aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR.po44
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml34
2 files changed, 33 insertions, 45 deletions
diff --git a/docs/installer/pt_BR.po b/docs/installer/pt_BR.po
index 79f7f62c..366f3d7a 100644
--- a/docs/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/installer/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:06+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -3381,9 +3381,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
-#, fuzzy
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
-msgstr "Cada ISO contém apenas um ambiente de trabalho (KDE, GNOME ou Xfce)."
+msgstr ""
+"Cada ISO contém apenas um ambiente de trabalho (Plasma, GNOME ou Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Todas as línguas estão presentes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
msgid "64 bit architecture only."
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura de 64 bits somente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Ambiente Desktop GNOME somente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
msgid "64 bit architecture only"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura de 64 bits somente"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
@@ -3449,9 +3449,8 @@ msgstr "Xfce apenas ambiente de trabalho."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
-#, fuzzy
msgid "32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits."
+msgstr "Arquitetura de 32 ou 64 bit"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
@@ -3495,12 +3494,12 @@ msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
-"Contém apenas software livre, para aqueles que rejeitam software não-livre."
+"Contém apenas software livre, para aquelas pessoas que preferem não usar "
+"software não-livre."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
@@ -3528,17 +3527,16 @@ msgstr "Baixando"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
-"Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou "
-"BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela dá-lhe algumas informações, como o "
-"espelho em uso e a possibilidade de mudar, se a largura de banda é baixa. Se "
-"http for escolhido, você também pode ver algo como"
+"Depois de ter escolhido o sua ISO, você pode baixá-lo usando http ou "
+"BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela fornece algumas informações, como "
+"o espelho em uso e uma oportunidade para alterar se a largura de banda é "
+"baixa. Se http for escolhido, você também pode ver algo como"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
@@ -3547,15 +3545,14 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
-#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
-"md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use "
-"apenas um deles. Mantenha um deles <link linkend= \"integridade\"> para "
-"posterior utilização </link>. Em seguida, esta janela será exibida:"
+"Md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use "
+"apenas um deles. Mantenha um deles <link linkend=\"integrity\">para uso "
+"posterior</link>. Em seguida, aparece uma janela semelhante a esta:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
@@ -3569,9 +3566,8 @@ msgstr "Verifique a de opção Salvar arquivo."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-#, fuzzy
msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
-msgstr "Verificando a integridade de mídia baixada"
+msgstr "Verificar a integridade da mídia baixada"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
@@ -3873,12 +3869,11 @@ msgstr "Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
-"Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -5118,6 +5113,3 @@ msgstr ""
"O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns "
"minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, isso é "
"normal."
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
index 35b928e0..bfe199da 100644
--- a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -49,11 +49,6 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>.</para>
<para>Eles são capazes de fazer uma instalação limpa ou uma atualização de versões
anteriores.</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section>
- <title>DVD</title>
- <itemizedlist>
<listitem>
<para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
</listitem>
@@ -81,7 +76,7 @@ free.</para>
rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Cada ISO contém apenas um ambiente de trabalho (KDE, GNOME ou Xfce).</para>
+ <para>Cada ISO contém apenas um ambiente de trabalho (Plasma, GNOME ou Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
@@ -106,7 +101,7 @@ anteriores.</emphasis></para>
<para>Todas as línguas estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
+ <para>Arquitetura de 64 bits somente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -120,7 +115,7 @@ anteriores.</emphasis></para>
<para>Todas as línguas estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
+ <para>Arquitetura de 64 bits somente</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -134,7 +129,7 @@ anteriores.</emphasis></para>
<para>Todas as línguas estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
+ <para>Arquitetura de 32 ou 64 bit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -168,7 +163,8 @@ drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB.</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contém apenas software livre, para aqueles que rejeitam software não-livre.</para>
+ <para>Contém apenas software livre, para aquelas pessoas que preferem não usar
+software não-livre.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -187,21 +183,21 @@ precisa.</para>
<title>Baixando e checando Mídia</title>
<section>
<title>Baixando</title>
- <para>Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou
-BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela dá-lhe algumas informações, como o
-espelho em uso e a possibilidade de mudar, se a largura de banda é baixa. Se
-http for escolhido, você também pode ver algo como</para>
+ <para>Depois de ter escolhido o sua ISO, você pode baixá-lo usando http ou
+BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela fornece algumas informações, como
+o espelho em uso e uma oportunidade para alterar se a largura de banda é
+baixa. Se http for escolhido, você também pode ver algo como</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use
-apenas um deles. Mantenha um deles <link linkend= "integridade"> para
-posterior utilização </link>. Em seguida, esta janela será exibida:</para>
+ <para>Md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use
+apenas um deles. Mantenha um deles <link linkend="integrity">para uso
+posterior</link>. Em seguida, aparece uma janela semelhante a esta:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Verifique a de opção Salvar arquivo.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="integrity">Verificando a integridade de mídia baixada</title>
+ <title xml:id="integrity">Verificar a integridade da mídia baixada</title>
<para>Ambas as somas de verificação são números hexadecimais calculados por um
algoritmo do arquivo a ser baixado. Quando você pede a esses algoritmos para
recalcular este número do seu arquivo baixado, você tem o mesmo número e seu
@@ -314,7 +310,7 @@ por exemplo <code>/dev/sdb</code> na imagem acima, é um pen drive USB 8GB.</par
<para>Entre cm o comando: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</para>
- <para>Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <para>Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>