aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-02-13 18:28:56 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-02-13 18:28:56 +0200
commitc019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae (patch)
tree766726709fa02ee51e8fa400a5753f71ff880690 /docs
parenta2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f (diff)
downloadtools-c019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae.tar
tools-c019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae.tar.gz
tools-c019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae.tar.bz2
tools-c019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae.tar.xz
tools-c019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae.zip
Update Indonesian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/mcc-help/id.po531
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/XFdrake.xml11
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml10
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakboot.xml11
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakconnect.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml16
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/draksec.xml21
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/draksound.xml10
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml44
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml73
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml37
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml46
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml89
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml68
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/msecgui.xml241
-rw-r--r--docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml23
16 files changed, 752 insertions, 481 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/id.po b/docs/mcc-help/id.po
index 6ac0c7de..d50f38d8 100644
--- a/docs/mcc-help/id.po
+++ b/docs/mcc-help/id.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
#
# Translators:
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2015
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013-2014
# rizqiromadhon <rizqi-romadhon@outlook.com>, 2014
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:51+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/id/)\n"
"Language: id\n"
@@ -417,6 +418,11 @@ msgid ""
"network is accessible. The new directory is then available in your file "
"browser, for example in Dolphin."
msgstr ""
+"Dalam menerima konfigurasi dengan tombol <guibutton>Selesai</guibutton>, "
+"sebuah pesan akan ditampilkan, menanyakan \"Apakah Anda ingin menyimpan "
+"modifikasi /etc/fstab\". Ini akan membuat direktori tersedia setiap kali "
+"komputer dijalankan, jika jaringan tersedia. Direktori baru lalu akan "
+"tersedia dalam peramban berkas Anda, contohnya dalam Dolphin."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:85
@@ -1154,6 +1160,12 @@ msgid ""
"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
msgstr ""
+"Centang <guibutton>Jalankan lingkungan grafis ketika sistem dimulai</"
+"guibutton>, jika Anda ingin Sistem X Window dijalankan setelah komputer "
+"dinyalakan. Jika tidak, sistem akan dimulai dalam mode teks. Meski demikian, "
+"akan tetap mungkin untuk menjalankan antarmuka grafis secara manual. Ini "
+"bisa dilakukan dengan menjalankan perintah 'startx' atau 'systemctl start "
+"dm'."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:34
@@ -2341,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
-msgstr ""
+msgstr "PIN diminta. Biarkan kosong jika PIN tidak diperlukan."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
@@ -4320,6 +4332,11 @@ msgid ""
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
+"Jika Anda menginstall (atau upgrade) Mageia menggunakan media optik (DVD "
+"atau CD) atau perangkat USB, akan ada sumber perangkat lunak yang "
+"terkonfigurasi ke media optik yang digunakan. Untuk mencegah permintaan "
+"memasukkan media ketika menginstall paket-paket baru, Anda harus mematikan "
+"(atau menghapus) media ini. (Ini akan memiliki tipe media CD-Rom)."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
@@ -4710,6 +4727,9 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"Untuk informasi lebih lanjut tentang mengkonfigurasi media, lihat <link ns2:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">halaman Wiki Mageia</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
@@ -5066,9 +5086,8 @@ msgstr "draksec"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
-#, fuzzy
msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec.png"
+msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -5081,13 +5100,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
-"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ada di Pusat Kendali "
-"Mageia pada tab <emphasis role=\"bold\">Keamanan</emphasis>"
+"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>tersedia di Pusat Kendali "
+"Mageia di bawah tab <emphasis role=\"bold\">Keamanan</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -5101,7 +5119,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada tanda panah kecil sebelum item yang ingin Anda tarik ulur:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
@@ -5110,25 +5128,24 @@ msgstr "draksec.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
"Kebanyakan peralatan yang tersedia di Pusat Kendali Mageia ditampilkan di "
-"sisi kiri jendela (lihat gambar di atas) dan setiap alat, daftar drop down "
-"memberikan pilihan antara:"
+"sebelah kiri jendela (lihat gambar di atas) dan untuk setiap alat, sebuah "
+"daftar tarik ulur di sebelah kanan memberikan pilihan di antara:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Nilai baku tergantung tingkat keamanan yang dipilih. Lihat tab MCC yang "
-"sama, alat \"Konfigurasi keamanan, perizinan dan audit sistem\"."
+"Baku: Mode yang dijalankan berdasarkan pada tingkat keamanan yang dipilih. "
+"Lihat di tab MCC yang sama, \"Konfigurasi sistem keamanan, perizinan dan "
+"audit\"."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
@@ -5137,10 +5154,9 @@ msgstr "Sandi pengguna: Sandi pengguna ditanyakan sebelum alat berjalan."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
-msgstr "Sandi root: Sandi root ditanyakan sebelum alat berjalan"
+msgstr "Sandi administrator: Sandi root diminta sebelum menjalankan alat"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
@@ -5347,6 +5363,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
"three buttons:"
msgstr ""
+"Tombol <guibutton>Lanjutan</guibutton> menampilkan jendela baru dengan dua "
+"atau tiga tombol:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
@@ -5360,6 +5378,9 @@ msgid ""
"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
"for your device."
msgstr ""
+"Tombol pertama memberikan kebebasan memilih. Anda harus tahu apa yang Anda "
+"lakukan. Tombol ini tidak tersedia ketika sistem menemukan sebuah driver "
+"untuk perangkat Anda."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
@@ -5558,11 +5579,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
+"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda "
+"mengatur server web."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah server web itu?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
@@ -5570,21 +5593,23 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Server web adalah perangkat lunak yang membantu menyampaikan konten web yang "
+"bisa diakses melalui Internet. (Dari Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur server web dengan drakwizard apache2"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang di pengaturan server web."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
@@ -5592,16 +5617,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Halaman pertama hanya perkenalan, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr ""
+msgstr "Pemilihan Eksposer Server: Jaringan Lokal dan/atau Dunia"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
@@ -5609,31 +5635,33 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Mengekspos server web ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal "
+"buruk."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Pengguna Server"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan pengguna membuat situs mereka sendiri."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama direktori web pengguna"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
@@ -5641,21 +5669,24 @@ msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
+"Pengguna harus membuat dan menempatkan direktori ini, lalu server akan "
+"menampilkannya."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root Dokumen Server"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
msgstr ""
+"Memungkinkan Anda untuk mengkonfigurasi arah ke dokumen baku server web."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
@@ -5667,7 +5698,7 @@ msgstr "Ringkasan"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
@@ -5676,6 +5707,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik <guibutton>Berikutnya</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
@@ -5686,13 +5719,13 @@ msgstr "Selesai"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Selesai! Klik <guibutton>Selesai</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5739,6 +5772,8 @@ msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
msgstr ""
+"Alat ini tidak berfungsi di Mageia 4 karena skema penamaan baru antarmuka "
+"Jaringan"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
@@ -5756,11 +5791,14 @@ msgid ""
"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
+"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda "
+"mengatur server <acronym>DHCP</acronym>. Ini adalah komponen drakwizard yang "
+"harus terinstall sebelum Anda bisa mengaksesnya."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
msgid "What is DHCP?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah DHCP itu?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
@@ -5770,31 +5808,35 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) adalah "
+"protokol jaringan yang distandarisasi yang digunakan pada jaringan IP yang "
+"mengkonfigurasi alamat IP secara dinamis dan informasi lain yang diperlukan "
+"untuk komunikasi Internet. (Dari Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur sebuah server DHCP dengan drakwizard dhcp"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang di pengaturan server DHCP."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Pemilihan Adapter"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
@@ -5803,16 +5845,18 @@ msgid ""
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Pilih antarmuka jaringan, yang akan dihubungkan ke subnet, dan DHCP akan "
+"menentukan alamat IP, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid "Select IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jangkauan IP"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
@@ -5822,21 +5866,25 @@ msgid ""
"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Pilih alamat IP awal dan akhir dari jangkauan IP yang Anda ingin server "
+"sediakan, juga IP komputer gateway yang terhubung ke suatu tempat di luar "
+"jaringan lokal, yang dekat dengan Internet, lalu klik <guibutton>Berikutnya</"
+"guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
msgid "Hold on..."
-msgstr ""
+msgstr "Tahan..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
@@ -5844,33 +5892,36 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
+"Ini bisa diperbaiki. Klik <guibutton>Sebelumnya</guibutton> beberapa kali "
+"lalu ubah beberapa hal."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
msgid "Hours later..."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa jam kemudian..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
#: en/drakwizard_squid.xml:189
msgid "What is done"
-msgstr ""
+msgstr "Yang telah selesai"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Menginstall paket dhcp-server jika diperlukan;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
+"Menyimpan <code>/etc/dhcpd.conf</code> di <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
@@ -5879,61 +5930,64 @@ msgid ""
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
+"Membuat <code>dhcpd.conf</code> baru dimulai dari <code>/usr/share/wizards/"
+"dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> dan menambahkan parameter-"
+"parameter baru:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
msgid "<code>hname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>hname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
msgid "<code>dns</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dns</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
msgid "ip"
-msgstr ""
+msgstr "ip"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
msgid "<code>mask</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>mask</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
msgid "<code>rng1</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng1</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
msgid "<code>rng2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng2</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
msgid "<code>dname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
msgid "<code>gateway</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>gateway</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
msgid "<code>tftpserverip</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>tftpserverip</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
@@ -5941,11 +5995,13 @@ msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
+"Juga memodifikasi berkas konfigurasi Webmin <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
+"code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalankan ulang <code>dhcpd.</code>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:10
@@ -5987,7 +6043,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur server NTP dengan drakwizard ntp"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
@@ -6030,6 +6086,11 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
+"Layar berikut memungkinkan Anda memilih daerah dan kota, lalu, dari mana "
+"Anda dalam ringkasan. Jika ada yang salah, Anda bisa mengubahnya menggunakan "
+"tombol <guibutton>Sebelumnya</guibutton>. Jika sudah benar, klik tombol "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton> untuk memulai pengujian. Ini bisa memakan "
+"waktu beberapa saat dan akhirnya Anda akan mendapatkan layar di bawah:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
@@ -6044,12 +6105,12 @@ msgstr "Klik tombol <guibutton>Selesai</guibutton> untuk menutup alat"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
msgid "This tool executes the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Alat ini menjalankan langkah-langkah berikut:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:93
msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Menginstall paket <code>ntp</code> jika diperlukan"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:97
@@ -6058,6 +6119,9 @@ msgid ""
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
+"Menyimpan berkas <code>/etc/sysconfig/clock</code> ke <code>/etc/sysconfig/"
+"clock.orig</code> dan <code>/etc/ntp/step-tickers</code> ke <code>/etc/ntp/"
+"step-tickers.orig</code>;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
@@ -6065,6 +6129,7 @@ msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
msgstr ""
+"Menulis berkas baru <code>/etc/ntp/step-tickers</code> dengan daftar server;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
@@ -6072,6 +6137,8 @@ msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
msgstr ""
+"Memodifikasi berkas <code>/etc/ntp.conf</code> dengan memasukkan nama server "
+"pertama;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
@@ -6079,12 +6146,15 @@ msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
+"Menghentikan dan menjalankan layanan <code>crond</code>, <code>atd</code> "
+"dan <code>ntpd</code>;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
+"Mengatur jam perangkat keras ke waktu sistem saat ini dengan referensi UTC."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -6116,11 +6186,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
+"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda "
+"mengatur sebuah server <acronym>FTP</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah <acronym>FTP</acronym> itu?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
@@ -6129,26 +6201,30 @@ msgid ""
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) adalah protokol jaringan "
+"standar yang digunakan untuk mentransfer berkas dari satu host ke host lain "
+"melalui jaringan berbasis <acronym>TCP</acronym>, seperti Internet. (Dari "
+"Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur sebuah server FTP dengan drakwizard proftpd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang di pengaturan FTP. Bersiaplah."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
@@ -6156,16 +6232,18 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Mengekspos server FTP ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal "
+"buruk."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi Server"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
@@ -6173,16 +6251,19 @@ msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
+"Masukkan nama server yang akan digunakan untuk memperkenalkan dirinya, untuk "
+"seseorang mengirimi email keluhan dan juga untuk mengizinkan akses login "
+"root."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi Server"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
@@ -6190,16 +6271,18 @@ msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
+"Atur port yang dibuka, pengguna yang ditahan, izinkan resume dan/atau "
+"<acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:10
@@ -6232,11 +6315,14 @@ msgid ""
"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
"before you can access to it."
msgstr ""
+"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda "
+"mengatur server proxy. Ini adalah komponen dari drakwizard yang harus "
+"terinstall sebelum Anda bisa mengaksesnya."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
msgid "What is a proxy server?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah server proxy itu?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:31
@@ -6248,31 +6334,37 @@ msgid ""
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Server proxy adalah sebuah server (sistem komputer atau aplikasi) yang "
+"berjalan sebagai perantara untuk permintaan dari klien yang mencari sumber "
+"daya dari server lain. Klien menghubungi server proxy, meminta beberapa "
+"layanan, seperti berkas, koneksi, halaman web atau sumber daya lain yang "
+"tersedia dari server yang berbeda dan proxy server menghitung permintaan "
+"untuk memudahkan dan mengontrol kerumitannya. (Dari Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:40
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur sebuah server proxy dengan drakwizard squid"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:42
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang di pengaturan server proxy."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:50
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih port proxy"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:64
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:69
@@ -6280,32 +6372,36 @@ msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Pilih port proxy di mana browser akan terhubung, lalu klik "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Atur Penggunaan Disk dan Memori"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:83
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Atur batas cache disk dan memori, lalu klik <guibutton>Berikutnya</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Kontrol Akses Jaringan"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:97
@@ -6313,46 +6409,50 @@ msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Atur keterlihatan ke jaringan lokal atau dunia, lalu klik "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
-msgstr ""
+msgstr "Izin Akses Jaringan"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Izinkan akses ke jaringan lokal, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan Batas Atas Server Proxy?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:120
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
+"Cabangkan melalui server proxy lain? Jika tidak, lewati langkah berikutnya."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port dan URL Proxy Batas Atas"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:134
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:139
@@ -6360,21 +6460,23 @@ msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Sediakan port dan hostname proxy batas atas, lalu klik "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai saat menjalankan komputer?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:168
@@ -6382,16 +6484,18 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Pilih jika server proxy akan dijalankan saat komputer dinyalakan, lalu klik "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:193
msgid "Installing the package squid if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Menginstall paket squid jika diperlukan;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:197
@@ -6399,6 +6503,8 @@ msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
+"Menyimpan <code>/etc/squid/squid.conf</code> di <code>/etc/squid/squid.conf."
+"orig;</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
@@ -6406,47 +6512,51 @@ msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
+"Membuat <code>squid.conf</code> baru dimulai dari <code>squid.conf.default</"
+"code> dan menambahkan parameter-parameter baru:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
msgid "<code>cache_dir</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_dir</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:212
msgid "<code>localnet</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>localnet</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:216
msgid "cache_mem"
-msgstr ""
+msgstr "cache_mem"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:220
msgid "http_port"
-msgstr ""
+msgstr "http_port"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:224
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
+"<code>tingkatan</code> 1, 2 atau 3 dan <code>http_access</code> berdasarkan "
+"pada tingkatan"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
msgid "<code>cache_peer</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_peer</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:233
msgid "<code>visible_hostname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>visible_hostname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:239
msgid "Restarting <code>squid.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalankan ulang <code>squid.</code>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -6478,11 +6588,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
+"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda "
+"mengatur sebuah daemon <acronym>SSH</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah <acronym>SSH</acronym> itu?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:18
@@ -6494,26 +6606,32 @@ msgid ""
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Secure Shell (SSH) adalah protokol jaringan kriptografi untuk mengamankan "
+"komunikasi data, login baris perintah jarak jauh, eksekusi perintah jarak "
+"jauh, dan layanan jaringan aman lainnya di antara dua komputer jaringan yang "
+"terhubung, melalui kanal aman pada jaringan yang tidak aman, server dan "
+"klien (yang menjalankan server SSH dan <acronym>SSH</acronym> program klien "
+"masing-masing). (Dari Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur sebuah daemon <acronym>SSH</acronym> dengan drakwizard sshd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang di pengaturan Open SSH."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Tipe Opsi Konfigurasi"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:35
@@ -6521,6 +6639,9 @@ msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Pilih <guilabel>Pengguna berpengalaman</guilabel> untuk semua opsi atau "
+"<guilabel>Pengguna baru</guilabel> untuk melewatkan langkah 3-7, klik "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
@@ -6530,7 +6651,7 @@ msgstr "Opsi Umum"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:46
@@ -6538,16 +6659,18 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
+"Atur keterlihatan dan opsi akses root. Port 22 adalah port standar "
+"<acronym>SSH</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
msgid "Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode Otentikasi"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:53
msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:57
@@ -6555,16 +6678,18 @@ msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Izinkan metode otentikasi bervariasi yang pengguna bisa gunakan saat akan "
+"terhubung, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:64
msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:68
@@ -6572,21 +6697,25 @@ msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Pilih fasilitas login dan tingkatan output, lalu klik <guibutton>Berikutnya</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi Login"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:75
msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:79
msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Konfigurasi pengaturan per login, lalu klik <guibutton>Berikutnya</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:83
@@ -6596,23 +6725,25 @@ msgstr "pilihan login pengguna"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:86
msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:90
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Konfigurasi pengaturan akses pengguna, lalu klik <guibutton>Berikutnya</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
msgid "Compression and Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresi dan Penerusan"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:97
msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:101
@@ -6620,16 +6751,18 @@ msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Konfigurasi kompresi dan penerusan X11 saat transfer, lalu klik "
+"<guibutton>Berikutnya</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:119
msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
@@ -8133,6 +8266,9 @@ msgid ""
"for msec that allows to configure your system security according to two "
"approaches:"
msgstr ""
+"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> adalah antarmuka pengguna "
+"grafis untuk msec yang memungkinkan untuk mengkonfigurasi keamanan sistem "
+"Anda berdasarkan pada dua pendekatan:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
@@ -8149,6 +8285,8 @@ msgid ""
"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
"you if something seems dangerous."
msgstr ""
+"Berjalan pada pemeriksaan terjadwal secara otomatis pada sistem untuk "
+"memperingatkan Anda jika sesuatu terlihat berbahaya."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:38
@@ -8286,6 +8424,12 @@ msgid ""
"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
"versions)."
msgstr ""
+"Tingkat <emphasis role=\"bold\">standar</emphasis>. Ini adalah konfigurasi "
+"baku saat terinstall dan ditujukan untuk pengguna biasa. Ini berisi beberapa "
+"pengaturan sistem dan menjalankan pemeriksaan keamanan harian yang "
+"mendeteksi perubahan pada berkas sistem, akun sistem, dan perizinan "
+"direktori yang rawan. (Tingkat ini serupa dengan tingkat 2 dan 3 dari versi "
+"msec lama)."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:131
@@ -8311,6 +8455,11 @@ msgid ""
"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
"the most common use cases."
msgstr ""
+"Selain tingkatan-tingkatan tersebut, keamanan berorientasi tugas berbeda "
+"juga tersedia, seperti tingkat <emphasis role=\"bold\">fileserver </"
+"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> dan <emphasis role="
+"\"bold\">netbook</emphasis>. Setiap tingkatan berusaha mengkonfigurasi "
+"keamanan sistem berdasarkan pada penggunaan paling umum."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:149
@@ -8319,6 +8468,10 @@ msgid ""
"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
"levels but rather tools for periodic checks only."
msgstr ""
+"Dua tingkatan terakhir yang disebut <emphasis role=\"bold\">audit_daily </"
+"emphasis> dan <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> tidak benar-"
+"benar tingkatan keamanan, tapi lebih kepada alat untuk pemeriksaan periodik "
+"saja."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:156
@@ -8343,6 +8496,8 @@ msgid ""
"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
"level settings."
msgstr ""
+"Ingat bahwa parameter yang dimodifikasi oleh pengguna lebih diutamakan "
+"daripada pengaturan tingkatan baku."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:170
@@ -8360,6 +8515,13 @@ msgid ""
"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to "
"enable it."
msgstr ""
+"Jika Anda mencentang kotak <guibutton>Kirim peringatan keamanan melalui "
+"email ke:</guibutton>, peringatan keamanan yang dibuat oleh msec akan "
+"dikirim oleh email lokal ke administrator keamanan yang disebut pada kolom "
+"di dekatnya. Anda bisa mengisikan pengguna lokal atau alamat email lengkap "
+"(karenanya email lokal dan manajer email harus diatur). Dengan demikian, "
+"Anda bisa menerima perangatan keamanan langsung pada desktop. Centang kotak "
+"yang sesuai untuk menghidupkannya."
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:182
@@ -8369,11 +8531,15 @@ msgid ""
"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
msgstr ""
+"Sangat disarankan untuk mengaktifkan peringatan keamanan untuk mengabarkan "
+"adminstrator keamanan kemungkinan masalah keamanan dengan segera. Jika "
+"tidak, administrator harus secara rutin memeriksa berkas log yang tersedia "
+"di<filename>/var/log/security.</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Pilihan keamanan:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:190
@@ -8385,11 +8551,17 @@ msgid ""
"security level name and the list of all the modifications done to the "
"options."
msgstr ""
+"Membuat tingkatan yang disesuaikan bukan jalan satu-satunya untuk "
+"menyesuaikan keamanan komputer, juga dimungkinkan untuk menggunakan tab yang "
+"ada di sini untuk mengubah opsi yang Anda inginkan. Konfigurasi msec yang "
+"aktif tersimpan di <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. "
+"Berkas ini berisi nama tingkat keamanan saat ini dan daftar semua modifikasi "
+"yang dilakukan."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
msgid "System security tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab keamanan sistem"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:201
@@ -8398,11 +8570,13 @@ msgid ""
"description in the centre column, and their current values on the right side "
"column."
msgstr ""
+"Tab ini menampilkan semua opsi keamanan di kolom sebelah kiri, keterangan di "
+"kolom tengah, dan nilai saat ini di kolom sebelah kanan."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:207
msgid "msecgui3.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui3.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:211
@@ -8413,11 +8587,15 @@ msgid ""
"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
"choice."
msgstr ""
+"Untuk mengubah sebuah opsi, klik ganda dan sebuah jendela akan muncul (lihat "
+"gambar di bawah). Dia menampilkan nama opsi, keterangan pendek, nilai aktual "
+"dan baku, dan daftar tarik ulur di mana nilai baru bisa dipilih. Klik pada "
+"tombol <guibutton>OK</guibutton> untuk mensahkan pilihan."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:219
msgid "msecgui11.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:224
@@ -8427,11 +8605,15 @@ msgid ""
"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before "
"saving them."
msgstr ""
+"Ketika keluar, jangan lupa untuk menyimpan konfigurasi Anda menggunakan menu "
+"<guimenu>File -> Simpan konfigurasi</guimenu>. Jika Anda telah mengubah "
+"pengaturan, msec mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum "
+"menyimpannya."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:232
msgid "msecgui10.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:238
@@ -8443,16 +8625,17 @@ msgstr "Keamanan jaringan"
msgid ""
"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
msgstr ""
+"Tab ini menampilkan semua opsi jaringan dan bekerja seperti tab sebelumnya"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:245
msgid "msecgui4.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui4.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:251
msgid "Periodic checks tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab pemeriksaan rutin"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:253
@@ -8460,6 +8643,8 @@ msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
msgstr ""
+"Pemeriksaan rutin bertujuan untuk mengabarkan administrator keamanan tentang "
+"peringatan keamanan semua situasi yang msec pikir berpotensi membahayakan."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:257
@@ -8468,16 +8653,19 @@ msgid ""
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
"checked. Changes are done like in the previous tabs."
msgstr ""
+"Tab ini menampilkan semua pemeriksaan rutin yang dilakukan oleh msec dan "
+"jarak pemeriksaannya jika kotak <guibutton>Hidupkan pemeriksaan keamanan "
+"rutin</guibutton> dicentang. Perubahan dilakukan seperti pada tab sebelumnya."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:264
msgid "msecgui5.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui5.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:270
msgid "Exceptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab pengecualian"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:272
@@ -8488,22 +8676,30 @@ msgid ""
"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
"below shows four exceptions."
msgstr ""
+"Kadang pesan pemberitahuan sudah dikenali dan sudah menjadi kondisi yang "
+"diinginkan. Dalam hal ini sangat tidak berguna dan membuang waktu bagi "
+"adminstrator. Tab ini memungkinkan Anda untuk membuat pengecualian sebanyak "
+"yang diinginkan untuk mencegah pesan peringatan yang tidak diinginkan. Ini "
+"akan kosong pada saat msec berjalan pertamakalinya. Gambar di bawah "
+"menunjukkan empat pengecualian."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:280
msgid "msecgui6.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui6.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:284
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
+"Untuk membuat pengecualian, klik pada tombol <guibutton>Tambah aturan</"
+"guibutton>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:289
msgid "msecgui7.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui7.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:293
@@ -8514,6 +8710,11 @@ msgid ""
"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of "
"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK."
msgstr ""
+"Pilih pemeriksaan rutin yang diinginkan di daftar tarik ulur dengan nama "
+"<guilabel>Periksa</guilabel> lalu masukkan <guilabel>Pengecualian</guilabel> "
+"pada area teks. Menambahkan pengecualian tidaklah tetap, Anda bisa "
+"menghapusnya dengan tombol <guibutton>Hapus</guibutton> pada tab "
+"<guilabel>Pengecualian</guilabel> atau mengubahnya dengan klik ganda."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:303
@@ -8526,6 +8727,8 @@ msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
msgstr ""
+"Tab ini ditujukan untuk pemilihan dan pemaksaan perizinan berkas dan "
+"direktori."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:306
@@ -8541,11 +8744,21 @@ msgid ""
"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
"done to the permissions."
msgstr ""
+"Seperti untuk keamanan, msec memiliki tingkat perizinan yang berbeda "
+"(standar, aman, ..), mereka diaktifkan berdasarkan pada tingkat keamanan "
+"yang dipilih. Anda bisa membuat tingkat perizinan sendiri, menyimpannya ke "
+"dalam berkas tertentu dengan nama <filename>perm.&lt;levelname> </filename> "
+"disimpan di dalam folder <filename>etc/security/msec/</filename> . Fungsi "
+"ini ditujukan untuk power user yang membutuhkan konfigurasi sendiri. Juga "
+"bisa menggunakan tab yang ada di sini untuk mengubah perizinan apapun yang "
+"Anda inginkan. Konfigurasi yang sedang digunakan tersimpan di <filename>/etc/"
+"security/msec/perms.conf.</filename> Berkas ini berisi daftar semua "
+"modifikasi yang perizinan yang dilakukan."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:318
msgid "msecgui8.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:321
@@ -8555,6 +8768,10 @@ msgid ""
"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
"given rule:"
msgstr ""
+"Perizinan baku terlihat sebagai daftar aturan (sebuah aturan untuk setiap "
+"baris). Anda bisa melihat samping kiri, berkas atau folder yang terkait pada "
+"aturan, lalu pemilik, lalu grup dan lalu perizinan yang diberikan oleh "
+"aturan. Jika, untuk aturan yang diberikan:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:327
@@ -8563,6 +8780,9 @@ msgid ""
"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
"if not, but does not change anything."
msgstr ""
+"kotak <guilabel>Paksa</guilabel> tidak dicentang, msec hanya memeriksa jika "
+"perizinan yang ditentukan untuk aturan ini diutamakan dan mengirimkan pesan "
+"peringatan jika tidak, tapi tidak mengubah apapun."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:333
@@ -8571,6 +8791,8 @@ msgid ""
"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
"permissions."
msgstr ""
+"kotak <guilabel>Paksa</guilabel> dicentang, msec akan mengatur perizinan "
+"pada pemeriksaan rutin pertama dan menimpa perizinan."
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:337
@@ -8578,6 +8800,8 @@ msgid ""
"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
msgstr ""
+"Agar ini bekerja, pilihan CHECK_PERMS dalam <emphasis role=\"bold\">Tab "
+"pemeriksaan rutin</emphasis> harus terkonfigurasi."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:339
@@ -8586,11 +8810,15 @@ msgid ""
"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
msgstr ""
+"Untuk membuat aturan baru, klik pada tombol <guibutton>Tambah aturan</"
+"guibutton> dan isi kolom yang ditunjukkan pada contoh di bawah. Joker * "
+"diizinkan dalam kolom <guilabel>File</guilabel>. \"saat ini\" artinya tidak "
+"ada modifikasi."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:345
msgid "msecgui9.png"
-msgstr ""
+msgstr "msecgui9.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:348
@@ -8600,6 +8828,11 @@ msgid ""
"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>OK</guibutton> untuk mensahkan pilihan dan "
+"jangan lupa saat keluar untuk menyimpan konfigurasi menggunakan menu "
+"<guimenu>File -> Simpan konfigurasi</guimenu>. Jika Anda sudah mengubah "
+"pengaturan, msecgui mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum "
+"menyimpannya."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/msecgui.xml:353
@@ -8607,6 +8840,8 @@ msgid ""
"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
msgstr ""
+"Juga dimungkinkan untuk membuat atau memodifikasi aturan dengan mengubah "
+"berkas konfigurasi <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:356
@@ -8619,6 +8854,13 @@ msgid ""
"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
"be changed by msecperms."
msgstr ""
+"Perubahan pada <emphasis role=\"bold\">Tab perizinan</emphasis> (atau "
+"langsung di dalam berkas konfigurasi) akan dilaksanan pada pemeriksaan rutin "
+"pertama (lihat opsi CHECK_PERMS dalam <emphasis role=\"bold\">Tab "
+"pemeriksaan rutin</emphasis>). Jika Anda ingin mereka segera dilaksanakan, "
+"gunakan perintah msecperms pada konsol sebagai root. Anda bisa menggunakan "
+"perintah msecperms -p sebelumnya untuk mengetahui perizinan yang akan diubah "
+"oleh msecperms."
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:363
@@ -8630,6 +8872,12 @@ msgid ""
"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
msgstr ""
+"Jangan lupa bahwa jika Anda mengubah perizinan dari konsol atau dari manajer "
+"berkas, untuk berkas di mana kotak <guilabel>Paksa </guilabel> dicentang "
+"dalam <emphasis role=\"bold\">Tab perizinan </emphasis>, msecgui akan "
+"menulis perizinan lama kembali setelah beberapa lama, berdasarkan pada "
+"konfigurasi dari opsi CHECK_PERMS dan CHECK_PERMS_ENFORCE dalam <emphasis "
+"role=\"bold\">Tab Pemeriksaan Rutin </emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
@@ -8741,7 +8989,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
msgid "rpmdrake8.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake8.png"
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:38
@@ -8754,6 +9002,14 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Selama instalasi, repositori yang terkonfigurasi adalah media yang digunakan "
+"untuk instalasi, biasanya DVD atau CD. Jika Anda tidak menghapusnya, "
+"rpmdrake akan memintanya setiap kali Anda akan menginstall sebuah paket, "
+"dengan jendela pop-up ini : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Jika "
+"pesan di atas mengganggu Anda dan Anda punya koneksi internet yang bagus "
+"tanpa batasan download, akan bijak jika menghapus media tersebut dan "
+"menggantinya dengan repositori online berkat <xref linkend=\"drakrpm-edit-"
+"media\"/> ."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -8761,6 +9017,8 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
+"Terlebih repositori online selalu up to date, berisi lebih banyak paket, dan "
+"memungkinkan Anda memperbarui paket-paket yang terinstall."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
@@ -10813,6 +11071,8 @@ msgid ""
"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
+"Jika Anda memilih driver bebas, Anda mungkin akan ditanya jika ingin "
+"menggunakan driver proprietary dengan lebih banyak fitur (efek 3D misalnya)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:45
@@ -10927,6 +11187,9 @@ msgid ""
"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Jika pengujian gagal, tunggu saja sampai berakhir, jika bekerja tapi Anda "
+"tidak ingin mengubahnya, klik pada <guibutton>Tidak</guibutton>, jika "
+"semuanya bagus, klik <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:97
diff --git a/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml
index 54b818e9..ba5b5247 100644
--- a/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml
@@ -40,9 +40,8 @@ menginstall driver yang benar saat sedang dalam Lingkungan Desktop.</para>
<para> Jika Vesa pun tidak bekerja, pilih <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> -
<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, yang digunakan saat menginstall
Mageia, tapi tidak memungkinkan untuk mengubah resolusi atau refresh rate.</para>
- </note>If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to
-use a proprietary driver instead with more features (3D effects for
-example).</para>
+ </note>Jika Anda memilih driver bebas, Anda mungkin akan ditanya jika ingin
+menggunakan driver proprietary dengan lebih banyak fitur (efek 3D misalnya).</para>
<para/>
@@ -94,9 +93,9 @@ jika lingkungan grafis tidak bekerja.</para>
<para>Ketika lingkungan grafis tidak bekerja, ketik Alt+Ctrl+F2 untuk membuka
lingkungan teks, hubungkan sebagai root lalu ketik XFdrake (dengan huruf
besarnya) untuk menggunakan versi teks XFdrake. </para>
- </note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want
-to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is
-right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para>
+ </note>Jika pengujian gagal, tunggu saja sampai berakhir, jika bekerja tapi Anda
+tidak ingin mengubahnya, klik pada <guibutton>Tidak</guibutton>, jika
+semuanya bagus, klik <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para>
<orderedlist><title>Opsi:</title>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml
index 00b666df..1937ac63 100644
--- a/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml
@@ -73,11 +73,11 @@ melepasnya dengan tombol yang sama.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button,
-a message will displayed, asking "Do you want to save the /etc/fstab
-modifications". This will make the directory available at each boot, if the
-network is accessible. The new directory is then available in your file
-browser, for example in Dolphin.</para>
+ <para>Dalam menerima konfigurasi dengan tombol <guibutton>Selesai</guibutton>,
+sebuah pesan akan ditampilkan, menanyakan "Apakah Anda ingin menyimpan
+modifikasi /etc/fstab". Ini akan membuat direktori tersedia setiap kali
+komputer dijalankan, jika jaringan tersedia. Direktori baru lalu akan
+tersedia dalam peramban berkas Anda, contohnya dalam Dolphin.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakboot.xml b/docs/mcc-help/id/drakboot.xml
index e8b9a0d8..708d1b6e 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakboot.xml
@@ -24,11 +24,12 @@ Mageia dengan nama "Atur autologin untuk masuk otomatis".</para>
<para>Tombol antarmuka sangat jelas:</para>
- <para>Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system
-starts</guibutton>, if you want X Window System to be executed after the
-boot. If not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be
-possible to launch the graphic interface manually. This can be done by
-launching the command 'startx' or 'systemctl start dm'.</para>
+ <para>Centang <guibutton>Jalankan lingkungan grafis ketika sistem
+dimulai</guibutton>, jika Anda ingin Sistem X Window dijalankan setelah
+komputer dinyalakan. Jika tidak, sistem akan dimulai dalam mode teks. Meski
+demikian, akan tetap mungkin untuk menjalankan antarmuka grafis secara
+manual. Ini bisa dilakukan dengan menjalankan perintah 'startx' atau
+'systemctl start dm'.</para>
<para>Jika kotak pertama ditandai, dua pilihan lainnya akan tersedia, tandai
antara <guibutton>Tidak, saya tidak ingin autologin</guibutton>, jika Anda
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml
index 761da39f..aac2ed30 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml
@@ -620,7 +620,7 @@ memilih dan mengkonfigurasinya.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required.</para>
+ <para>PIN diminta. Biarkan kosong jika PIN tidak diperlukan.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml
index 8a572a5d..a5b41886 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml
@@ -26,11 +26,11 @@ dikenal dengan repository, media, mirror). Yang berarti Anda harus memilih
sumber media untuk digunakan menginstall dan update paket dan
aplikasi. (lihat tombol Tambah di bawah).</para>
</important> <note>
- <para>If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a
-USB device, there will be a software source configured to the optical media
-used. To avoid being asked to insert the media when you install new
-packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the
-media type CD-Rom).</para>
+ <para>Jika Anda menginstall (atau upgrade) Mageia menggunakan media optik (DVD
+atau CD) atau perangkat USB, akan ada sumber perangkat lunak yang
+terkonfigurasi ke media optik yang digunakan. Untuk mencegah permintaan
+memasukkan media ketika menginstall paket-paket baru, Anda harus mematikan
+(atau menghapus) media ini. (Ini akan memiliki tipe media CD-Rom).</para>
</note> <note>
<para>Sistem Anda berjalan pada arsitektur yang mungkin 32-bit (disebut i586),
atau 64-bit (disebut x86_64). Beberapa paket bebas digunakan untuk sistem
@@ -207,8 +207,8 @@ proxy</guibutton> dan jika perlu <guilabel>Nama pengguna</guilabel> dan
<para/>
- <para>For more information about configuring the media, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">the Mageia Wiki
-page</link>.</para>
+ <para>Untuk informasi lebih lanjut tentang mengkonfigurasi media, lihat <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">halaman Wiki
+Mageia</link>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/id/draksec.xml b/docs/mcc-help/id/draksec.xml
index afe4bc9a..4134891b 100644
--- a/docs/mcc-help/id/draksec.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/draksec.xml
@@ -11,16 +11,16 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Alat ini<footnote>
<para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
<emphasis role="bold">draksec</emphasis> sebagai root.</para>
- </footnote>is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Security</emphasis></para>
+ </footnote>tersedia di Pusat Kendali
+Mageia di bawah tab <emphasis role="bold">Keamanan</emphasis></para>
<para>Ini memungkinkan untuk memberikan pengguna biasa hak yang diperlukan untuk
menyelesaikan tugas yang biasanya dilakukan oleh administrator.</para>
- <para>Click on the little arrow before the item you want to drop down:
+ <para>Klik pada tanda panah kecil sebelum item yang ingin Anda tarik ulur:
</para>
<mediaobject>
@@ -29,14 +29,15 @@ menyelesaikan tugas yang biasanya dilakukan oleh administrator.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in
-the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a
-drop down list on the right side gives the choice between:</para>
+ <para>Kebanyakan peralatan yang tersedia di Pusat Kendali Mageia ditampilkan di
+sebelah kiri jendela (lihat gambar di atas) dan untuk setiap alat, sebuah
+daftar tarik ulur di sebelah kanan memberikan pilihan di antara:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the
-same MCC tab, the tool "Configure system security, permissions and audit".</para>
+ <para>Baku: Mode yang dijalankan berdasarkan pada tingkat keamanan yang
+dipilih. Lihat di tab MCC yang sama, "Konfigurasi sistem keamanan, perizinan
+dan audit".</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -44,7 +45,7 @@ same MCC tab, the tool "Configure system security, permissions and audit".</para
</listitem>
<listitem>
- <para>Administrator password: The root password is asked before the tool launching</para>
+ <para>Sandi administrator: Sandi root diminta sebelum menjalankan alat</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/id/draksound.xml b/docs/mcc-help/id/draksound.xml
index b0ff0bd5..3bf56345 100644
--- a/docs/mcc-help/id/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/draksound.xml
@@ -40,8 +40,8 @@ PulseAudio</guimenu> untuk mengatur pilihan ini.</para>
<para><guilabel>Glitch-Free</guilabel> meningkatkan PulseAudio dengan beberapa
program. Ini juga direkomendasikan untuk dihidupkan.</para>
- <para>The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or
-three buttons:</para>
+ <para>Tombol <guibutton>Lanjutan</guibutton> menampilkan jendela baru dengan dua
+atau tiga tombol:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -49,9 +49,9 @@ three buttons:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first button gives total freedom of choice. You have to know what you
-are doing. This button is not available when the system has found a driver
-for your device.</para>
+ <para>Tombol pertama memberikan kebebasan memilih. Anda harus tahu apa yang Anda
+lakukan. Tombol ini tidak tersedia ketika sistem menemukan sebuah driver
+untuk perangkat Anda.</para>
<para>Yang kedua sudah jelas dan yang ketiga memberi bantuan perbaikan setiap
masalah yang Anda punya. Akan sangat berguna untuk mencoba ini sebelum
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml
index ab06d9ff..4c4ed821 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml
@@ -9,21 +9,21 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
-<emphasis role="bold">drakwizard apache2</emphasis> sebagai root.</para></footnote> can help you to set up a web
-server.
+ <para>Alat ini<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
+<emphasis role="bold">drakwizard apache2</emphasis> sebagai root.</para></footnote> bisa membantu Anda mengatur
+server web.
</para>
<section>
- <title>What is a web server?</title>
+ <title>Apakah server web itu?</title>
<para>
- Web server is the software that helps to deliver web content that can be
-accessed through the Internet. (From Wikipedia)
+ Server web adalah perangkat lunak yang membantu menyampaikan konten web yang
+bisa diakses melalui Internet. (Dari Wikipedia)
</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up a web server with drakwizard apache2</title>
+ <title>Mengatur server web dengan drakwizard apache2</title>
<para>
- Welcome to the web server wizard.
+ Selamat datang di pengaturan server web.
</para>
<procedure>
<step>
@@ -34,53 +34,53 @@ accessed through the Internet. (From Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Halaman pertama hanya perkenalan, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Server Exposer: Local Net and/or World</title>
+ <title>Pemilihan Eksposer Server: Jaringan Lokal dan/atau Dunia</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad
-things.
+ Mengekspos server web ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal
+buruk.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server User Module</title>
+ <title>Modul Pengguna Server</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allows users to create their own sites.
+ Izinkan pengguna membuat situs mereka sendiri.
</para>
</step>
<step>
- <title>User web directory name</title>
+ <title>Nama direktori web pengguna</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- The user needs to create and populate this directory, then the server will
-display it.
+ Pengguna harus membuat dan menempatkan direktori ini, lalu server akan
+menampilkannya.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server Document Root</title>
+ <title>Root Dokumen Server</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allows you to configure the path to the web servers default documents.
+ Memungkinkan Anda untuk mengkonfigurasi arah ke dokumen baku server web.
</para>
</step>
<step>
@@ -91,8 +91,8 @@ display it.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -103,7 +103,7 @@ display it.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.
+ Selesai! Klik <guibutton>Selesai</guibutton>.
</para>
</step>
</procedure>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml
index cb959ad9..e3f561af 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml
@@ -12,30 +12,30 @@
</mediaobject>
<para><note>
- <para>This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net
-interfaces</para>
+ <para>Alat ini tidak berfungsi di Mageia 4 karena skema penamaan baru antarmuka
+Jaringan</para>
</note></para>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Alat ini<footnote>
<para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
<emphasis role="bold">drakwizard dhcp</emphasis> sebagai root.</para>
- </footnote> can help you to set up a
-<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should
-be installed before you can access to it.</para>
+ </footnote> bisa membantu Anda mengatur
+server <acronym>DHCP</acronym>. Ini adalah komponen drakwizard yang harus
+terinstall sebelum Anda bisa mengaksesnya.</para>
<section>
- <title>What is DHCP?</title>
+ <title>Apakah DHCP itu?</title>
- <para>The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a
-standardized networking protocol used on IP networks that dynamically
-configures IP addresses and other information that is needed for Internet
-communication. (From Wikipedia)</para>
+ <para>Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) adalah
+protokol jaringan yang distandarisasi yang digunakan pada jaringan IP yang
+mengkonfigurasi alamat IP secara dinamis dan informasi lain yang diperlukan
+untuk komunikasi Internet. (Dari Wikipedia)</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp</title>
+ <title>Mengatur sebuah server DHCP dengan drakwizard dhcp</title>
- <para>Welcome to the DHCP server wizard.</para>
+ <para>Selamat datang di pengaturan server DHCP.</para>
<procedure>
<step>
@@ -47,11 +47,11 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Halaman pertama hanya perkenalan, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Adaptor</title>
+ <title>Pemilihan Adapter</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -59,13 +59,12 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for
-which DHCP will assign IP addresses, and then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Pilih antarmuka jaringan, yang akan dihubungkan ke subnet, dan DHCP akan
+menentukan alamat IP, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Select IP range</title>
+ <title>Pilih jangkauan IP</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -73,10 +72,10 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want
-the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to
-some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then
-click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Pilih alamat IP awal dan akhir dari jangkauan IP yang Anda ingin server
+sediakan, juga IP komputer gateway yang terhubung ke suatu tempat di luar
+jaringan lokal, yang dekat dengan Internet, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -88,12 +87,12 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Hold on...</title>
+ <title>Tahan...</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -101,12 +100,12 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and
-change things around.</para>
+ <para>Ini bisa diperbaiki. Klik <guibutton>Sebelumnya</guibutton> beberapa kali
+lalu ubah beberapa hal.</para>
</step>
<step>
- <title>Hours later...</title>
+ <title>Beberapa jam kemudian...</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -118,21 +117,21 @@ change things around.</para>
</section>
<section>
- <title>What is done</title>
+ <title>Yang telah selesai</title>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>Installing the package dhcp-server if needed;</para>
+ <para>Menginstall paket dhcp-server jika diperlukan;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code></para>
+ <para>Menyimpan <code>/etc/dhcpd.conf</code> di <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from
-<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and
-adding the new parameters:</para>
+ <para>Membuat <code>dhcpd.conf</code> baru dimulai dari
+<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> dan
+menambahkan parameter-parameter baru:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -182,12 +181,12 @@ adding the new parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Also modifying Webmin configuration file
+ <para>Juga memodifikasi berkas konfigurasi Webmin
<code>/etc/webmin/dhcpd/config</code></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Restarting <code>dhcpd.</code></para>
+ <para>Menjalankan ulang <code>dhcpd.</code></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml
index 44cccdb3..a1d654cd 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml
@@ -30,7 +30,7 @@ server Anda supaya sinkron dengan server luar. Ini tidak terinstall secara
baku dan Anda harus juga menginstall paket drakwizard dan drakwizard-base.</para>
<section>
- <title>Setup a NTP server with drakwizard ntp</title>
+ <title>Mengatur server NTP dengan drakwizard ntp</title>
<procedure>
<step>
@@ -56,11 +56,11 @@ server waktu yang tersedia.</para>
</step>
<step>
- <para>The following screens allows to choose the region and the city and then, you
-arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it
-using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right,
-click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It
-may take a while and you finally get this screen below:</para>
+ <para>Layar berikut memungkinkan Anda memilih daerah dan kota, lalu, dari mana
+Anda dalam ringkasan. Jika ada yang salah, Anda bisa mengubahnya menggunakan
+tombol <guibutton>Sebelumnya</guibutton>. Jika sudah benar, klik tombol
+<guibutton>Berikutnya</guibutton> untuk memulai pengujian. Ini bisa memakan
+waktu beberapa saat dan akhirnya Anda akan mendapatkan layar di bawah:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -78,39 +78,38 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</section>
<section>
- <title>What is done</title>
+ <title>Yang telah selesai</title>
- <para>This tool executes the following steps:</para>
+ <para>Alat ini menjalankan langkah-langkah berikut:</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>Installing the package <code>ntp</code> if needed</para>
+ <para>Menginstall paket <code>ntp</code> jika diperlukan</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to
-<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> and
-<code>/etc/ntp/step-tickers</code> to
+ <para>Menyimpan berkas <code>/etc/sysconfig/clock</code> ke
+<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> dan
+<code>/etc/ntp/step-tickers</code> ke
<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of
-servers;</para>
+ <para>Menulis berkas baru <code>/etc/ntp/step-tickers</code> dengan daftar server;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server
-name;</para>
+ <para>Memodifikasi berkas <code>/etc/ntp.conf</code> dengan memasukkan nama server
+pertama;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and
-<code>ntpd</code> services;</para>
+ <para>Menghentikan dan menjalankan layanan <code>crond</code>, <code>atd</code>
+dan <code>ntpd</code>;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference.</para>
+ <para>Mengatur jam perangkat keras ke waktu sistem saat ini dengan referensi UTC.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml
index f94b6de6..637e4e7b 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml
@@ -9,22 +9,23 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
-<emphasis role="bold">drakwizard proftpd</emphasis> sebagai root.</para></footnote> can help you to set up an
-<acronym>FTP</acronym> server.
+ <para>Alat ini<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
+<emphasis role="bold">drakwizard proftpd</emphasis> sebagai root.</para></footnote> bisa membantu Anda mengatur
+sebuah server <acronym>FTP</acronym>.
</para>
<section>
- <title>What is <acronym>FTP</acronym>?</title>
+ <title>Apakah <acronym>FTP</acronym> itu?</title>
<para>
- File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network
-protocol used to transfer files from one host to another host over a
-<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)
+ File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) adalah protokol jaringan
+standar yang digunakan untuk mentransfer berkas dari satu host ke host lain
+melalui jaringan berbasis <acronym>TCP</acronym>, seperti Internet. (Dari
+Wikipedia)
</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up an FTP server with drakwizard proftpd</title>
+ <title>Mengatur sebuah server FTP dengan drakwizard proftpd</title>
<para>
- Welcome to the FTP wizard. Buckle up.
+ Selamat datang di pengaturan FTP. Bersiaplah.
</para>
<procedure>
<step>
@@ -35,43 +36,44 @@ protocol used to transfer files from one host to another host over a
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Halaman pertama hanya perkenalan, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Server Exposer: Local Net and/or World</title>
+ <title>Pemilihan Eksposer Server: Jaringan Lokal dan/atau Dunia</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad
-things.
+ Mengekspos server FTP ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal
+buruk.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server Information</title>
+ <title>Informasi Server</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email
-complaints too and whether to allow root login access.
+ Masukkan nama server yang akan digunakan untuk memperkenalkan dirinya, untuk
+seseorang mengirimi email keluhan dan juga untuk mengizinkan akses login
+root.
</para>
</step>
<step>
- <title>Server Options</title>
+ <title>Opsi Server</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym>
-(File eXchange Protocol)
+ Atur port yang dibuka, pengguna yang ditahan, izinkan resume dan/atau
+<acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)
</para>
</step>
<step>
@@ -82,8 +84,8 @@ complaints too and whether to allow root login access.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -94,7 +96,7 @@ complaints too and whether to allow root login access.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.
+ Selesai! Klik <guibutton>Selesai</guibutton>.
</para>
</step>
</procedure>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml
index e7e344ce..2900e5d1 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml
@@ -19,28 +19,28 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Alat ini<footnote>
<para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
<emphasis role="bold">drakwizard squid</emphasis> sebagai root.</para>
- </footnote> can help you to set up a
-proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed
-before you can access to it.</para>
+ </footnote> bisa membantu Anda mengatur
+server proxy. Ini adalah komponen dari drakwizard yang harus terinstall
+sebelum Anda bisa mengaksesnya.</para>
<section>
- <title>What is a proxy server?</title>
-
- <para>A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts
-as an intermediary for requests from clients seeking resources from other
-servers. A client connects to the proxy server, requesting some service,
-such as a file, connection, web page, or other resource available from a
-different server and the proxy server evaluates the request as a way to
-simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
+ <title>Apakah server proxy itu?</title>
+
+ <para>Server proxy adalah sebuah server (sistem komputer atau aplikasi) yang
+berjalan sebagai perantara untuk permintaan dari klien yang mencari sumber
+daya dari server lain. Klien menghubungi server proxy, meminta beberapa
+layanan, seperti berkas, koneksi, halaman web atau sumber daya lain yang
+tersedia dari server yang berbeda dan proxy server menghitung permintaan
+untuk memudahkan dan mengontrol kerumitannya. (Dari Wikipedia)</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up a proxy server with drakwizard squid</title>
+ <title>Mengatur sebuah server proxy dengan drakwizard squid</title>
- <para>Welcome to the proxy server wizard.</para>
+ <para>Selamat datang di pengaturan server proxy.</para>
<procedure>
<step>
@@ -53,11 +53,11 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Halaman pertama hanya perkenalan, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting the proxy port</title>
+ <title>Memilih port proxy</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -66,12 +66,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the proxy port browsers will connect through, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Pilih port proxy di mana browser akan terhubung, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Set Memory and Disk Usage</title>
+ <title>Atur Penggunaan Disk dan Memori</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -80,11 +80,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Atur batas cache disk dan memori, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Select Network Access Control</title>
+ <title>Pilih Kontrol Akses Jaringan</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -93,12 +94,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Set visibility to local network or world, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Atur keterlihatan ke jaringan lokal atau dunia, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Grant Network Access</title>
+ <title>Izin Akses Jaringan</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -107,11 +108,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Izinkan akses ke jaringan lokal, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Use Upper Level Proxy Server?</title>
+ <title>Gunakan Batas Atas Server Proxy?</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -120,11 +122,11 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Cascade through another proxy server? If no, skip next step.</para>
+ <para>Cabangkan melalui server proxy lain? Jika tidak, lewati langkah berikutnya.</para>
</step>
<step>
- <title>Upper Level Proxy URL and Port</title>
+ <title>Port dan URL Proxy Batas Atas</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -133,8 +135,8 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Provide upper level proxy hostname and port, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Sediakan port dan hostname proxy batas atas, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -147,12 +149,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Start during boot?</title>
+ <title>Mulai saat menjalankan komputer?</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -162,8 +164,8 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Choose if the proxy server should be started during the boot time, then
-click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Pilih jika server proxy akan dijalankan saat komputer dinyalakan, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -177,27 +179,27 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.</para>
+ <para>Selesai! Klik <guibutton>Selesai</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
</section>
<section>
- <title>What is done</title>
+ <title>Yang telah selesai</title>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>Installing the package squid if needed;</para>
+ <para>Menginstall paket squid jika diperlukan;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in
+ <para>Menyimpan <code>/etc/squid/squid.conf</code> di
<code>/etc/squid/squid.conf.orig;</code></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>squid.conf</code> starting from
-<code>squid.conf.default</code> and adding the new parameters:</para>
+ <para>Membuat <code>squid.conf</code> baru dimulai dari
+<code>squid.conf.default</code> dan menambahkan parameter-parameter baru:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -217,7 +219,8 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level</para>
+ <para><code>tingkatan</code> 1, 2 atau 3 dan <code>http_access</code> berdasarkan
+pada tingkatan</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -231,7 +234,7 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Restarting <code>squid.</code></para>
+ <para>Menjalankan ulang <code>squid.</code></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml
index 14f7dd56..f243fb69 100644
--- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml
@@ -10,38 +10,38 @@
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
-<emphasis role="bold">drakwizard sshd</emphasis> sebagai root.</para></footnote> can help you to set up an
-<acronym>SSH</acronym> daemon.
+ <para>Alat ini<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
+<emphasis role="bold">drakwizard sshd</emphasis> sebagai root.</para></footnote> bisa membantu Anda mengatur
+sebuah daemon <acronym>SSH</acronym>.
</para>
<section>
- <title>What is <acronym>SSH</acronym>?</title>
+ <title>Apakah <acronym>SSH</acronym> itu?</title>
<para>
- Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data
-communication, remote command-line login, remote command execution, and
-other secure network services between two networked computers that connects,
-via a secure channel over an insecure network, a server and a client
-(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs,
-respectively). (From Wikipedia)
+ Secure Shell (SSH) adalah protokol jaringan kriptografi untuk mengamankan
+komunikasi data, login baris perintah jarak jauh, eksekusi perintah jarak
+jauh, dan layanan jaringan aman lainnya di antara dua komputer jaringan yang
+terhubung, melalui kanal aman pada jaringan yang tidak aman, server dan
+klien (yang menjalankan server SSH dan <acronym>SSH</acronym> program klien
+masing-masing). (Dari Wikipedia)
</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd</title>
+ <title>Mengatur sebuah daemon <acronym>SSH</acronym> dengan drakwizard sshd</title>
<para>
- Welcome to the Open SSH wizard.
+ Selamat datang di pengaturan Open SSH.
</para>
<procedure>
<step>
- <title>Select Type of Configure Options</title>
+ <title>Pilih Tipe Opsi Konfigurasi</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im2" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step1.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or
-<guilabel>Newbie</guilabel> to skip steps 3-7, click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Pilih <guilabel>Pengguna berpengalaman</guilabel> untuk semua opsi atau
+<guilabel>Pengguna baru</guilabel> untuk melewatkan langkah 3-7, klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -52,43 +52,44 @@ respectively). (From Wikipedia)
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard
-<acronym>SSH</acronym> port.
+ Atur keterlihatan dan opsi akses root. Port 22 adalah port standar
+<acronym>SSH</acronym>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Authentication Methods</title>
+ <title>Metode Otentikasi</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im4" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allow a variety of authentication methods users can use while connecting,
-then click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Izinkan metode otentikasi bervariasi yang pengguna bisa gunakan saat akan
+terhubung, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Logging</title>
+ <title>Login</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Choose logging facility and level of output, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Pilih fasilitas login dan tingkatan output, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Login Options</title>
+ <title>Opsi Login</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Konfigurasi pengaturan per login, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -99,19 +100,20 @@ then click <guibutton>Next</guibutton>.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>.
+ Konfigurasi pengaturan akses pengguna, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
- <title>Compression and Forwarding</title>
+ <title>Kompresi dan Penerusan</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im8" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step7.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Konfigurasi kompresi dan penerusan X11 saat transfer, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -122,8 +124,8 @@ then click <guibutton>Next</guibutton>.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Take a second to check these options, then click
-<guibutton>Next</guibutton>.
+ Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik
+<guibutton>Berikutnya</guibutton>.
</para>
</step>
<step>
@@ -134,7 +136,7 @@ then click <guibutton>Next</guibutton>.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.
+ Selesai! Klik <guibutton>Selesai</guibutton>.
</para>
</step>
</procedure>
diff --git a/docs/mcc-help/id/msecgui.xml b/docs/mcc-help/id/msecgui.xml
index 58655405..75d91372 100644
--- a/docs/mcc-help/id/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/msecgui.xml
@@ -21,9 +21,9 @@
<para>msecgui<footnote><para>Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik
<emphasis role="bold">msecgui</emphasis> sebagai root.</para>
- </footnote> is a graphic user interface for
-msec that allows to configure your system security according to two
-approaches:</para>
+ </footnote> adalah antarmuka pengguna
+grafis untuk msec yang memungkinkan untuk mengkonfigurasi keamanan sistem
+Anda berdasarkan pada dua pendekatan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -32,8 +32,8 @@ membuatnya lebih aman.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn
-you if something seems dangerous.</para>
+ <para>Berjalan pada pemeriksaan terjadwal secara otomatis pada sistem untuk
+memperingatkan Anda jika sesuatu terlihat berbahaya.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -117,12 +117,12 @@ karena sistem akan mudah diserang.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Level <emphasis role="bold">standard</emphasis>. This is the default
-configuration when installed and is intended for casual users. It
-constrains several system settings and executes daily security checks which
-detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory
-permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec
-versions).</para>
+ <para>Tingkat <emphasis role="bold">standar</emphasis>. Ini adalah konfigurasi
+baku saat terinstall dan ditujukan untuk pengguna biasa. Ini berisi beberapa
+pengaturan sistem dan menjalankan pemeriksaan keamanan harian yang
+mendeteksi perubahan pada berkas sistem, akun sistem, dan perizinan
+direktori yang rawan. (Tingkat ini serupa dengan tingkat 2 dan 3 dari versi
+msec lama).</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -134,17 +134,18 @@ tingkat 4 (Tinggi) dan 5 (Paranoid) di msec versi lama).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Besides those levels, different task-oriented security are also provided,
-such as the <emphasis role="bold">fileserver </emphasis>, <emphasis
-role="bold">webserver</emphasis> and <emphasis
-role="bold">netbook</emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure
-system security according to the most common use cases.</para>
+ <para>Selain tingkatan-tingkatan tersebut, keamanan berorientasi tugas berbeda
+juga tersedia, seperti tingkat <emphasis role="bold">fileserver </emphasis>,
+<emphasis role="bold">webserver</emphasis> dan <emphasis
+role="bold">netbook</emphasis>. Setiap tingkatan berusaha mengkonfigurasi
+keamanan sistem berdasarkan pada penggunaan paling umum.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The last two levels called <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> and
-<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> are not really security levels
-but rather tools for periodic checks only.</para>
+ <para>Dua tingkatan terakhir yang disebut <emphasis role="bold">audit_daily
+</emphasis> dan <emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> tidak
+benar-benar tingkatan keamanan, tapi lebih kepada alat untuk pemeriksaan
+periodik saja.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -157,44 +158,43 @@ dimaksudkan untuk power user yang membutuhkan konfigurasi sistem yang lebih
aman atau yang disesuaikan.</para>
<caution>
- <para>Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default
-level settings.</para>
+ <para>Ingat bahwa parameter yang dimodifikasi oleh pengguna lebih diutamakan
+daripada pengaturan tingkatan baku.</para>
</caution>
<para>
<emphasis role="underline">Peringatan keamanan:</emphasis>
</para>
- <para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email
-to:</guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent
-by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You
-can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail
-and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive
-the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to
-enable it.</para>
+ <para>Jika Anda mencentang kotak <guibutton>Kirim peringatan keamanan melalui
+email ke:</guibutton>, peringatan keamanan yang dibuat oleh msec akan
+dikirim oleh email lokal ke administrator keamanan yang disebut pada kolom
+di dekatnya. Anda bisa mengisikan pengguna lokal atau alamat email lengkap
+(karenanya email lokal dan manajer email harus diatur). Dengan demikian,
+Anda bisa menerima perangatan keamanan langsung pada desktop. Centang kotak
+yang sesuai untuk menghidupkannya.</para>
<important>
- <para>It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to
-immediately inform the security administrator of possible security
-problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs
-files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important>
-
- <para><emphasis role="underline">Security options:</emphasis></para>
-
- <para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer
-security, it is also possible to use the tabs presented here after to change
-any option you want. Current configuration for msec is stored in
-<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains
-the current security level name and the list of all the modifications done
-to the options.</para>
+ <para>Sangat disarankan untuk mengaktifkan peringatan keamanan untuk mengabarkan
+adminstrator keamanan kemungkinan masalah keamanan dengan segera. Jika
+tidak, administrator harus secara rutin memeriksa berkas log yang tersedia
+di<filename>/var/log/security.</filename></para></important>
+
+ <para><emphasis role="underline">Pilihan keamanan:</emphasis></para>
+
+ <para>Membuat tingkatan yang disesuaikan bukan jalan satu-satunya untuk
+menyesuaikan keamanan komputer, juga dimungkinkan untuk menggunakan tab yang
+ada di sini untuk mengubah opsi yang Anda inginkan. Konfigurasi msec yang
+aktif tersimpan di
+<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Berkas ini berisi
+nama tingkat keamanan saat ini dan daftar semua modifikasi yang dilakukan.</para>
</section>
<section>
- <title>System security tab</title>
+ <title>Tab keamanan sistem</title>
- <para>This tab displays all the security options on the left side column, a
-description in the centre column, and their current values on the right side
-column.</para>
+ <para>Tab ini menampilkan semua opsi keamanan di kolom sebelah kiri, keterangan di
+kolom tengah, dan nilai saat ini di kolom sebelah kanan.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -202,11 +202,10 @@ column.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>To modify an option, double click on it and a new window appears (see
-screenshot below). It displays the option name, a short description, the
-actual and default values, and a drop down list where the new value can be
-selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the
-choice.</para>
+ <para>Untuk mengubah sebuah opsi, klik ganda dan sebuah jendela akan muncul (lihat
+gambar di bawah). Dia menampilkan nama opsi, keterangan pendek, nilai aktual
+dan baku, dan daftar tarik ulur di mana nilai baru bisa dipilih. Klik pada
+tombol <guibutton>OK</guibutton> untuk mensahkan pilihan.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -215,10 +214,10 @@ choice.</para>
</mediaobject>
<caution>
- <para>Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration
-using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you
-have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before
-saving them.</para>
+ <para>Ketika keluar, jangan lupa untuk menyimpan konfigurasi Anda menggunakan menu
+<guimenu>File -> Simpan konfigurasi</guimenu>. Jika Anda telah mengubah
+pengaturan, msec mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum
+menyimpannya.</para>
</caution>
<mediaobject>
@@ -231,7 +230,7 @@ saving them.</para>
<section>
<title>Keamanan jaringan</title>
- <para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para>
+ <para>Tab ini menampilkan semua opsi jaringan dan bekerja seperti tab sebelumnya</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -241,14 +240,15 @@ saving them.</para>
</section>
<section>
- <title>Periodic checks tab</title>
+ <title>Tab pemeriksaan rutin</title>
- <para>Periodic checks aim to inform the security administrator by means of
-security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous.</para>
+ <para>Pemeriksaan rutin bertujuan untuk mengabarkan administrator keamanan tentang
+peringatan keamanan semua situasi yang msec pikir berpotensi membahayakan.</para>
- <para>This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency
-if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is
-checked. Changes are done like in the previous tabs.</para>
+ <para>Tab ini menampilkan semua pemeriksaan rutin yang dilakukan oleh msec dan
+jarak pemeriksaannya jika kotak <guibutton>Hidupkan pemeriksaan keamanan
+rutin</guibutton> dicentang. Perubahan dilakukan seperti pada tab
+sebelumnya.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -258,13 +258,14 @@ checked. Changes are done like in the previous tabs.</para>
</section>
<section>
- <title>Exceptions tab</title>
+ <title>Tab pengecualian</title>
- <para>Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In
-these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab
-allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert
-messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot
-below shows four exceptions.</para>
+ <para>Kadang pesan pemberitahuan sudah dikenali dan sudah menjadi kondisi yang
+diinginkan. Dalam hal ini sangat tidak berguna dan membuang waktu bagi
+adminstrator. Tab ini memungkinkan Anda untuk membuat pengecualian sebanyak
+yang diinginkan untuk mencegah pesan peringatan yang tidak diinginkan. Ini
+akan kosong pada saat msec berjalan pertamakalinya. Gambar di bawah
+menunjukkan empat pengecualian.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -272,8 +273,8 @@ below shows four exceptions.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton>
-button</para>
+ <para>Untuk membuat pengecualian, klik pada tombol <guibutton>Tambah
+aturan</guibutton></para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -281,78 +282,78 @@ button</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Select the wanted periodic check in the drop down list called
-<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the
-<guilabel>Exception</guilabel> in the text area. Adding an exception is
-obviously not definitive, you can either delete it using the
-<guibutton>Delete</guibutton> button of the <guilabel>Exceptions</guilabel>
-tab or modify it with a double clicK.</para>
+ <para>Pilih pemeriksaan rutin yang diinginkan di daftar tarik ulur dengan nama
+<guilabel>Periksa</guilabel> lalu masukkan <guilabel>Pengecualian</guilabel>
+pada area teks. Menambahkan pengecualian tidaklah tetap, Anda bisa
+menghapusnya dengan tombol <guibutton>Hapus</guibutton> pada tab
+<guilabel>Pengecualian</guilabel> atau mengubahnya dengan klik ganda.</para>
</section>
<section>
<title>Perizinan</title>
- <para>This tab is intended for file and directory permissions checking and
-enforcement.</para>
- <para>Like for the security, msec owns different permissions levels (standard,
-secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security
-level. You can create your own customised permissions levels, saving them
-into specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed
-into the folder <filename>etc/security/msec/</filename> . This function is
-intended for power users which require a customised configuration. It is
-also possible to use the tab presented here after to change any permission
-you want. Current configuration is stored in
-<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> This file contains the
-list of all the modifications done to the permissions.</para>
+ <para>Tab ini ditujukan untuk pemilihan dan pemaksaan perizinan berkas dan
+direktori.</para>
+ <para>Seperti untuk keamanan, msec memiliki tingkat perizinan yang berbeda
+(standar, aman, ..), mereka diaktifkan berdasarkan pada tingkat keamanan
+yang dipilih. Anda bisa membuat tingkat perizinan sendiri, menyimpannya ke
+dalam berkas tertentu dengan nama <filename>perm.&lt;levelname> </filename>
+disimpan di dalam folder <filename>etc/security/msec/</filename> . Fungsi
+ini ditujukan untuk power user yang membutuhkan konfigurasi sendiri. Juga
+bisa menggunakan tab yang ada di sini untuk mengubah perizinan apapun yang
+Anda inginkan. Konfigurasi yang sedang digunakan tersimpan di
+<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Berkas ini berisi daftar
+semua modifikasi yang perizinan yang dilakukan.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msecgui8.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You
-can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the
-owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a
-given rule:</para>
+ <para>Perizinan baku terlihat sebagai daftar aturan (sebuah aturan untuk setiap
+baris). Anda bisa melihat samping kiri, berkas atau folder yang terkait pada
+aturan, lalu pemilik, lalu grup dan lalu perizinan yang diberikan oleh
+aturan. Jika, untuk aturan yang diberikan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the
-defined permissions for this rule are respected and sends an alert message
-if not, but does not change anything.</para>
+ <para>kotak <guilabel>Paksa</guilabel> tidak dicentang, msec hanya memeriksa jika
+perizinan yang ditentukan untuk aturan ini diutamakan dan mengirimkan pesan
+peringatan jika tidak, tapi tidak mengubah apapun.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the
-permissions respect at the first periodic check and overwrite the
-permissions.</para></listitem>
+ <para>kotak <guilabel>Paksa</guilabel> dicentang, msec akan mengatur perizinan
+pada pemeriksaan rutin pertama dan menimpa perizinan.</para></listitem>
</itemizedlist>
- <important><para>For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis
-role="bold">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly.</para></important><para>To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button
-and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in
-the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification.</para>
+ <important><para>Agar ini bekerja, pilihan CHECK_PERMS dalam <emphasis role="bold">Tab
+pemeriksaan rutin</emphasis> harus terkonfigurasi.</para></important><para>Untuk membuat aturan baru, klik pada tombol <guibutton>Tambah
+aturan</guibutton> dan isi kolom yang ditunjukkan pada contoh di
+bawah. Joker * diizinkan dalam kolom <guilabel>File</guilabel>. "saat ini"
+artinya tidak ada modifikasi.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msecgui9.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do
-not forget when leaving to save definitively your configuration using the
-menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed
-the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them. </para>
- <note><para>It is also possible to create or modify the rules by editing the
-configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>.
+ <para>Klik pada tombol <guibutton>OK</guibutton> untuk mensahkan pilihan dan
+jangan lupa saat keluar untuk menyimpan konfigurasi menggunakan menu
+<guimenu>File -> Simpan konfigurasi</guimenu>. Jika Anda sudah mengubah
+pengaturan, msecgui mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum
+menyimpannya. </para>
+ <note><para>Juga dimungkinkan untuk membuat atau memodifikasi aturan dengan mengubah
+berkas konfigurasi <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>.
</para></note>
- <caution><para>Changes in the <emphasis role="bold">Permission tab</emphasis> (or directly
-in the configuration file) are taken into account at the first periodic
-check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role="bold">Periodic
-checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately into
-account, use the msecperms command in a console with root rights. You can
-use before, the msecperms -p command to know the permissions that will be
-changed by msecperms.</para></caution>
- <caution><para>Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file
-manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked
-in the <emphasis role="bold">Permissions tab </emphasis>, msecgui will write
-the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of
-the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the <emphasis
-role="bold">Periodic Checks tab </emphasis>.</para></caution>
+ <caution><para>Perubahan pada <emphasis role="bold">Tab perizinan</emphasis> (atau langsung
+di dalam berkas konfigurasi) akan dilaksanan pada pemeriksaan rutin pertama
+(lihat opsi CHECK_PERMS dalam <emphasis role="bold">Tab pemeriksaan
+rutin</emphasis>). Jika Anda ingin mereka segera dilaksanakan, gunakan
+perintah msecperms pada konsol sebagai root. Anda bisa menggunakan perintah
+msecperms -p sebelumnya untuk mengetahui perizinan yang akan diubah oleh
+msecperms.</para></caution>
+ <caution><para>Jangan lupa bahwa jika Anda mengubah perizinan dari konsol atau dari manajer
+berkas, untuk berkas di mana kotak <guilabel>Paksa </guilabel> dicentang
+dalam <emphasis role="bold">Tab perizinan </emphasis>, msecgui akan menulis
+perizinan lama kembali setelah beberapa lama, berdasarkan pada konfigurasi
+dari opsi CHECK_PERMS dan CHECK_PERMS_ENFORCE dalam <emphasis
+role="bold">Tab Pemeriksaan Rutin </emphasis>.</para></caution>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml
index 54913376..69fa7185 100644
--- a/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml
@@ -37,20 +37,21 @@ paket.</para>
<xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
<important>
- <para>During the installation, the configured repository is the medium used for
-the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake
-will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window
-: <mediaobject>
+ <para>Selama instalasi, repositori yang terkonfigurasi adalah media yang digunakan
+untuk instalasi, biasanya DVD atau CD. Jika Anda tidak menghapusnya,
+rpmdrake akan memintanya setiap kali Anda akan menginstall sebuah paket,
+dengan jendela pop-up ini : <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmdrake8.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>If the above message annoys you
-and you have a good internet connection without too strict download limit,
-it is wise to remove that medium and replace it by online repositories
-thanks to <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
-
- <para>Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more
-packages, and allow to update your installed packages.</para>
+ </mediaobject>Jika
+pesan di atas mengganggu Anda dan Anda punya koneksi internet yang bagus
+tanpa batasan download, akan bijak jika menghapus media tersebut dan
+menggantinya dengan repositori online berkat <xref
+linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para>
+
+ <para>Terlebih repositori online selalu up to date, berisi lebih banyak paket, dan
+memungkinkan Anda memperbarui paket-paket yang terinstall.</para>
</important>
</section>