aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2015-01-24 10:31:22 +0100
committerDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2015-01-24 10:31:22 +0100
commitdcc3e339b4c41e42c9b73d82ad2c02607d5e6737 (patch)
treec7722ba671e115983c0dedfe8de5e2aa7e9c54e8 /docs
parent1ecf957aa5aa178e6ef29d0458a6ae200f5f41ac (diff)
downloadtools-dcc3e339b4c41e42c9b73d82ad2c02607d5e6737.tar
tools-dcc3e339b4c41e42c9b73d82ad2c02607d5e6737.tar.gz
tools-dcc3e339b4c41e42c9b73d82ad2c02607d5e6737.tar.bz2
tools-dcc3e339b4c41e42c9b73d82ad2c02607d5e6737.tar.xz
tools-dcc3e339b4c41e42c9b73d82ad2c02607d5e6737.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/installer/el.po139
1 files changed, 110 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po
index 358b3452..6395cfae 100644
--- a/docs/installer/el.po
+++ b/docs/installer/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-18 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-24 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -2927,6 +2927,13 @@ msgid ""
"failure. A failure infers that you should retry the download.Then this "
"window appears:"
msgstr ""
+"Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας του ISO. "
+"Χρησιμοποιήστε μόνο ένα από αυτά. Και οι δυο δεκαεξαδικοί αριθμοί έχουν "
+"υπολογιστεί από έναν αλγόριθμο από το αρχείο λήψης. Όταν ζητάτε από τους "
+"αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτό από το αρχείο λήψης, είτε θα "
+"έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, είτε ο αριθμός είναι "
+"διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να προσπαθήσετε την εκ νέου "
+"λήψη του αρχείου. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
@@ -2936,17 +2943,17 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση του αρχείου."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
msgid "Checking the downloaded media integrity"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό -δεν χρειάζεται σύνδεση ως root - και:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
@@ -2954,6 +2961,9 @@ msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"- Για χρήση του md5sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum "
+"path/to/the/image/"
+"file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294
@@ -2961,6 +2971,9 @@ msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"- Για χρήση του sha1sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>mdsum "
+"path/to/the/image/"
+"file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297
@@ -2968,6 +2981,8 @@ msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
+"και συγκρίνετε τον υπολογισμένο αριθμό στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί να "
+"περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:301
@@ -2981,7 +2996,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311
msgid "Burn or dump the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
@@ -2989,11 +3004,14 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
msgstr ""
+"To επιβεβαιωμένο ISO μπορεί να εγγραφεί σε ένα CD/DVD ή να αποτυπωθεί σε ένα "
+"κλειδί USB. Αυτές οι διεργασίες δεν πρόκειται για μια απλή αντιγραφή και "
+"σκοπεύουν στην δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:320
@@ -3003,11 +3021,17 @@ msgid ""
"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα εγγραφής που επιθυμείτε, αλλά θα πρέπει να "
+"σιγουρευτείτε ότι η συσκευή εγγραφής έχει διαμορφωθεί σωστά για την <emphasis "
+"role=\"bold\">εγγραφή μιας εικόνας</emphasis>· η εγγραφή δεδομένων ή αρχείων "
+"δεν είναι σωστή. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link "
+"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia "
+"wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτύπωση του ISO σε ένα κλειδί USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
@@ -3015,6 +3039,9 @@ msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
+"Όλα τα Mageia ISO είναι υβριδικά. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να τα "
+"«αποτυπώσετε» σε ένα κλειδί USB και να το χρησιμοποιήσετε για την εκκίνηση "
+"και εγκατάσταση του συστήματος."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
@@ -3023,16 +3050,22 @@ msgid ""
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
"be reduced to the image size."
msgstr ""
+"Η «αποτύπωση» μιας εικόνας σε έναν οδηγό flash θα έχει ως αποτέλεσμα την "
+"διαγραφή των αρχείων και την καταστροφή οποιουδήποτε προηγούμενου συστήματος "
+"αρχείων στη συσκευή. Η χωρητικότητα του οδηγού θα συρρικνωθεί στο μέγεθος της "
+"εικόνας ISO."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337
msgid "To recover the original capacity, you must re-format the USB stick."
msgstr ""
+"Για να ανακτήσετε την προηγούμενη χωρητικότητα, θα πρέπει να μορφοποιήσετε το "
+"κλειδί USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340
msgid "Using Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342
@@ -3040,16 +3073,19 @@ msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο γραφικού περιβάλλοντος όπως το <link "
+"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_stic"
+"ks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο dd σε ένα τερματικό:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:348
msgid "Open a console"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
@@ -3057,6 +3093,8 @@ msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
+"Συνδεθείτε ως διαχειριστής με την εντολή <userinput>su -</userinput> (μην "
+"ξεχάσετε το τελικό «-» )"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:355
@@ -3064,6 +3102,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:362
@@ -3071,11 +3111,14 @@ msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
+"Συνδέστε το κλειδί USB (μην το προσαρτήσετε, και μην ανοίξετε μια εφαρμογή ή "
+"διαχειριστή αρχείων που μπορεί να έχει πρόσβαση ή να κάνει ανάγνωση στο "
+"κλειδί)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε την εντολή <userinput>fdisk -l</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:370
@@ -3083,6 +3126,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:377
@@ -3090,6 +3135,9 @@ msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb "
"in the screenshot above, it is a 8Go USB stick."
msgstr ""
+"Αναζητήστε το όνομα της συσκευής του κλειδιού USB (βάσει του μεγέθους του), "
+"για παράδειγμα /dev/sdb στο παρακάτω στιγμιότυπο, πρόκειται για ένα κλειδί "
+"USB 8Gb."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383
@@ -3097,21 +3145,22 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Εισάγετε την εντολή: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
+"bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
-msgstr ""
+msgstr "Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
-"(x)=το όνομα της συσκευής σας π.χ.: /dev/sdc Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/"
-"home/user/Λήψεις/Mageia-4-x86_64-DVD.iso του=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
+"Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
+"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
@@ -3121,7 +3170,7 @@ msgstr "Εισάγετε την εντολή: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:396
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr "Αποσυνδέστε τη μονάδα USB σας, όλα ολοκληρώθηκαν"
+msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθηκαν"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:402
@@ -3144,11 +3193,13 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416
msgid "Mageia Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση του Mageia"
+msgstr "Εγκατάσταση της Mageia"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:418
@@ -3156,16 +3207,18 @@ msgid ""
"This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
"\">the Mageia documentation</link>."
msgstr ""
+"Αυτό το βήμα περιγράφεται αναλυτικά στην <link "
+"ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/\">τεκμηρίωση της</link>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
-#, fuzzy
msgid ""
"More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να τα βρείτε <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
-"\">εδώ</link>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link "
+"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki<"
+"/link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -3568,15 +3621,14 @@ msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρηση
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3598,18 +3650,22 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε αυτό "
+"το στάδιο, πατήστε «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το "
+"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το <code>"
+"grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3992,12 +4048,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
msgid "Uninstalling Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Απεγκατάσταση της Mageia "
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:9
msgid "Howto"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγίες"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:11
@@ -4006,6 +4062,10 @@ msgid ""
"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
+"Αν η Mageia δεν σας «έπεισε» ή αν δεν δεν μπορείτε να την απεγκαταστήσετε "
+"σωστά, με λίγα λόγια αν θέλετε να την «ξεφορτωθείτε». Είναι δικαίωμά σας και "
+"η Mageia σας δίνει τη δυνατότητα να το κάνετε εν αντιθέσει άλλων λειτουργικών "
+"συστημάτων."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:16
@@ -4014,6 +4074,10 @@ msgid ""
"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
"only have Windows with no option to choose your operating system."
msgstr ""
+"Αφού πραγματοποιήσετε εφεδρικά αντίγραφα, επανεκκινήστε το DVD εγκατάστασης "
+"της Mageia και επιλέξτε Διάσωση του συστήματος. Στη συνέχεια, Επαναφορά του "
+"προγράμματος εκκίνησης των Windows. Στην επόμενη εκκίνηση, θα έχετε μόνο "
+"Windows ως επιλογή."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:20
@@ -4026,6 +4090,14 @@ msgid ""
"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
"guibutton>. The space will be freed."
msgstr ""
+"Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα "
+"Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία "
+"διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση δίσκων<"
+"/code> για να μεταβείτε στην διαχείριση κατατμήσεων. Θα αναγνωρίσετε την "
+"κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα <guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά και "
+"από το μέγεθος και την τοποθεσία στον δίσκο. Κάντε κλικ σε κάθε μια από τις "
+"κατατμήσεις και επιλέξτε <guibutton>Διαγραφή</guibutton>· ο χώρος θα "
+"απελευθερωθεί."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:28
@@ -4033,6 +4105,8 @@ msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση και "
+"να την μορφοποιήσετε σε (FAT32 ή NTFS). Θα αποκτήσει ένα γράμμα κατάτμησης."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:31
@@ -4043,4 +4117,11 @@ msgid ""
"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and "
"make sure all important things have been backed up."
msgstr ""
+"Αν έχετε Vista ή 7, έχετε ακόμα μια επιλογή, μπορείτε να επεκτείνετε την "
+"υπάρχουσα κατάτμηση που βρίσκεται στα αριστερά από τον απελευθερωμένο χώρο. "
+"Υπάρχουν και άλλα εργαλεία κατατμήσεων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, όπως "
+"το gparted, διαθέσιμο για windows και linux. Όπως πάντα, κατά την αλλαγή των "
+"κατατμήσεων, να είστε προσεκτικός-η και σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει "
+"αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά σας αρχεία."
+