8 +998,8 @@ msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben" @@ -1276,13 +1276,13 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." +"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" "Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, " "den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> " -"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, aus der Dropdown Liste zu wählen." +"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, aus der Dropdown Liste zu wählen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1378,8 +1378,8 @@ msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> als root eingeben." @@ -1594,17 +1594,17 @@ msgid "" "our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " "by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" "emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" "Zum Zeitpunkt, an dem die Hilfeseite geschrieben wurde, war der \"syslog\" " "Teil des Ausgabebefehls leer, da dieses Werkzeug noch nicht auf unseren " "Wechsel zu systemd angepasst wurde. Wenn dieser weiterhin leer ist können " -"Sie den \"syslog\" durch das ausführen des Befehls (als root) <emphasis role=" -"\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis> erhalten. Falls Sie " +"Sie den \"syslog\" durch das ausführen des Befehls (als root) <emphasis " +"role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis> erhalten. Falls Sie " "nicht genügend Speicherplatz haben, können Sie stattdessen, zum Beispiel, " -"die letzten 5000 Zeilen des Logs speichern, mit: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +"die letzten 5000 Zeilen des Logs speichern, mit: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 @@ -1624,8 +1624,8 @@ msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakbug</emphasis> als root eingeben." @@ -1687,8 +1687,8 @@ msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakclock</emphasis> als root eingeben." @@ -1697,9 +1697,9 @@ msgstr "" #: en/drakclock.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." +"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and " +"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a " +"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finden Sie im " "Mageia-Kontrollzentrum im Reiter \"System\" unter <guilabel>\"Datum und Zeit " @@ -1797,8 +1797,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> als root eingeben." @@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." msgstr "" -"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>." +"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1848,8 +1848,8 @@ msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakconnect</emphasis> als root eingeben." @@ -2068,8 +2068,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. " "Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie " -"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de" -"\">das Doc Team.</link> Vielen Dank im Voraus." +"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-" +"de\">das Doc Team.</link> Vielen Dank im Voraus." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 @@ -2800,8 +2800,8 @@ msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakconsole</emphasis> als root eingeben." @@ -2835,9 +2835,9 @@ msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:18 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" +"emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakdisk</emphasis> oder <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" @@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben." @@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> als root eingeben." @@ -3205,8 +3205,8 @@ msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakfont</emphasis> als root eingeben." @@ -3295,10 +3295,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importieren:</emphasis>" msgid "" "Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " "supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." +"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis " +"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select " +"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> " +"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" "Erlaubt Ihnen Schriftarten von einem Drittanbieter (CD, Internet, ...) " "hinzuzufügen. Die unterstützten Formate sind ttf, pfa, pfb, pcf, pfm und " @@ -3337,8 +3337,8 @@ msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakguard</emphasis> als root eingeben." @@ -3593,8 +3593,8 @@ msgstr "Gateway-Assistent" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakgw</emphasis> als root eingeben." @@ -3770,8 +3770,8 @@ msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakhosts</emphasis> als root eingeben." @@ -3852,8 +3852,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben." @@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben." @@ -3941,10 +3941,10 @@ msgid "" "first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " "type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " +"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network " +"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" "Der Screenshot unten zeigt ein Beispiel in dem wir zwei Netzwerkgeräte sehen " @@ -4145,11 +4145,12 @@ msgid "" "the access point, your network card needs to support this mode." msgstr "" "Wählen Sie <guilabel>Geführt</guilabel>, falls es sich um eine Verbindung " -"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis role=\"bold" -"\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</guilabel>, " -"falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie <emphasis role=" -"\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als Zugangspunkt " -"(access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus unterstützt." +"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis " +"role=\"bold\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</" +"guilabel>, falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie " +"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als " +"Zugangspunkt (access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus " +"unterstützt." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:116 @@ -4254,9 +4255,9 @@ msgid "" "already existing profile names." msgstr "" "Linux bietet Unterstützung für mehrere Konfigurationen der Netzwerkgeräte " -"als Standardeigenschaft an. Der Begriff eines <emphasis role='bold'>" -"\"Netzwerkprofil\"</emphasis> bezieht sich auf eine Ansammlung an " -"Konfigurationen von Netzwerkgeräten, festgelegt für eine spezifische " +"als Standardeigenschaft an. Der Begriff eines <emphasis " +"role='bold'>\"Netzwerkprofil\"</emphasis> bezieht sich auf eine Ansammlung " +"an Konfigurationen von Netzwerkgeräten, festgelegt für eine spezifische " "Netzwerkumgebung. Jedes Netzwerkprofil hat einen <emphasis " "role='bold'>Namen</emphasis> - die anfängliche Konfiguration hat den Namen " "<emphasis>\"default\"</emphasis>; wenn ein neues Profil erstellt wird muss " @@ -4603,8 +4604,8 @@ msgstr "Voraussetzungen" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draknfs</emphasis> als root eingeben." @@ -4916,8 +4917,8 @@ msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakproxy</emphasis> als root eingeben." @@ -4979,7 +4980,7 @@ msgid "" "below)." msgstr "" "Das erste was nach der Installation gemacht werden sollte ist, die " -"Softwarequellen (auch Repositorys, Medien, Spiegelserver genannt) " +"Softwarequellen (auch Repositorien, Medien, Spiegelserver genannt) " "einzurichten. Das bedeutet, dass Sie die Medienquellen auswählen müssen, " "welche für die Installation und Aktualisierung der Pakete und Anwendungen " "verwendet werden soll (siehe den Hinzufügen Button)." @@ -5017,8 +5018,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben." @@ -5030,9 +5031,9 @@ msgid "" "role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=" -"\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> verfügbar." +"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis " +"role=\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> verfügbar." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:46 @@ -5084,7 +5085,7 @@ msgid "" "Display the medium name. Mageia official repositories for final release " "versions contain at least:" msgstr "" -"Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorys für die " +"Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorien für die " "finalen Veröffentlichungen enthalten:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -5212,14 +5213,14 @@ msgid "" "specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" " "from the drop-down \"File\" menu." msgstr "" -"Fügt die offiziellen Repositorys die im Internet verfügbar sind hinzu. Diese " -"Repositorys enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch klicken " -"der \"Hinzufügen\" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den Einstellung " -"hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen und " -"Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls Sie " -"einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über " -"\"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen\" über das Dropdown Menü \"Datei" -"\" ausgewählt werden." +"Fügt die offiziellen Repositorien die im Internet verfügbar sind hinzu. " +"Diese Repositorien enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch " +"klicken der \"Hinzufügen\" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den " +"Einstellung hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen " +"und Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls " +"Sie einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über " +"\"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen\" über das Dropdown Menü " +"\"Datei\" ausgewählt werden." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:135 @@ -5238,7 +5239,7 @@ msgstr "" "Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das " "mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen " "Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus " -"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen." +"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorien am Anfang stehen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 @@ -5342,10 +5343,10 @@ msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:189 msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." +"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be " +"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) " +"and to define the download policy for information about the packages (on " +"demand -by default-, update only, always or never)." msgstr "" "Dieser Eintrag erlaubt es Ihnen auszuwählen, ob zu installierende RPMs " "verifiziert werden sollen (immer oder niemals), welches Downloadprogramm " @@ -5400,13 +5401,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." +"For more information about configuring the media, see <link ns2:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki " +"page</link>." msgstr "" "Für weiterführende Informationen über das konfigurieren der Medien, schaue " -"auf der <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Softwareverwaltung-de" -"\">Mageia Wiki Seite</link> nach." +"auf der <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Softwareverwaltung-" +"de\">Mageia Wiki Seite</link> nach." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:3 @@ -5469,8 +5470,8 @@ msgstr "Einrichtungsassistent - Standalone-Server" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis " +"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksambashare</emphasis> als root eingeben." @@ -5482,8 +5483,8 @@ msgid "" "if needed packages are installed and proposes to install them if they are " "not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched." msgstr "" -"Während dem ersten Start prüft das Einrichtungswerkzeug<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>, ob die benötigten Pakete installiert sind und " +"Während dem ersten Start prüft das Einrichtungswerkzeug<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>, ob die benötigten Pakete installiert sind und " "schlägt ggf. vor, diese zu installieren, falls sie nicht installiert sind. " "Anschließend wird der Einrichtungsassistent für die Konfiguration des Samba-" "Servers gestartet." @@ -5754,8 +5755,8 @@ msgid "" msgstr "" "In diesem Reiter können Sie Nutzer hinzufügen, damit diese auf die " "freigegebenen Ressourcen zugreifen können, wenn eine Autorisierung " -"erforderlich ist. Sie können die Nutzer dort hinzufügen <xref linkend=" -"\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +"erforderlich ist. Sie können die Nutzer dort hinzufügen <xref " +"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksec.xml:3 @@ -5775,8 +5776,8 @@ msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksec</emphasis> als root eingeben." @@ -5874,8 +5875,8 @@ msgstr "draksnapshot-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> als root eingeben." @@ -5979,8 +5980,8 @@ msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben." @@ -6080,8 +6081,8 @@ msgstr "drakups.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakups.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakups</emphasis> als root eingeben." @@ -6104,8 +6105,8 @@ msgstr "drakvpn1.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakvpn.xml:19 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakvpn</emphasis> als root eingeben." @@ -6240,8 +6241,8 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> als root eingeben." @@ -6421,8 +6422,8 @@ msgstr "drakwizard_bind.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_bind.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> als root eingeben." @@ -6454,8 +6455,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> als root eingeben." @@ -6700,8 +6701,8 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> als root eingeben." @@ -6857,8 +6858,8 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> als root eingeben." @@ -6984,8 +6985,8 @@ msgstr "drakwizard_squid.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> als root eingeben." @@ -7261,8 +7262,8 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> als root eingeben." @@ -7468,8 +7469,8 @@ msgstr "drakxservices.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakxservices.xml:13 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakxservices</emphasis> als root eingeben." @@ -7492,8 +7493,8 @@ msgstr "harddrake2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/harddrake2.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">harddrake2</emphasis> als root eingeben." @@ -7629,8 +7630,8 @@ msgstr "keyboarddrake.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/keyboarddrake.xml:20 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> als root eingeben." @@ -7700,8 +7701,8 @@ msgstr "localedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/localedrake.xml:24 msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." +"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">localedrake</emphasis> als root eingeben." @@ -7804,8 +7805,8 @@ msgstr "logdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/logdrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">logdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -7829,18 +7830,18 @@ msgstr "Um eine Suche in den Protokollen durchzuführen" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:24 msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." +"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis " +"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to " +"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field " +"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the " +"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. " +"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in " +"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on " +"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the " +"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</" +"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content " +"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt " +"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" "Geben Sie als erstes die Schlagwörter, nach denen Sie suchen wollen, in das " "Feld <emphasis role=\"bold\">Übereinstimmung mit</emphasis> ein und/oder " @@ -7848,8 +7849,8 @@ msgstr "" "mit</emphasis> Schlagwörter ein, die nicht in den Suchergebnissen enthalten " "sein sollen. Wählen Sie dann mittels <guilabel>Datei wählen</guilabel> die " "Datei(en) aus, die durchsucht werden soll(en). Optional kann die Suche auf " -"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis role=" -"\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag " +"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis " +"role=\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag " "zeigen</guibutton>\" und wählen Sie den entsprechenden Tag aus. Zum Schluss " "klicken Sie auf die <guibutton>Suchen</guibutton>-Schaltfläche, um sich die " "Ergebnisse im Bereich <guilabel>Inhalt der Log-Datei</guilabel> anzeigen zu " @@ -7893,11 +7894,12 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis role=\"bold" -"\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten Fenster, auf das " -"ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem einstellen</" -"guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und Sie können " -"auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto oben)." +"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis " +"role=\"bold\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten " +"Fenster, auf das ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem " +"einstellen</guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und " +"Sie können auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto " +"oben)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -7989,8 +7991,8 @@ msgstr "lsnetdrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lsnetdrake.xml:16 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -8014,8 +8016,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. " "Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie " -"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de" -"\">das Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Voraus." +"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-" +"de\">das Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Voraus." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lspcidrake.xml:3 @@ -8030,8 +8032,8 @@ msgstr "lspcidrake" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/lspcidrake.xml:10 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> als root eingeben." @@ -8148,13 +8150,13 @@ msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"update</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis role=\"bold" -"\">drakrpm-update</emphasis> als root." +"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis " +"role=\"bold\">drakrpm-update</emphasis> als root." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 @@ -8175,7 +8177,7 @@ msgid "" "prompted to do so." msgstr "" "Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit drakrpm-editmedia " -"konfigurierte Repositorys, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. " +"konfigurierte Repositorien, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. " "Falls dies nicht der Fall ist werden Sie aufgefordert dies zu tun." #. type: Content of: <section><para> @@ -8187,7 +8189,7 @@ msgid "" "<guibutton>Update</guibutton> button to start the process." msgstr "" "Sobald das Werkzeug gestartet ist, scannt es die installierten Pakete und " -"listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorys verfügbar " +"listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorien verfügbar " "sind. Standardmäßig werden alle ausgewählt um automatisch heruntergeladen " "und installiert zu werden. Klicke auf den <guibutton>Aktualisieren</" "guibutton> Knopf um den Prozess zu starten." @@ -8294,9 +8296,9 @@ msgid "" "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" -"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>" +"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 @@ -8306,8 +8308,8 @@ msgid "" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren " -"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de" -"\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " +"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-" +"de\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " "Anleitung zu verbessern." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -8752,8 +8754,8 @@ msgstr "" "Dieser Bildschirm und der für <emphasis>Netzwerkdienste</emphasis> ist nur " "sichtbar wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. Sie " "können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene Server " -"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref linkend=" -"\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren." +"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref " +"linkend=\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 @@ -8865,8 +8867,8 @@ msgstr "mgaapplet-config.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mgaapplet-config.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> als root eingeben." @@ -8877,14 +8879,14 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" "emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." +"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " "Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> " "verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der " -"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar." +"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8917,8 +8919,8 @@ msgstr "mousedrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/mousedrake.xml:15 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> als root." @@ -8964,8 +8966,8 @@ msgstr "msecgui.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/msecgui.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> als root." @@ -9171,15 +9173,15 @@ msgstr "" #: en/msecgui.xml:140 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." +"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis " +"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</" +"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security " +"according to the most common use cases." msgstr "" "Über diese Sicherheitsebenen hinaus bietet msec verschiedene " "aufgabenspezifische Einstellungen, z. B. <emphasis role=\"bold\">fileserver</" -"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> und <emphasis role=" -"\"bold\">netbook</emphasis>. Hier sind die vorkonfigurierten " +"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> und <emphasis " +"role=\"bold\">netbook</emphasis>. Hier sind die vorkonfigurierten " "Sicherheitseinstellungen an die meistverbreiteten Einsatzszenarien angepasst." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -9531,11 +9533,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." +"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" -"Damit dies funktioniert, muss die Option CHECK_PERMS im <emphasis role=\"bold" -"\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>, dementsprechend konfiguriert werden." +"Damit dies funktioniert, muss die Option CHECK_PERMS im <emphasis " +"role=\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>, dementsprechend " +"konfiguriert werden." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -9583,18 +9586,18 @@ msgstr "" msgid "" "Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " "directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." +"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis " +"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken " +"immediately into account, use the msecperms command in a console with root " +"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " +"that will be changed by msecperms." msgstr "" "Änderungen im <emphasis role=\"bold\">Berechtigungen Reiter</emphasis> (oder " "direkt über die Konfigurationsdatei) werden bei der ersten regelmäßigen " -"Überprüfung übernommen (siehe die Option CHECK_PERMS und dem <emphasis role=" -"\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>). Falls Sie möchten, dass die " -"Änderungen direkt übernommen werden, verwende mit root-Rechten den Befehl " -"msecperms in der Konsole. Sie können vorher den Befehl msecperms -p " +"Überprüfung übernommen (siehe die Option CHECK_PERMS und dem <emphasis " +"role=\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>). Falls Sie möchten, dass " +"die Änderungen direkt übernommen werden, verwende mit root-Rechten den " +"Befehl msecperms in der Konsole. Sie können vorher den Befehl msecperms -p " "verwenden, um die Berechtigungen anzuzeigen, welche durch msecperms geändert " "werden." @@ -9608,13 +9611,14 @@ msgid "" "configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " "<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." msgstr "" -"Bitte beachten Sie: Haben Sie im Reiter <emphasis role=\"bold" -"\">Berechtigungen</emphasis> für eine bestimmte Datei das Kästchen " -"<guilabel>Erzwingen</guilabel> angekreuzt und ändern Sie die Berechtigungen " -"für diese Datei per Konsole oder Dateimanager, so wird msec die alten " -"Berechtigungen nach einer Weile wiederherstellen. Die Wiederherstellung " -"erfolgt gemäß den Optionen CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE im Reiter " -"<emphasis role=\"bold\">Regelmäßige Checks</emphasis>." +"Bitte beachten Sie: Haben Sie im Reiter <emphasis " +"role=\"bold\">Berechtigungen</emphasis> für eine bestimmte Datei das " +"Kästchen <guilabel>Erzwingen</guilabel> angekreuzt und ändern Sie die " +"Berechtigungen für diese Datei per Konsole oder Dateimanager, so wird msec " +"die alten Berechtigungen nach einer Weile wiederherstellen. Die " +"Wiederherstellung erfolgt gemäß den Optionen CHECK_PERMS and " +"CHECK_PERMS_ENFORCE im Reiter <emphasis role=\"bold\">Regelmäßige Checks</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9681,8 +9685,8 @@ msgstr "Einführung in rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " "<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> als root." @@ -9719,10 +9723,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" -"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet " +"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorien in rpmdrake eingerichtet " "sein, siehe <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9748,8 +9752,8 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wenn die oben gezeigte Nachricht " "Sie stört und Sie eine gute Internetverbindung haben mit einem nicht zu " "stark eingrenzenden Download-Limit, ist es ratsam das Medium zu entfernen " -"und es mit den Online-Repositorys zu ersetzen. Siehe <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." +"und es mit den Online-Repositorien zu ersetzen. Siehe <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -9757,7 +9761,7 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" -"Zudem sind die Online-Repositorys immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete " +"Zudem sind die Online-Repositorien immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete " "und erlauben das aktualisieren Ihrer installierten Pakete." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -10146,12 +10150,12 @@ msgstr "" #: en/scannerdrake.xml:55 msgid "" "In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." +"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" "Im Fall, dass Sie jetzt den <emphasis>Gemeinsamer Scannerzugriff</emphasis> " -"konfigurieren möchten, können Sie darüber in <xref linkend=\"scannersharing" -"\"/> lesen." +"konfigurieren möchten, können Sie darüber in <xref " +"linkend=\"scannersharing\"/> lesen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -10193,10 +10197,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/scannerdrake.xml:79 msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." +"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:" +"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " +"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" +"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Bitte überprüfe auf der <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/" "sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link> Seite, ob Ihr Scanner " @@ -10216,11 +10220,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/scannerdrake.xml:86 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:97 @@ -10246,8 +10250,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." +"If you don't get that screen, then please read the <xref " +"linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" "Falls Sie nicht diesen Bildschirm erhalten, lesen Sie bitte weiter unter " "<xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>." @@ -10386,7 +10390,7 @@ msgstr "" "emphasis> so, dass es während des Bootvorgangs gestartet wird." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 +#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 msgid "Specifics" msgstr "Spezifisches" @@ -10544,49 +10548,49 @@ msgstr "" "Installation und Aktualisierungen einrichten</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 +#: en/system-config-printer.xml:6 msgid "Install and configure a printer" msgstr "Installation und Einrichten eines Druckers" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 +#: en/system-config-printer.xml:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 +#: en/system-config-printer.xml:12 msgid "system-config-printer.png" msgstr "system-config-printer.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 +#: en/system-config-printer.xml:17 msgid "" "Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " +"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration " "interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " "offers its own tool for installing printers called system-config-printer " "which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " "and openSUSE." msgstr "" "Drucken unter Mageia wird von einem Server namens CUPS verwaltet. Es besitzt " -"eine eigene <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://" -"localhost:631\">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den " +"eine eigene <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:" +"title=\"CUPS\">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den " "Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes Werkzeug " "um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt wird und " "auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und openSUSE " "verwendet wird." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 +#: en/system-config-printer.xml:23 msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." msgstr "" -"Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation " +"Sie sollten die non-free Repositorien aktivieren bevor Sie die Installation " "fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 +#: en/system-config-printer.xml:28 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." @@ -10596,7 +10600,7 @@ msgstr "" "abgefragt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 +#: en/system-config-printer.xml:26 msgid "" "Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " "section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " @@ -10605,26 +10609,26 @@ msgid "" msgstr "" "Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion " "des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des " -"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." +"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 +#: en/system-config-printer.xml:31 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" msgstr "MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 +#: en/system-config-printer.xml:33 msgid "task-printing-server" msgstr "task-printing-server" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 +#: en/system-config-printer.xml:34 msgid "task-printing-hp" msgstr "task-printing-hp" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 +#: en/system-config-printer.xml:36 msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." @@ -10633,7 +10637,7 @@ msgstr "" "an Abhängigkeiten werden benötigt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 +#: en/system-config-printer.xml:38 msgid "" "To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " "detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " @@ -10649,16 +10653,16 @@ msgstr "" "konfigurieren von Netzwerkdrucker an." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 +#: en/system-config-printer.xml:45 msgid "Automatically detected printer" msgstr "Automatisch erkannte Drucker" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 +#: en/system-config-printer.xml:46 msgid "" "This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " +"name of the printer and displays it. Select the printer and then click " +"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " "automatically installed. If there is more than one driver or no known " "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" @@ -10672,17 +10676,17 @@ msgstr "" "nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend=\"terminate\"/> " #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 +#: en/system-config-printer.xml:54 msgid "No automatically detected printer" msgstr "Nicht automatisch erkannte Drucker" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 +#: en/system-config-printer.xml:57 msgid "printer3.png" msgstr "printer3.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 +#: en/system-config-printer.xml:60 msgid "" "When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " "to select a driver. The choice can be made through one of the following " @@ -10693,22 +10697,22 @@ msgstr "" "von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 +#: en/system-config-printer.xml:65 msgid "Select printer from database" msgstr "Einen Drucker aus der Datenbank auswählen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 +#: en/system-config-printer.xml:70 msgid "provide PPD file" msgstr "eine PPD Datei bereitstellen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 +#: en/system-config-printer.xml:75 msgid "search for a driver to download" msgstr "nach einem herunterladbaren Treiber suchen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 +#: en/system-config-printer.xml:78 msgid "" "By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " "first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " @@ -10724,12 +10728,12 @@ msgstr "" "dem Sie wissen das er funktioniert." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 +#: en/system-config-printer.xml:85 msgid "Complete the installation process" msgstr "Installationsvorgang abschließen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 +#: en/system-config-printer.xml:86 msgid "" "After the driver selection, a window requests some information which will " "allow the system to designate and discover the printer. The first line is " @@ -10747,12 +10751,12 @@ msgstr "" "Drucker." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 +#: en/system-config-printer.xml:94 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerkdrucker" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 +#: en/system-config-printer.xml:95 msgid "" "Network printers are printers that are attached directly to a wired or " "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " @@ -10764,7 +10768,7 @@ msgstr "" "Druckserver dient." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 +#: en/system-config-printer.xml:99 msgid "" "Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " "IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " @@ -10777,7 +10781,7 @@ msgstr "" "Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 +#: en/system-config-printer.xml:104 msgid "" "The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " "printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " @@ -10797,7 +10801,7 @@ msgstr "" "Buchstaben nach \"HWaddr\"." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 +#: en/system-config-printer.xml:111 msgid "" "You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " "your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " @@ -10814,7 +10818,7 @@ msgstr "" "Adresse des Druckers in das Feld \"Host\" auf der rechten Seite eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 +#: en/system-config-printer.xml:117 msgid "" "If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " @@ -10826,7 +10830,7 @@ msgstr "" "Warteschlangennamen angeben, falls er nicht in der Liste aufgeführt ist." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 +#: en/system-config-printer.xml:121 msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." @@ -10836,12 +10840,12 @@ msgstr "" "unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 +#: en/system-config-printer.xml:126 msgid "Network printing protocols" msgstr "Netzwerkdruck-Protokolle" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 +#: en/system-config-printer.xml:127 msgid "" "One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " "JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " @@ -10865,7 +10869,7 @@ msgstr "" "Adresse nicht benötigt." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 +#: en/system-config-printer.xml:136 msgid "" "Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " "protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " @@ -10881,17 +10885,17 @@ msgstr "" "beschrieben." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 +#: en/system-config-printer.xml:143 msgid "printer5.png" msgstr "printer5.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 +#: en/system-config-printer.xml:146 msgid "The other protocols are:" msgstr "Die weiteren Protokolle sind:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 +#: en/system-config-printer.xml:149 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " "be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " @@ -10904,7 +10908,7 @@ msgstr "" "Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 +#: en/system-config-printer.xml:157 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " @@ -10916,7 +10920,7 @@ msgstr "" "verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 +#: en/system-config-printer.xml:164 msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." @@ -10925,7 +10929,7 @@ msgstr "" "jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 +#: en/system-config-printer.xml:170 msgid "" "<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " @@ -10936,7 +10940,7 @@ msgstr "" "Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 +#: en/system-config-printer.xml:177 msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." @@ -10946,7 +10950,7 @@ msgstr "" "Netzwerk freigegeben wurde." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 +#: en/system-config-printer.xml:182 msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" @@ -10955,42 +10959,42 @@ msgstr "" "sich die URI zusammensetzt:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 +#: en/system-config-printer.xml:186 msgid "Appsocket" msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 +#: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 +#: en/system-config-printer.xml:190 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 +#: en/system-config-printer.xml:191 msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 +#: en/system-config-printer.xml:192 msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 +#: en/system-config-printer.xml:195 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 +#: en/system-config-printer.xml:196 msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 +#: en/system-config-printer.xml:199 msgid "" "Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." "org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" @@ -10999,12 +11003,12 @@ msgstr "" "documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-Dokumentation.</link>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 +#: en/system-config-printer.xml:203 msgid "Device Properties" msgstr "Geräteeigenschaften" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 +#: en/system-config-printer.xml:204 msgid "" "You can access the properties of the device. The menu allows access to " "parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " @@ -11022,12 +11026,12 @@ msgstr "" "Sie andere Server-spezifische Parameter einstellen können." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 +#: en/system-config-printer.xml:213 msgid "Troubleshoot" msgstr "Problembehebung" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 +#: en/system-config-printer.xml:214 msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" @@ -11036,7 +11040,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 +#: en/system-config-printer.xml:216 msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." @@ -11046,7 +11050,7 @@ msgstr "" "Fehlergründe herauszufinden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 +#: en/system-config-printer.xml:221 msgid "" "It is possible that some drivers for specific printers are not available in " "Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" @@ -11073,12 +11077,12 @@ msgstr "" "weiterführende Informationen zu neueren Geräten finden." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 +#: en/system-config-printer.xml:232 msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother Drucker</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 +#: en/system-config-printer.xml:233 msgid "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" "en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " @@ -11090,7 +11094,7 @@ msgstr "" "diese(n) als rpm herunter und installieren Sie ihn." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 +#: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" @@ -11098,7 +11102,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsprogramm starten." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 +#: en/system-config-printer.xml:238 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" @@ -11107,26 +11111,27 @@ msgstr "" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 +#: en/system-config-printer.xml:240 msgid "" "These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " "detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the " +"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://" +"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/" +"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer." msgstr "" "Dieses Gerät nutzt das hplip Werkzeug. Es wird automatisch nach der " "Erkennung oder der Auswahl des Druckers installiert. Sie können weitere " -"Information <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html" -"\">hier</link> finden. Das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" ist verfügbar im " -"<guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die <link ns2:href=" -"\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html" -"\">Konfiguration</link> für die Verwaltung des Druckers an." +"Information <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-" +"printing/features\">hier</link> finden. Das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" " +"ist verfügbar im <guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die " +"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/" +"install/manual/hp_setup\">Konfiguration</link> für die Verwaltung des " +"Druckers an." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 +#: en/system-config-printer.xml:246 msgid "" "A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " "features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " @@ -11146,12 +11151,12 @@ msgstr "" "der Speicherkarte laden, welche im /media Verzeichnis angezeigt wird." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 +#: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung Farbdrucker</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 +#: en/system-config-printer.xml:254 msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " @@ -11161,12 +11166,12 @@ msgstr "" "foo2qpdl.rkkda.com/\">diese Seite Treiber</link> für das QPDL Protokoll." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 +#: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson Drucker und Scanner</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 +#: en/system-config-printer.xml:257 msgid "" "Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" "download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" @@ -11184,7 +11189,7 @@ msgstr "" "Systemarchitektur aus." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 +#: en/system-config-printer.xml:262 msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." @@ -11194,12 +11199,12 @@ msgstr "" "kann." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 +#: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon Drucker</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 +#: en/system-config-printer.xml:266 msgid "" "For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " "<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." @@ -11226,8 +11231,8 @@ msgstr "transfugdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/transfugdrake.xml:22 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -11249,16 +11254,16 @@ msgstr "" msgid "" "The tool allows an administrator to import the user documents and settings " "from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"installation on the same computer as the Mageia installation." msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von " "Nutzern, aus einer <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, " -"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP oder <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> Installation " -"vom gleichen Rechner, auf dem sich auch die Mageia Installation befindet, zu " -"importieren." +"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP oder <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> " +"Installation vom gleichen Rechner, auf dem sich auch die Mageia Installation " +"befindet, zu importieren." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -11298,9 +11303,10 @@ msgid "" "than yours own." msgstr "" "Wenn der Schritt zur Erkennung beendet ist, sehen Sie eine Seite welche " -"Ihnen erlaubt den Benutzerzugang von <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> und Mageia für das Importierverfahren auszuwählen. Es " -"ist möglich einen anderen, statt Ihren, Benutzerzugang auszuwählen." +"Ihnen erlaubt den Benutzerzugang von <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> und Mageia für das " +"Importierverfahren auszuwählen. Es ist möglich einen anderen, statt Ihren, " +"Benutzerzugang auszuwählen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 @@ -11339,9 +11345,10 @@ msgid "" msgstr "" "Einige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Anwendungen " "(vorallem Treiber) erstellen möglicherweise Nutzerzugänge für verschiedene " -"Vorgänge. Zum Beispiel werden Nvidia Treiber in <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> durch Verwendung von <emphasis>UpdatusUser</emphasis> " -"aktualisiert. Verwende bitte nicht solche Zugänge für den Importvorgang." +"Vorgänge. Zum Beispiel werden Nvidia Treiber in <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> durch Verwendung von " +"<emphasis>UpdatusUser</emphasis> aktualisiert. Verwende bitte nicht solche " +"Zugänge für den Importvorgang." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -11367,11 +11374,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Transfugdrake wurde dafür erstellt, um <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> Dateien aus den <emphasis>Meine Dokumente</emphasis>, " -"<emphasis>Eigene Musik</emphasis> und <emphasis>Eigene Bilder</emphasis> " -"Verzeichnissen zu importieren. Es ist möglich das importieren zu " -"überspringen, indem man dies im Fenster auswählt." +"Transfugdrake wurde dafür erstellt, um <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> Dateien aus den <emphasis>Meine " +"Dokumente</emphasis>, <emphasis>Eigene Musik</emphasis> und <emphasis>Eigene " +"Bilder</emphasis> Verzeichnissen zu importieren. Es ist möglich das " +"importieren zu überspringen, indem man dies im Fenster auswählt." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -11460,8 +11467,8 @@ msgstr "userdrake.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/userdrake.xml:23 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">userdrake</emphasis> als root eingeben." @@ -11727,11 +11734,11 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" -"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis role=\"bold" -"\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen Nutzer, " -"erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und die " -"Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den Nutzer " -"erstellt wurde, wird diese auch gelöscht." +"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis " +"role=\"bold\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen " +"Nutzer, erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und " +"die Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den " +"Nutzer erstellt wurde, wird diese auch gelöscht." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 @@ -11807,13 +11814,13 @@ msgstr "" msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" +"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=" -"\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle <emphasis><guilabel>Grafischen " -"Server einrichten</guilabel></emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> aus. " +"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis " +"role=\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle " +"<emphasis><guilabel>Grafischen Server einrichten</guilabel></" +"emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> aus. " #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:24 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml index d7e8d32b..93609992 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml @@ -21,12 +21,12 @@ verwalten</emphasis> verfügbar.</para> <para><note> <para>Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit drakrpm-editmedia -konfigurierte Repositorys, mit einigen Medien, als Aktualisieren +konfigurierte Repositorien, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. Falls dies nicht der Fall ist werden Sie aufgefordert dies zu tun.</para> </note></para> <para>Sobald das Werkzeug gestartet ist, scannt es die installierten Pakete und -listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorys verfügbar +listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorien verfügbar sind. Standardmäßig werden alle ausgewählt um automatisch heruntergeladen und installiert zu werden. Klicke auf den <guibutton>Aktualisieren</guibutton> Knopf um den Prozess zu starten.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml index b0f9a952..22662782 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml @@ -22,7 +22,7 @@ <para><important> <para>Das erste was nach der Installation gemacht werden sollte ist, die -Softwarequellen (auch Repositorys, Medien, Spiegelserver genannt) +Softwarequellen (auch Repositorien, Medien, Spiegelserver genannt) einzurichten. Das bedeutet, dass Sie die Medienquellen auswählen müssen, welche für die Installation und Aktualisierung der Pakete und Anwendungen verwendet werden soll (siehe den Hinzufügen Button).</para> @@ -66,7 +66,7 @@ role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> eingeben.</para> <bridgehead>Spalte Medium:</bridgehead> - <para>Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorys für die + <para>Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorien für die finalen Veröffentlichungen enthalten:</para> <itemizedlist> @@ -130,14 +130,14 @@ downloader und Proxy).</para> <para><guibutton>Hinzufügen:</guibutton></para> - <para>Fügt die offiziellen Repositorys die im Internet verfügbar sind hinzu. Diese -Repositorys enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch klicken -der "Hinzufügen" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den Einstellung -hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen und -Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls Sie -einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über -"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen" über das Dropdown Menü "Datei" -ausgewählt werden.</para> + <para>Fügt die offiziellen Repositorien die im Internet verfügbar sind +hinzu. Diese Repositorien enthalten nur sichere und gut getestete +Software. Durch klicken der "Hinzufügen" Schaltfläche, wird die Spiegelliste +in den Einstellung hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur +Installationen und Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe +verwendet. Falls Sie einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, +dann sollte er über "Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen" über das +Dropdown Menü "Datei" ausgewählt werden.</para> <para><guibutton>Nach oben und unten zeigende Pfeile:</guibutton></para> @@ -145,7 +145,7 @@ ausgewählt werden.</para> Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus -diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen.</para> +diesem Grund sollten die schnellsten Repositorien am Anfang stehen.</para> </section> <section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml index 3d8b40e5..80e813e3 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/rpmdrake.xml @@ -34,7 +34,7 @@ der Pakete, der Zusammenfassung der Beschreibung, in der vollständigen Beschreibung der Pakete oder nach den in den Paketen enthaltenen Dateinamen suchen.</para> - <para>Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet + <para>Damit dies funktioniert, müssen die Repositorien in rpmdrake eingerichtet sein, siehe <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> <important> @@ -49,10 +49,10 @@ wenn Sie ein Paket installieren möchten, mit der Pop-Up Meldung: </mediaobject>Wenn die oben gezeigte Nachricht Sie stört und Sie eine gute Internetverbindung haben mit einem nicht zu stark eingrenzenden Download-Limit, ist es ratsam das Medium zu entfernen und es -mit den Online-Repositorys zu ersetzen. Siehe <xref +mit den Online-Repositorien zu ersetzen. Siehe <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> - <para>Zudem sind die Online-Repositorys immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete + <para>Zudem sind die Online-Repositorien immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete und erlauben das aktualisieren Ihrer installierten Pakete.</para> </important> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml index a68d8bc8..d807f3c3 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/system-config-printer.xml @@ -1,56 +1,41 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="system-config-printer"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="system-config-printer"> - - <info> <!-- Language proof JohnR 2012/08/28 --> <!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope) Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13--> <title xml:id="system-config-printer-ti1">Installation und Einrichten eines Druckers</title> - <subtitle>system-config-printer</subtitle> </info> - <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/> + <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject> </mediaobject> - <section xml:id="introduction"> <title xml:id="introduction-ti1">Einleitung</title> - <para>Drucken unter Mageia wird von einem Server namens CUPS verwaltet. Es besitzt -eine eigene <link ns2:title="CUPS" -ns2:href="http://localhost:631">Konfigurationsoberfläche</link> welche über -den Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes -Werkzeug um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt -wird und auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und -openSUSE verwendet wird.</para> - - <para>Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation +eine eigene <link ns2:href="http://localhost:631" +ns2:title="CUPS">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den +Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes Werkzeug +um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt wird und +auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und openSUSE +verwendet wird.</para> + <para>Sie sollten die non-free Repositorien aktivieren bevor Sie die Installation fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind.</para> - <para>Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des -Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<footnote> - <para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von +Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<footnote><para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von <emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür -abgefragt.</para> - </footnote>.</para> - +abgefragt.</para></footnote>.</para> <para>MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:</para> - <blockquote> <para>task-printing-server</para> - <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>Es ist nötig die Installation zu akzeptieren um fortzufahren. Bis zu 230MB an Abhängigkeiten werden benötigt.</para> - <para>Um einen Drucker hinzuzufügen, wähle den "Hinzufügen" Knopf. Das System wird versuchen jeden Drucker und die verfügbaren Ports zu erkennen. Der Screenshot zeigt einen Drucker, der mit einem Parallelport verbunden @@ -58,10 +43,8 @@ ist. Wenn ein Drucker erkannt wurde, wie ein Drucker am USB-Anschluss, wird dieser in der ersten Zeile angezeigt. Das Fenster bietet auch das konfigurieren von Netzwerkdrucker an.</para> </section> - <section xml:id="automatic"> <title>Automatisch erkannte Drucker</title> - <para>Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB-Drucker. Das Werkzeug findet automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker aus und klicke auf "Weiter". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker @@ -70,38 +53,31 @@ als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend="terminate"/> </para> </section> - <section xml:id="non_automatic"> <title>Nicht automatisch erkannte Drucker</title> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden.</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Einen Drucker aus der Datenbank auswählen</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>eine PPD Datei bereitstellen</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para>nach einem herunterladbaren Treiber suchen</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Bei der Auswahl "Drucker aus Datenbank auswählen", schlägt das Fenster zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber @@ -109,10 +85,8 @@ vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei dem Sie wissen das er funktioniert.</para> </section> - <section xml:id="terminate"> <title>Installationsvorgang abschließen</title> - <para>Nach der Treiberauswahl werden Sie in einem Fenster nach weiteren Informationen gefragt, welche dem System die Zuordnung und Auffindung des Druckers ermöglicht. Die erste Zeile ist der Name, unter welchem das Gerät @@ -121,22 +95,18 @@ empfiehlt danach eine Testseite zu drucken. Nach diesem Schritt ist der Drucker im System eingerichtet und erscheint in der Liste der verfügbaren Drucker.</para> </section> - <section xml:id="network_printer"> <title>Netzwerkdrucker</title> - <para>Netzwerkdrucker sind Drucker welche direkt an ein kabelgebundenes oder drahtloses Netzwerk verbunden sind, welche mit einem Druckserver verbunden sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als Druckserver dient.</para> - <note> <para>Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine feste IP-Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte natürlich auch die selbe IP-Adresse sein, die der Drucker über einen Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde.</para> </note> - <para>Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder @@ -145,7 +115,6 @@ freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die MAC-Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und Buchstaben nach "HWaddr".</para> - <para>Sie können Ihren Netzwerk-Drucker hinzufügen, indem Sie das Protokoll auswählen, mit dem Ihr Drucker mit Ihrem Computer über das Netzwerk kommuniziert. Falls Sie das Protokoll nicht kennen, können Sie im Menü @@ -153,20 +122,16 @@ kommuniziert. Falls Sie das Protokoll nicht kennen, können Sie im Menü <guilabel>Netzwerkdrucker</guilabel> - <guilabel>Netzwerkdrucker finden</guilabel> wählen und die IP-Adresse des Druckers in das Feld "Host" auf der rechten Seite eingeben.</para> - <para>Wenn das Werkzeug Ihren Drucker oder Druckerserver erkennt, wird es ein Protokoll vorschlagen und eine Warteschlange, aber Sie können auch eine passendere Warteschlange aus der Liste darunter auswählen oder den richtigen Warteschlangennamen angeben, falls er nicht in der Liste aufgeführt ist.</para> - <para>Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange.</para> </section> - <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Netzwerkdruck-Protokolle</title> - <para>Eine aktuelle Technologie, die von Hewlett-Packard entwickelt wird, heißt JetDirect. Sie erlaubt den Zugriff auf einen Drucker, der direkt mit dem Netzwerk verbunden ist. Sie müssen die IP-Adresse kennen, unter der der @@ -177,22 +142,18 @@ beachten Sie, dass das Werkzeug "HP Gerätemanager" dynamische IP-Adressen verwalten kann und dazu eine URI wie beispielsweise <emphasis>hp:/net/<Name-Ihres-Druckers></emphasis> vergeben kann. In diesem Fall wird eine feste IP-Adresse nicht benötigt.</para> - <para>Wählen Sie als Protokoll die Option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> und geben Sie die Adresse in das Eingabefeld <guilabel>Host:</guilabel> ein. Ändern Sie die <guilabel>Port-Nummer</guilabel> nicht - außer Sie wissen, dass dies erforderlich ist. Nach der Auswahl des Protokolls folgt die Auswahl des Treibers, die genau so abläuft wie weiter oben beschrieben.</para> - <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Die weiteren Protokolle sind:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber @@ -201,7 +162,6 @@ z. B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie @@ -210,14 +170,12 @@ verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 verwendet.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das @@ -225,7 +183,6 @@ TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist.</para> </listitem> </itemizedlist> - <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer @@ -233,39 +190,28 @@ Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im Netzwerk freigegeben wurde.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie sich die URI zusammensetzt:</para> - <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Internet Printing Protocol (IPP)</para> - <para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> - <para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para> </listitem> - <listitem> <para>Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll</para> - <para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Weitere Informationen finden Sie in der <link ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS-Dokumentation.</link></para> </section> - <section xml:id="properties"> <title>Geräteeigenschaften</title> - <para>Sie können auf die Eigenschaften des Geräts zugreifen. Das Menü erlaubt den Zugriff auf die Parameter des CUPS-Servers. Standardmäßig wird ein CUPS-Server auf Ihrem System gestartet, aber Sie können ebenso mittels @@ -274,21 +220,16 @@ anderen Server angeben. Über <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> erreichen Sie ein Fenster, in dem Sie andere Server-spezifische Parameter einstellen können.</para> </section> - <section> <title xml:id="troubleshoot">Problembehebung</title> - <para>Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in <filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden</para> - <para>Sie können auch im Menü, unter <guimenu>Hilfe</guimenu> | <guilabel>Fehlersuche</guilabel>, auf ein Werkzeug zugreifen, um die Fehlergründe herauszufinden.</para> </section> - <section xml:id="specificities"> <title>Spezifisches</title> - <para>Es ist möglich das einige Treiber für bestimmte Drucker in Mageia nicht verfügbar sind oder nicht funktionieren. In diesem Fall schaue auf der <link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> Webseite @@ -301,30 +242,24 @@ dem Werkzeug vertraut sind, und gebe das Modell und die Treiberinformationen an, sowie ob der Drucker nach der Installation funktioniert oder nicht. Hier sind einige Quellen unter denen Sie weitere aktuelle Treiber oder weiterführende Informationen zu neueren Geräten finden.</para> - <para><emphasis role="bold">Brother Drucker</emphasis></para> - <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Diese Seite</link> zeigt Ihnen eine Liste an Treiber die Brother anbietet. Suchen Sie nach dem Treiber für Ihr Gerät, laden Sie diese(n) als rpm herunter und installieren Sie ihn.</para> - <para>Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das Konfigurationsprogramm starten.</para> - <para><emphasis role="bold">Hewlett-Packard Drucker und Multifunktionsgeräte</emphasis></para> - <para>Dieses Gerät nutzt das hplip Werkzeug. Es wird automatisch nach der Erkennung oder der Auswahl des Druckers installiert. Sie können weitere Information <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">hier</link> +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">hier</link> finden. Das Werkzeug "HP Gerätemanager" ist verfügbar im <guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">Konfiguration</link> +a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">Konfiguration</link> für die Verwaltung des Druckers an.</para> - <para>Ein HP All-in-one Gerät muss als Drucker installiert werden und die Scannereigenschaft wird hinzugefügt. Beachte das manchmal die Xsane Schnittstelle es nicht erlaubt Fotos oder Dias zu scannen (der @@ -334,15 +269,11 @@ Gerät direkt angeschlossenen Speicherkarte oder USB-Stick zu sichern. Anschließend können Sie Ihre gewünschte Bildsoftware öffnen und das Bild von der Speicherkarte laden, welche im /media Verzeichnis angezeigt wird.</para> - <para><emphasis role="bold">Samsung Farbdrucker</emphasis></para> - <para>Für spezielle Samsung und Xerox Farbdrucker bietet <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">diese Seite Treiber</link> für das QPDL Protokoll.</para> - <para><emphasis role="bold">Epson Drucker und Scanner</emphasis></para> - <para>Treiber für Epson Drucker sind <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">auf dieser Seite</link> verfügbar. Für den Scanner-Teil müssen Sie zuerst das @@ -350,13 +281,10 @@ dieser Seite</link> verfügbar. Für den Scanner-Teil müssen Sie zuerst das Reihenfolge). Ein iscan-plugin Paket kann gegebenenfalls auch verfügbar sein und muss installiert werden. Wähle das <emphasis>rpm</emphasis> Paket anhand Ihrer verwendeten Systemarchitektur aus. </para> - <para> Es ist möglich dass das iscan Paket eine Warnmeldung anzeigt bezüglich eines Konflikts mit sane. Nutzer haben gemeldet das diese Warnung ignoriert werden kann.</para> - <para><emphasis role="bold">Canon Drucker</emphasis></para> - <para>Für Canon Drucker ist es möglicherweise empfehlenswert ein Werkzeug mit dem Namen turboprint zu installieren, welches <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">hier verfügbar</link> ist.</para> |