aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-08 19:49:37 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-08 19:49:37 +0200
commita776df5124f3a440f7a31f775aea220c989aecfd (patch)
tree08bf4ca0543695fedc6ab724392023274f52f1c1 /docs
parent1844714c52dee517b3f983a3f665cf12d1f08407 (diff)
downloadtools-a776df5124f3a440f7a31f775aea220c989aecfd.tar
tools-a776df5124f3a440f7a31f775aea220c989aecfd.tar.gz
tools-a776df5124f3a440f7a31f775aea220c989aecfd.tar.bz2
tools-a776df5124f3a440f7a31f775aea220c989aecfd.tar.xz
tools-a776df5124f3a440f7a31f775aea220c989aecfd.zip
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru.po36
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml61
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru.po2757
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive-cover.xml116
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive.xml39
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/DrakX-cover.xml170
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/DrakX.xml110
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml229
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/acceptLicense.xml36
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/addUser.xml118
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/ask_mntpoint_s.xml79
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/bestTime.xml32
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml202
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml64
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/choosePackageGroups.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/choosePackagesTree.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/configureServices.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/configureTimezoneUTC.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/configureX_card_list.xml52
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml103
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/configureX_monitor.xml93
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/diskdrake.xml130
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml305
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/exitInstall.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/firewall.xml32
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/formatPartitions.xml43
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/installUpdates.xml43
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml323
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/login.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml21
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/minimal-install.xml65
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml122
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/reboot.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/securityLevel.xml32
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml38
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectInstallClass.xml81
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboard.xml38
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml34
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml87
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/selectMouse.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml304
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/setupSCSI.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml61
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/takeOverHdConfirm.xml40
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml36
50 files changed, 3097 insertions, 3382 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
index fc9cea42..457c50e0 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
@@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -66,7 +71,6 @@ msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
"network)"
@@ -639,22 +643,22 @@ msgstr "ru"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Установка Mageia по сети"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Май 2018"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 7"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
@@ -691,28 +695,25 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы "
-"время. Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Documentation_team\">команде документирования</link>, если хотите помочь в "
-"улучшении этого руководства."
+"Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. "
+"Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь "
+"улучшить данное руководство."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
+msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочного образа"
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
+msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочного образа"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -724,6 +725,3 @@ msgstr ""
"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
"выбранного вами варианта установки."
-
-#~ msgid "Installation with tiny image"
-#~ msgstr "Установка с маленького образа"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml
index dbca37a6..1dd12793 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml
@@ -1,40 +1,57 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="NetInstall">
-
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="NetInstall-cover">
<info>
- <title>Установка с маленького образа</title>
+ <title>Установка Mageia по сети</title>
+
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>Май 2018</date>
+
+ <revremark>Mageia 7</revremark>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
<cover>
<para role="tagline">Средство для установки Mageia из удалённых репозиториев</para>
+
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../mageia-2013.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии
+ <para>Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии
с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
- </para>
- <para>Это руководство было создано с помощью <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+
+ <para>Это руководство было создано с помощью <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, разработанное
-компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
- </para>
- <para>Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы
+компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+
+ <para>Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы
время. Пожалуйста, обратитесь к <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команде
-документирования</link>, если хотите помочь в улучшении этого руководства.</para>
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
+документирования</link>, Если вы хотите, помочь улучшить данное руководство.</para>
</cover>
</info>
+
<article>
-
-<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include>
+ <title>Установка Mageia с маленького загрузочного образа</title>
+
+ <xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
+
+ <xi:include href="netInstall-stage1.xml"/>
-</article>
+ <xi:include href="netInstall-stage2.xml"/>
+ </article>
</book>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml
index ffbb845f..c1224d4e 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/NetInstall.xml
@@ -1,9 +1,27 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<article version="5.0" xml:lang="ru" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
+<!-- 2018/??/?? apb: a) Bit of a re-word/format.
+ b) Disabled the XInclude for bootIso.xml, and included its contents directly within this NetInstall.xml instead. It does not seem practical to have NetInstall.xml acting as the header for
+ just bootIso.xml. As it was, there were basically two competing titles (one for NetInstall and one for bootIso), and this also resulted in an unnecessary extra nest level for bootIso sections.
+ c) I have also (via xi:include) bolted on the Classical Installer XML's (starting from Please Choose a Language) to Stage 2. This seems better than just pointing people to the documentation.
+ d) Update some PNG's to Mga6 and center-align all PNG's. Added a PNG each for NFS and 3rd-party. Uploaded a renamed set of PNG's (from Boot/boot-iso/imgx/x.png to netInstall-xx.png) and using those instead.
+ e) Made a couple of web-link pointers verbose (instead of see "here"). -->
+<!-- <xi:include href="bootIso.xml"/>
+ -->
+<!-- 2018/05/18 apb: Split the body into 3 parts: netInstall-intro.xml, netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml -->
<info>
- <title>Установка с маленького образа</title>
+ <title>Установка Mageia по сети</title>
+
+ <subtitle>Установка Mageia с маленького загрузочного образа</subtitle>
<cover>
<para><note>
@@ -20,15 +38,24 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, разработанное
компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
- <para>Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы
+ <para>Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы
время. Пожалуйста, обратитесь к <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команде
-документирования</link>, если хотите помочь в улучшении этого руководства.</para>
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
+документирования</link>, Если вы хотите, помочь улучшить данное руководство.</para>
</cover>
</info>
+
+
- <xi:include href="bootIso.xml"/>
+
+
+
+
+ <xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
+
+ <xi:include href="netInstall-stage1.xml"/>
+ <xi:include href="netInstall-stage2.xml"/>
</article>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml
index 7201fb26..4bd95636 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru/bootIso.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="SOME_UNIQUE_ID">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="SOME_UNIQUE_ID" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink">
<info>
<title xml:id="bootIso-ti1">Установка с маленького загрузочного образа</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po
index 2e1217b1..043386af 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013,2016-2018
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013,2016-2019
# angry_snake <inactive+angry_snake@transifex.com>, 2014
# angry_snake <inactive+angry_snake@transifex.com>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
@@ -13,12 +13,13 @@
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013,2016
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-08 06:59+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
@@ -57,38 +58,31 @@ msgstr "Лицензионное соглашение"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
-msgstr ""
-"Перед установкой <application>Mageia</application> ознакомьтесь с условиями "
-"лицензирования."
+msgstr "Перед установкой Mageia ознакомьтесь с условиями лицензирования."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must "
"be accepted before you can continue."
msgstr ""
-"Эти условия лицензирования касаются всего дистрибутива <application>Mageia</"
-"application>. Вам следует принять эти условия, иначе установка будет "
-"невозможна."
+"Эти условия лицензирования касаются всего дистрибутива Mageia. Вам следует "
+"принять эти условия, иначе установка будет невозможна."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:61
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on "
"<emphasis>Next</emphasis>"
msgstr ""
-"Чтобы согласиться с условиями, отметьте пункт <guilabel>Принять</guilabel>, "
-"а затем нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."
+"Чтобы согласиться с условиями, отметьте пункт <emphasis>Принять</emphasis>, "
+"а затем нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your "
"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your "
@@ -96,7 +90,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы не согласны с условиями лицензионного соглашения, мы будем "
"благодарны за то, что вы обратили внимание на наш дистрибутив. После нажатия "
-"кнопки <guibutton>Выйти</guibutton> ваш компьютер будет перезагружен."
+"кнопки <emphasis>Выйти</emphasis> ваш компьютер будет перезагружен."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:76
@@ -105,14 +99,12 @@ msgstr "Заметки о выпуске"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:83
-#, fuzzy
msgid ""
"Important information about this particular Mageia release can be viewed by "
"clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button."
msgstr ""
-"Чтобы ознакомиться с важной информацией о текущем выпуска "
-"<application>Mageia</application>, нажмите кнопку <guibutton>Заметки о "
-"выпуске</guibutton>."
+"Чтобы ознакомиться с важной информацией о текущем выпуске Mageia, нажмите "
+"кнопку <emphasis>Заметки о выпуске</emphasis>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:2
@@ -122,10 +114,8 @@ msgstr "ru"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Supplemental Installation Media"
msgstr ""
-"Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)"
#. papoteur 2013-04-13 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
@@ -145,7 +135,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"This screen shows you the list of already recognised repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. "
@@ -165,13 +154,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
-#, fuzzy
msgid "Choosing and activating the network, if not already up."
-msgstr "Выбор и включение сети, если она еще не была включена."
+msgstr "Выбор и активирование сети, если она ещё не была включена."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
@@ -181,15 +168,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выбор зеркала или определения адреса (первая запись). После выбора зеркала "
"вы получите доступ к выбору хранилищ, которые используются в Mageia, в "
-"частности хранилищ несвободных пакетов (<emphasis role=\"bold\">Nonfree</"
-"emphasis>), пакетов с ограничениями в лицензировании (<emphasis role=\"bold"
-"\">Tainted</emphasis>) и обновлений (<emphasis role=\"bold\">Updates</"
-"emphasis>). С помощью определения адреса можно связать с системой "
-"определённое хранилище пакетов или развернутую вами с помощью NFS систему."
+"частности хранилищ несвободных пакетов (<emphasis>Nonfree</emphasis>), "
+"пакетов с ограничениями в лицензировании (<emphasis>Tainted</emphasis>) и "
+"обновлений (<emphasis>Updates</emphasis>). С помощью определения адреса "
+"можно связать с системой определённое хранилище пакетов или развернутую вами "
+"с помощью NFS систему."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
@@ -202,15 +188,14 @@ msgstr ""
"32-битные пакеты, то вам стоит воспользоваться этой страницей для добавления "
"хранилища пакетов: обозначьте один из протоколов сети. DVD с 64-битной "
"версией содержит только 64-битные пакеты и пакеты без определённой "
-"архитектуры. С его помощью нельзя обновить 32-битные пакеты. Впрочем, после "
-"добавления интернет-хранилища, средство установки может обнаружить нужные "
-"для обновления 32-битные пакеты."
+"архитектуры <emphasis>noarch</emphasis>. С его помощью нельзя обновить 32-"
+"битные пакеты. Впрочем, после добавления интернет-хранилища, средство "
+"установки может обнаружить нужные для обновления 32-битные пакеты."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:9
-#, fuzzy
msgid "User Management"
-msgstr "Дополнительные возможности управления учетными записями пользователей"
+msgstr "Управление пользователями"
#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. 2018/02/12 apb: Text and Typography.
@@ -220,17 +205,16 @@ msgstr "Дополнительные возможности управления
#. 2018/02/24 apb: Changed list style.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
+"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:36
@@ -239,7 +223,6 @@ msgstr "Восстановление пароля администратора (
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:40
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
@@ -249,18 +232,16 @@ msgid ""
"repeat the same password in the box underneath, to check that the first "
"entry was not mistyped."
msgstr ""
-"В каждой установлённой системе <application>Mageia</application> следует "
-"определить пароль <emphasis role=\"bold\">суперпользователя</emphasis> или "
-"администратора. Такой пароль в Linux обычно называется <emphasis>пароль "
-"root</emphasis>. При вводе пароля цвет отметки щита меняться с красного на "
-"желтый, а затем на зелёный, в зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет "
-"соответствует достаточно сложным паролям. Вам следует повторить ввод пароля "
-"в поле, расположенном ниже, чтобы удостовериться, что пароль был указан без "
-"ошибок."
+"В каждой установлённой системе Mageia следует определить пароль "
+"<emphasis>суперпользователя</emphasis> или администратора. Такой пароль в "
+"Linux обычно называется пароль <emphasis>root</emphasis>. При вводе пароля "
+"цвет отметки щита меняться с красного на желтый, а затем на зелёный, в "
+"зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет соответствует достаточно "
+"сложным паролям. Вам следует повторить ввод пароля в поле, расположенном "
+"ниже, чтобы удостовериться, что пароль был указан без ошибок."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
@@ -275,7 +256,6 @@ msgstr "Введите пользователя"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a User here. A regular user has fewer privileges than the "
"<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office "
@@ -283,88 +263,74 @@ msgid ""
"computer for."
msgstr ""
"С помощью этой панели можно добавить пользователей. Каждый пользователь "
-"имеет более узкие права доступа, чем <emphasis role=\"bold"
-"\">суперпользователь</emphasis> (root), но достаточно прав для просмотра "
-"интернета, пользования офисными программами, игр и любых других задач, "
-"которые выполняются обычным пользователем за компьютером."
+"имеет более узкие права доступа, чем <literal>суперпользователь</literal> "
+"(root), но достаточно прав для просмотра интернета, пользования офисными "
+"программами, игр и любых других задач, которые выполняются обычным "
+"пользователем за компьютером."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пиктограмма</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:69
-#, fuzzy
msgid "Click on this button if you want to change the user's icon"
-msgstr ""
-"<guibutton>Иконка</guibutton>: с помощью этой кнопки можно изменить значок "
-"пользователя."
+msgstr "С помощью этой кнопки можно изменить значок пользователя"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:74
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Настоящее имя</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:76
-#, fuzzy
msgid "Insert the user's real name into this text box"
-msgstr ""
-"<guilabel>Имя</guilabel>: в этом поле следует указать настоящее имя "
-"пользователя."
+msgstr "В этом поле следует указать настоящее имя пользователя."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:80
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Логин</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Имя пользователя, которое регистрируется</guilabel>: здесь вы "
-"можете ввести регистрационное имя пользователя или предоставить возможность "
-"drakx использовать определённую версию настоящего имени пользователя."
+"Здесь вы можете ввести регистрационное имя пользователя или предоставить "
+"возможность DrakX использовать определённую версию настоящего имени "
+"пользователя. <emphasis role=\"bold\">Имя пользователя чувствительно к "
+"регистру.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that "
"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Пароль</guilabel>: в этом поле вы должны указать пароль. Цвет "
-"отметки щита рядом с этим полем соответствует сложности пароля (см. также "
-"<xref linkend=\"givePassword\"/>)"
+"В этом поле вы должны указать пароль. Цвет отметки щита рядом с этим полем "
+"соответствует сложности пароля (см. также <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:94
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user "
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
-"<guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в "
-"этом поле. DrakX проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его "
-"первоначальным вариантом."
+"<emphasis role=\"bold\">Пароль (ещё раз):</emphasis> повторите ввод пароля "
+"пользователя в этом поле. DrakX проверит, совпадает ли введённый повторно "
+"пароль с его первоначальным вариантом."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is "
"both read and write protected (umask=0027)"
@@ -393,60 +359,52 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:115
-#, fuzzy
msgid "User Management (advanced)"
-msgstr "Дополнительные возможности управления учетными записями пользователей"
+msgstr "Дополнительные возможности управления записями пользователей"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:118
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings "
"for the user you are adding."
msgstr ""
-"Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, программа "
-"откроет диалоговое окно, с помощью которого вы сможете изменить параметры "
-"учётной записи, которую вы добавляете."
+"Если вы нажмёте кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, программа откроет "
+"диалоговое окно, с помощью которого вы сможете изменить параметры учётной "
+"записи, которую вы добавляете."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:123
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the "
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>"
msgstr ""
-"<guilabel>Командная оболочка</guilabel>: с помощью этого раскрывающегося "
+"<emphasis>Командная оболочка</emphasis>: с помощью этого раскрывающегося "
"списка вы можете изменить командную оболочку, которая будет использоваться "
"для работы пользователя, аккаунт которого создан с помощью предварительного "
-"окна. Возможны следующие варианты: <emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, "
-"<emphasis role=\"bold\">Dash</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">Sh</"
-"emphasis>."
+"окна. Возможны следующие варианты: <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</"
+"literal> и <literal>Sh</literal>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you "
"added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, "
"then leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel>Код пользователя</guilabel>: здесь вы можете установить <emphasis "
-"role=\"bold\">код (идентификатор) пользователя</emphasis>, аккаунт которого "
-"был добавлен с помощью предварительного окна. Следует указать номер учётной "
-"записи. Не заполняйте это поле, если вам неизвестны последствия ваших "
-"действий."
+"<emphasis>Код пользователя</emphasis>: здесь вы можете установить код "
+"(идентификатор) пользователя, аккаунт которого был добавлен с помощью "
+"предварительного окна. Следует указать номер учётной записи. Не заполняйте "
+"это поле, если вам неизвестны последствия ваших действий."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:136
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if "
"unsure, leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel>Ид. группы</guilabel>: предоставляет вам возможность установить "
-"<emphasis role=\"bold\">идентификатор группы</emphasis>. Опять же, если не "
-"уверены, оставьте это поле."
+"<emphasis>Ид. группы</emphasis>: предоставляет вам возможность установить "
+"идентификатор группы. Опять же, если не уверены, оставьте это поле."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:10
@@ -468,7 +426,6 @@ msgstr "Выберете точки монтированния"
#. 2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
@@ -476,24 +433,22 @@ msgid ""
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
-"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align="
-"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
"you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points "
"yourself."
msgstr ""
"С помощью этой страницы вы можете просмотреть список разделов Linux на вашем "
-"компьютере. Если вы не согласны с предложениями <application>DrakX</"
-"application>, вы можете заменить точки монтирования."
+"компьютере. Если вы не согласны с предложениями DrakX, вы можете заменить "
+"точки монтирования самостоятельно."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:55
@@ -504,10 +459,14 @@ msgid ""
"the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the "
"partition."
msgstr ""
+"Слева от раскрывающихся меню будет приведён список доступных разделов. "
+"Пример: <filename>sda</filename> - твёрдый диск, а <filename>5</filename> - "
+"<emphasis>номер раздела</emphasis>, по которому будет указано "
+"<emphasis>(вместимость, точка монтирования и тип файловой системы)</"
+"emphasis> раздела."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have several partitions, you can choose various different "
"<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as "
@@ -517,12 +476,12 @@ msgid ""
"perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files."
msgstr ""
"Если в вашей системе много разделов, в выпадающем меню вы сможете выбрать "
-"для них различные точки монтирования, в частности такие: <literal>/</"
-"literal>, <literal><literal>/home</literal></literal> и <literal>/var</"
+"для них различные <emphasis>точки монтирования</emphasis>, в частности "
+"такие: <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> и <literal>/var</"
"literal>. Кроме того, вы можете создать собственные точки монтирования, "
-"например <literal><literal>/video</literal></literal> для раздела, на "
-"котором будут храниться ваши видеофайлы и <emphasis role=\"bold\">/Data</"
-"emphasis> (или любое другое название) для раздела с данными."
+"например <literal>/video</literal> для раздела, на котором будут храниться "
+"ваши видеофайлы и <literal>/Data</literal> (или любое другое название) для "
+"раздела с данными."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:73
@@ -535,65 +494,59 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:79
-#, fuzzy
msgid ""
"If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> "
"(root) partition."
msgstr ""
-"В случае внесения изменений не забудьте, что среди разделов обязательно "
-"должен быть раздел <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis>."
+"Если вы внесёте здесь изменения, не забудьте, что в системе обязательно "
+"должен быть раздел <filename>/</filename> (корень)."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:84
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to "
"go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where "
"you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в выборе. "
-"Затем нажмите кнопку <guilabel>Специальное разделение диска</guilabel>. В "
-"окне, которое откроется в ответ, вы сможете нажать область раздела, "
-"проверить данные по типу и размеру раздела."
+"Нажмите кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, если вы не уверены в выборе. "
+"Затем нажмите кнопку <emphasis>Ручная разметка диска</emphasis>. В окне, "
+"которое откроется в ответ, вы сможете нажать область раздела, проверить "
+"данные по типу и размеру раздела."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:90
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are sure the mount points are correct, click on <emphasis>Next</"
"emphasis>, and choose whether you only want to format the partition "
"suggested by DrakX, or more."
msgstr ""
"Если вы уверены, что точки монтирования определены правильно, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Далее</guibutton> и определитесь с тем, следует ли только "
+"<emphasis>Далее</emphasis> и определитесь с тем, следует ли только "
"форматировать разделы согласно предложению DrakX или следует выполнить "
"дополнительные действия."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:5
-#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Настройки часов"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-"
+"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Here, you can select whether your computer internal clock is set to local "
"time or UTC time."
msgstr ""
-"На этом шаге вы должны выбрать, на какое время устанавливаются ваши "
-"внутренние часы, либо местное время, либо время UTC."
+"На этом этапе вам следует определить, будут ли внутренние часы компьютера "
+"показывает местное время или всемирное (UTC)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:14
@@ -601,6 +554,8 @@ msgid ""
"In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time "
"synchronization and specify an NTP server."
msgstr ""
+"С помощью вкладки <emphasis>Дополнительно</emphasis> можно включить "
+"автоматическую синхронизацию времени и указать сервер NTP."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:6
@@ -618,6 +573,9 @@ msgid ""
"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug "
"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer."
msgstr ""
+"Вы можете загрузить систему непосредственно с DVD или с USB с портативной "
+"системой. Обычно, для этого достаточно соединить с компьютером устройство "
+"USB или вставить DVD к устройству чтения и перезагрузить компьютер."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:15
@@ -627,6 +585,11 @@ msgid ""
"accessing the boot device menu to select a device from which the computer "
"will boot."
msgstr ""
+"Если компьютер не загружается автоматически с USB или DVD, вероятно, вам "
+"следует изменить приоритет использования дисков в BIOS вашего компьютера. "
+"Кроме того, вы можете попробовать открыть меню загрузки с устройств и "
+"выбрать устройство, с которого загружать операционную систему на вашем "
+"компьютере."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/bootLive.xml:20
@@ -637,6 +600,12 @@ msgid ""
"<keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> for the boot device menu. These "
"(fairly common) keys are just a selection of possible options though."
msgstr ""
+"Для получения доступа к BIOS или меню загрузки при запуске компьютера вы "
+"можете попробовать нажать <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> или "
+"<keycap>Esc</keycap> для открытия настроек BIOS, или <keycap>Esc</keycap>, "
+"<keycap>F8</keycap>, <keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> для "
+"открытия меню загрузки с устройств. Конечно, эти клавиши (типовые) являются "
+"лишь некоторыми из возможных вариантов."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/bootLive.xml:28
@@ -654,13 +623,12 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/bootLive.xml:38
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:40 en/bootLive.xml:152
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Загрузить Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:41
@@ -668,22 +636,24 @@ msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS)."
msgstr ""
+"Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB "
+"(ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной "
+"ОС)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
msgstr ""
-"Параметры конфигурации, которые вы здесь сделали, сохраняются для установки."
+"Как только загрузка системы будет завершена, вы сможете перейти к установке."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:45 en/bootLive.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Пожалуйста, выберите уровень безопасности</emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее "
+"загрузка)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:47
@@ -692,32 +662,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:53 en/bootLive.xml:156 en/installer.xml:65
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Установить Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:54 en/bootLive.xml:157
-#, fuzzy
msgid "This option will install Mageia to a hard disk."
msgstr ""
-"Установить Mageia: Этот выбор приведёт к непосредственной установке Mageia "
-"на жёсткий диск."
+"Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий "
+"диск."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:59
msgid "Install Mageia using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Установить Mageia с использованием закрытых видеодрайверов"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:65
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
-"> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:69
@@ -727,30 +694,26 @@ msgstr "Первый экран при загрузке в режиме BIOS"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/bootLive.xml:73
msgid "Function Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Функциональные клавиши"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:75
-#, fuzzy
msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Справка</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you "
"can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
-"Справку по каждому из пунктов, от <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> до "
-"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis>, можно просмотреть, нажав клавишу "
-"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>"
+"Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</"
+"keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:81
-#, fuzzy
msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Язык</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:82
@@ -762,25 +725,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:87
-#, fuzzy
msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Видеорежим</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:89
-#, fuzzy
msgid ""
"If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. "
"Options are: 640x480, 800x600, 1024x768."
msgstr ""
-"Изменить разрешение экрана можно с помощью нажатия клавиши <emphasis role="
-"\"bold\">F3</emphasis> (только в устаревшем режиме)."
+"Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши <keycap>F3</"
+"keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:93
-#, fuzzy
msgid "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Source</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:94
@@ -788,26 +748,24 @@ msgid ""
"Normally, the installation is performed from the inserted installation "
"medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers."
msgstr ""
+"Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя "
+"системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники пакетов, "
+"серверы FTP или NFS."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:95
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installation is carried out in a network with an SLP server, then "
"select one of the installation sources available on the server with this "
"option."
msgstr ""
-"F4 - CD-Rom. CD-Rom или другой. Как правило, установка производится с "
-"вставленного установочного носителя. Здесь выбираются другие источники, "
-"такие как серверы FTP или NFS. Если установка выполняется по сети с сервера "
-"SLP, то с помощью этой опции выберите один из источников установки, "
-"доступный на сервере."
+"Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции "
+"выберите один из источников установки, доступный на сервере."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98
-#, fuzzy
msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:99
@@ -816,33 +774,30 @@ msgid ""
"then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the "
"update disc at the appropriate time."
msgstr ""
+"Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться, "
+"выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас "
+"вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет необходимость."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:104
-#, fuzzy
msgid "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметры ядра</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"If you experience problems with the installation, you could try modifying "
"the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:"
msgstr ""
-"Если у вас возникают проблемы с установкой, вы можете попробовать изменить "
-"типовые параметры, воспользовавшись пунктом <emphasis role=\"bold\">F6</"
-"emphasis> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options (Опции ядра)</emphasis> (в "
-"системах с UEFI следует вместо этого нажать клавишу <emphasis role=\"bold"
-"\">E</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:111
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume "
"audit=0"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Выровнять до</emphasis> = Мб"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd resume "
+"audit=0"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:114
@@ -851,28 +806,30 @@ msgid ""
"mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse.proto=bare "
"irqpoll pci=nommconf</literal>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off "
+"acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
+"proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and "
"Power Interface): Power management features are not used."
msgstr ""
-"No ACPI (без расширенного интерфейса настройки и управления питанием): не "
-"учитывать параметры управления питанием."
+"<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса "
+"настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления питанием."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced "
"Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if you "
"experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to APIC."
msgstr ""
-"No Local APIC (без локального расширенного контроллера прерываний с "
-"возможностью программирования): этот вариант связан с прерываниями работы "
-"центрального процессора, выберите, если есть соответствующие установки."
+"<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (без локального "
+"расширенного контроллера прерываний с возможностью программирования): этот "
+"вариант связан с прерываниями работы центрального процессора, выберите, если "
+"есть соответствующие установки."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:131
@@ -881,6 +838,9 @@ msgid ""
"on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more details for "
"that particular item:"
msgstr ""
+"Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню <keycap>F6</"
+"keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут показаны "
+"подробности относительно соответствующего пункта меню:"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -889,37 +849,33 @@ msgstr "В режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:142
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" align="
"\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" align="
+"\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:146
-#, fuzzy
msgid "First screen while booting in UEFI mode"
-msgstr "Первый экран при загрузке в режиме BIOS"
+msgstr "Первый экран при загрузке в режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:149
msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:"
-msgstr ""
+msgstr "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:153
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the boot "
"is done, you can proceed to the installation"
msgstr ""
-"Загрузить Mageia: Это означает, что Mageia 5 запустится с подключенного "
-"носителя (CD/DVD или USB флэш диска) без записи на диск, поэтому стоит "
-"ожидать очень медленную систему. После завершения загрузки вы можете "
-"приступить к установке на жёсткий диск."
+"Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB "
+"(ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной "
+"ОС). После завершения загрузки вы можете перейти к установке"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/bootLive.xml:161
@@ -928,6 +884,8 @@ msgid ""
"duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will "
"be suffixed with \"USB\"."
msgstr ""
+"Если загрузка выполнялась с флешки USB, вы увидите дублирование пунктов "
+"меню. В этом случае вам следует выбрать пару пунктов меню с суффиксом «USB»."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:16
@@ -938,27 +896,28 @@ msgstr "Выбор рабочего стола"
#: en/chooseDesktop.xml:23
msgid "Some choices made here will open other screens with related options."
msgstr ""
+"Выбор некоторых описанных здесь вариантов приведёт к открытию других "
+"страниц, связанных с выбором пунктов."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slideshow during the "
"installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing "
"the <emphasis>Details</emphasis> button."
msgstr ""
-"После выполнения шагов выбора, вы увидите слайд-шоу. Отключить показ слайдов "
-"можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>."
+"После выполнения шагов выбора, вы увидите слайд-шоу пока будут "
+"устанавливаться необходимые пакеты. Отключить показ слайдов можно нажатием "
+"кнопки <emphasis>Подробности</emphasis>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:38
@@ -966,10 +925,11 @@ msgid ""
"Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop "
"environment. Both come with a full set of useful applications and tools."
msgstr ""
+"Выберите нужный вариант - рабочую среду Плазму KDE или GNOME. Обе среды "
+"содержат полный набор полезных программ и программных инструментов."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, "
"actually use both) of these, or if you want to modify the default software "
@@ -977,15 +937,6 @@ msgid ""
"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer "
"packages installed by default."
msgstr ""
-"Выберите желаемую для вас графическую среду, <emphasis role=\"bold\">Плазму</"
-"emphasis> <application>KDE</application> или <application>GNOME</"
-"application>. Обе эти среды объединяют полноценные наборы программ и "
-"инструментов. Отметьте пункт <guilabel>Специальный</guilabel>, если вы не "
-"намерены использовать одну из этих сред, намерены использовать обе или "
-"хотите выбрать какой-то особый перечень программного обеспечения для этих "
-"сред. Рабочая среда LXDE менее привередлива к ресурсам, чем первые две "
-"среды, но выглядит не так ярко и по-умолчанию содержит меньше полезных "
-"программ."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -1078,7 +1029,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"After having made your choice, you can click on the <emphasis>floppy</"
"emphasis> icon at the bottom of the page to save your choice of packages "
@@ -1086,8 +1036,8 @@ msgid ""
"same packages on another system, by pressing the same button during install "
"and choosing to load it."
msgstr ""
-"Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок дискеты</"
-"guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные "
+"Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <emphasis>значок дискеты</"
+"emphasis> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные "
"можно сохранить на флэш-носителе USB). После этого сохраненным файлом можно "
"будет воспользоваться для установки системы на другие компьютеры: достаточно "
"нажать эту кнопку еще раз при установке и загрузить сохраненный файл."
@@ -1122,13 +1072,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The "
"settings DrakX chose are usually good."
msgstr ""
"Нажмите треугольник, чтобы развернуть группу в список всех соответствующих "
-"служб."
+"служб. Обычно, выбранные DrakX параметры являются приемлемыми."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:31
@@ -1156,7 +1105,6 @@ msgstr "Настройка часового пояса"
#. 2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
@@ -1166,19 +1114,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> "
-"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
-"</imageobject>"
+"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the "
"same timezone."
msgstr ""
"Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или "
-"какой-то город рядом с вашим пребыванием так, чтобы этот город был "
+"какой-то город рядом с вашим местом пребывания так, чтобы этот город был "
"расположен в том же часовом поясе."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1208,14 +1155,14 @@ msgstr "Выбор графического сервера (настройки
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:35
@@ -1238,25 +1185,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_card_list.xml:41 en/configureX_monitor.xml:74
-#, fuzzy
msgid "Vendor"
-msgstr "разработчик"
+msgstr "Производитель"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:45
-#, fuzzy
msgid "then the make of your card"
msgstr "название вашей карты"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:49
-#, fuzzy
msgid "and the model of card"
-msgstr "тип вашей карты"
+msgstr "модель вашей карты"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
@@ -1267,26 +1210,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы не можете найти вашу карту в списке производителей (так как её ещё "
"нет в базе данных или вы имеете дело с устаревшей картой), то вы можете "
-"найти подходящий драйвер в категории <emphasis role=\"bold\">Xorg</"
-"emphasis>, вы сможете воспользоваться одним из 40 типовых драйверов с "
-"открытым кодом для видеокарт. Если вам всё же не удастся найти драйвер по "
-"названию, вы можете воспользоваться драйвером <emphasis role=\"bold\">vesa</"
-"emphasis>. Этот драйвер обеспечивает базовые возможности по показу видео."
+"найти подходящий драйвер в категории <emphasis>Xorg</emphasis>, вы сможете "
+"воспользоваться одним из 40 типовых драйверов с открытым кодом для "
+"видеокарт. Если вам всё же не удастся найти драйвер по названию, вы можете "
+"воспользоваться драйвером VESA. Этот драйвер обеспечивает базовые "
+"возможности по показу видео."
#. type: Content of: <section><caution><para>
#: en/configureX_card_list.xml:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>"
msgstr ""
-"Будьте внимательны: если драйвер будет выбран по ошибке, вы сможете получить "
-"доступ только к интерфейсу <emphasis role=\"bold\">командной строки</"
-"emphasis>."
+"Будьте внимательны: если драйвер будет выбран ошибочно, вы сможете получить "
+"доступ только к <emphasis>интерфейсу командной строки</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
"may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in "
@@ -1298,7 +1238,9 @@ msgstr ""
"Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые) "
"драйверы для Linux. Доступ к таким драйверам можно получить только с помощью "
"хранилищ пакетов <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> или сайтов "
-"производителей карточек."
+"производителей карточек. Для доступа к этим пакетам следует явно включить "
+"хранилище <emphasis>Nonfree</emphasis>. Если оно не было раньше включено, "
+"это следует сделать после первой перезагрузки."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:11
@@ -1311,18 +1253,17 @@ msgstr "Настройки графической карты и монитора
#. 2018/02/23 apb: Typo.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user "
@@ -1332,21 +1273,11 @@ msgid ""
"need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or "
"if you think the details are incorrect."
msgstr ""
-"Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при "
-"установке <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на "
-"графическом интерфейсе, который называется <acronym>X Window System</"
-"acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Итак, чтобы Плазма <acronym>KDE</"
-"acronym>, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> или любая другая "
-"графическая среда работала должным образом, следующие параметры работы "
-"сервера <acronym>X</acronym> должны быть определены правильно. Изменять "
-"значения параметров следует, если заметно, что DrakX сделал ошибочный выбор, "
-"или если вам кажется, что этот выбор является ошибочным."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:41
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая карта</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:44
@@ -1354,16 +1285,16 @@ msgid ""
"If you need to, you can select a specific card from this expandable list. "
"See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
msgstr ""
+"Если нужно, можете выбрать определённую карту из списка. См. <xref linkend="
+"\"configureX_card_list\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:49
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Монитор</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose Plug'n Play, if applicable, or choose your monitor from the "
"<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> list. Choose "
@@ -1371,36 +1302,32 @@ msgid ""
"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, если считаете, что это правильно, или "
-"выбрать пункт вашего монитора из списков <guilabel>Производитель</guilabel> "
-"или <guilabel>Общий</guilabel>. Выберите <guilabel>Специальный</guilabel>, "
-"если хотите вручную указать частоту обновления изображения по вертикали и "
-"горизонтали для вашего монитора."
+"Вы можете выбрать Plug'n Play, если считаете, что это правильно, или выбрать "
+"пункт вашего монитора из списков <emphasis>Производитель</emphasis> или "
+"<emphasis>Общий</emphasis>. Выберите <emphasis>Специальный</emphasis>, если "
+"хотите вручную указать частоту обновления изображения по вертикали и "
+"горизонтали для вашего монитора. См. раздел <xref linkend="
+"\"configureX_monitor\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:60
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Разрешение</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
-#, fuzzy
msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here"
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого "
-"пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цветов на вашем мониторе."
+"С помощью этого пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цветов на "
+"вашем мониторе."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:68
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Проверить</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"The test button does not always appear during install. If the option is "
"there, and you test your settings, you should be asked whether your settings "
@@ -1410,30 +1337,26 @@ msgid ""
"If the test option is not available, then make sure your settings are on the "
"safe side."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки во "
-"время установки может быть недоступной. Если кнопка доступна, с помощью её "
-"нажатия вы можете проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на "
-"вопрос о правильности параметров вы можете ответить <emphasis>«да»</"
-"emphasis>, чтобы сохранить указанные параметры. Если же изображения на "
-"мониторе нет, система через некоторое время вернёт вас к окну настройки, с "
-"помощью которого вы сможете исправить настройки, пока не будет достигнут "
-"желаемый результат. Если кнопка проверки недоступна, вам следует "
+"Кнопка проверки во время установки может быть недоступной. Если кнопка "
+"доступна, с помощью её нажатия вы можете проверить, правильно ли указаны "
+"параметры. В ответ на вопрос о правильности параметров вы можете ответить "
+"<emphasis>«Да»</emphasis>, чтобы сохранить указанные параметры. Если же "
+"изображения на мониторе нет, система через некоторое время вернёт вас к окну "
+"настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, пока не будет "
+"достигнут желаемый результат. Если кнопка проверки недоступна, вам следует "
"самостоятельно позаботиться о том, чтобы указанные параметры были "
"безопасными."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:81
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Параметры</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:84
-#, fuzzy
msgid "Here you can choose to enable or disable various options"
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого "
-"пункта вы можете включить или отключить различные параметры."
+"С помощью этого пункта вы можете включить или отключить различные параметры."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:89
@@ -1473,23 +1396,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:46
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Выборочно"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh "
"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
@@ -1518,17 +1440,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:64
msgid "Plug'n Play"
-msgstr ""
+msgstr "Plug'n'Play"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default option and automatically tries to determine the monitor "
"type from the monitor database."
msgstr ""
"Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по "
-"базе данных мониторов."
+"базе данных мониторов автоматически."
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:77
@@ -1543,21 +1464,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:86
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Производитель"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
msgid "Monitor model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель монитора"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:96
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as "
"1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is "
@@ -1565,48 +1485,43 @@ msgid ""
"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-"если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых "
-"настроек дисплеев, подобных 1024x768 @ 60 Гц, в который включены параметры "
+"Если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых "
+"настроек дисплеев, подобных 1024x768@60 Гц, в который включены параметры "
"плоских панелей дисплеев для ноутбуков. Обычно, этой группой стоит "
-"пользоваться, если у вас возникла потребность использовать драйвер <emphasis "
-"role=\"bold\">«Vesa»</emphasis> для вашей карты, то есть вашу видеокарту не "
-"удалось определить автоматически. Опять же, параметры стоит выбирать очень "
-"осторожно."
+"пользоваться, если у вас возникла необходимость использовать драйвер «VESA» "
+"для вашей карты, то есть вашу видеокарту не удалось определить "
+"автоматически. Опять же, стоит параметры выбирать очень осторожно."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:22
-#, fuzzy
msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake"
+msgstr "Ручная разметка диска на разделы с помощью DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
"change the filesystem or size of a partition and even view their details "
"before you start."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в вашей "
-"системе. С её помощью можно изымать и создавать разделы, менять файловые "
+"системе. С её помощью можно удалять и создавать разделы, менять файловые "
"системы на разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое "
"разделов до внесения изменений."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available "
@@ -1614,12 +1529,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вверху для каждого обнаруженного жёсткого диска (или другого устройства "
"хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка. На "
-"приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства: <emphasis "
-"role=\"bold\">sda</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">sdb</emphasis>."
+"приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства: "
+"<filename>sda</filename> и <filename>sdb</filename>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:52
-#, fuzzy
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
@@ -1629,82 +1543,77 @@ msgstr ""
"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала обозначьте область "
"соответствующего раздела. Затем посмотрите данные по разделу, измените его "
"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто сотрите весь "
-"раздел. С помощью пункта <guibutton>Режим эксперта</guibutton> можно "
-"получить доступ к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки "
-"или выбора типа раздела."
+"раздел. С помощью пункта <emphasis>Режим эксперта</emphasis> можно получить "
+"доступ к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки или "
+"выбора типа раздела."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click "
"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready."
msgstr ""
"Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока всё не "
-"приобретёт нужных вам очертаний."
+"приобретёт нужных вам очертаний. Далее, нажмите кнопку <emphasis>Готово</"
+"emphasis>, когда будут указаны нужные вам параметры."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you "
"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
-"Будьте осторожны с пунктом <guibutton>Очистить все</guibutton>, пользуйтесь "
+"Будьте осторожны с пунктом <emphasis>Очистить все</emphasis>, пользуйтесь "
"им, только если вы действительно хотите, чтобы все разделы на выбранном "
"носителе данных были изъяты."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <filename>/</filename> partition you "
"must ensure that you have a separate <filename>/boot</filename> partition. "
"The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT "
"be set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Если на вашем разделе с <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> вы хотите "
-"использовать шифрование, каталог <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> "
-"следует хранить на отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <emphasis "
-"role=\"bold\">/boot</emphasis>, иначе загрузка системы станет невозможной."
+"Если на вашем разделе <filename>/</filename> вы хотите воспользоваться "
+"шифрованием, то каталог <filename>/boot</filename> следует хранить на "
+"отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <filename>/boot</filename>, "
+"иначе загрузка системы станет невозможной."
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:87
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
"Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</"
"filename>. See Figure 1 below."
msgstr ""
"Если вы устанавливаете Mageia в системе с UEFI, убедитесь, что существует "
-"ESP (EFI System Partition) и он смонтирован в /boot/EFI (см. ниже)."
+"ESP (EFI System Partition) и он смонтирован в <filename>/boot/EFI</filename> "
+"(см. ниже)."
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:93
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below."
msgstr ""
"Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что "
-"существует раздел BIOS надлежащего типа."
+"существует раздел BIOS надлежащего типа. См. снимок, который приведён ниже."
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
-#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Использовать существующие разделы"
+msgstr "Раздел системы EFI"
#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><figure>
@@ -1715,7 +1624,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:115
msgid "BIOS boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузочный раздел BIOS"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:200
@@ -1732,34 +1641,30 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:25
-#, fuzzy
msgid "Suggested Partitioning"
-msgstr "Разбиение на разделы"
+msgstr "Предлагаемое разбиение на разделы"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
msgstr ""
"С помощью этой страницы вы сможете просмотреть содержимое всех дисков "
"компьютера и ознакомиться с предложениями мастера разделения на разделы "
-"DrakX о месте установки <application>Mageia</application>."
+"DrakX о месте установки Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"The actual options available from those shown below will vary according to "
"the layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
-"Перечень пунктов в приведенном ниже списке будет зависеть от комплектации "
-"компьютера и содержания дисков."
+"Актуальный перечень пунктов в приведённом ниже списке будет зависеть от "
+"комплектации компьютера и содержания дисков."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1767,21 +1672,19 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:47
-#, fuzzy
msgid "Main Options"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Основные параметры"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role = \"bold\">Размер раздела:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Использовать существующие разделы</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:53
@@ -1795,9 +1698,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Использовать свободное пространство</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:62
@@ -1810,27 +1712,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:68
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Использовать свободное пространство на разделе "
+"Windows</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation, but is a risky operation so you should make sure you have "
"backed up all important files!"
msgstr ""
-"Этот вариант получения места для установки Mageia может быть полезным, но в "
-"случае его использования вы рискуете потерей данных, поэтому вам следует "
-"предварительно создать резервные копии важных для вас файлов!"
+"Если на разделе с Windows есть свободное место, инсталлятор может предложить "
+"воспользоваться им. Этот вариант получения места для установки Mageia может "
+"быть полезным, но в случае его использования вы рискуете потерей данных, "
+"поэтому вам следует предварительно создать резервные копии важных для вас "
+"файлов!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1846,29 +1749,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:88
-#, fuzzy
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia"
msgstr ""
"При использовании этого варианта для установки Mageia будет использовано всё "
-"место на диске."
+"место на диске"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:92
-#, fuzzy
msgid ""
"This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you "
"intend to use part of the disk for something else, or you already have data "
"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option."
msgstr ""
-"Если часть диска будет впоследствии использована для хранения каких-то "
-"данных или на диске уже хранятся какие-то важные данные, не пользуйтесь этим "
-"вариантом."
+"В результате с диска будут стёрты все данные. Если часть диска будет "
+"впоследствии использована для хранения каких-то данных или на диске уже "
+"хранятся какие-то важные данные, не пользуйтесь этим вариантом."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:99
@@ -1890,9 +1790,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:110
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role = \"bold\">Размер раздела:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ручная разметка диска</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:113
@@ -1905,7 +1804,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1913,32 +1811,30 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:129
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> "
"option, then the installer will allocate the available space according to "
"the following rules:"
msgstr ""
-"Если вы не воспользовались пунктом <emphasis role=\"bold\">Нетипичное "
-"разделение диска</emphasis>, средство установки распределит доступное место "
-"по следующим правилам:"
+"Если вы не воспользовались пунктом <emphasis role=\"bold\">Ручная разметка "
+"диска</emphasis>, то инсталлятор распределит доступное место по следующим "
+"правилам:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:135
-#, fuzzy
msgid ""
"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
"created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition."
msgstr ""
"Если в целом доступного места меньше 50 ГБ, будет создан только один "
-"корневой раздел, <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, отдельного раздела "
-"для /home создано не будет."
+"корневой раздел, <filename>/</filename>, отдельного раздела для /home "
+"создано не будет."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:141
@@ -1950,29 +1846,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:146
-#, fuzzy
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> "
"with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
-"6/19 от доступного места, но не более 50 ГБ, будет отдано разделу <emphasis "
-"role=\"bold\">/</emphasis>"
+"6/19 от общего доступного пространства выделяется под <filename>/</filename> "
+"с максимумом 50 Гб"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:151
-#, fuzzy
msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB"
-msgstr "1/19 выделяется под своп с максимумом 4 Гб"
+msgstr "1/19 выделяется под <filename>своп</filename> с максимумом 4 Гб"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:156
-#, fuzzy
msgid ""
"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis>/</"
"emphasis><filename>home</filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>"
msgstr ""
"остальное (по крайней мере 12/19) будет отдано разделу <emphasis role=\"bold"
-"\">/home.</emphasis>"
+"\">/</emphasis><filename>home</filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:164
@@ -1984,21 +1877,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:169
msgid "50 GB for <filename>/</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "50 ГБ для <filename>/</filename>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:173
msgid "4 GB for <filename>swap</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "4 ГБ для резервной памяти на диске (<filename>свопа</filename>)"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:177
msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Остальное место будет отдано под <filename>/home</filename>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:182
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted "
@@ -2008,13 +1900,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы пользуетесь системой с UEFI, ESP (раздел с системой EFI) будет "
"обнаружен автоматически или создан, если его ещё не существовало, и "
-"смонтирован в /boot/EFI. Пункт <emphasis role=\"bold\">Нетипичное разбиение "
-"диска</emphasis> является единственным пригодным к выбору, если выявление "
-"UEFI было выполнено должным образом."
+"смонтирован в <filename>/boot/EFI</filename>. Пункт <emphasis>Ручная "
+"разметка диска</emphasis> является единственным пригодным к выбору, если "
+"выявление UEFI было выполнено должным образом."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:188
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned "
"disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already exist. "
@@ -2023,78 +1914,65 @@ msgid ""
"other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for "
"filesystem type."
msgstr ""
-"Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как CSM или BIOS) с "
-"диском GPT, вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не "
-"существует. Размер раздела примерно равен 1 МБ, он не будет иметь точки "
-"монтирования. Выберите пункт <xref linkend=\"diskdrake\"/>, чтобы иметь "
-"возможность создать такой раздел с помощью средства установки системы. "
-"Создание раздела вроде создания любого другого раздела, но надо выбрать тип "
-"файловой системы «Раздел загрузки BIOS»."
+"Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как BIOS) с диском GPT, "
+"вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не существует. "
+"Размер раздела примерно равен 1 МБ, он не будет иметь точки монтирования. "
+"Создать такой раздел можно с помощью инсталлятора, выбрав пункт "
+"<emphasis>Ручная разметка диска</emphasis>, как любой другой раздел. Не "
+"забудьте выбрать для этого раздела тип файловой системы <quote>«Раздел "
+"загрузки BIOS»</quote>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:195
msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed."
msgstr ""
+"Дополнительные сведения о дальнейших действиях можно найти в разделе <xref "
+"linkend=\"diskdrake\"/>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:210
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png"
+"\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a "
"drive."
msgstr ""
-"В некоторых более новых дисках используются логические сектора в 4096 байт "
-"вместо предыдущего стандарта в 512 байтов на логический сектор. Так что у "
-"разработчиков нет достаточного доступа к соответствующему оборудованию, "
-"надлежащее тестирование программы для разделения диска на разделы на таких "
-"дисках не выполнялось. Кроме того, в некоторых дисках SSD используется "
-"размер блока более 1 МБ. Советуем вам выполнить разделение такого диска на "
-"разделы с помощью альтернативной специализированной программы, например "
-"<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis> с использованием таких значений "
-"параметров:"
+"В некоторых новых дисках используются логические сектора в 4096 байт вместо "
+"предыдущего стандарта в 512 байт. Так как у разработчиков нет достаточного "
+"доступа к соответствующему оборудованию, надлежащее тестирование программы "
+"для разделения диска на разделы на таких дисках не выполнялось."
#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a "
"device we suggest that you partition the drive in advance, using an "
"alternative partitioning tool like gparted, and to use the following "
"settings:"
msgstr ""
-"В некоторых более новых дисках используются логические сектора в 4096 байт "
-"вместо предыдущего стандарта в 512 байтов на логический сектор. Так что у "
-"разработчиков нет достаточного доступа к соответствующему оборудованию, "
-"надлежащее тестирование программы для разделения диска на разделы на таких "
-"дисках не выполнялось. Кроме того, в некоторых дисках SSD используется "
-"размер блока более 1 МБ. Советуем вам выполнить разделение такого диска на "
-"разделы с помощью альтернативной специализированной программы, например "
-"<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis> с использованием таких значений "
-"параметров:"
+"В некоторых дисках SSD используется размер блока более 1 МБ. Советуем вам "
+"выполнить разделение такого диска на разделы с помощью альтернативной "
+"специализированной программы, например gparted с использованием таких "
+"значений параметров:"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:228
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Выровнять до</emphasis> = Мб"
+msgstr "<emphasis>Выровнять до</emphasis> = Мб"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:232
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Свободное место перед (Мб)</emphasis> = 2"
+msgstr "<emphasis>Свободное место перед (Мб)</emphasis> = 2"
#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:236
@@ -2117,7 +1995,7 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:23
msgid "March 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Март 2016"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:25
@@ -2199,7 +2077,6 @@ msgstr "</note>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
@@ -2244,24 +2121,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to "
"remove the installation medium and reboot your computer."
msgstr ""
-"Теперь <application>Mageia</application> установлена и настроена, можно "
-"извлекать носитель для установки системы и перезагружать компьютер."
+"Теперь Mageia установлена и настроена, можно извлекать носитель для "
+"установки системы и перезагружать компьютер."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating "
"system to start (if there are more than one on your computer)."
msgstr ""
-"После перезагрузки с помощью экрана загрузки вы сможете выбрать одну из "
-"операционных систем, установленных на вашем компьютере (если установлено "
-"несколько систем)."
+"После перезагрузки вы можете воспользоваться экраном загрузчика для выбора "
+"операционной системы для запуска (если установлено несколько систем)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:26
@@ -2279,13 +2153,12 @@ msgstr "Приятной работы!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> "
"if you have any questions or want to contribute to Mageia"
msgstr ""
-"Посетите www.mageia.org, если хотите узнать больше об участии в сообществе "
-"Mageia"
+"Посетите <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org</link>, "
+"если хотите узнать больше об участии в сообществе Mageia"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/firewall.xml:7
@@ -2307,7 +2180,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"In the default setting (no button is checked), no service of the system is "
"accessible from the network. The <emphasis>Everything (no firewall)</"
@@ -2319,25 +2191,24 @@ msgid ""
"purposes."
msgstr ""
"В типичном состоянии ни один из пунктов не обозначен - ни одна из служб в "
-"системе не будет доступна из интернета. Пункт <emphasis role=\"bold\">Все "
-"(защитного шлюза нет)</emphasis> имеет особое значение: он включает доступ "
-"ко всем службам системы - вариант, который не нужен при установке, поскольку "
-"его использование создаёт полностью незащищенную систему. Был назначен для "
+"системе не будет доступна из интернета. Пункт <emphasis>Все (защитного шлюза "
+"нет)</emphasis> имеет особое значение: он включает доступ ко всем службам "
+"системы - вариант, который не нужен при установке, поскольку его "
+"использование создаёт полностью незащищенную систему. Был назначен для "
"использования в контексте Центра управления Mageia (где используется тот же "
"модуль) для временного выключения всего набора правил защитного шлюза для "
"тестирования или диагностики."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will "
"enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible "
"from the network."
msgstr ""
-"Назначение всех пунктов должно быть более-менее понятным. Например, отметьте "
-"пункт <emphasis role=\"bold\">Сервер CUPS</emphasis>, если хотите, чтобы "
-"принтеры на вашем компьютере были доступны из сети."
+"Назначение всех опций должно быть более-менее понятным. Например, выберите "
+"«Сервер CUPS», если хотите, чтобы принтеры на вашем компьютере были доступны "
+"из сети."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:29
@@ -2346,17 +2217,16 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option opens a window where you can enable "
"a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank "
"separated)"
msgstr ""
"В списке пунктов содержатся только самые распространённые типы служб. С "
-"помощью кнопки <emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis> можно "
-"открыть страницу определения службы, для которой не предусмотрено типичного "
-"пункта. С помощью этой страницы вы можете указать набор служб на основе пар "
-"записей данных (разделённых пробелами)."
+"помощью кнопки <emphasis>Дополнительно</emphasis> можно открыть страницу "
+"определения службы, для которой не предусмотрено типичного пункта. С помощью "
+"этой страницы вы можете указать набор служб на основе пар записей данных "
+"(разделённых пробелами)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:35
@@ -2414,7 +2284,6 @@ msgstr "Форматирование"
#. 2018/02/10 apb: Text and typography.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
@@ -2422,11 +2291,11 @@ msgid ""
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center"
-"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
-"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:35
@@ -2440,7 +2309,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted."
msgstr ""
@@ -2448,18 +2316,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to "
"check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, чтобы выбрать разделы, "
-"которые следует проверить на так называемые <emphasis>поврежденные блоки</"
+"Нажмите кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, чтобы выбрать разделы, "
+"которые следует проверить на так называемые <emphasis>повреждённые блоки</"
"emphasis>."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<emphasis>Previous</emphasis>, again on <emphasis>Previous</emphasis> and "
@@ -2467,19 +2333,18 @@ msgid ""
"you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
"Если вы не уверены в правильности своего выбора, вы можете нажать кнопку "
-"<guibutton>Назад</guibutton>, ещё раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а "
-"затем кнопку <guibutton>Специальный</guibutton>, чтобы вернуться к основной "
+"<emphasis>Назад</emphasis>, ещё раз кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, а "
+"затем кнопку <emphasis>Специальный</emphasis>, чтобы вернуться к основной "
"странице. С помощью основной страницы вы сможете просмотреть текущие "
"параметры разделов."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</"
"emphasis> to continue."
msgstr ""
-"Если вы уверены в своем выборе, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, "
+"Если вы уверены в своем выборе, нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>, "
"чтобы продолжить работу с программой."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2505,7 +2370,6 @@ msgstr "Шаги установки"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps - the status of which "
"is indicated in a panel to the left of the screen."
@@ -2515,30 +2379,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Each step has one or more screens, which may also have <emphasis>Advanced</"
"emphasis> sections with extra, less commonly required options."
msgstr ""
"На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы "
-"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью "
-"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми "
-"пользуются не так часто как основными."
+"можете увидеть кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, с помощью которой "
+"осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми пользуются не "
+"так часто как основными."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""
-"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</"
-"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения "
-"относительно текущего шага."
+"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <emphasis>Справка</emphasis>, "
+"с помощью которой можно получить дополнительные объяснения относительно "
+"текущего шага."
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"If at some point during the install you decide to abort the installation, it "
"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
@@ -2550,12 +2411,7 @@ msgstr ""
"перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши "
"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки "
"обновлений компьютер будет находиться в промежуточном состоянии. "
-"Перезагрузка может привести к невозможности использования системы. Если, "
-"вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в "
-"текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш: <guibutton>Alt Ctrl "
-"F2</guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> одновременно, чтобы перезагрузить "
-"компьютер."
+"Перезагрузка может привести к невозможности использования системы."
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:43
@@ -2566,6 +2422,12 @@ msgid ""
"that, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> together to reboot."
msgstr ""
+"Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, "
+"перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></"
+"keycombo> одновременно, чтобы перезагрузить компьютер."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:48
@@ -2579,10 +2441,12 @@ msgid ""
"Installation media will depend on whether your computer motherboard is of "
"the Legacy (BIOS) or UEFI type."
msgstr ""
+"Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с носителя "
+"для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с помощью "
+"устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:52
-#, fuzzy
msgid ""
"The welcome menu screen has various options, however the default option will "
"start the installer, and is normally all that you will need."
@@ -2594,22 +2458,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:56
msgid "Legacy (BIOS) Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревшие системы (BIOS)"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
-"> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><title>
#: en/installer.xml:63
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:66
@@ -2617,12 +2480,13 @@ msgid ""
"Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will "
"automatically start after a short while unless another option is selected."
msgstr ""
+"Установить Mageia на диск. Это типичный вариант. Он будет использован, если "
+"в течение определённого времени не будет выбран другой вариант."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:69
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Спасение системы</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:70
@@ -2630,12 +2494,13 @@ msgid ""
"This option allows you to either re-install the bootloader for an existing "
"Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader."
msgstr ""
+"С помощью этого пункта вы сможете или переустановить загрузчик для "
+"установленной Mageia, или восстановить загрузчик Windows."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:75
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Тестирование памяти</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:76
@@ -2643,58 +2508,57 @@ msgid ""
"Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. "
"Reboot to end the test."
msgstr ""
+"Выполнить тестирование оперативной памяти путём повторного выполнения "
+"действий по чтению и записи данных. Завершив тестирование, можно "
+"перезагрузить компьютер."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:80
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Язык</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:81
msgid "Press F2 for alternative languages."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите F2, если хотите выбрать другой язык."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:86
msgid "UEFI Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Системы UEFI"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:87
-#, fuzzy
msgid ""
"From this screen, you can access options by pressing <keycap>e</keycap> to "
"enter the edit mode. To come back to this screen, press <keycap>Esc</keycap> "
"to quit without saving or press <keycap>F10</keycap> to save and quit."
msgstr ""
"С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу "
-"<emphasis role=\"bold\">E</emphasis> для входа в режим редактирования. Чтобы "
-"вернуться из этого режима, нажмите или клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</"
-"emphasis>, если изменения не следует хранить, или комбинацию клавиш "
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">F10</"
-"emphasis>, чтобы сохранить изменения и выйти из режима редактирования."
+"<keycap>E</keycap> для входа в режим редактирования. Чтобы вернуться из "
+"этого режима, нажмите или клавишу <keycap>Esc</keycap>, если изменения не "
+"следует хранить, или клавишу <keycap>F10</keycap>, чтобы сохранить изменения "
+"и выйти из режима редактирования."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:92
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
-"> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:96
msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:"
-msgstr ""
+msgstr "В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:99
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Выровнять до</emphasis> = Мб"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Установить:</emphasis> начать процедуру установки"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:103
@@ -2703,17 +2567,19 @@ msgid ""
"re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use "
"it to restore a Windows bootloader."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Спасение:</emphasis> с помощью этого пункта вы "
+"сможете или переустановить загрузчик для установленной Mageia, или "
+"восстановить загрузчик Windows."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:109
-#, fuzzy
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, "
"and in this case, you should use the set that will be suffixed with \"USB\"."
msgstr ""
-"Если вы загрузились с USB флешки, вы получите две дополнительные строки, "
-"которые являются дубликатами предыдущих строк с суффиксом \"USB\". Вы должны "
-"выбрать их."
+"Если загрузка происходила с флешки USB, будет показано две дополнительных "
+"строки, дубликаты предыдущих, с суффиксами «USB». Вам следует выбрать именно "
+"одну из этих строк."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:115
@@ -2727,21 +2593,19 @@ msgstr "Нет графического интерфейса"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:120
-#, fuzzy
msgid ""
"After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language "
"Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and "
"older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> "
"at the prompt."
msgstr ""
-"После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может "
-"случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших "
-"системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого "
-"впишите <code>vgalo</code> в строку запроса."
+"После начальной страницы не открывается страница <command>выбора языка</"
+"command>. Такое может случиться в системах с некоторыми графическими картами "
+"и в устаревших системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого "
+"разрешения. Для этого впишите <command>vgalo</command> в строку запроса."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:126
-#, fuzzy
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
"In this case it is worth trying a text-mode installation. To use this press "
@@ -2753,10 +2617,12 @@ msgstr ""
"Если компьютер является очень устаревшим, установка в графическом режиме "
"может быть просто невозможной. В таком случае стоит воспользоваться "
"установкой в текстовом режиме. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите "
-"клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis>, когда будет показан первый "
-"приветственный экран, и подтвердите выполнение действия нажатием клавиши "
-"<emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>. Введите text и нажмите клавишу "
-"<code>Enter</code>. Установка будет продолжена в текстовом режиме."
+"клавишу <keycap>Esc</keycap>, когда будет показан первый экран "
+"<keycap>приветствия</keycap>, и подтвердите выполнение действия нажатием "
+"клавиши <prompt>Enter</prompt>. В ответ будет показан чёрный экран с "
+"приглашением <command>boot:</command>. Введите <keycap>text</keycap> и "
+"нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>. Установка будет продолжена в "
+"текстовом режиме."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:138
@@ -2765,7 +2631,6 @@ msgstr "Остановка установки"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
"problem with hardware detection. In this case the automatic hardware "
@@ -2777,8 +2642,9 @@ msgstr ""
"возникла проблема с определением характеристик оборудования. В таком случае "
"можно обойти автоматическое определение характеристик оборудования и "
"выполнить его настройку позже. Чтобы перевести установку системы в "
-"соответствующий режим, введите в строку запроса команду <code>noauto</code>. "
-"При необходимости эту команду можно совместить с вышеуказанными командами."
+"соответствующий режим, введите в строку запроса команду <command>noauto</"
+"command>. При необходимости эту команду можно совместить с вышеуказанными "
+"командами."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:146
@@ -2787,7 +2653,6 @@ msgstr "Проблемы с RAM (оперативной памятью)"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:147
-#, fuzzy
msgid ""
"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
@@ -2798,8 +2663,9 @@ msgstr ""
"Потребность в определении параметров ядра возникает нечасто, но в "
"определённых случаях компьютер может сообщать средству установки ложные "
"данные по объёму оперативной памяти. Чтобы указать объём оперативной памяти "
-"вручную, воспользуйтесь командой <code>mem=xxxM</code>, где xxx правильное "
-"значение объёма оперативной памяти, например <code>mem=256M</code> "
+"вручную, воспользуйтесь командой <literal>mem=<replaceable>xxx</"
+"replaceable>M</literal>, где <replaceable>xxx</replaceable> правильное "
+"значение объёма оперативной памяти, например <literal>mem=256M</literal> "
"соответствует 256 МБ оперативной памяти."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
@@ -2809,7 +2675,6 @@ msgstr "Динамические разделы"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:155
-#, fuzzy
msgid ""
"If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to "
"<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not "
@@ -2818,12 +2683,13 @@ msgid ""
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
-"Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата <emphasis role=\"bold"
-"\">basic</emphasis> в формат <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> в "
-"Microsoft Windows, вам следует знать, что вам не удастся установить на этот "
-"диск Mageia. Чтобы вернуться к базовому диску, ознакомьтесь с документацией "
-"от Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
-"cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
+"Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата <literal>basic</"
+"literal> в формат <literal>dynamic</literal> в Microsoft Windows, вам "
+"следует знать, что вам не удастся установить на этот диск Mageia. Чтобы "
+"вернуться к <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
+"cc776315.aspx\">базовому</literal> диску, ознакомьтесь с документацией от "
+"Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315."
+"aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
@@ -2832,82 +2698,74 @@ msgstr "Обновления"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
+"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Since this version of Mageia was released, some packages will have been "
"updated or improved."
msgstr ""
-"Со времени выпуска этой версии <application>Mageia</application> некоторые "
-"пакеты могли быть обновлены или улучшены."
+"Со времени выпуска этой версии Mageia некоторые пакеты могли быть обновлены "
+"или улучшены."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:30
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
msgstr ""
+"Нажмите кнопку <emphasis>Да</emphasis>, если вы хотите загрузить и "
+"установить эти пакеты."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guilabel>Да</guilabel>, если вы хотите загрузить и "
-"установить эти пакеты, или выберите <guilabel>Нет</guilabel>, если вы не "
-"хотите делать этого сейчас, или ваш компьютер не подключен к интернету."
+"Выберите <emphasis>Нет</emphasis>, если вы не хотите делать этого сейчас или "
+"ваш компьютер не подключен к интернету."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:40
-#, fuzzy
msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue"
msgstr ""
-"Как только выбор будет сделан, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, "
+"Как только выбор будет сделан, нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>, "
"чтобы продолжить работу с программой."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:4
-#, fuzzy
msgid "Login Screen"
msgstr "Окно логина"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
+"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:11
-#, fuzzy
msgid "SDDM login screen"
-msgstr "Окно логина KDM"
+msgstr "Окно логина SDDM"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:14
-#, fuzzy
msgid "Finally, you will come to the desktop login screen."
msgstr "И, наконец, вы попадёте на экран логина."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
"yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live "
@@ -2915,19 +2773,16 @@ msgid ""
"installation."
msgstr ""
"Введите имя пользователя и пароль пользователя, и через несколько секунд вы "
-"окажетесь с загруженным рабочим столом KDE или GNOME, в зависимости от того, "
-"какой live носитель вы использовали. Теперь вы можете начать использовать "
-"вашу установку Mageia."
+"окажетесь с загруженным рабочим столом KDE Plasma или GNOME, в зависимости "
+"от того, какой live носитель вы использовали. Теперь вы можете начать "
+"использовать вашу установку Mageia, как вам заблагорассудится."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Ещё больше информации доступно в <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Category:Documentation\">вики Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
@@ -2941,14 +2796,14 @@ msgstr ""
#. 2019.01.05 apb: Changed Ati to AMD in Nonfree para.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/media_selection.xml:30
@@ -2974,7 +2829,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
@@ -2986,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"бесплатными, то есть Mageia может распространять их, но в них содержится "
"программное обеспечение с закрытым кодом (отсюда и название - Nonfree). В "
"этом репозитории, например, содержатся пакеты закрытых драйверов к "
-"графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi и т. п."
+"графическим картам nVidia и AMD, прошивки для различных карт WiFi и т. п."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:50
@@ -3013,7 +2867,6 @@ msgstr "Минимальная установка"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
"Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use "
@@ -3021,61 +2874,55 @@ msgid ""
"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
msgstr ""
-"Минимальный режим предназначен для тех, кто намерен использовать "
-"<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в "
-"частности как сервер или рабочую станцию узкого направления. Вам стоит "
-"пользоваться этим вариантом в сочетании с пунктом <emphasis role=\"bold"
-"\">Индивидуальный выбор пакетов</emphasis>, упомянутым выше, для более "
-"точной настройки списка установленных пакетов см. <xref linkend="
+"Минимальный режим предназначен для тех, кто намерен использовать Mageia с "
+"какой-то узкоспециализированной целью, в частности как сервер или рабочую "
+"станцию узкого направления. Вам стоит пользоваться этим вариантом в "
+"сочетании с пунктом <emphasis>Индивидуальный выбор пакетов</emphasis>, для "
+"более точной настройки списка установленных пакетов см. <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting "
"everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see "
"<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок со всех пунктов в "
-"списке выбора групп пакетов см. <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
+"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок по всем пунктам в "
+"списке выбора групп пакетов, см. раздел <xref linkend=\"choosePackageGroups"
+"\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package "
"selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
-"Если нужно, вы можете дополнительно обозначить пункт <emphasis role=\"bold"
-"\">Индивидуальный выбор пакетов</emphasis> на той же странице."
+"Если нужно, вы можете дополнительно обозначить пункт "
+"<emphasis>Индивидуальный выбор пакетов</emphasis> на той же странице."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose this installation method, then the relevant screen (see "
"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as "
"documentation and <quote>X</quote>."
msgstr ""
"Если вы выберете этот вариант установки, то на следующей странице программы "
-"вам будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности "
-"документацию и графический сервер."
+"(см. скриншот ниже) вам будет предложено установить полезные дополнения "
+"системы, в частности документацию и графический сервер <quote>X</quote>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
-"Если выбрать <emphasis role=\"bold\">Вместе с X</emphasis>, то к "
-"устанавливаемым пакетам будет включена IceWM (неприхотливая графическая "
-"среда)."
+"Если выбрать вариант <emphasis>Вместе с X</emphasis>, то к устанавливаемым "
+"пакетам будет включена IceWM (неприхотливая графическая среда)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and "
"<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link xlink:"
@@ -3083,11 +2930,12 @@ msgid ""
"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
"manual/\">GNU coreutils</link> info pages."
msgstr ""
-"Базовая документация предоставляется в формате страниц man и info. В ней "
-"содержатся страницы man с <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/"
-"man.html\"> Проект документирования Linux</link> и страницы info с <link "
-"xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils </"
-"link>."
+"Базовая документация предоставляется в формате страниц <link xlink:href="
+"\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">man</quote> и info<quote>. В ней "
+"содержатся страницы man из <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/manual/\">Проекта документирования Linux</link> и страницы info с "
+"<link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU "
+"coreutils</link>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:48
@@ -3102,9 +2950,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configuration Summary"
-msgstr "Настройка звука"
+msgstr ""
#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography.
@@ -3114,16 +2961,15 @@ msgstr "Настройка звука"
#. 2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware detected. You can check the "
@@ -3133,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"DrakX пытается правильно определить настройки вашей системы в соответствии "
"со сделанным вами выбором и обнаруженным DrakX оборудованием. Вы можете "
"ознакомиться с выбранными параметрами и, если нужно, изменить их: для этого "
-"достаточно нажать кнопку <guibutton>Настроить</guibutton>."
+"достаточно нажать кнопку <emphasis>Настроить</emphasis>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:30
@@ -3156,11 +3002,10 @@ msgstr "вы попытались с параметрами по умолчан
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:41
-#, fuzzy
msgid "some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue"
msgstr ""
"в разделах с подробной информацией, приведённых ниже, утверждается, что "
-"следует выбрать нетипичные параметры."
+"следует выбрать нетипичные параметры"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:49
@@ -3169,13 +3014,11 @@ msgstr "Параметры системы"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:54
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Timezone</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Часовой пояс</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You "
"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
@@ -3186,9 +3029,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:62
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Страна / Регион</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:64
@@ -3202,46 +3044,42 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Загрузчик</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
-#, fuzzy
msgid "DrakX proposal for the bootloader setting"
msgstr "DrakX автоматически выбирает соответствующие параметры загрузчика."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more "
"information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr ""
-"Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком с настройки GRUB2"
+"Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком настройки GRUB2. "
+"Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"setupBootloader"
+"\"/>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Управление записями пользователей</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:85
-#, fuzzy
msgid ""
"You can add extra users here. They will each be allocated their own "
"<filename>/home</filename> directories."
msgstr ""
"С помощью этой страницы вы можете добавить учетные записи пользователей. У "
-"каждого пользователя будет свой ​​каталог <literal>/home</literal>."
+"каждого пользователя будет свой ​​каталог <filename>/home</filename>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:91
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Службы</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:93
@@ -3255,14 +3093,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:97
-#, fuzzy
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly. For more information, see "
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"Вам следует быть осторожными в выборе: ошибки могут привести к ухудшению "
-"работы компьютера."
+"работы компьютера. Подробное описание можно найти в разделе <xref linkend="
+"\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:106
@@ -3271,9 +3109,8 @@ msgstr "Параметры оборудования"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:111
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Клавиатура</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:113
@@ -3297,9 +3134,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:124
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мышь</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:126
@@ -3312,14 +3148,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:131
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Звуковая карта</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:133
msgid "The installer will use the default driver if one is available."
-msgstr ""
+msgstr "Инсталлятор воспользуется типичным драйвером, если такой будет найден."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/misc-params.xml:136 en/soundConfig.xml:46
@@ -3329,22 +3164,23 @@ msgid ""
"but you think the installer has not made the most appropriate choice, you "
"can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver."
msgstr ""
+"Если для вашей звуковой карты нет типичного драйвера, вероятно, существуют "
+"альтернативные драйверы, одним из которых вы можете воспользоваться. Если "
+"это именно так, но вы считаете, что инсталлятор совершил неоптимальный "
+"выбор, вы можете нажать кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis> и указать "
+"драйвер вручную."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:144
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графический интерфейс</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:146
-#, fuzzy
msgid ""
"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For "
"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
msgstr ""
-"С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших "
-"графических карт и дисплеев."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:155
@@ -3362,13 +3198,11 @@ msgstr "Параметры сети и Интернета"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:169
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Network</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сеть</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:171
-#, fuzzy
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control "
@@ -3377,9 +3211,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Этот раздел предоставит вам возможность настроить сеть. Впрочем, если вы "
"пользуетесь картами, для которых требуются закрытые драйверы, лучше "
-"выполнить настройки после перезагрузки с помощью <application>Центра "
-"управления Mageia</application>, после включения хранилищ закрытых (Nonfree) "
-"пакетов."
+"выполнить настройки после перезагрузки с помощью Центра управления Mageia, "
+"после включения хранилищ закрытых <emphasis>(Nonfree)</emphasis> пакетов."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:178
@@ -3392,13 +3225,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:185
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Прокси</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:187
-#, fuzzy
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
@@ -3410,7 +3241,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:192
-#, fuzzy
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters "
"you need to enter here."
@@ -3425,13 +3255,11 @@ msgstr "Безопасность"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:206
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Level</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Уровень безопасности</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:208
-#, fuzzy
msgid ""
"The Security level for your computer, in most cases the default setting "
"(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits "
@@ -3439,13 +3267,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"С помощью этого раздела вы можете определить уровень защиты вашего "
"компьютера. В основном, дефолтный вариант (Стандартный) предоставит вашему "
-"компьютеру достаточную защиту."
+"компьютеру достаточную защиту. Выберите вариант, который считаете лучшим."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:215
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Файервол</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:217
@@ -3455,6 +3282,10 @@ msgid ""
"connections. This does not stop you connecting outbound and using your "
"computer normally."
msgstr ""
+"С помощью брандмауэра можно управлять разрешениями на соединение сети с "
+"компьютером. Безопасные типичные параметры предусматривают невозможность "
+"входящих соединений. Это не помешает вам использовать исходящие соединения и "
+"пользоваться компьютером в обычном режиме."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:223
@@ -3464,24 +3295,27 @@ msgid ""
"quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as covert data "
"channels for exfiltrating data by malicious persons."
msgstr ""
+"Пожалуйста, учтите, что в интернете много рисков, ваш компьютер непрерывно "
+"зондируется и атакуется другими системами. Даже относительно "
+"<quote>«безопасное»</quote> соединение, в частности ICMP (для проверки "
+"возможности связи), может быть использовано злоумышленниками как канал для "
+"похищения ваших данных."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:229
-#, fuzzy
msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
-"Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"configureX_chooser"
-"\"/>."
+"Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"firewall\"/>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:232
-#, fuzzy
msgid ""
"Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may "
"be very risky."
msgstr ""
-"Помните, что включение доступа без ограничений (выключение файервола) может "
-"значительно снизить уровень защиты вашей системы."
+"Помните, что включение доступа <emphasis>без ограничений</emphasis> "
+"(выключение файервола) может значительно снизить уровень защиты вашей "
+"системы."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
@@ -3490,16 +3324,13 @@ msgstr "Перезагрузка"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer."
msgstr ""
"После установки загрузчика программа попросит вас прервать работу системы, "
-"вынуть из лотка компакт-диск, отсоединить от компьютера флешку и "
-"перезагрузить компьютер. Нажмите кнопку <emphasis role=\"bold"
-"\"><guibutton>Завершить</guibutton></emphasis> и выполните именно эти "
-"действия <emphasis role=\"bold\"> в указанном порядке </emphasis>."
+"вынуть из лотка DVD, отсоединить от компьютера флешку и перезагрузить "
+"компьютер."
#. type: Content of: <section><important><simpara>
#: en/reboot.xml:9
@@ -3507,23 +3338,27 @@ msgid ""
"Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the "
"<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order."
msgstr ""
+"Не забудьте, что эти установки выключения или перезапуска следует выполнять "
+"в <emphasis role=\"bold\">указанном здесь</emphasis> порядке."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:16
msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>."
msgstr ""
+"Если вы считаете, что всё выбрано правильно, нажмите кнопку "
+"<emphasis>Готово</emphasis>."
#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
@@ -3531,8 +3366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"После перезагрузки вы увидите информацию о получении данных на полосе "
"прогресса. Данные этих полос соответствуют процессу получения данных "
-"репозиториев с программным обеспечением (см. «Управление программным "
-"обеспечением»)."
+"репозиториев с программным обеспечением (см. <emphasis>«Управление "
+"программным обеспечением»</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3574,13 +3409,12 @@ msgstr "Уровень безопасности"
#. 2018/02/12 apb: Minor wording.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:26
@@ -3595,19 +3429,18 @@ msgid ""
"<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for "
"the average user."
msgstr ""
+"<emphasis>Стандартный (Standard)</emphasis> - типичный уровень, который мы "
+"рекомендуем рядовому пользователю."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for "
"instance if the system is to be used as a public server."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Standard (Стандартный)</emphasis> - типичный "
-"уровень, который мы рекомендуем рядовому пользователю. С помощью варианта "
-"<emphasis role=\"bold\">Secure (Безопасный)</emphasis> можно создать очень "
-"защищённую систему, например, для использования её в качестве общедоступного "
-"сервера."
+"С помощью варианта <emphasis>Secure (Безопасный)</emphasis> можно создать "
+"очень защищённую систему, например, для использования её в качестве "
+"общедоступного сервера."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:36
@@ -3627,7 +3460,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:43
-#, fuzzy
msgid ""
"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost - "
"where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages."
@@ -3649,13 +3481,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"It will always be possible to adjust your security settings post-install in "
"the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
"После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля "
-"<guilabel>Безопасность</guilabel> Центра управления Mageia."
+"<emphasis>Безопасность</emphasis> Центра управления Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
@@ -3679,28 +3510,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
-#, fuzzy
msgid "There are three types of installation media:"
-msgstr "Существует два семейства носителей дистрибутива:"
+msgstr "Существует три семейства носителей дистрибутива:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Classical installer:</emphasis> Booting with this "
"media provides you with the maximum flexibility when choosing what to "
"install, and for configuring your system. In particular, you have a choice "
"of which Desktop environment to install."
msgstr ""
-"Классический способ установки: после загрузки с носителя системы, будет "
-"начата процедура, в ходе которой вы сможете выбрать компоненты для установки "
-"и настроить будущую установленную систему. Этот носитель предоставит вам "
-"максимальные возможности гибкости настроек, в частности вы сможете выбрать "
-"рабочую среду, какой бы вы хотели пользоваться."
+"<emphasis role=\"bold\">Классический способ установки:</emphasis> после "
+"загрузки с носителя системы, будет начата процедура, в ходе которой вы "
+"сможете выбрать компоненты для установки и настроить будущую установленную "
+"систему. Этот носитель предоставит вам максимальные возможности гибкости "
+"настроек, в частности вы сможете выбрать рабочую среду, какой бы вы хотели "
+"пользоваться."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try "
"out Mageia without having to actually install it, or make any changes to "
@@ -3708,11 +3537,11 @@ msgid ""
"be started when booting the media, or after booting into the Live operating "
"system itself."
msgstr ""
-"Носитель портативной LIVE системы: этот вариант даст вам возможность "
-"попробовать Mageia без установки на диск и внесения изменений в систему "
-"вашего компьютера. Если вы решите установить Mageia с помощью этого "
-"носителя, процесс установки будет проще, но у вас будет узкий выбор, по "
-"сравнению с классическим носителем."
+"<emphasis role=\"bold\">Носитель портативной LIVE системы:</emphasis> этот "
+"вариант даст вам возможность попробовать Mageia без установки на диск и "
+"внесения изменений в систему вашего компьютера. Впрочем, в портативную "
+"систему также включен инсталлятор, которым можно воспользоваться при "
+"загрузке или уже после загрузки с носителя."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
@@ -3720,21 +3549,21 @@ msgid ""
"The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you "
"have fewer configuration options."
msgstr ""
+"Инсталлятор с помощью портативной Live системы несколько проще "
+"классического, но у вас будет в нём узкий выбор."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, "
"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативных систем можно "
-"воспользоваться только для установки системы «с нуля». Они непригодны для "
-"обновления системы из предыдущих выпусков.</emphasis>"
+"Образами ISO портативных систем можно воспользоваться только для установки "
+"системы <quote>«с нуля»</quote>. Они непригодны для обновления системы из "
+"предыдущих выпусков."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's "
"containing no more than that which is needed to start the DrakX installer "
@@ -3742,11 +3571,12 @@ msgid ""
"are needed to continue and complete the install. These packages may be on "
"the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""
-"Каждый из таких малых образов содержит данные, необходимые для запуска "
-"средства установки drakx и поиска drakx-installer-stage2 и других пакетов, с "
-"помощью которых можно продолжить и завершить установку. Такие пакеты могут "
-"храниться на жёстком диске компьютера, локальном диске, в локальной сети или "
-"в интернете."
+"<emphasis role=\"bold\">Установка по сети:</emphasis> Каждый из таких малых "
+"образов содержит данные, необходимые для запуска средства установки DrakX и "
+"поиска <literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, с помощью "
+"которых можно продолжить и завершить установку. Такие пакеты могут храниться "
+"на жёстком диске компьютера, локальном диске, в локальной сети или в "
+"интернете."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53
@@ -3762,7 +3592,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58
-#, fuzzy
msgid "More details are given in the next sections."
msgstr "Подробности приведены в следующих разделах."
@@ -3778,7 +3607,6 @@ msgstr "Определение"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
@@ -3810,54 +3638,49 @@ msgstr "Типичные возможности"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
-#, fuzzy
msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX"
msgstr ""
"На этих образах ISO используется традиционное средство установки под "
-"названием drakx."
+"названием DrakX."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#, fuzzy
msgid ""
"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
"installed version of Mageia"
msgstr ""
-"Они пригодны для установки «с нуля» или обновления предыдущих выпусков "
-"Mageia."
+"Они пригодны для установки «с нуля» или обновления предыдущих выпусков Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
-#, fuzzy
msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures"
msgstr "Различные носители для 32-битной и 64-битной архитектур."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: "
"<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware "
"Detection Tool</emphasis>"
msgstr ""
-"Доступ к некоторым из инструментов можно получить в экране приветствия: "
-"система восстановления, тест памяти, инструмент обнаружения оборудования."
+"Доступ к некоторым из инструментов можно получить в экране "
+"<quote>приветствия</quote> инсталлятора: <emphasis>система восстановления, "
+"тест памяти</emphasis> и <emphasis>инструмент обнаружения оборудования</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
-#, fuzzy
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages"
-msgstr "Каждый DVD содержит многие доступные рабочие среды и языки."
+msgstr "Каждый DVD содержит многие доступные рабочие среды и языки"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:95
-#, fuzzy
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non-free software"
msgstr ""
"При установке у Вас будет возможность добавить источники несвободного "
-"программного обеспечения."
+"программного обеспечения"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
@@ -3866,14 +3689,12 @@ msgstr "Live носитель"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it"
msgstr ""
"Можно воспользоваться для ознакомления с дистрибутивом без установки его на "
-"жёсткий диск. Впрочем, если хочется, с помощью этого носителя можно "
-"установить Mageia на ваш компьютер."
+"жёсткий диск."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -3882,15 +3703,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
-#, fuzzy
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)"
-msgstr "Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)."
+msgstr "Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:121
-#, fuzzy
msgid "They contain non-free software"
-msgstr "Они содержат несвободное программное обеспечение."
+msgstr "Они содержат несвободное программное обеспечение"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
@@ -3899,20 +3718,17 @@ msgstr "Live DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:129
-#, fuzzy
msgid "Plasma desktop environment only"
-msgstr "Только рабочая среда Plasma."
+msgstr "Только рабочая среда Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:146
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160
-#, fuzzy
msgid "All available languages are present"
-msgstr "Содержит переводы на всех языках."
+msgstr "Содержит переводы на всех языках"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:149
-#, fuzzy
msgid "64-bit architecture only"
msgstr "Только для 64-битной архитектуры"
@@ -3923,9 +3739,8 @@ msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:143
-#, fuzzy
msgid "GNOME desktop environment only"
-msgstr "Только рабочая среда GNOME."
+msgstr "Только рабочая среда GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:154
@@ -3934,15 +3749,13 @@ msgstr "Live DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157
-#, fuzzy
msgid "Xfce desktop environment only"
-msgstr "Только рабочая среда Xfce."
+msgstr "Только рабочая среда Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:163
-#, fuzzy
msgid "32 or 64-bit architectures"
-msgstr "32-битная и 64-битная архитектуры."
+msgstr "32-битная или 64-битная архитектуры."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169
@@ -3951,9 +3764,8 @@ msgstr "Носитель для установки по сети"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
-#, fuzzy
msgid "First steps are English language only"
-msgstr "Первые шаги только на английском языке."
+msgstr "Первые шаги только на английском языке"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:182
@@ -3962,7 +3774,6 @@ msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains only free software, for those who prefer to not use non-free "
"software"
@@ -3977,12 +3788,11 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it"
msgstr ""
"Содержит несвободное ПО (в основном драйверы, кодеки и т.д.). Предназначен "
-"для тех, кто нуждается в этих компонентах системы."
+"для тех, кто нуждается в этих компонентах системы"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202
@@ -3996,18 +3806,12 @@ msgstr "Загрузка"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as "
"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth "
"is too low."
msgstr ""
-"Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или "
-"с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне "
-"будет показана определенная информация относительно источника данных и "
-"предоставлена возможность изменить его, если скорость получения данных "
-"слишком мала. Если будет выбрано http, вы увидите что-то такое:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
@@ -4023,33 +3827,40 @@ msgid ""
"integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for "
"use in the next section."
msgstr ""
+"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> и <literal>sha512sum</"
+"literal> (самая защищённая) являются программами для проверки целостности "
+"данных образа ISO. Скопируйте одну из контрольных сумм (строка, состоящая из "
+"букв и цифр) для дальнейшего использования."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:"
-msgstr ""
+msgstr "Между тем, будет открыто окно для загрузки самого ISO:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid ""
"Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>."
msgstr ""
+"Нажмите <emphasis>Сохранить файл</emphasis>, затем <emphasis>ОК</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
@@ -4058,7 +3869,6 @@ msgstr "Проверка целостности полученных данны
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
-#, fuzzy
msgid ""
"The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an "
"algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of "
@@ -4086,26 +3896,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
-#, fuzzy
msgid ""
"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>"
-msgstr "Если используется md5sum: md5sum путь/к/файлу/образу.iso."
+msgstr ""
+"Если используется md5sum: <command>md5sum путь/к/файлу/образу.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
-#, fuzzy
msgid ""
"To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
-msgstr "Если используется sha1sum: sha1sum путь/к/файлу/образу.iso."
+msgstr ""
+"Если используется sha1sum: <command>sha1sum путь/к/файлу/образу.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
-#, fuzzy
msgid ""
"To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
-msgstr "Если используется sha1sum: sha1sum путь/к/файлу/образу.iso."
+msgstr ""
+"Если используется sha512sum: <command>sha512sum путь/к/файлу/образу.iso</"
+"command>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
@@ -4114,21 +3925,21 @@ msgstr "Например:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:265
-#, fuzzy
msgid ""
"then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO "
"checksum provided by Mageia."
msgstr ""
-"и сравните полученное числовое значение (для его получения понадобится "
-"определённое время) с числом, указанным на странице Mageia."
+"затем сравните полученное числовое значение (для его получения понадобится "
+"определённое время) с числом ISO, указанным на странице Mageia."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:270
@@ -4137,15 +3948,14 @@ msgstr "Запись образа ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
-#, fuzzy
msgid ""
"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a "
"USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will "
"actually be created."
msgstr ""
-"Проверенный образ ISO можно записать на компакт-диск, DVD или флешку USB. "
-"Действие по записи не является простым копированием, - оно предназначено для "
-"создания загрузочной системы носителя данных."
+"Проверенный образ ISO можно <quote>записать</quote> на компакт-диск, DVD или "
+"флешку USB. Действие по записи не является простым копированием, - оно "
+"предназначено для создания загрузочной системы носителя данных."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
@@ -4154,7 +3964,6 @@ msgstr "Записать ISO на CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis> "
"image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or <emphasis>files</"
@@ -4162,9 +3971,9 @@ msgid ""
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
"Воспользуйтесь любым устройством для записи, но его необходимо настроить на "
-"<emphasis role=\"bold\">запись образа</emphasis>. Просто записать данные или "
-"файлы недостаточно. Подробнее об этом можно узнать из <link ns4:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вики Mageia</link>."
+"<emphasis>запись образа</emphasis>. Просто записать данные или файлы "
+"недостаточно. Подробнее об этом можно узнать из <link ns4:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вики Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
@@ -4173,7 +3982,6 @@ msgstr "Запись образа ISO на USB флешку"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
-#, fuzzy
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick "
"and then use that to boot and install the system."
@@ -4183,14 +3991,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
-#, fuzzy
msgid ""
"Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on "
"the device and all existing data will be lost."
msgstr ""
"В результате «записи» образа на диск USB (флешку) все данные файловой "
-"системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, которые не будут "
-"уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа."
+"системы на ней будут уничтожены."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:290
@@ -4198,6 +4004,8 @@ msgid ""
"Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia "
"ISO partition."
msgstr ""
+"Кроме того, единственным разделом на флешке останется раздел образа ISO "
+"Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292
@@ -4207,6 +4015,12 @@ msgid ""
"formatted - hence not currently available for use. To recover the original "
"capacity, you must reformat and repartition the USB stick."
msgstr ""
+"Итак, если образ ISO размером в 4 ГБ будет записан на флешку USB размером 8 "
+"ГБ, система будет показывать, что размер флешки - 4 ГБ. Причиной этого "
+"является то, что остальная ёмкость флешки, 4 ГБ, будет неформатированною, "
+"следовательно, недоступной для использования. Чтобы восстановить начальную "
+"ёмкость носителя, вам придётся повторно форматировать и делить на разделы "
+"флешку."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
@@ -4235,7 +4049,6 @@ msgstr "Вы можете попробовать:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307
-#, fuzzy
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the "
"\"ISO image\" option"
@@ -4254,7 +4067,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
-#, fuzzy
msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Использование командной строки внутри системы GNU/Linux"
@@ -4274,25 +4086,24 @@ msgstr "Откройте окно консоли"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
-#, fuzzy
msgid ""
"Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command "
"<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )"
msgstr ""
-"Получите права пользователя root (администратора) с помощью команды "
-"<userinput>su -</userinput> (не забудьте \"-\" в конце команды)"
+"Получите права пользователя <emphasis>root</emphasis> (администратора) с "
+"помощью команды <command>su -</command> (не забудьте <command>-</command>)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338
-#, fuzzy
msgid ""
"Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open "
"any application or file manager that could access or read it)"
@@ -4303,32 +4114,30 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
-#, fuzzy
msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>"
-msgstr "Введите команду <userinput>fdisk -l</userinput>"
+msgstr "Введите команду <command>fdisk -l</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351
-#, fuzzy
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example "
"<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick."
msgstr ""
"Название устройства можно определить по размеру. Например, на приведённом "
-"выше снимке <code>/dev/sdb</code> - это устройство ёмкостью 8 ГБ, то есть "
-"флешка USB."
+"выше снимке <filename>/dev/sdb</filename> - это устройство ёмкостью 8 ГБ, то "
+"есть флешка USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can find the device name with the command <command>dmesg</"
"command>. Towards the end of the following example, you can see the device "
@@ -4336,10 +4145,10 @@ msgid ""
"filename> is the actual device. You can also see that its size is 2GB:"
msgstr ""
"Кроме того, определить название устройства можно с помощью команды "
-"<code>dmesg</code>: в конце выведенных ею данных будет указано название "
-"устройства, которое будет начинаться с <emphasis>sd</emphasis> с последующим "
-"фрагментом <emphasis>sdd</emphasis> в нашем случае. Вы также можете увидеть, "
-"что его размер составляет 2 ГБ:"
+"<command>dmesg</command>: в конце выведенных ею данных будет указано "
+"название устройства, которое будет начинаться с <filename>sd</filename> с "
+"последующим фрагментом <filename>sdd</filename> в нашем случае. Вы также "
+"можете увидеть, что его размер составляет 2 ГБ:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360
@@ -4390,35 +4199,31 @@ msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/"
"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
msgstr ""
-"Введите следующую команду: <userinput># <userinput>dd if=/путь/к/файлу/ISO "
-"of=/dev/sdX bs=1M</userinput></userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
-#, fuzzy
msgid ""
"Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg: <filename>/dev/sdd</"
"filename>"
-msgstr "где X - название нужного вам устройства. Пример: /dev/sdd"
+msgstr ""
+"где <replaceable>X</replaceable> - название нужного вам устройства. Пример: "
+"<filename>/dev/sdd</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
-#, fuzzy
msgid ""
"Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/"
"sdd bs=1M</literal>"
msgstr ""
-"Пример:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/"
-"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>"
+"Например:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
+"dev/sdd bs=1M</literal>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:388
-#, fuzzy
msgid ""
"It might be helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> "
"stands for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold"
@@ -4434,9 +4239,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
-#, fuzzy
msgid "Enter the command: <command>sync</command>"
-msgstr "Введите команду: # <userinput>sync</userinput>"
+msgstr "Введите команду: <command>sync</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:395
@@ -4462,7 +4266,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectCountry.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
@@ -4470,31 +4273,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров "
"локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления "
-"беспроводной связью. Ошибочный выбор может привести к невозможности "
+"беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности "
"использования беспроводной связи."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectCountry.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other Countries</"
"emphasis> option and choose your country / region there."
msgstr ""
-"Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие страны</"
-"guilabel> и выберите страну или регион с помощью окна, которое будет открыто."
+"Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <emphasis>Другие страны</"
+"emphasis> и выберите страну или регион с помощью окна, которое будет открыто."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list, "
"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the "
"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice."
msgstr ""
-"Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие страны</"
-"guilabel>, после нажатия <guibutton>ОК</guibutton> может показаться, что "
-"выбрана страна из первого списка. Пожалуйста, не обращайте на это, DrakX уже "
-"учёл ваш правильный выбор."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:42
@@ -4503,7 +4300,6 @@ msgstr "Способ ввода"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/selectCountry.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
@@ -4512,7 +4308,7 @@ msgid ""
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
-"С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ "
+"С помощью окна <emphasis>Другие страны</emphasis> вы можете выбрать способ "
"ввода (с помощью нижней части списка). Ввод предоставляет возможность "
"пользователям вводить символы записи восточных языков (китайского, "
"японского, корейского и т.д.). Типичным способом введения на DVD с Mageia и "
@@ -4524,7 +4320,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
"post-install via <menuchoice> <guimenu>Configure your Computer</guimenu> "
@@ -4533,9 +4328,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если способ ввода нужен вам после установки системы, вы можете получить "
"доступ к нему после загрузки установленной системы с помощью пункта меню "
-"<emphasis role=\"bold\">Настроить компьютер</emphasis> - &gt; <emphasis role="
-"\"bold\">Система</emphasis> или запуска localedrake от имени пользователя "
-"root."
+"<menuchoice><guimenu>Настроить ваш компьютер</guimenu> <guimenuitem>Система</"
+"guimenuitem></menuchoice> или запуска <command>localedrake</command> от "
+"имени пользователя <emphasis>root</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:29
@@ -4544,23 +4339,20 @@ msgstr "Установка или обновление"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:41
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Установить</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format "
"the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can "
@@ -4568,27 +4360,25 @@ msgid ""
"home partition, rather than being incorporated within the root (/) partition "
"itself)."
msgstr ""
-"Воспользуйтесь этим пунктом, чтобы выполнить установку <application>Mageia</"
-"application> с нуля. Во время такой установки будет отформатирован корневой "
-"раздел (/), но можно сохранить отдельный раздел /home."
+"Воспользуйтесь этим пунктом, чтобы выполнить установку Mageia с нуля. Во "
+"время такой установки будет отформатирован корневой раздел (<filename>/</"
+"filename>), но можно будет сохранить отдельный раздел <filename>/home</"
+"filename>, если он не был частью корневого раздела."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Обновить</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Use this option to upgrade an existing installation of Mageia."
msgstr ""
-"Выберите жёсткий диск, который следует форматировать для установки "
-"<application>Mageia</application>."
+"Воспользуйтесь этим пунктом для обновления существующей устаревшей версии "
+"Mageia."
#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/selectInstallClass.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been "
@@ -4600,13 +4390,12 @@ msgstr ""
"Командой по обеспечению качества дистрибутива выполнено надлежащее "
"тестирование только обновления с предыдущей версии Mageia, поддержка которой "
"ещё <emphasis>не завершена</emphasis>. Если вы хотите обновить версию "
-"Mageia, срок поддержки которой истёк, вам следует выполнить обычную "
-"процедуру установки с начала, сохранив при этом содержание раздела <literal>/"
-"home</literal>."
+"Mageia, срок поддержки которой <filename>истёк</filename>, вам следует "
+"выполнить обычную процедуру установки <quote>с начала</quote>, сохранив при "
+"этом содержание раздела <filename>/home</filename>."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:67
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
"can return from the <emphasis>Install or Upgrade</emphasis> screen to the "
@@ -4615,32 +4404,33 @@ msgid ""
"\"bold\"> NOT</emphasis> do this later in the install."
msgstr ""
"Если вы обнаружите, что забыли установить пакеты дополнительного языка, вы "
-"можете вернуться со страницы <emphasis role=\"bold\">Установка или "
-"обновление</emphasis> на страницу выбора языка нажатием комбинации клавиш "
-"<guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis role=\"bold\">Не</emphasis> "
-"делайте этого во время следующих шагов установки."
+"можете вернуться со страницы <emphasis>Установка или обновление</emphasis> "
+"на страницу выбора языка нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap></keycombo>. <emphasis "
+"role=\"bold\">Не</emphasis> делайте этого во время следующих шагов установки."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:14
-#, fuzzy
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:24
msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​."
msgstr ""
+"Здесь вы можете указать раскладку клавиатуры, которой хотите пользоваться в "
+"Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:27
@@ -4666,13 +4456,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboard.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/"
+"> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:35
@@ -4695,18 +4484,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> "
"to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
"Если пункта вашей клавиатуры не будет в показанном списке, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Ещё</guibutton> для ознакомления с полным списком, из которого вы "
+"<emphasis>Ещё</emphasis> для ознакомления с полным списком, из которого вы "
"можете выбрать модель клавиатуры."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para>
#: en/selectKeyboard.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue, "
"you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as "
@@ -4714,8 +4501,8 @@ msgid ""
"and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will "
"be applied."
msgstr ""
-"После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <guibutton>Ещё</"
-"guibutton> вы вернётесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в "
+"После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <emphasis>Ещё</"
+"emphasis> вы вернётесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в "
"котором пункт клавиатуры останется прежним. Не обращайте на это: средству "
"установки уже сообщено, что вы выбрали надлежащую клавиатуру из полного "
"списка."
@@ -4738,30 +4525,26 @@ msgstr "Выберите, пожалуйста, язык"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. Mageia will use this selection during the installation and for "
"your installed system."
msgstr ""
"Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список "
-"стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет "
-"использовать этот выбор во время установки и в установленной системе."
+"стран вашего континента. Mageia будет использовать этот выбор во время "
+"установки и в установленной системе."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Select your preferred language. Mageia will use this selection during the "
"installation and for your installed system."
msgstr ""
-"Выберите нужный язык интерфейса системы. <application>Mageia</application> "
-"будет использовать выбранный вами язык при установке и в уже установленной "
-"системе."
+"Выберите нужный язык интерфейса системы. Mageia будет использовать выбранный "
+"вами язык при установке и в уже установленной системе."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"If it is likely that you (or others) will require several languages to be "
"installed on your system, then you should use the <emphasis>Multiple "
@@ -4769,39 +4552,32 @@ msgid ""
"extra language support after installation."
msgstr ""
"Если в вашей системе будет использоваться несколько языков (вами или другими "
-"пользователями), нажмите кнопку <guibutton>Несколько языков</guibutton>, "
-"чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно "
-"сложно."
+"пользователями), нажмите кнопку <emphasis>Несколько языков</emphasis>, чтобы "
+"добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно сложно."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/selectLanguage.xml:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your "
"preferred language from the main list of languages. It will also be marked "
"as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen."
msgstr ""
-"Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать "
-"один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот "
-"язык будет обозначен и в окне выбора нескольких языков."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the required language for your keyboard as well"
@@ -4812,29 +4588,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
"<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is "
"inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed "
"languages."
msgstr ""
-"Эту кодировку можно отключить в окне выбора <emphasis role=\"bold"
-"\">нескольких языков</emphasis>, если вам заранее известно, что Unicode "
-"несовместим с вашим языком. Выключение UTF-8 будет касаться всех "
-"установленных языков."
+"По умолчанию в Mageia используется кодировка UTF-8 (Unicode). Эту кодировку "
+"можно отключить в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>, если "
+"вам заранее известно, что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение "
+"UTF-8 касается всех установленных языков."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:89
-#, fuzzy
msgid ""
"You can change the language for your system post-installation in the "
"<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>System</"
"guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра "
-"управления Mageia -> Система -> Настройка локализации системы."
+"Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью "
+"<menuchoice><guimenu>Центра управления Mageia</guimenu> "
+"<guimenuitem>Система</guimenuitem> <guimenuitem>Настроить локализацию "
+"системы</guimenuitem></menuchoice>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:10
@@ -4848,13 +4624,12 @@ msgstr "Выбор драйвера мыши"
#. 2018/02/15 apb: Text and typography.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:29
@@ -4867,25 +4642,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and "
"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice."
msgstr ""
-"Обычно, <guilabel>Универсальная</guilabel> — <guilabel>Любая мышь PS/2 или "
-"USB</guilabel> является неплохим вариантом."
+"Обычно, <menuchoice><guimenu>Универсальная</guimenu> — <guimenuitem>Любая "
+"мышь PS/2 или USB</guimenuitem></menuchoice> является неплохим вариантом."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force edev</"
"guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a "
"mouse with six or more buttons."
msgstr ""
-"Выберете пункт <guilabel>Универсальная</guilabel> — <guilabel>Задействовать "
-"evdev</guilabel>, чтобы настроить кнопки, которые не работают для мыши с "
-"шестью или более кнопками."
+"Выберете пункт <guimenu>Универсальная</guimenu> — <guimenuitem>Задействовать "
+"evdev</guimenuitem><menuchoice>, чтобы настроить кнопки, которые не работают "
+"для мыши с шестью или более кнопками."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206
@@ -4916,45 +4689,41 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:10
-#, fuzzy
msgid "Bootloader"
-msgstr "Интерфейс загрузчика"
+msgstr "Начальный загрузчик"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:13
msgid "Grub2"
-msgstr ""
+msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:15
-#, fuzzy
msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-msgstr "GRUB2 для устаревших систем с MBR и GPT"
+msgstr "Grub2 для устаревших систем с MBR/GPT"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the "
"bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system."
msgstr ""
-"GRUB2 (с графическим меню или без него) для устаревших систем с MBR или GPT"
+"GRUB2 (с графическим меню или без него) будет единственным вариантом "
+"загрузчика для устаревших систем с MBR или GPT."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master "
"Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
-"загрузчик GRUB2 или к MBR (Master Boot Record) вашего первого диска, или к "
-"загрузочному разделу BIOS."
+"По умолчанию новый загрузчик будет записан в MBR (Master Boot Record) вашего "
+"первого диска, или в загрузочный раздел BIOS."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:27
-#, fuzzy
msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-msgstr "GRUB2-efi в системах UEFI"
+msgstr "Grub2-efi в системах UEFI"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
@@ -4967,10 +4736,11 @@ msgid ""
"By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI "
"System Partition)."
msgstr ""
+"По умолчанию новый загрузчик (Grub2-efi) будет записан в ESP (системный "
+"раздел EFI)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4978,20 +4748,17 @@ msgid ""
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
-"Если Mageia является единственной операционной системой, установленной на "
-"вашем компьютере, средство установки создаст ESP (системный раздел EFI) для "
-"хранения загрузчика (GRUB2-efi). Если же на компьютере уже установлены "
-"операционные системы с UEFI (например Windows 8), средство установки Mageia "
-"обнаружит имеющиеся разделы ESP, созданные Windows, добавит GRUB2-efi. Хотя "
-"теоретически в системе может быть несколько ESP, стоит ограничиться одним "
-"таким разделом, поскольку его достаточно для произвольного количества "
-"установленных вами операционных систем."
+"Если на компьютере уже установлены операционные системы с UEFI (например "
+"Windows 8), инсталлятор Mageia обнаружит имеющиеся разделы ESP, созданные "
+"Windows, добавит GRUB2-efi. Если раздела ESP ещё не существует, такой раздел "
+"будет создан. Хотя теоретически в системе может быть несколько ESP, стоит "
+"ограничиться одним таким разделом, поскольку его достаточно для "
+"произвольного количества установленных вами операционных систем."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:46
-#, fuzzy
msgid "Bootloader Setup"
-msgstr "Интерфейс загрузчика"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:49
@@ -5000,7 +4767,6 @@ msgstr "Основные параметры загрузчика"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -5008,15 +4774,14 @@ msgid ""
"im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-"
+"im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:62
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Использовать загрузчик</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
@@ -5024,48 +4789,42 @@ msgid ""
"This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
"systems will not see this option here."
msgstr ""
+"Этой возможностью можно воспользоваться только на устаревших системах MBR/"
+"BIOS. Пользователи систем UEFI её не увидят."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:67
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Загрузочное устройство</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing"
-msgstr ""
-"Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий."
+msgstr "Не вносите изменений, если не уверены в их последствиях"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Пожалуйста, выберите уровень безопасности</emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">Пауза перед загрузкой основной системы</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating "
"system is started up."
msgstr ""
-"<guilabel>Пауза перед загрузкой основной системы</guilabel>: с помощью этого "
-"пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой операционной "
-"системы по-умолчанию."
+"С помощью этого пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой "
+"операционной системы по умолчанию."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:78
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Безопасность</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:79
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set a password for the bootloader. This means a username "
"and password will be required when booting in order to select a booting "
@@ -5073,52 +4832,40 @@ msgid ""
"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the "
"password is the one chosen hereafter."
msgstr ""
-"<guilabel>Безопасность</guilabel>: с помощью этого раздела вы можете "
-"установить пароль для доступа к загрузчику. Использование пароля будет "
-"означать, что для выбора записи для загрузки или изменения параметров "
-"придётся вводить пароль. Именем будет <emphasis role=\"bold\">root</"
-"emphasis>, а пароль можно будет выбрать на следующем этапе."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
-#, fuzzy
msgid "Choose a password for the bootloader (optional)"
msgstr ""
-"<guilabel>Пароль</guilabel>: с помощью этого поля для ввода текста вы можете "
-"указать пароль для загрузчика."
+"С помощью этого поля для ввода текста вы можете указать пароль для "
+"загрузчика (опционально)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:91
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль (ещё раз)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set "
"above"
msgstr ""
-"<guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в "
-"этом поле. drakx проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его "
-"первоначальным вариантом."
+"Повторите ввод пароля пользователя в этом поле. DrakX проверит, совпадает ли "
+"введённый повторно пароль с его первоначальным вариантом."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:99
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Включить ACPI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power "
"management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it "
@@ -5126,78 +4873,69 @@ msgid ""
"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
"random reboots or system lockups)."
msgstr ""
-"<guilabel>Включить ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
-"Interface) является стандартом управления питанием компьютера. С его помощью "
-"компьютер может экономить энергию, выключая устройства, которые не "
-"используются. Этот метод использовали до появления APM. Снятие отметки с "
-"этого пункта может помочь, например, если на вашем компьютере не "
-"предусмотрено поддержки ACPI, или если вы считаете, что реализация ACPI "
-"создаёт проблемы в работе компьютера (например неожиданные перезагрузки "
-"системы или «зависания» системы)."
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) является стандартом "
+"управления питанием компьютера. С его помощью компьютер может экономить "
+"энергию, выключая устройства, которые не используются. Этот метод "
+"использовали до появления APM. Снятие отметки с этого пункта может помочь, "
+"например, если на вашем компьютере не предусмотрено поддержки ACPI, или если "
+"вы считаете, что реализация ACPI создаёт проблемы в работе компьютера "
+"(например неожиданные перезагрузки системы или «зависания» системы)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:108
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Включить SMP</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:109
-#, fuzzy
msgid ""
"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core "
"processors"
msgstr ""
-"<guilabel>Включить SMP</guilabel>: с помощью этого пункта можно включить или "
-"выключить симметричное использование многих процессоров, если на компьютере "
-"установлен многоядерный процессор."
+"С помощью этого пункта можно включить или выключить симметричное "
+"использование многих процессоров, если на компьютере установлен многоядерный "
+"процессор."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Включить APIC</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable "
"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and "
"Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
-"<guilabel>Включить APIC</guilabel>: обозначение этого пункта предоставляет "
-"операционной системе доступ к расширенному программируемому контроллеру "
-"прерываний (Advanced Programmable Interrupt Controller). Устройства с APIC "
-"дают возможность использовать более сложные модели с приоритетностью "
-"процессов и управления расширенными IRQ (запросами в отношении прерываний)."
+"Обозначение этого пункта предоставляет операционной системе доступ к "
+"расширенному программируемому контроллеру прерываний (Advanced Programmable "
+"Interrupt Controller). Устройства с APIC дают возможность использовать более "
+"сложные модели с приоритетностью процессов и управления расширенными IRQ "
+"(запросами в отношении прерываний)."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Включить локальный APIC</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a "
"specific processor in an SMP system"
msgstr ""
-"<guilabel>Включить локальный APIC</guilabel>: с помощью этого пункта можно "
-"включить локальный APIC, то есть управление всеми внешними прерываниями для "
-"определённых процессоров в многопроцессорных системах."
+"С помощью этого пункта можно включить локальный APIC, то есть управление "
+"всеми внешними прерываниями для определённых процессоров в многопроцессорных "
+"системах."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:127
-#, fuzzy
msgid "Bootloader Configuration"
-msgstr "Настройка звука"
+msgstr "Настройка загрузчика"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -5206,63 +4944,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:139
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Default</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">По умолчанию</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:140
-#, fuzzy
msgid "The operating system to started up by default"
msgstr ""
-"<guilabel>По умолчанию:</guilabel> вариант операционной системы для загрузки "
-"по умолчанию."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Присоединить</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
-#, fuzzy
msgid ""
"This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to "
"give you more information as it boots"
msgstr ""
-"<guilabel>Присоединить:</guilabel> с помощью этого параметра вы можете "
-"передать ядру системы какие-то данные или сообщить ядру о том, что следует "
-"предоставить вам больше информации во время загрузки системы."
+"С помощью этого параметра вы можете передать ядру системы какие-то данные "
+"или сообщить ядру о том, что следует предоставить вам больше информации во "
+"время загрузки системы."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:148
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:149
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the Probe Foreign OS option."
msgstr ""
-"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia "
-"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если "
-"вам это не нужно, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, а затем "
-"снимите флажок с пункта <emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</"
-"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:156
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -5270,34 +4994,31 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
+"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:166
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Video mode</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Видеорежим</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:167
-#, fuzzy
msgid ""
"This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If "
"you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth "
"options."
msgstr ""
-"<guilabel>Режим видео:</guilabel> с помощью этого пункта можно указать "
-"разрешение экрана (в пикселях) и глубину цветов для меню загрузки. Если вы "
-"нажмёте кнопку списка с маленьким треугольником острием вниз, программа "
-"покажет варианты разрешений и глубины цветов, которыми можно воспользоваться."
+"С помощью этого пункта можно указать разрешение экрана (в пикселях) и "
+"глубину цветов для меню загрузки. Если вы нажмёте кнопку списка с маленьким "
+"треугольником острием вниз, программа покажет варианты разрешений и глубины "
+"цветов, которыми можно воспользоваться."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:172
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Не трогайте ESP или MBR</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:173
@@ -5307,22 +5028,25 @@ msgid ""
"missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the "
"implications, and wish to proceed."
msgstr ""
+"Выберите этот вариант, если вам не нужна отдельная загружаемая версия "
+"Mageia, а нужна лишь система, которая будет использоваться в цепной загрузке "
+"с другой операционной системы. Вы будете предупреждены о том, что не "
+"устанавливается загрузчик. Нажмите кнопку <emphasis>ОК</emphasis>, если вы "
+"уверены в последствиях и хотите продолжить установку."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:181
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=\"center"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=\"center"
+"\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:188
-#, fuzzy
msgid "Other Options"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Другие варианты"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:190
@@ -5331,7 +5055,6 @@ msgstr "Использование уже установленного загр
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:191
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond "
"the scope of this documentation. However in most cases it will involve "
@@ -5342,15 +5065,14 @@ msgstr ""
"Полный перечень шагов добавления пункта операционной системы Mageia в меню "
"уже установленного загрузчика не является предметом этой справочной "
"страницы. Впрочем, в основном, эти шаги связаны с запуском соответствующей "
-"программы установки загрузчика, которая умеет выявить и добавить пункт "
-"системы в автоматическом режиме. Соответствующие пояснения должны быть "
+"программы установки загрузчика, которая умеет выявить Mageia и добавить "
+"пункт системы в автоматическом режиме. Соответствующие пояснения должны быть "
"приведены в документации к другой операционной системе."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:199
-#, fuzzy
msgid "Installing Without a Bootloader"
-msgstr "Использование загрузчика Mageia"
+msgstr "Установка без загрузчика"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:200
@@ -5360,28 +5082,30 @@ msgid ""
"doing, as without some form of bootloader your operating system will be "
"unable to start."
msgstr ""
+"Хотя вам будет предложен вариант установки Mageia без загрузчика (см. Раздел "
+"2.1), не рекомендуем им пользоваться, если вы не уверены в результатах, "
+"поскольку без определённого загрузчика вашу операционную систему нельзя "
+"будет запустить."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:207
-#, fuzzy
msgid ""
"To do this you need to manually edit <filename>/boot/grub2/custom.cfg</"
"filename> or use the software <application>grub-customizer</application> "
"tool instead (available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
-"Для этого вам придётся внести вручную изменения в /boot/grub2/custom.cfg или "
-"воспользоваться программой для настройки GRUB (например <emphasis role=\"bold"
-"\">grub-customizer</emphasis> из хранилищ Mageia)."
+"Для этого вам придётся внести вручную изменения в <filename>/boot/grub2/"
+"custom.cfg</filename> или воспользоваться программой для настройки GRUB "
+"(например <application>grub-customizer</application> из хранилищ Mageia)."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:212
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information, see: <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr ""
"Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с соответствующей страницей нашей вики: "
-"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://"
+"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://"
"wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -5401,13 +5125,12 @@ msgstr "Настройка SCSI"
#. 2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:39
@@ -5422,14 +5145,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which "
"SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) "
"correctly."
msgstr ""
-"Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить "
-"DrakX, с каким диском SCSI придётся иметь дело."
+"Если ваше устройство не распознано, вам следует вручную указать DrakX, каким "
+"устройством вы пользуетесь. Если вам попался именно такой контроллер, вам "
+"придётся вручную сообщить DrakX, с каким диском SCSI придётся иметь дело."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:10
@@ -5441,13 +5164,12 @@ msgstr "Настройка звука"
#. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:26
@@ -5455,6 +5177,8 @@ msgid ""
"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the "
"installer, and this driver should work without problems."
msgstr ""
+"С помощью этой страницы инсталлятор ознакомит вас с параметрами работы "
+"звуковой карты. Выбранный драйвер должен работать без проблем."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:29
@@ -5488,7 +5212,6 @@ msgstr "Подтверждение форматирования жесткого
#. 2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -5496,32 +5219,31 @@ msgid ""
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы вообще не уверены в "
+"Нажмите кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, если вы вообще не уверены в "
"сделанном выборе."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <emphasis>Next</emphasis> to proceed if you are sure that it is OK "
"to erase <emphasis role=\"bold\">every</emphasis> partition, <emphasis role="
"\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all "
"data</emphasis> that might be on that hard disk."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить, если вы "
-"уверены в том, что хотите стереть все разделы, все операционные системы на "
-"диске и все данные, хранящиеся на этом диске."
+"Нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>, если вы уверены и хотите стереть "
+"<emphasis role=\"bold\">все</emphasis> разделы, <emphasis role=\"bold\">все</"
+"emphasis> операционные системы на диске и <emphasis role=\"bold\">все "
+"данные</emphasis>, хранящиеся на этом диске."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:3
@@ -5539,6 +5261,8 @@ msgid ""
"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold"
"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu."
msgstr ""
+"Это страница, которая будет показана, если вы выберете пункт <emphasis role="
+"\"bold\">Загрузить Mageia</emphasis> из меню носителя портативной системы."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:14
@@ -5553,7 +5277,6 @@ msgstr "Тестирование оборудования"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is "
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
@@ -5561,8 +5284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Одной из целей Live режима является проверка, что аппаратное обеспечение "
"правильно управляется Mageia. Вы можете проверить, все ли устройства имеют "
-"драйвера в разделе аппаратного обеспечения Центра управления Mageia. Вы "
-"можете протестировать самые современные устройства:"
+"драйвера в разделе аппаратного обеспечения Центра управления Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -5571,7 +5293,6 @@ msgstr "сетевой интерфейс: конфигурировать его
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:35
-#, fuzzy
msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK."
msgstr "графическая карта: если вы видите предыдущий экран, то это уже хорошо."
@@ -5587,9 +5308,8 @@ msgstr "звук: звонок уже проиграл"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:48
-#, fuzzy
msgid "printer: configure your printer/s and print a test page"
-msgstr "принтер: настроить его и распечатать тестовую страницу"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:52
@@ -5598,22 +5318,19 @@ msgstr "сканер: отсканировать документ из ..."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If "
"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit."
msgstr ""
-"Если всё хорошо для вас, то вы можете начать установку. Если нет, то вы "
-"можете выйти кнопкой выхода."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/testing.xml:61
-#, fuzzy
msgid ""
"The configuration settings you apply here are carried over if you decide to "
"proceed with the installation."
msgstr ""
-"Параметры конфигурации, которые вы здесь сделали, сохраняются для установки."
+"Указанные вами параметры настройки будут сохранены в установленной системе, "
+"если вы захотите установить систему."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:68
@@ -5622,17 +5339,17 @@ msgstr "Запуск установки"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive, "
"simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live "
"desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend="
"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step."
msgstr ""
-"Для того, чтобы запустить установку Mageia с Live CD или Live DVD на жёсткий "
-"диск или SSD-диск, просто нажмите на иконку \"Установить на жёсткий диск\". "
-"Вы получите этот экран, а затем шаг \"<link linkend=\"doPartitionDisks"
-"\">Разбиение на разделы</link>\" как для непосредственной установки."
+"Чтобы начать установку с носителя портативной системы Mageia на жёсткий диск "
+"или диск SSD, просто щёлкните значок <emphasis>Установка на жёсткий диск</"
+"emphasis> на рабочем столе. В ответ будет показано приведённое окно, а затем "
+"открыто окно шага <link linkend=\"doPartitionDisks\">«Разбивка на разделы»</"
+"link>, как и при непосредственной установке."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:77
@@ -5662,7 +5379,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select "
"<emphasis>Rescue system</emphasis>, then <emphasis>Restore Windows boot "
@@ -5670,14 +5386,13 @@ msgid ""
"option to choose your Mageia operating system."
msgstr ""
"После создания резервной копии данных, перезагрузите систему с DVD Mageia и "
-"выберите пункт <emphasis role=\"bold\">«Rescue system/Спасение системы»</"
-"emphasis>, далее <emphasis role=\"bold\">«Restore Windows boot loader/"
-"Восстановить загрузчик Windows»</emphasis>. При следующей загрузке системы "
-"загрузится только Windows без всяких окон выбора операционной системы."
+"выберите пункт <emphasis>«Rescue system/Спасение системы»</emphasis>, далее "
+"<emphasis>«Restore Windows boot loader/Восстановить загрузчик Windows»</"
+"emphasis>. При следующей загрузке системы загрузится только Windows без "
+"всяких окон выбора операционной системы Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on "
"<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control Panel</"
@@ -5689,19 +5404,9 @@ msgid ""
"of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the "
"space."
msgstr ""
-"Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято "
-"разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню <code>Пуск -> Панель "
-"управления -> Средства администрирования -> Управление компьютером -> "
-"Хранилища данных -> Управление дисками</code>. В ответ должна быть открыта "
-"страницу управления разделами. Раздел, куда была установлена Mageia, можно "
-"определить по метке <guilabel>Неизвестный</guilabel>, а также по размеру и "
-"расположению на диске. Щёлкните правой кнопкой мыши на таком разделе и "
-"выберите пункт <guibutton>Удалить</guibutton>. После этого место на диске "
-"будет освобождено."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter."
@@ -5736,25 +5441,22 @@ msgstr "Сохранить или удалить неиспользованны
#. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:9
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-"
"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-"
+"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them."
msgstr ""
-"На этом этапе программа установки ищет неиспользуемые пакеты локалей и "
-"неиспользуемые пакеты аппаратного обеспечения. Затем она предлагает вам "
-"удалить их. Это хорошая идея, чтобы согласиться, за исключением того, если "
-"вы готовите установку, которая должна работать на другом оборудовании."
+"На этом шаге инсталлятор выполнит поиск неиспользованных пакетов переводов и "
+"неиспользованных пакетов обеспечения работы оборудования. Далее будет "
+"предложено удалить лишние пакеты."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:18
@@ -5763,6 +5465,9 @@ msgid ""
"different hardware, or that you might need additional localization files "
"then you might wish to accept this proposal."
msgstr ""
+"Стоит согласиться на такое удаление, если, конечно, вы не планируете создать "
+"систему, которая будет работать на оборудовании, отличном от того, на каком "
+"она была установлена, или изменить язык интерфейса системы."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:22
@@ -5770,6 +5475,9 @@ msgid ""
"Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and "
"localization files that will be removed if you proceed."
msgstr ""
+"Если вы нажмёте кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, программа покажет "
+"вам список пакетов драйверов оборудования и файлов локализации, которые "
+"могут быть удалены."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:26
@@ -5782,839 +5490,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The next step is the copying of files to hard disk. This process should just "
"take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a "
"blank screen - this is normal."
msgstr ""
-"Следующим шагом является копирование файлов на жёсткий диск. Это занимает "
-"несколько минут. В завершение вы получите пустой экран в течение некоторого "
-"времени, это нормально."
-
-#~ msgid "User and Superuser Management"
-#~ msgstr "Управление учётными записями пользователя и администратора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device "
-#~ "(capacity, mount point, type).</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для каждого из разделов будут показаны следующие данные: <emphasis role="
-#~ "\"bold\">Устройство («Ёмкость», «Точка монтирования», «Тип»).</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role="
-#~ "\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</"
-#~ "emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> "
-#~ "(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Устройство</emphasis> состоит из следующих "
-#~ "частей: <emphasis role=\"bold\">жёсткий диск</emphasis>, [<emphasis role="
-#~ "\"bold\">название жёсткого диска</emphasis> (буква)], <emphasis role="
-#~ "\"bold\">номер раздела</emphasis> (пример: <emphasis role=\"bold\">sda5</"
-#~ "emphasis>)."
-
-#~ msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "На вкладке Дополнительно, вы найдёте больше вариантов о настройках часов."
-
-#~ msgid "From a disc"
-#~ msgstr "С диска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
-#~ "DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for "
-#~ "the bootloader to launch the installation automatically after rebooting "
-#~ "the computer. If that does not happen you may need to reconfigure your "
-#~ "BIOS or press one key that will offer you to choose the peripheral from "
-#~ "which the computer will boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете загрузиться непосредственно с носителя, который вы "
-#~ "использовали, чтобы прожечь ваш образ (CD-ROM, DVD-ROM...). Вам, как "
-#~ "правило, нужно просто вставить его в CD/DVD привод для загрузчика, чтобы "
-#~ "автоматически запустить установку после перезагрузки компьютера. Если "
-#~ "этого не произойдёт, то вам возможно потребуется изменить настройки BIOS "
-#~ "или нажать определённую клавишу, которая предложит вам выбрать "
-#~ "периферийное устройство, с которого компьютер будет загружаться."
-
-#~ msgid ""
-#~ "According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
-#~ "either one or another of the two screens below."
-#~ msgstr ""
-#~ "В соответствии аппаратными средствами, которые вы имеете, и как они "
-#~ "настроены, вы получаете либо один, либо другой из двух экранов ниже."
-
-#~ msgid "From a USB device"
-#~ msgstr "С USB устройства"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
-#~ "According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on "
-#~ "the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may "
-#~ "need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to "
-#~ "choose the peripheral from which the computer will boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете загрузиться с устройства USB, на которое вы сбрасывали свой "
-#~ "образ ISO. В соответствии с вашими настройками BIOS компьютер возможно "
-#~ "загружается непосредственно с устройства USB, которое уже подключено к "
-#~ "порту. Если это не произойдёт, вам возможно потребуется изменить "
-#~ "настройки BIOS или нажать определённую клавишу, которая предложит вам "
-#~ "выбрать периферийное устройство, с которого компьютер будет загружаться."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-#~ msgstr "В среднем меню у вас есть выбор между тремя действиями:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
-#~ "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with "
-#~ "Mageia 5)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузка с жёсткого диска: Этот выбор позволяет загружаться с жёсткого "
-#~ "диска как обычно, когда никакие носители информации (CD/DVD или USB флэш "
-#~ "диски) не подключены. (не работает с Mageia 5)."
-
-#~ msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-#~ msgstr "В нижнем меню находятся параметры загрузки:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
-#~ msgstr ""
-#~ "F1 - Справка. Объясняются опции \"splash\", \"apm\", \"acpi\" и\"Ide\""
-
-#~ msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-#~ msgstr "F2 - Язык. Выбирается отображаемый на экранах язык."
-
-#~ msgid ""
-#~ "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
-#~ msgstr ""
-#~ "F3 - Разрешение экрана. Выбирается между текстом, 640x400, 800x600, "
-#~ "1024x728"
-
-#~ msgid ""
-#~ "F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
-#~ "optional disk with a driver update and will require its insertion during "
-#~ "installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "F5 - Драйвер. Да или Нет. Система знает о наличии оптического диска с "
-#~ "обновлением драйверов и потребует его вставки во время процесса установки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
-#~ "hardware and the drivers to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "F6 - Параметры ядра. Это способ указать параметры в соответствии с вашим "
-#~ "оборудованием и драйверами для использования."
-
-#~ msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
-#~ msgstr "Первый экран при загрузке с диска для системы с UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
-#~ "process the installation (second choice)."
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас есть только выбор для запуска Mageia в Live режиме (первый вариант) "
-#~ "или инициировать установку (второй вариант)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In each case, the first steps will be the same to choose language, "
-#~ "timezone and keyboard, then the processes differ, with <link linkend="
-#~ "\"testing\">additional steps in Live mode</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "В каждом случае первые шаги будут такими же, чтобы выбрать язык, часовой "
-#~ "пояс и клавиатуру, а затем процессы будут различаться на <link linkend="
-#~ "\"testing\">дополнительные шаги в Live режиме</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on your selection here, you may be offered further screens to "
-#~ "fine-tune your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта "
-#~ "установки, программа может предложить на последующих страницах "
-#~ "дополнительные возможности окончательной настройки вашей системы."
-
-#~ msgid "The settings DrakX chose are usually good."
-#~ msgstr "Обычно, потребности в изменении настроек, выбранных DrakX, нет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-"
-#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision="
-#~ "\"1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-"
-#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision="
-#~ "\"1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be "
-#~ "explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, "
-#~ "you should do this after your first reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам следует явным образом включить хранилища <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">Nonfree</emphasis>, чтобы иметь к ним доступ. Сделать это следует "
-#~ "после первой перезагрузки системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
-#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
-#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your "
-#~ "card from the list if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если "
-#~ "нужно, выберите установленную на компьютере графическую карту из списка."
-
-#~ msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к "
-#~ "повреждению монитора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
-#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
-#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-#~ msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>"
-
-#~ msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-#~ msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-
-#~ msgid "the monitor manufacturers name"
-#~ msgstr "название фирмы-производителя монитора"
-
-#~ msgid "the monitor description"
-#~ msgstr "описание монитора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake."
-#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake."
-#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут "
-#~ "завершены."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Use Free Space"
-#~ msgstr "Использовать свободное место"
-
-#~ msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
-#~ msgstr "Использовать свободное место на разделе Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer "
-#~ "may offer to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на уже созданных "
-#~ "разделах Windows достаточно свободного места для установки новой "
-#~ "операционной системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Erase and use Entire Disk."
-#~ msgstr "Стереть и использовать весь диск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Замечание: все данные на диске будут в таком случае уничтожены. Будьте "
-#~ "осторожны!"
-
-#~ msgid "Custom disk partitioning"
-#~ msgstr "Ручная разметка диска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That means that from 160 GB or greater available space, the installer "
-#~ "will create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</"
-#~ "emphasis>, 4 GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the "
-#~ "remainder for <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, "
-#~ "средством установки будет создано три раздела: 50 ГБ для <emphasis role="
-#~ "\"bold\">/</emphasis>, 4 ГБ для <emphasis role=\"bold\">свопа</emphasis> "
-#~ "на диске. Остальные места будут отданы под <emphasis role=\"bold\">/home</"
-#~ "emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "January 2015"
-#~ msgstr "Январь 2015"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Using a Mageia DVD"
-#~ msgstr "С помощью DVD Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first "
-#~ "one is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for "
-#~ "a Legacy system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже приведены типичные окна приветствия DVD Mageia. Первое из них "
-#~ "соответствует системе с UEFI, второе - системе с устаревшей системой "
-#~ "загрузки:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From this screen, it is possible to set some preferences (note that the "
-#~ "options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">F6</emphasis> are available only on Legacy systems):"
-#~ msgstr ""
-#~ "С помощью этой страницы можно указать некоторые настройки (заметьте, что "
-#~ "пункты от <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> до <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">F6</emphasis> доступны только на устаревших системах):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a "
-#~ "specific language for the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>, чтобы выбрать язык, на "
-#~ "котором средству установки показывать сообщения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать нужный вам пункт в списке "
-#~ "и нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
-#~ msgstr "Default (по-умолчанию): не менять ничего в типичных параметрах."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a "
-#~ "performance detriment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Safe Settings (безопасные параметры): преимущество безопасности "
-#~ "параметров над быстродействием."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you select one of these entries, it modifies the default options "
-#~ "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбор одного из пунктов приводит к внесению изменений в параметры по "
-#~ "умолчанию, показанные в строке <guilabel>Параметры загрузки</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot "
-#~ "Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "В некоторых выпусках Mageia параметры, выбранные с помощью <emphasis role="
-#~ "\"bold\">F6</emphasis>, не появятся в строке <guilabel>Параметры "
-#~ "загрузки</guilabel>. Впрочем, эти параметры будут учтены при загрузке "
-#~ "системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for "
-#~ "various boot options. Select an item with the arrow keys and press "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажатие клавиши <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> открывает новое "
-#~ "окно со списком пунктов. Выберите один из пунктов с помощью клавиш со "
-#~ "стрелками и нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>, "
-#~ "чтобы получить подробную справку, или нажмите клавишу <emphasis role="
-#~ "\"bold\">Esc</emphasis>, чтобы вернуться к окну приветствия."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> "
-#~ "to go back to the options list. These options can be added by hand in the "
-#~ "<guilabel>Boot Options</guilabel> line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже приведён снимок окна с подробным описанием параметров окна "
-#~ "приветствия системы. Нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</"
-#~ "emphasis> или выберите пункт <guilabel>Return to Boot Options (Вернуться "
-#~ "к параметрам загрузки)</guilabel>, чтобы вернуться в список параметров. "
-#~ "Описанные в окне параметры можно добавить вручную в строку "
-#~ "<guilabel>Параметры загрузки</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">F2</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Посмотреть перевод справки на выбранном языке можно с помощью нажатия "
-#~ "клавиши <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, "
-#~ "see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "How_to_set_up_kernel_options</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с "
-#~ "UEFI можно найти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "How_to_set_up_kernel_options\">здесь</link>."
-
-#~ msgid "Media Selection (Nonfree)"
-#~ msgstr "Выбор источника (Nonfree)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" "
-#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" "
-#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "Summary of miscellaneous parameters"
-#~ msgstr "Резюме относительно других параметров"
-
-#~ msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
-#~ msgstr "<guilabel>Часовой пояс</guilabel>"
-
-#~ msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
-#~ msgstr "<guilabel>Страна / Регион</guilabel>"
-
-#~ msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
-#~ msgstr "<guilabel>Загрузчик</guilabel>"
-
-#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"setupBootloader"
-#~ "\"/>"
-
-#~ msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
-#~ msgstr "<guilabel>Управление учетными записями</guilabel>"
-
-#~ msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Службы</guilabel>:"
-
-#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend="
-#~ "\"configureServices\"/>."
-
-#~ msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Клавиатура</guilabel>:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Мышь</guilabel>:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Звуковая плата</guilabel>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer uses the default driver - if there is a default one. The "
-#~ "option to select a different driver is only given when there is more than "
-#~ "one driver for your card, but where none of them is the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Средством установки будет использован типичный драйвер, если такой "
-#~ "типичный драйвер предусмотрен. Возможность выбора другого драйвера будет "
-#~ "предоставлена, только если для карточки предусмотрено несколько "
-#~ "драйверов, но ни один из них не является типичным."
-
-#~ msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Графический интерфейс</guilabel>:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Прокси</guilabel>:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Уровень безопасности</guilabel>:"
-
-#~ msgid "Check the option which best suits your usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите тот из вариантов, который лучше всего соответствует вашему "
-#~ "образу использования системы."
-
-#~ msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
-#~ msgstr "<guilabel>Файервол</guilabel>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall is intended to be a barrier between your important data and "
-#~ "the rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файервол или сетевой экран является барьером, который защищает важные "
-#~ "данные от доступа к ним мошенников из интернета, пытающихся похитить и "
-#~ "воспользоваться этими данными."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the services that you wish to have access to your system. Your "
-#~ "selections will depend on what you use your computer for. For more "
-#~ "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите службы, каким должен быть разрешён доступ к вашей системе. Выбор "
-#~ "служб будет зависеть от назначения компьютера, на котором работает "
-#~ "операционная система. Подробнее об этом в разделе <xref linkend=\"firewall"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" "
-#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" "
-#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "64 bit architecture only."
-#~ msgstr "Только для 64-битной архитектуры."
-
-#~ msgid ""
-#~ "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or "
-#~ "the other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later "
-#~ "use</link>. Then a window similar to this one appears:"
-#~ msgstr ""
-#~ "md5sum и sha1sum - программы для проверки целостности данных в образах "
-#~ "ISO. Для выполнения проверки достаточно установить только одну из этих "
-#~ "программ. Для дальнейшего использования установите одну из них. Далее, "
-#~ "будет показано такое окно:"
-
-#~ msgid "Select the Save File option, then, click OK."
-#~ msgstr "Выберите пункт «Сохранить файл», затем нажмите кнопку «OK»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-"
-#~ "format the USB stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для восстановления первоначальной ёмкости диска USB вам впоследствии "
-#~ "придётся его форматировать."
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Установка"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Обновление"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
-#~ "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has "
-#~ "been formatted or updates have started to be installed, your computer "
-#~ "isn't in the same state anymore and rebooting it could very well leave "
-#~ "you with an unusable system. If in spite of that, and only if you are "
-#~ "very sure rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing "
-#~ "<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press "
-#~ "<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> simultaneously to reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы "
-#~ "можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать "
-#~ "ваши действия. После форматирования раздела или начала процедуры "
-#~ "установки обновлений компьютер будет находиться в промежуточном "
-#~ "состоянии. Перезагрузка может привести к невозможности использования "
-#~ "системы. Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить "
-#~ "систему, перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх "
-#~ "клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одновременно. После этого, "
-#~ "нажмите комбинацию клавиш <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> "
-#~ "одновременно, чтобы перезагрузить компьютер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​"
-#~ ". The default one is selected according to your language and timezone "
-#~ "previously selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам потребуется установить раскладку клавиатуры, которую вы хотите "
-#~ "использовать в Mageia. По умолчанию она выбирается в зависимости от "
-#~ "вашего языка и часового пояса, выбранного ранее."
-
-#~ msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
-#~ msgstr "По умолчанию Mageia использует поддержку UTF-8 (Юникод)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
-#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
-#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
-#~ msgstr "По умолчанию Mageia эксклюзивно использует:"
-
-#~ msgid "GRUB2-efi for a UEFI system."
-#~ msgstr "GRUB2-efi для системы UEFI."
-
-#~ msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
-#~ msgstr "Графические меню Mageia выглядят великолепно. :)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref="
-#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref="
-#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless "
-#~ "you really know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не изменяйте значение параметра <emphasis role=\"bold\">Устройство "
-#~ "загрузки</emphasis>, если в этом нет необходимости."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With a UEFI system, the user interface is slightly different as you "
-#~ "cannot choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">without graphical menu</emphasis> options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы пользуетесь системой с UEFI, интерфейс может немного отличаться, "
-#~ "поскольку вы не сможете выбирать между загрузчиком с графическим меню и "
-#~ "без него."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, and according to your system, Mageia writes one of the "
-#~ "following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию в зависимости от вашей системы, Mageia записывает следующее:"
-
-#~ msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP"
-#~ msgstr "загрузчик GRUB2-efi к ESP;"
-
-#~ msgid "Using chain loading"
-#~ msgstr "Использование цепной загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another "
-#~ "OS, click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
-#~ "guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не хотите использовать загрузчик Mageia, а вместо этого хотите "
-#~ "воспользоваться цепной загрузкой с другой операционной системы, нажмите "
-#~ "кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, затем пункт "
-#~ "<guibutton>Дополнительно</guibutton> и установите флажок <guilabel>Не "
-#~ "трогать ESP или MBR</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by "
-#~ "clicking <guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа предупредит вас о том, что в системе не будет загрузчика. "
-#~ "Проигнорируйте предупреждение и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>."
-
-#~ msgid "First page"
-#~ msgstr "Первая страница"
-
-#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
-#~ msgstr "<guilabel>Дополнительно</guilabel>"
-
-#~ msgid "Next page"
-#~ msgstr "Следующая страница"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
-#~ "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Зондирование посторонней ОС</guilabel>: см. выше раздел о <link "
-#~ "linkend=\"setupMageiaBootloader\">использование загрузчика Mageia</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above "
-#~ "<link linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">не трогать ESP или MBR</emphasis>: см. выше "
-#~ "раздел о <link linkend=\"setupChainLoading\">использование цепной "
-#~ "загрузки</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным "
-#~ "образом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
-#~ "sound card is given, which will be the default driver if one exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "На этом экране указан драйвер, который инсталлятор выбрал для вашей "
-#~ "звуковой карты из имеющихся и который будет драйвером по умолчанию, если "
-#~ "такой предусмотрен для карты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default driver should work without problems. However, if after "
-#~ "install you do encounter problems, then run <command>draksound</command> "
-#~ "or start this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
-#~ "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
-#~ "Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Драйвер по умолчанию должен работать без проблем. Однако, если после "
-#~ "установки вы столкнётесь с проблемами, то запустите <command>draksound</"
-#~ "command> или запустите эту утилиту из MCC (Центр Управления Mageia), "
-#~ "выбрав вкладку <guilabel>Оборудование</guilabel> и нажав "
-#~ "<guilabel>Настройка звука</guilabel> в верхнем правом углу окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis "
-#~ "role=\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on "
-#~ "<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
-#~ "solve the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "После этого в окне <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> или "
-#~ "инструмента <guibutton>«Настройка звука»</guibutton> нажмите кнопку "
-#~ "<guibutton>Решение проблем</guibutton>. В ответ будут показаны достойные "
-#~ "внимания советы по решению проблемы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></"
-#~ "emphasis> in this screen, during install, is useful if there is no "
-#~ "default driver and there are several drivers available, but you think the "
-#~ "installer selected the wrong one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кнопкой <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Дополнительно</guibutton></"
-#~ "emphasis> при установке стоит пользоваться, если для карты не "
-#~ "предусмотрено драйвера по умолчанию, или если существует несколько "
-#~ "драйверов, и вы уверены, что средством установки выбран ложный драйвер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In that case you can select a different driver after clicking on "
-#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></"
-#~ "emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этом случае, вы можете выбрать другой драйвер после нажатия кнопки "
-#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Позвольте мне подобрать драйвер</"
-#~ "guibutton></emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
-#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
-#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
-#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
-#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
-#~ "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы получите этот экран если выберите \"Загрузить Mageia\". Если нет, то "
-#~ "вы получите шаг \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Разбиение на "
-#~ "разделы</link>\""
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive-cover.xml
index ee7b690c..94d579f9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive-cover.xml
@@ -1,77 +1,105 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
-<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<book version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="DrakLive-installer"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
<info>
- <title>Установка с LIVE носителя</title>
- <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
- <revhistory>
- <revision>
- <date>Январь 2015</date>
+ <!--2018/02/19 apb: Disabled setupBootloaderAddEntry.xml because I have included it at the end of setupBootloader.xml-->
+<!--2018/03/24 apb: Disabled doPartitionDisks.xml, ask_mntpoint_s.xml, takeOverHdConfirm.xml, diskdrake.xml and formatPartitions.xml because I have grouped them together under diskPartitioning.xml (as per DrakX)-->
+<title>Установка с LIVE носителя</title>
+
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>Март 2016</date>
+
<revremark>Mageia 5</revremark>
- </revision>
- </revhistory>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
<cover>
- <para role="tagline">Официальная документация для Mageia</para>
+ <para role="tagline">Официальная документация для Mageia</para>
+
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с
+<imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с
условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
- </para>
- <para>Этот учебник был создан с помощью <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+
+ <para>Этот учебник был создан с помощью <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, разработанной
-компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
- </para>
- <para>Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы
+компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+
+ <para>Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы
время. Пожалуйста, обратитесь к <link
ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
-документирования</link>, Если вы хотите, помочь улучшить данное руководство.</para>
+документирования</link>, Если вы хотите, помочь улучшить данное руководство.</para>
</cover>
</info>
+
<article>
<title>Установка с LIVE носителя</title>
- <para><note>
- <para>Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор
+
+ <para><note>
+ <para>Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор
страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и
выбранного вами варианта установки.</para>
- </note></para>
- <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+ </note></para>
+
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="bootLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
- <xi:include href="bootLive.xml"/>
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
- <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
- <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+ <xi:include href="bestTime.xml"/>
- <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+ <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/>
- <xi:include href="bestTime.xml"/>
+ <xi:include href="testing.xml"/>
- <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/>
+ <xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
- <xi:include href="testing.xml"/>
+
- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+ <!-- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
- <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
- <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
- <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
- <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
- <xi:include href="unused.xml"/>
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/> -->
+<xi:include href="unused.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
- <xi:include href="reboot.xml"/>
+ <!-- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+ -->
+<xi:include href="reboot.xml"/>
- <xi:include href="addUser.xml"/>
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
- <xi:include href="login.xml"/>
+ <xi:include href="login.xml"/>
- <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
- </article>
-</book> \ No newline at end of file
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+ </article>
+</book>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive.xml
index 26f591a8..ec598414 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakLive.xml
@@ -1,6 +1,21 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<article version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
<info>
- <title>Установка с LIVE носителя</title>
+ <!--2018/02/16 apb: Comment-out setupBootloaderAddEntry because I have incorporated it at the end of setupBootloader-->
+<!--2018/03/23 apb: a) Using diskPartitioning.xml to group doPartitionDisks.xml ask_mntpoint_s.xml takeOverHdConfirm.xml diskdrake.xml and formatPartitions.xml
+b) Disabled doPartitionDisks.xml ask_mntpoint_s.xml takeOverHdConfirm.xml diskdrake.xml and formatPartitions.xml This is to reflect same arrangement in DrakX-->
+<title>Установка с LIVE носителя</title>
<cover>
<para><note>
@@ -40,7 +55,12 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="testing.xml"/>
- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+ <xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
@@ -50,17 +70,18 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="formatPartitions.xml"/>
- <xi:include href="unused.xml"/>
-
- <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+ <xi:include href="unused.xml"/> -->
+<xi:include href="setupBootloader.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
- <xi:include href="reboot.xml"/>
+ <!-- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+ -->
+<xi:include href="reboot.xml"/>
<xi:include href="addUser.xml"/>
<xi:include href="login.xml"/>
<xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
-</article> \ No newline at end of file
+</article>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX-cover.xml
index 45cc833e..d73871dd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX-cover.xml
@@ -1,116 +1,151 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
-<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
+<book version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title>Установка с помощью DrakX</title>
- <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
- <revhistory>
- <revision>
- <date>Февраль 2014</date>
+
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>Февраль 2014</date>
+
<revremark>Mageia 4</revremark>
- </revision>
- </revhistory>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
<cover>
- <para role="tagline">Официальная документация для Mageia</para>
+ <para role="tagline">Официальная документация для Mageia</para>
+
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с
+
+ <para>Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с
условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
- </para>
- <para>Этот учебник был создан с помощью <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+
+ <para>Этот учебник был создан с помощью <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, разработанной
-компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
- </para>
- <para>Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы
+компанией <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+
+ <para>Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы
время. Пожалуйста, обратитесь к <link
ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
-документирования</link>, Если вы хотите, помочь улучшить данное руководство.</para>
+документирования</link>, Если вы хотите, помочь улучшить данное руководство.</para>
</cover>
</info>
+
<article>
-
+
+
+
+
+
-<!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
+ <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed -->
<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
<title>Установка с помощью DrakX</title>
- <para><note>
- <para>Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор
+
+ <para>
+ <note>
+ <para>Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор
страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и
выбранного вами варианта установки.</para>
- </note></para>
-
-
+ </note>
+ </para>
+
+
- <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
+ <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
<xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
- <xi:include href="installer.xml"/>
+ <xi:include href="installer.xml"/>
- <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
- <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
- <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
- <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
- <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
-
+
- <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/>
+
+ <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/>
+ -->
+<!-- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
- <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> -->
-<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
-<xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
<xi:include href="diskdrake.xml"/>
- <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>-->
+<!-- <xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
-<xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
-<xi:include href="media_selection.xml"/>
+ <xi:include href="media_selection.xml"/>
-<xi:include href="chooseDesktop.xml"/>
+ <xi:include href="chooseDesktop.xml"/>
-<xi:include href="choosePackageGroups.xml"/>
+ <xi:include href="choosePackageGroups.xml"/>
-<xi:include href="minimal-install.xml"/>
+ <xi:include href="minimal-install.xml"/>
-<xi:include href="choosePackagesTree.xml"/>
+ <xi:include href="choosePackagesTree.xml"/> -->
+<xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
-
+ <xi:include href="software.xml"/>
+
+
- <!-- <xi:include href="setRootPassword.xml">
+ <!-- <xi:include href="setRootPassword.xml">
</xi:include> -->
<xi:include href="addUser.xml"/>
- <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
- <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
+ <!-- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/> -->
+<xi:include href="setupBootloader.xml"/>
-
+
+
+
- <!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
+ <!-- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+ -->
+<!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
</xi:include>
<xi:include href="setupYabootAddEntry.xml"></xi:include>
@@ -118,29 +153,32 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="summary.xml"></xi:include> -->
<xi:include href="misc-params.xml"/>
-<xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
-
-<xi:include href="selectCountry.xml"/>
+ <xi:include href="locale.xml"/>
-<xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
-<xi:include href="selectMouse.xml"/>
-<xi:include href="soundConfig.xml"/>
+ <xi:include href="selectCountry.xml"/> -->
+<xi:include href="configureServices.xml"/>
- <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
- <xi:include href="firewall.xml"/>
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
-
+ <xi:include href="firewall.xml"/>
- <!-- <xi:include href="configureNetwork.xml">
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureNetwork.xml">
</xi:include> -->
<xi:include href="installUpdates.xml"/>
- <xi:include href="exitInstall.xml"/>
-
- <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
</article>
</book>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX.xml
index 19e82aa6..df5f133f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/DrakX.xml
@@ -1,15 +1,51 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup">
- <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
+<article version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Quick-Startup"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
+ -->
+<info>
+ <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed -->
<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
<!--2014-05-07 add selectAndUseISOs2.xml Papoteur-->
-<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
- -->
-<info>
- <title>Установка с помощью DrakX</title>
+<!--2018/02/16 apb: 1st run towards improving Mga7 DrakX manual - Text and typography done for all required xml's.
+ Also, removed the inclusion for setupBootladerAddEntry (was section 24) as I have appended it to the end of section 23 (Bootloader).-->
+<!--2018/02/23 apb: Disabled Include for configureX_card_list.xml & configureX_monitor.xml because there is no point to them being Siblings to configureX_chooser.xml (Graphic Card and Monitor Configuration). They are really Children.-->
+<!--2018/02/27 apb: a) Created this section to merge doPartitionDisks.xml ask_mntpoint_s.xml takeOverHdConfirm.xml diskdrake.xml and formatPartitions.xml
+ b) renamed doPartitionDisks.xml as suggestedPartitioning.xml c) These XML's now exist as xi:includes within the newly created partitionig.xml -->
+<!--2018/02/27 apb: Merged configureTimezoneUTC.xml and selectCountry.xml within newly created Locale.xml. b) Disabled configureTimezoneUTC.xml and selectCountry.xml Includes and inserted Locale include.-->
+<title>Установка с помощью DrakX</title>
<cover>
<para><note>
@@ -35,18 +71,6 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
<xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
<xi:include href="installer.xml"/>
@@ -61,23 +85,28 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+
+
<!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/>
+ -->
+<!-- <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
- <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> -->
-<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/>
- <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
<xi:include href="diskdrake.xml"/>
- <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>-->
+<!-- <xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
- <xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
<xi:include href="media_selection.xml"/>
@@ -87,7 +116,10 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="minimal-install.xml"/>
- <xi:include href="choosePackagesTree.xml"/>
+ <xi:include href="choosePackagesTree.xml"/> -->
+<xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
+
+ <xi:include href="software.xml"/>
@@ -97,17 +129,21 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
- <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/> -->
+<xi:include href="setupBootloader.xml"/>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
- <!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
+ <!-- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+ -->
+<!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
</xi:include>
<xi:include href="setupYabootAddEntry.xml"></xi:include>
@@ -115,11 +151,15 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="summary.xml"></xi:include> -->
<xi:include href="misc-params.xml"/>
- <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+ <xi:include href="locale.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
- <xi:include href="selectCountry.xml"/>
- <xi:include href="configureServices.xml"/>
+ <xi:include href="selectCountry.xml"/> -->
+<xi:include href="configureServices.xml"/>
<xi:include href="selectMouse.xml"/>
@@ -138,4 +178,4 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды
<xi:include href="exitInstall.xml"/>
<xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
-</article> \ No newline at end of file
+</article>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml
index fbc485d3..41e18ce7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -1,9 +1,24 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="Select-and-use-ISOs">
+
+
+
+
+
+
<info>
<!-- Made by Lebarhon 2014 03 26
Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2-->
+<!--2018/02/07 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/17 apb: Typo-->
+<!--2018/02/19 apb: Update Download.png to Mga6.-->
+<!--2018/02/20 apb: Adjusted sections 1.1 and 1.2.
+ a) The main intro previously stated that there were 2 families of media, but listed at 1.2.4 is NetInstall. Therefore, I included a NetInstall entry in 1.1.
+ b) Logically followed to move the NetInstall description up frome 1.2.4 to the main intro.
+ c) Moved the 'Important' text from Live 1.2.3.1 Common features to the main intro because it is not really part of 'Common features', and I think its more natural location is in the main intro.-->
+<!--2018/02/25 apb: Centre-align all PNG's.-->
+<!--2019/01/03 apb: Update checking.png (which also includes sha512 option). Some rewording to 1.2.4.2, 1.3.1, 1.4.2.3.5. Update text to include sha512 option in 1.3.1 & 1.3.2-->
<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Выбор и использование образов ISO</title>
</info>
<section>
@@ -11,21 +26,43 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>Распространение Mageia происходит с помощью образов ISO. С помощью этой
страницы справки вы сможете выбрать образ, который соответствует вашим
потребностям.</para>
- <para>Существует два семейства носителей дистрибутива:</para>
+ <para>Существует три семейства носителей дистрибутива:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Классический способ установки: после загрузки с носителя системы, будет
-начата процедура, в ходе которой вы сможете выбрать компоненты для установки
-и настроить будущую установленную систему. Этот носитель предоставит вам
-максимальные возможности гибкости настроек, в частности вы сможете выбрать
-рабочую среду, какой бы вы хотели пользоваться.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Классический способ установки:</emphasis> после
+загрузки с носителя системы, будет начата процедура, в ходе которой вы
+сможете выбрать компоненты для установки и настроить будущую установленную
+систему. Этот носитель предоставит вам максимальные возможности гибкости
+настроек, в частности вы сможете выбрать рабочую среду, какой бы вы хотели
+пользоваться.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Носитель портативной LIVE системы: этот вариант даст вам возможность
-попробовать Mageia без установки на диск и внесения изменений в систему
-вашего компьютера. Если вы решите установить Mageia с помощью этого
-носителя, процесс установки будет проще, но у вас будет узкий выбор, по
-сравнению с классическим носителем.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Носитель портативной LIVE системы:</emphasis> этот
+вариант даст вам возможность попробовать Mageia без установки на диск и
+внесения изменений в систему вашего компьютера. Впрочем, в портативную
+систему также включен инсталлятор, которым можно воспользоваться при
+загрузке или уже после загрузки с носителя.</para>
+ <note>
+ <para>Инсталлятор с помощью портативной Live системы несколько проще
+классического, но у вас будет в нём узкий выбор.</para>
+ </note>
+ <important>
+ <para>Образами ISO портативных систем можно воспользоваться только для установки
+системы <quote>«с нуля»</quote>. Они непригодны для обновления системы из
+предыдущих выпусков.</para>
+ </important>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Установка по сети:</emphasis> Каждый из таких малых
+образов содержит данные, необходимые для запуска средства установки DrakX и
+поиска <literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, с помощью
+которых можно продолжить и завершить установку. Такие пакеты могут храниться
+на жёстком диске компьютера, локальном диске, в локальной сети или в
+интернете.</para>
+ <para>Такие носители очень маленькие (менее 100 МБ). Ими удобно пользоваться, если
+канал связи в сети слишком узкий для получения полноценного образа DVD, на
+компьютерах без устройства для чтения DVD или на компьютерах, которые не
+могут загружать систему с флэш-диска USB.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Подробности приведены в следующих разделах.</para>
@@ -47,25 +84,27 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/ru/downloads/">здесь</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>На этих образах ISO используется традиционное средство установки под
-названием drakx.</para>
+названием DrakX.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Они пригодны для установки «с нуля» или обновления предыдущих выпусков
-Mageia.</para>
+Mageia</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Различные носители для 32-битной и 64-битной архитектур.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Доступ к некоторым из инструментов можно получить в экране приветствия:
-система восстановления, тест памяти, инструмент обнаружения оборудования.</para>
+ <para>Доступ к некоторым из инструментов можно получить в экране
+<quote>приветствия</quote> инсталлятора: <emphasis>система восстановления,
+тест памяти</emphasis> и <emphasis>инструмент обнаружения
+оборудования</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Каждый DVD содержит многие доступные рабочие среды и языки.</para>
+ <para>Каждый DVD содержит многие доступные рабочие среды и языки</para>
</listitem>
<listitem>
<para>При установке у Вас будет возможность добавить источники несвободного
-программного обеспечения.</para>
+программного обеспечения</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -77,22 +116,19 @@ Mageia.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Можно воспользоваться для ознакомления с дистрибутивом без установки его на
-жёсткий диск. Впрочем, если хочется, с помощью этого носителя можно
-установить Mageia на ваш компьютер.</para>
+жёсткий диск.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce).</para>
+ <para>The Live media also includes an Installer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Различные носители для 32-битной и 64-битной архитектур.</para>
+ <para>Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Образами ISO портативных систем можно воспользоваться
-только для установки системы «с нуля». Они непригодны для обновления системы
-из предыдущих выпусков.</emphasis></para>
+ <para>Различные носители для 32-битной и 64-битной архитектур.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Они содержат несвободное программное обеспечение.</para>
+ <para>Они содержат несвободное программное обеспечение</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -100,13 +136,13 @@ Mageia.</para>
<title>Live DVD Plasma</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Только рабочая среда Plasma.</para>
+ <para>Только рабочая среда Plasma</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Содержит переводы на всех языках.</para>
+ <para>Содержит переводы на всех языках</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Только для 64-битной архитектуры.</para>
+ <para>Только для 64-битной архитектуры</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -114,10 +150,10 @@ Mageia.</para>
<title>Live DVD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Только рабочая среда GNOME.</para>
+ <para>Только рабочая среда GNOME</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Содержит переводы на всех языках.</para>
+ <para>Содержит переводы на всех языках</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Только для 64-битной архитектуры</para>
@@ -128,13 +164,13 @@ Mageia.</para>
<title>Live DVD Xfce</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Только рабочая среда Xfce.</para>
+ <para>Только рабочая среда Xfce</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Содержит переводы на всех языках.</para>
+ <para>Содержит переводы на всех языках</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32-битная и 64-битная архитектуры.</para>
+ <para>32-битная или 64-битная архитектуры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -145,23 +181,10 @@ Mageia.</para>
<title>Типичные возможности</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Каждый из таких малых образов содержит данные, необходимые для запуска
-средства установки drakx и поиска drakx-installer-stage2 и других пакетов, с
-помощью которых можно продолжить и завершить установку. Такие пакеты могут
-храниться на жёстком диске компьютера, локальном диске, в локальной сети или
-в интернете.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Такие носители очень маленькие (менее 100 МБ). Ими удобно пользоваться, если
-канал связи в сети слишком узкий для получения полноценного образа DVD, на
-компьютерах без устройства для чтения DVD или на компьютерах, которые не
-могут загружать систему с флэш-диска USB.</para>
- </listitem>
- <listitem>
<para>Различные носители для 32-битной и 64-битной архитектур.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Первые шаги только на английском языке.</para>
+ <para>Первые шаги только на английском языке</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -179,7 +202,7 @@ Mageia.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Содержит несвободное ПО (в основном драйверы, кодеки и т.д.). Предназначен
-для тех, кто нуждается в этих компонентах системы.</para>
+для тех, кто нуждается в этих компонентах системы</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -189,20 +212,25 @@ Mageia.</para>
<title>Загрузка и проверка носителя данных</title>
<section>
<title>Загрузка</title>
- <para>Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или
-с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне
-будет показана определенная информация относительно источника данных и
-предоставлена возможность изменить его, если скорость получения данных
-слишком мала. Если будет выбрано http, вы увидите что-то такое:</para>
+ <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
+BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
+the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
+is too low.</para>
+ <para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
+
+ <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> и
+<literal>sha512sum</literal> (самая защищённая) являются программами для
+проверки целостности данных образа ISO. Скопируйте одну из контрольных сумм
+(строка, состоящая из букв и цифр) для дальнейшего использования.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum и sha1sum - программы для проверки целостности данных в образах
-ISO. Для выполнения проверки достаточно установить только одну из этих
-программ. Для дальнейшего использования установите одну из них. Далее, будет
-показано такое окно:</para>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Между тем, будет открыто окно для загрузки самого ISO:</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Выберите пункт «Сохранить файл», затем нажмите кнопку «OK».</para>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Download.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ <para>Нажмите <emphasis>Сохранить файл</emphasis>, затем <emphasis>ОК</emphasis>.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Проверка целостности полученных данных образа</title>
@@ -217,29 +245,37 @@ ISO. Для выполнения проверки достаточно уста
(от имени обычного пользователя) и выполните следующую команду:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Если используется md5sum: md5sum путь/к/файлу/образу.iso.</para>
+ <para>Если используется md5sum: <command>md5sum путь/к/файлу/образу.iso</command></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Если используется sha1sum: sha1sum путь/к/файлу/образу.iso.</para>
+ <para>Если используется sha1sum: <command>sha1sum
+путь/к/файлу/образу.iso</command></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если используется sha512sum: <command>sha512sum
+путь/к/файлу/образу.iso</command></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para> Например:</para>
+ <para>Например:</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>и сравните полученное числовое значение (для его получения понадобится
-определённое время) с числом, указанным на странице Mageia.</para>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>затем сравните полученное числовое значение (для его получения понадобится
+определённое время) с числом ISO, указанным на странице Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>Запись образа ISO</title>
- <para>Проверенный образ ISO можно записать на компакт-диск, DVD или флешку
-USB. Действие по записи не является простым копированием, - оно
+ <para>Проверенный образ ISO можно <quote>записать</quote> на компакт-диск, DVD или
+флешку USB. Действие по записи не является простым копированием, - оно
предназначено для создания загрузочной системы носителя данных.</para>
<section>
<title>Записать ISO на CD/DVD</title>
<para>Воспользуйтесь любым устройством для записи, но его необходимо настроить на
-<emphasis role="bold">запись образа</emphasis>. Просто записать данные или
-файлы недостаточно. Подробнее об этом можно узнать из <link
+<emphasis>запись образа</emphasis>. Просто записать данные или файлы
+недостаточно. Подробнее об этом можно узнать из <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">вики
Mageia</link>.</para>
</section>
@@ -249,11 +285,18 @@ Mageia</link>.</para>
USB флешку и пользоваться ею для загрузки и установки системы.</para>
<warning>
<para>В результате «записи» образа на диск USB (флешку) все данные файловой
-системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, которые не будут
-уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа.</para>
+системы на ней будут уничтожены.</para>
</warning>
- <para>Для восстановления первоначальной ёмкости диска USB вам впоследствии
-придётся его форматировать.</para>
+ <note>
+ <para>Кроме того, единственным разделом на флешке останется раздел образа ISO
+Mageia.</para>
+ <para>Итак, если образ ISO размером в 4 ГБ будет записан на флешку USB размером 8
+ГБ, система будет показывать, что размер флешки - 4 ГБ. Причиной этого
+является то, что остальная ёмкость флешки, 4 ГБ, будет неформатированною,
+следовательно, недоступной для использования. Чтобы восстановить начальную
+ёмкость носителя, вам придётся повторно форматировать и делить на разделы
+флешку.</para>
+ </note>
<section>
<title>Использование графического инструмента внутри Mageia</title>
<para>Вы можете воспользоваться инструментом с графическим интерфейсом, например
@@ -285,10 +328,10 @@ Imager</link></para>
<para>Откройте окно консоли</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Получите права пользователя root (администратора) с помощью команды
-<userinput>su -</userinput> (не забудьте "-" в конце команды)</para>
+ <para>Получите права пользователя <emphasis>root</emphasis> (администратора) с
+помощью команды <command>su -</command> (не забудьте <command>-</command>)</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Соедините с компьютером ваш диск USB (не монтируйте его, т.е. не открывайте
@@ -296,19 +339,19 @@ Imager</link></para>
файлами)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Введите команду <userinput>fdisk -l</userinput></para>
+ <para>Введите команду <command>fdisk -l</command></para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Название устройства можно определить по размеру. Например, на приведённом
-выше снимке <code>/dev/sdb</code> - это устройство ёмкостью 8 ГБ, то есть
-флешка USB.</para>
+выше снимке <filename>/dev/sdb</filename> - это устройство ёмкостью 8 ГБ, то
+есть флешка USB.</para>
<para>Кроме того, определить название устройства можно с помощью команды
-<code>dmesg</code>: в конце выведенных ею данных будет указано название
-устройства, которое будет начинаться с <emphasis>sd</emphasis> с последующим
-фрагментом <emphasis>sdd</emphasis> в нашем случае. Вы также можете увидеть,
-что его размер составляет 2 ГБ:</para>
+<command>dmesg</command>: в конце выведенных ею данных будет указано
+название устройства, которое будет начинаться с <filename>sd</filename> с
+последующим фрагментом <filename>sdd</filename> в нашем случае. Вы также
+можете увидеть, что его размер составляет 2 ГБ:</para>
<para><screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
@@ -329,12 +372,12 @@ Imager</link></para>
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Введите следующую команду: <userinput># <userinput>dd if=/путь/к/файлу/ISO
-of=/dev/sdX bs=1M</userinput></userinput></para>
- <para>где X - название нужного вам устройства. Пример: /dev/sdd</para>
- <para>Пример:<emphasis role="bold"> # <userinput>dd
-if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd
-bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file
+of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para>
+ <para>где <replaceable>X</replaceable> - название нужного вам устройства. Пример:
+<filename>/dev/sdd</filename></para>
+ <para>Например:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
+of=/dev/sdd bs=1M</literal></para>
<tip>
<para>Возможно, полезным будет знать, что <emphasis role="bold">if</emphasis>
означает <emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis
@@ -344,7 +387,7 @@ role="bold">of</emphasis> означает <emphasis role="bold">o</emphasis>utp
</tip>
</listitem>
<listitem>
- <para>Введите команду: # <userinput>sync</userinput></para>
+ <para>Введите команду: <command>sync</command></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Это конец процедуры. Теперь вы можете отключать вашу флешку USB.</para>
@@ -353,4 +396,4 @@ role="bold">of</emphasis> означает <emphasis role="bold">o</emphasis>utp
</section>
</section>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/acceptLicense.xml
index 9bdc1146..541a339e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/acceptLicense.xml
@@ -17,6 +17,12 @@
+
+
+
+
+
+
<info>
<!-- Made by marja on 2012 03 27 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
@@ -31,6 +37,9 @@
<!-- barjac:2012-04-10 - edited header to correct formatting after my saves - not
sure what is causing the corruption -->
<!-- JohnR 2012-04-19 language proofreading -->
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/19 apb: Updated dx2-license.png to Mga6.-->
+<!--2018/02/25 apb: Slight reword to '..thanks for looking' sentence.-->
<title xml:id="acceptLicense-ti1">Условия лицензирования и заметки о выпуске</title>
</info>
@@ -46,19 +55,25 @@ align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
<title xml:id="license-ti1">Лицензионное соглашение</title>
</info>
- <para>Перед установкой <application>Mageia</application> ознакомьтесь с условиями
-лицензирования.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Перед установкой Mageia ознакомьтесь с условиями лицензирования.</para>
+ </listitem>
- <para>Эти условия лицензирования касаются всего дистрибутива
-<application>Mageia</application>. Вам следует принять эти условия, иначе
-установка будет невозможна.</para>
+ <listitem>
+ <para>Эти условия лицензирования касаются всего дистрибутива Mageia. Вам следует
+принять эти условия, иначе установка будет невозможна.</para>
+ </listitem>
- <para>Чтобы согласиться с условиями, отметьте пункт <guilabel>Принять</guilabel>,
-а затем нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>.</para>
+ <listitem>
+ <para>Чтобы согласиться с условиями, отметьте пункт <emphasis>Принять</emphasis>,
+а затем нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para>Если вы не согласны с условиями лицензионного соглашения, мы будем
благодарны за то, что вы обратили внимание на наш дистрибутив. После нажатия
-кнопки <guibutton>Выйти</guibutton> ваш компьютер будет перезагружен.</para>
+кнопки <emphasis>Выйти</emphasis> ваш компьютер будет перезагружен.</para>
<!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section -
@@ -76,8 +91,7 @@ Release Notes</para>
- <para>Чтобы ознакомиться с важной информацией о текущем выпуска
-<application>Mageia</application>, нажмите кнопку <guibutton>Заметки о
-выпуске</guibutton>.</para>
+ <para>Чтобы ознакомиться с важной информацией о текущем выпуске Mageia, нажмите
+кнопку <emphasis>Заметки о выпуске</emphasis>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/addUser.xml
index 8d78bc65..73844896 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/addUser.xml
@@ -1,30 +1,48 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="addUser">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="addUser-ti1">Управление учётными записями пользователя и администратора</title>
+ <title xml:id="addUser-ti1">Управление пользователями</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
+<!--2018/02/12 apb: Text and Typography.-->
+<!--2018/02/19 apb: Update dx2-setRootPassword.png to Mga6.-->
+<!--2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management).
+ Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.-->
+<!--2018/02/24 apb: Changed list style.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setRootPassword.png" format="PNG" revision="1"
xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
-format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+fileref="live-user1.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Восстановление пароля администратора (root):</title>
</info>
- <para>В каждой установлённой системе <application>Mageia</application> следует
-определить пароль <emphasis role="bold">суперпользователя</emphasis> или
-администратора. Такой пароль в Linux обычно называется <emphasis>пароль
-root</emphasis>. При вводе пароля цвет отметки щита меняться с красного на
-желтый, а затем на зелёный, в зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет
-соответствует достаточно сложным паролям. Вам следует повторить ввод пароля
-в поле, расположенном ниже, чтобы удостовериться, что пароль был указан без
-ошибок.</para>
+ <para>В каждой установлённой системе Mageia следует определить пароль
+<emphasis>суперпользователя</emphasis> или администратора. Такой пароль в
+Linux обычно называется пароль <emphasis>root</emphasis>. При вводе пароля
+цвет отметки щита меняться с красного на желтый, а затем на зелёный, в
+зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет соответствует достаточно
+сложным паролям. Вам следует повторить ввод пароля в поле, расположенном
+ниже, чтобы удостовериться, что пароль был указан без ошибок.</para>
<note xml:id="givePassword">
<para>Все пароли следует указывать с учётом регистра. Лучше использовать в пароле
@@ -38,38 +56,42 @@ root</emphasis>. При вводе пароля цвет отметки щита
</info>
<para>С помощью этой панели можно добавить пользователей. Каждый пользователь
-имеет более узкие права доступа, чем <emphasis
-role="bold">суперпользователь</emphasis> (root), но достаточно прав для
-просмотра интернета, пользования офисными программами, игр и любых других
-задач, которые выполняются обычным пользователем за компьютером.</para>
+имеет более узкие права доступа, чем <literal>суперпользователь</literal>
+(root), но достаточно прав для просмотра интернета, пользования офисными
+программами, игр и любых других задач, которые выполняются обычным
+пользователем за компьютером.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guibutton>Иконка</guibutton>: с помощью этой кнопки можно изменить значок
-пользователя.</para>
- </listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Пиктограмма</emphasis></para>
- <listitem>
- <para><guilabel>Имя</guilabel>: в этом поле следует указать настоящее имя
-пользователя.</para>
+ <para>С помощью этой кнопки можно изменить значок пользователя</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Имя пользователя, которое регистрируется</guilabel>: здесь вы
-можете ввести регистрационное имя пользователя или предоставить возможность
-drakx использовать определённую версию настоящего имени пользователя.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Настоящее имя</emphasis></para>
+
+ <para>В этом поле следует указать настоящее имя пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Пароль</guilabel>: в этом поле вы должны указать пароль. Цвет
-отметки щита рядом с этим полем соответствует сложности пароля (см. также
-<xref linkend="givePassword"/>)</para>
+ <para><emphasis role="bold">Логин</emphasis></para>
+
+ <para>Здесь вы можете ввести регистрационное имя пользователя или предоставить
+возможность DrakX использовать определённую версию настоящего имени
+пользователя. <emphasis role="bold">Имя пользователя чувствительно к
+регистру.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в
-этом поле. DrakX проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его
-первоначальным вариантом.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Пароль</emphasis></para>
+
+ <para>В этом поле вы должны указать пароль. Цвет отметки щита рядом с этим полем
+соответствует сложности пароля (см. также <xref linkend="givePassword"/>)</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Пароль (ещё раз):</emphasis> повторите ввод пароля
+пользователя в этом поле. DrakX проверит, совпадает ли введённый повторно
+пароль с его первоначальным вариантом.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -87,37 +109,35 @@ drakx использовать определённую версию насто
</note>
</section>
- <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
+ <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced">
<info>
- <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Дополнительные возможности управления учетными записями пользователей</title>
+ <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Дополнительные возможности управления записями пользователей</title>
</info>
- <para>Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, программа
-откроет диалоговое окно, с помощью которого вы сможете изменить параметры
-учётной записи, которую вы добавляете.</para>
+ <para>Если вы нажмёте кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, программа откроет
+диалоговое окно, с помощью которого вы сможете изменить параметры учётной
+записи, которую вы добавляете.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Командная оболочка</guilabel>: с помощью этого раскрывающегося
+ <para><emphasis>Командная оболочка</emphasis>: с помощью этого раскрывающегося
списка вы можете изменить командную оболочку, которая будет использоваться
для работы пользователя, аккаунт которого создан с помощью предварительного
-окна. Возможны следующие варианты: <emphasis role="bold">Bash</emphasis>,
-<emphasis role="bold">Dash</emphasis> и <emphasis role="bold">Sh</emphasis>.</para>
+окна. Возможны следующие варианты: <literal>Bash</literal>,
+<literal>Dash</literal> и <literal>Sh</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Код пользователя</guilabel>: здесь вы можете установить <emphasis
-role="bold">код (идентификатор) пользователя</emphasis>, аккаунт которого
-был добавлен с помощью предварительного окна. Следует указать номер учётной
-записи. Не заполняйте это поле, если вам неизвестны последствия ваших
-действий.</para>
+ <para><emphasis>Код пользователя</emphasis>: здесь вы можете установить код
+(идентификатор) пользователя, аккаунт которого был добавлен с помощью
+предварительного окна. Следует указать номер учётной записи. Не заполняйте
+это поле, если вам неизвестны последствия ваших действий.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Ид. группы</guilabel>: предоставляет вам возможность установить
-<emphasis role="bold">идентификатор группы</emphasis>. Опять же, если не
-уверены, оставьте это поле.</para>
+ <para><emphasis>Ид. группы</emphasis>: предоставляет вам возможность установить
+идентификатор группы. Опять же, если не уверены, оставьте это поле.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml
index aa1d55b5..53d9bef1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/add_supplemental_media.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="ru">
<info>
- <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)</title>
+ <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Supplemental Installation Media</title>
</info>
@@ -9,10 +9,16 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-13 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -->
<!-- marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
+<!--2018/02/10 apb: Text and typgraphy.-->
+<!--2018/02/16 apb: Update dx2-add_supplemental_media.png to Mga6-->
<imageobject> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-add_supplemental_media.png"
xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
@@ -27,18 +33,17 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Выбор и включение сети, если она еще не была включена.</para>
+ <para>Выбор и активирование сети, если она ещё не была включена.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Выбор зеркала или определения адреса (первая запись). После выбора зеркала
вы получите доступ к выбору хранилищ, которые используются в Mageia, в
-частности хранилищ несвободных пакетов (<emphasis
-role="bold">Nonfree</emphasis>), пакетов с ограничениями в лицензировании
-(<emphasis role="bold">Tainted</emphasis>) и обновлений (<emphasis
-role="bold">Updates</emphasis>). С помощью определения адреса можно связать
-с системой определённое хранилище пакетов или развернутую вами с помощью NFS
-систему.</para>
+частности хранилищ несвободных пакетов (<emphasis>Nonfree</emphasis>),
+пакетов с ограничениями в лицензировании (<emphasis>Tainted</emphasis>) и
+обновлений (<emphasis>Updates</emphasis>). С помощью определения адреса
+можно связать с системой определённое хранилище пакетов или развернутую вами
+с помощью NFS систему.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -47,8 +52,8 @@ role="bold">Updates</emphasis>). С помощью определения адр
32-битные пакеты, то вам стоит воспользоваться этой страницей для добавления
хранилища пакетов: обозначьте один из протоколов сети. DVD с 64-битной
версией содержит только 64-битные пакеты и пакеты без определённой
-архитектуры. С его помощью нельзя обновить 32-битные пакеты. Впрочем, после
-добавления интернет-хранилища, средство установки может обнаружить нужные
-для обновления 32-битные пакеты.</para>
+архитектуры <emphasis>noarch</emphasis>. С его помощью нельзя обновить
+32-битные пакеты. Впрочем, после добавления интернет-хранилища, средство
+установки может обнаружить нужные для обновления 32-битные пакеты.</para>
</note>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/ask_mntpoint_s.xml
index 70bfdc8a..7b7fbeac 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/ask_mntpoint_s.xml
@@ -1,4 +1,11 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="ask_mntpoint_s"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="ask_mntpoint_s-ti1">Выберете точки монтированния</title>
</info>
@@ -21,6 +28,10 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 28 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
@@ -33,45 +44,36 @@
write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it-->
<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -->
<!-- 2012-04-19 Language proofreading done -->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-xml:id="chooseMountPoints-im1" align="center"
-fileref="dx2-chooseMountpoints.png" revision="1"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
-fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center"
-xml:id="live-chooseMountPoints-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
+<!--2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-chooseMountpoints.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="chooseMountPoints-im1"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-chooseMountpoints.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="live-chooseMountPoints-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>С помощью этой страницы вы можете просмотреть список разделов Linux на вашем
-компьютере. Если вы не согласны с предложениями
-<application>DrakX</application>, вы можете заменить точки монтирования.</para>
-
- <note>
- <para>В случае внесения изменений не забудьте, что среди разделов обязательно
-должен быть раздел <emphasis role="bold"><literal>/</literal></emphasis>.</para>
- </note>
+компьютере. Если вы не согласны с предложениями DrakX, вы можете заменить
+точки монтирования самостоятельно.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Для каждого из разделов будут показаны следующие данные: <emphasis
-role="bold">Устройство («Ёмкость», «Точка монтирования», «Тип»).</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Устройство</emphasis> состоит из следующих частей:
-<emphasis role="bold">жёсткий диск</emphasis>, [<emphasis
-role="bold">название жёсткого диска</emphasis> (буква)], <emphasis
-role="bold">номер раздела</emphasis> (пример: <emphasis
-role="bold">sda5</emphasis>).</para>
+ <para>Слева от раскрывающихся меню будет приведён список доступных
+разделов. Пример: <filename>sda</filename> - твёрдый диск, а
+<filename>5</filename> - <emphasis>номер раздела</emphasis>, по которому
+будет указано <emphasis>(вместимость, точка монтирования и тип файловой
+системы)</emphasis> раздела.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Если в вашей системе много разделов, в выпадающем меню вы сможете выбрать
-для них различные точки монтирования, в частности такие:
-<literal>/</literal>, <literal><literal>/home</literal></literal> и
+для них различные <emphasis>точки монтирования</emphasis>, в частности
+такие: <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> и
<literal>/var</literal>. Кроме того, вы можете создать собственные точки
-монтирования, например <literal><literal>/video</literal></literal> для
-раздела, на котором будут храниться ваши видеофайлы и <emphasis
-role="bold">/Data</emphasis> (или любое другое название) для раздела с
-данными.</para>
+монтирования, например <literal>/video</literal> для раздела, на котором
+будут храниться ваши видеофайлы и <literal>/Data</literal> (или любое другое
+название) для раздела с данными.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -81,14 +83,19 @@ role="bold">/Data</emphasis> (или любое другое название)
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в
-выборе. Затем нажмите кнопку <guilabel>Специальное разделение
-диска</guilabel>. В окне, которое откроется в ответ, вы сможете нажать
-область раздела, проверить данные по типу и размеру раздела.</para>
+ <para>Если вы внесёте здесь изменения, не забудьте, что в системе обязательно
+должен быть раздел <filename>/</filename> (корень).</para>
</warning>
+ <tip>
+ <para>Нажмите кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, если вы не уверены в
+выборе. Затем нажмите кнопку <emphasis>Ручная разметка диска</emphasis>. В
+окне, которое откроется в ответ, вы сможете нажать область раздела,
+проверить данные по типу и размеру раздела.</para>
+ </tip>
+
<para>Если вы уверены, что точки монтирования определены правильно, нажмите кнопку
-<guibutton>Далее</guibutton> и определитесь с тем, следует ли только
+<emphasis>Далее</emphasis> и определитесь с тем, следует ли только
форматировать разделы согласно предложению DrakX или следует выполнить
дополнительные действия.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/bestTime.xml
index c82baa75..28c1f497 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/bestTime.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/bestTime.xml
@@ -1,21 +1,17 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="bestTime"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="bestTime">
+
+
<info>
- <title xml:id="bestTime-ti1">Настройки часов</title>
+ <!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
+<!--2018/03/03/ apb: Redo definition for the Advanced option,-->
+<title xml:id="bestTime-ti1">Настройки часов</title>
</info>
-
<mediaobject condition="live">
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>На этом шаге вы должны выбрать, на какое время устанавливаются ваши
-внутренние часы, либо местное время, либо время UTC.</para>
-
- <para>На вкладке Дополнительно, вы найдёте больше вариантов о настройках часов.</para>
-</section>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" align="center"
+fileref="live-bestTime.png" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ <para>На этом этапе вам следует определить, будут ли внутренние часы компьютера
+показывает местное время или всемирное (UTC).</para>
+ <para>С помощью вкладки <emphasis>Дополнительно</emphasis> можно включить
+автоматическую синхронизацию времени и указать сервер NTP.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml
index 4a233640..1d533530 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/bootLive.xml
@@ -1,31 +1,171 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="ru"><info><title xml:id="bootLive-ti1">Загрузка Mageia как Live системы</title></info><section xml:id="bootLive-1"><info><title xml:id="bootLive1-ti1">Загрузка носителя</title></info><section><info><title xml:id="bootLive11-ti1">С диска</title></info><para>Вы можете загрузиться непосредственно с носителя, который вы использовали,
-чтобы прожечь ваш образ (CD-ROM, DVD-ROM...). Вам, как правило, нужно просто
-вставить его в CD/DVD привод для загрузчика, чтобы автоматически запустить
-установку после перезагрузки компьютера. Если этого не произойдёт, то вам
-возможно потребуется изменить настройки BIOS или нажать определённую
-клавишу, которая предложит вам выбрать периферийное устройство, с которого
-компьютер будет загружаться.</para><para>В соответствии аппаратными средствами, которые вы имеете, и как они
-настроены, вы получаете либо один, либо другой из двух экранов ниже.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">С USB устройства</title></info><para>Вы можете загрузиться с устройства USB, на которое вы сбрасывали свой образ
-ISO. В соответствии с вашими настройками BIOS компьютер возможно загружается
-непосредственно с устройства USB, которое уже подключено к порту. Если это
-не произойдёт, вам возможно потребуется изменить настройки BIOS или нажать
-определённую клавишу, которая предложит вам выбрать периферийное устройство,
-с которого компьютер будет загружаться.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">В режиме BIOS/CSM/Legacy</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Первый экран при загрузке в режиме BIOS</para></caption></mediaobject><para>В среднем меню у вас есть выбор между тремя действиями:</para><itemizedlist><listitem><para>Загрузить Mageia: Это означает, что Mageia 5 запустится с подключенного
-носителя (CD/DVD или USB флэш диска) без записи на диск, поэтому стоит
-ожидать очень медленную систему. После завершения загрузки вы можете
-приступить к установке на жёсткий диск.</para></listitem><listitem><para>Установить Mageia: Этот выбор приведёт к непосредственной установке Mageia
-на жёсткий диск.</para></listitem><listitem><para>Загрузка с жёсткого диска: Этот выбор позволяет загружаться с жёсткого диска
-как обычно, когда никакие носители информации (CD/DVD или USB флэш диски) не
-подключены. (не работает с Mageia 5).</para></listitem></itemizedlist><para>В нижнем меню находятся параметры загрузки:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Справка. Объясняются опции "splash", "apm", "acpi" и"Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Язык. Выбирается отображаемый на экранах язык.</para></listitem><listitem><para>F3 - Разрешение экрана. Выбирается между текстом, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-Rom или другой. Как правило, установка производится с
-вставленного установочного носителя. Здесь выбираются другие источники,
-такие как серверы FTP или NFS. Если установка выполняется по сети с сервера
-SLP, то с помощью этой опции выберите один из источников установки,
-доступный на сервере.</para></listitem><listitem><para>F5 - Драйвер. Да или Нет. Система знает о наличии оптического диска с
-обновлением драйверов и потребует его вставки во время процесса установки.</para></listitem><listitem><para>F6 - Параметры ядра. Это способ указать параметры в соответствии с вашим
-оборудованием и драйверами для использования.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">В режиме UEFI</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
-align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Первый экран при загрузке с диска для системы с UEFI</para></caption></mediaobject><para>У вас есть только выбор для запуска Mageia в Live режиме (первый вариант)
-или инициировать установку (второй вариант).</para><para>Если вы загрузились с USB флешки, вы получите две дополнительные строки,
-которые являются дубликатами предыдущих строк с суффиксом "USB". Вы должны
-выбрать их.</para><para>В каждом случае первые шаги будут такими же, чтобы выбрать язык, часовой
-пояс и клавиатуру, а затем процессы будут различаться на <link
-linkend="testing">дополнительные шаги в Live режиме</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru">
+
+
+
+ <info>
+ <!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.-->
+<!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.-->
+<!--2018/02/03 apb: a) A couple of typos and slight adjustment to some text. b) Added definition for F6 Default boot option.-->
+<title xml:id="bootLive-ti1">Загрузка Mageia как Live системы</title>
+ </info>
+ <section xml:id="bootLive-1">
+ <info>
+ <title xml:id="bootLive1-ti1">Загрузка носителя</title>
+ </info>
+ <para>Вы можете загрузить систему непосредственно с DVD или с USB с портативной
+системой. Обычно, для этого достаточно соединить с компьютером устройство
+USB или вставить DVD к устройству чтения и перезагрузить компьютер.</para>
+ <para>Если компьютер не загружается автоматически с USB или DVD, вероятно, вам
+следует изменить приоритет использования дисков в BIOS вашего
+компьютера. Кроме того, вы можете попробовать открыть меню загрузки с
+устройств и выбрать устройство, с которого загружать операционную систему на
+вашем компьютере.</para>
+ <tip>
+ <para>Для получения доступа к BIOS или меню загрузки при запуске компьютера вы
+можете попробовать нажать <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> или
+<keycap>Esc</keycap> для открытия настроек BIOS, или <keycap>Esc</keycap>,
+<keycap>F8</keycap>, <keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> для
+открытия меню загрузки с устройств. Конечно, эти клавиши (типовые) являются
+лишь некоторыми из возможных вариантов.</para>
+ </tip>
+ <note>
+ <para>The actual screen that you will first see when booting from the Live media
+will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or
+UEFI type.</para>
+ </note>
+ </section>
+ <section xml:id="biosmode">
+ <info>
+ <title xml:id="biosmode-ti1">В режиме BIOS/CSM/Legacy</title>
+ </info>
+ <itemizedlist>
+ <title>Главное меню</title>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Загрузить Mageia</emphasis></para>
+ <para>Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB
+(ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной
+ОС).</para>
+ <para>Как только загрузка системы будет завершена, вы сможете перейти к установке.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее
+загрузка)</emphasis></para>
+ <para>Boot the Mageia Live system using non-free video drivers</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para>
+ <para>Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий
+диск.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">+ использовать несвободные видео драйвера (медленнее
+загрузка)</emphasis></para>
+ <para>Установить Mageia с использованием закрытых видеодрайверов</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <mediaobject>
+ <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png" align="center"/>
+</imageobject>
+ <caption>
+ <para>Первый экран при загрузке в режиме BIOS</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ <itemizedlist>
+ <title>Функциональные клавиши</title>
+ <listitem>
+ <para><keycap>F1</keycap> <emphasis role="bold">Справка</emphasis></para>
+ <para>Справку по каждому из пунктов, от <keycap>F2</keycap> до
+<keycap>F6</keycap>, можно просмотреть, нажав клавишу <keycap>F1</keycap></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><keycap>F2</keycap> <emphasis role="bold">Язык</emphasis></para>
+ <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
+during the installation. Use the arrow keys to select the language then
+press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><keycap>F3</keycap> <emphasis role="bold">Видеорежим</emphasis></para>
+ <para>Если нужно, измените разрешение экрана после нажатия клавиши
+<keycap>F3</keycap>. Предлагаемые варианты: 640x480, 800x600, 1024x768.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><keycap>F4</keycap> <emphasis role="bold">Source</emphasis></para>
+ <para>Обычно, установка выполняется из соединённого с компьютером носителя
+системы. С помощью этого пункта вы можете выбрать другие источники пакетов,
+серверы FTP или NFS.</para>
+ <para>Если установка выполняется по сети с сервера SLP, то с помощью этой опции
+выберите один из источников установки, доступный на сервере.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><keycap>F5</keycap> <emphasis role="bold">Драйвер</emphasis></para>
+ <para>Если у вас есть обновлённый драйвер, которым вы хотите воспользоваться,
+выберите пункт и ответьте <emphasis>Да</emphasis>. Программа попросит вас
+вставить диск с обновлением в момент, когда в этом возникнет необходимость.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><keycap>F6</keycap> <emphasis role="bold">Параметры ядра</emphasis></para>
+ <para>If you experience problems with the installation, you could try modifying
+the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">По умолчанию:</emphasis> splash quiet noiswmd resume
+audit=0</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Безопасные параметры:</emphasis> <literal>apm=off
+acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux
+psmouse.proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">No ACPI</emphasis> (без расширенного интерфейса
+настройки и управления питанием): не учитывать параметры управления
+питанием.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">No Local APIC:</emphasis> (без локального расширенного
+контроллера прерываний с возможностью программирования): этот вариант связан
+с прерываниями работы центрального процессора, выберите, если есть
+соответствующие установки.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>Если вами будет открыт один из указанных выше пунктов меню
+<keycap>F6</keycap>, а затем выбран пункт <keycap>F1</keycap>, то будут
+показаны подробности относительно соответствующего пункта меню:</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section xml:id="uefimode">
+ <info>
+ <title xml:id="uefimode-ti1">В режиме UEFI</title>
+ </info>
+ <mediaobject condition="live">
+ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject>
+ <caption>
+ <para>Первый экран при загрузке в режиме UEFI</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ <para>В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Загрузить Mageia</emphasis></para>
+ <para>Эта опция загружает систему Mageia Live с подключенного носителя DVD/USB
+(ожидайте, что система будет очень медленной по сравнению с установленной
+ОС). После завершения загрузки вы можете перейти к установке</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para>
+ <para>Если будет выбран этот пункт, начнётся процедура установки Mageia на жёсткий
+диск.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <para>Если загрузка выполнялась с флешки USB, вы увидите дублирование пунктов
+меню. В этом случае вам следует выбрать пару пунктов меню с суффиксом «USB».</para>
+ </note>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml
index eeab5508..70f2cb28 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/chooseDesktop.xml
@@ -1,29 +1,53 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="chooseDesktop">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="chooseDesktop"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
<!--Lebarhon 20170209 updated SC-->
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<info>
- <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Выбор рабочего стола</title>
+ <!--2018/02/12 apb: Some wording and typograpy.-->
+<!--2018/02/22 apb: Change last 2 paras to bulleted-->
+<!--2019/01/05 apb: Slight reword to para's 1,2 & 4.-->
+<title xml:id="chooseDesktop-ti1">Выбор рабочего стола</title>
</info>
- <para>В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта установки,
-программа может предложить на последующих страницах дополнительные
-возможности окончательной настройки вашей системы.</para>
+
+
+ <para>Выбор некоторых описанных здесь вариантов приведёт к открытию других
+страниц, связанных с выбором пунктов.</para>
- <para>После выполнения шагов выбора, вы увидите слайд-шоу. Отключить показ слайдов
-можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>.</para>
+ <para>После выполнения шагов выбора, вы увидите слайд-шоу пока будут
+устанавливаться необходимые пакеты. Отключить показ слайдов можно нажатием
+кнопки <emphasis>Подробности</emphasis>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
-align="center"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Выберите желаемую для вас графическую среду, <emphasis
-role="bold">Плазму</emphasis> <application>KDE</application> или
-<application>GNOME</application>. Обе эти среды объединяют полноценные
-наборы программ и инструментов. Отметьте пункт
-<guilabel>Специальный</guilabel>, если вы не намерены использовать одну из
-этих сред, намерены использовать обе или хотите выбрать какой-то особый
-перечень программного обеспечения для этих сред. Рабочая среда LXDE менее
-привередлива к ресурсам, чем первые две среды, но выглядит не так ярко и
-по-умолчанию содержит меньше полезных программ.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
+format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Выберите нужный вариант - рабочую среду Плазму KDE или GNOME. Обе среды
+содержат полный набор полезных программ и программных инструментов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or,
+actually use both) of these, or if you want to modify the default software
+choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is
+lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer
+packages installed by default.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackageGroups.xml
index 982892d9..3415d4c2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackageGroups.xml
@@ -1,12 +1,15 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="choosePackageGroups">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="choosePackageGroups" xreflabel="Choose Package Groups">
<info>
<title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Выбор групп пакетов</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!--Lebarhon 20170209 Updated SC-->
+<!--2018/02/25 apb: add xreflabel to this section.-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackagesTree.xml
index 78648c4d..3a282567 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/choosePackagesTree.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="choosePackagesTree" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="choosePackagesTree" xreflabel="Choose Packages Tree" version="5.0" xml:lang="ru">
<info>
<title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Выбор индивидуальных пакетов</title>
</info>
+
+
+
+
<mediaobject>
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page-->
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/25 apb: add xreflabel to this section.-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackagesTree.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -14,8 +20,8 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject>
дополнят установленную вами систему, или удалить пакеты, которые являются
частью типового набора.</para>
- <para>Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок
-дискеты</guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов
+ <para>Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <emphasis>значок
+дискеты</emphasis> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов
(данные можно сохранить на флэш-носителе USB). После этого сохраненным
файлом можно будет воспользоваться для установки системы на другие
компьютеры: достаточно нажать эту кнопку еще раз при установке и загрузить
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureServices.xml
index 9aed5fe9..5d42b464 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureServices.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="configureServices">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xreflabel="Configure Services" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="configureServices">
<info>
<title xml:id="configureServices-ti1">Настройка ваших служб</title>
</info>
@@ -7,22 +7,32 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
+<!-- 2018/02/16 apb: Minor text adjustment.-->
+<!--2018/02/25 apb: a) add xreflabel for this section. b) Added some bullets to the text.-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-configureServices.png"
xml:id="configureServices-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
<para xml:id="configureServices-pa1" revision="1">С помощью этой страницы вы можете определить, какие службы будут
запускаться, а какие нет, во время загрузки вашей системы.</para>
- <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Нажмите треугольник, чтобы развернуть группу в список всех соответствующих
-служб.</para>
-
- <para xml:id="configureServices-pa3" revision="1">Обычно, потребности в изменении настроек, выбранных DrakX, нет.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Нажмите треугольник, чтобы развернуть группу в список всех соответствующих
+служб. Обычно, выбранные DrakX параметры являются приемлемыми.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">После обозначения пункта службы, программа покажет дополнительные данные о
+ <listitem>
+ <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">После обозначения пункта службы, программа покажет дополнительные данные о
службе на панели под списком.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para xml:id="configureServices-pa5" revision="1">Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших
действий.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureTimezoneUTC.xml
index 278bd226..9fa54487 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureTimezoneUTC.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xreflabel="Configure Timezone" xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="ru">
<info>
<title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Настройка часового пояса</title>
</info>
@@ -7,18 +7,28 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
+<!--2018/02/13 apb: Minor text adjustment.-->
+<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.-->
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
xml:id="configureTimezoneUTC-im1" align="center"
fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" revision="1"/> </imageobject>
-<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-timeZone.png"
-condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="png"
+fileref="live-timeZone.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или
-какой-то город рядом с вашим пребыванием так, чтобы этот город был
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или
+какой-то город рядом с вашим местом пребывания так, чтобы этот город был
расположен в том же часовом поясе.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para xml:id="configureTimezoneUTC-pa2" revision="1">С помощью следующего раздела вы можете указать режим работы аппаратных часов
компьютера: использование местного времени или времени по Гринвичу, также
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_card_list.xml
index d9252148..1858aeb8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_card_list.xml
@@ -1,4 +1,15 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_card_list" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="configureX_card_list"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
@@ -15,13 +26,15 @@
<!-- tproof -->
<!-- lproof -->
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/21 apb: Merge last 2 paras + slight reword.-->
<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Выбор графического сервера (настройки вашей графической карты)</title>
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_card_list-im1"
-align="center" fileref="dx2-configureX_card_list.png" revision="1"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-configureX_card_list.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="configureX_card_list-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>В DrakX предусмотрена очень полная база данных графических карт. Обычно,
программа может правильно определить ваш видеоадаптер.</para>
@@ -30,7 +43,7 @@ align="center" fileref="dx2-configureX_card_list.png" revision="1"/>
карту, и вам известно название этой карты, вы можете выбрать ее из
иерархического списка по следующим критериям: <itemizedlist>
<listitem>
- <para>разработчик</para>
+ <para>Производитель</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -38,28 +51,27 @@ align="center" fileref="dx2-configureX_card_list.png" revision="1"/>
</listitem>
<listitem>
- <para>тип вашей карты</para>
+ <para>модель вашей карты</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
<para>Если вы не можете найти вашу карту в списке производителей (так как её ещё
нет в базе данных или вы имеете дело с устаревшей картой), то вы можете
-найти подходящий драйвер в категории <emphasis role="bold">Xorg</emphasis>,
-вы сможете воспользоваться одним из 40 типовых драйверов с открытым кодом
-для видеокарт. Если вам всё же не удастся найти драйвер по названию, вы
-можете воспользоваться драйвером <emphasis role="bold">vesa</emphasis>. Этот
-драйвер обеспечивает базовые возможности по показу видео.</para>
+найти подходящий драйвер в категории <emphasis>Xorg</emphasis>, вы сможете
+воспользоваться одним из 40 типовых драйверов с открытым кодом для
+видеокарт. Если вам всё же не удастся найти драйвер по названию, вы можете
+воспользоваться драйвером VESA. Этот драйвер обеспечивает базовые
+возможности по показу видео.</para>
- <para>Будьте внимательны: если драйвер будет выбран по ошибке, вы сможете получить
-доступ только к интерфейсу <emphasis role="bold">командной
-строки</emphasis>.</para>
+ <caution>
+ <para>Будьте внимательны: если драйвер будет выбран ошибочно, вы сможете получить
+доступ только к <emphasis>интерфейсу командной строки</emphasis>.</para>
+ </caution>
<para>Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые)
драйверы для Linux. Доступ к таким драйверам можно получить только с помощью
хранилищ пакетов <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis> или сайтов
-производителей карточек.</para>
-
- <para>Вам следует явным образом включить хранилища <emphasis
-role="bold">Nonfree</emphasis>, чтобы иметь к ним доступ. Сделать это
-следует после первой перезагрузки системы.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+производителей карточек. Для доступа к этим пакетам следует явно включить
+хранилище <emphasis>Nonfree</emphasis>. Если оно не было раньше включено,
+это следует сделать после первой перезагрузки.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml
index 468fe9f8..78b35b71 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_chooser.xml
@@ -1,58 +1,73 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="configureX_chooser"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Настройки графической карты и монитора</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
-<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"
-fileref="dx2-configureX_chooser.png" align="center" revision="1"/>
-</imageobject></mediaobject>
-
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при
-установке <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на
-графическом интерфейсе, который называется <acronym>X Window
-System</acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Итак, чтобы Плазма
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</acronym>
-или любая другая графическая среда работала должным образом, следующие
-параметры работы сервера <acronym>X</acronym> должны быть определены
-правильно. Изменять значения параметров следует, если заметно, что DrakX
-сделал ошибочный выбор, или если вам кажется, что этот выбор является
-ошибочным.</para>
+<!--2018/02/15 apb: Some text and typography.-->
+<!--2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.-->
+<!--2018/02/23 apb: Typo.-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
+you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user
+interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply
+<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other
+graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings
+need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or
+if you think the details are incorrect.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureX_chooser-pa2" revision="1"><emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если нужно,
-выберите установленную на компьютере графическую карту из списка.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Графическая карта</emphasis></para>
+
+ <para>Если нужно, можете выбрать определённую карту из списка. См. <xref
+linkend="configureX_card_list"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="configureX_chooser-pa3" revision="1"><emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, если считаете, что это правильно, или
-выбрать пункт вашего монитора из списков <guilabel>Производитель</guilabel>
-или <guilabel>Общий</guilabel>. Выберите <guilabel>Специальный</guilabel>,
-если хотите вручную указать частоту обновления изображения по вертикали и
-горизонтали для вашего монитора.</para>
-
- <warning>
- <para xml:id="configureX_chooser-pa3a" revision="1">Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к
-повреждению монитора.</para>
- </warning>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Монитор</emphasis></para>
+
+ <para>Вы можете выбрать Plug'n Play, если считаете, что это правильно, или выбрать
+пункт вашего монитора из списков <emphasis>Производитель</emphasis> или
+<emphasis>Общий</emphasis>. Выберите <emphasis>Специальный</emphasis>, если
+хотите вручную указать частоту обновления изображения по вертикали и
+горизонтали для вашего монитора. См. раздел <xref
+linkend="configureX_monitor"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="configureX_chooser-pa4" revision="1"><emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого
-пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цветов на вашем мониторе.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Разрешение</emphasis></para>
+
+ <para>С помощью этого пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цветов на
+вашем мониторе.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="configureX_chooser-pa5" revision="1"><emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки во
-время установки может быть недоступной. Если кнопка доступна, с помощью её
-нажатия вы можете проверить, правильно ли указаны параметры. В ответ на
-вопрос о правильности параметров вы можете ответить
-<emphasis>«да»</emphasis>, чтобы сохранить указанные параметры. Если же
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis role="bold">Проверить</emphasis></para>
+
+ <para>Кнопка проверки во время установки может быть недоступной. Если кнопка
+доступна, с помощью её нажатия вы можете проверить, правильно ли указаны
+параметры. В ответ на вопрос о правильности параметров вы можете ответить
+<emphasis>«Да»</emphasis>, чтобы сохранить указанные параметры. Если же
изображения на мониторе нет, система через некоторое время вернёт вас к окну
настройки, с помощью которого вы сможете исправить настройки, пока не будет
достигнут желаемый результат. Если кнопка проверки недоступна, вам следует
@@ -61,8 +76,20 @@ System</acronym> или просто <acronym>X</acronym>. Итак, чтобы
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="configureX_chooser-pa6" revision="1"><emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого
-пункта вы можете включить или отключить различные параметры.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis role="bold">Параметры</emphasis></para>
+
+ <para>С помощью этого пункта вы можете включить или отключить различные параметры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section> \ No newline at end of file
+
+ <warning>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are
+outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT
+displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally
+enter standby mode.</para>
+ </warning>
+
+ <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_monitor.xml
index 34449a92..9054dffe 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/configureX_monitor.xml
@@ -1,4 +1,15 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_monitor" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="configureX_monitor"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
@@ -12,67 +23,85 @@
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
<!-- tproof -->
<!---->
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography-->
+<!--2018/02/22 apb: Change list style.-->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Выбор монитора</title>
</info>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa1" revision="1">В DrakX предусмотрена очень полная база данных мониторов. Обычно, программа
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">В DrakX предусмотрена очень полная база данных мониторов. Обычно, программа
может правильно определить ваш монитор.</para>
<warning>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa1w" revision="1"><emphasis role="bold">Выбор пункта монитора с другими аппаратными
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis role="bold">Выбор пункта монитора с другими аппаратными
характеристиками может привести к повреждению вашего монитора или
видеоаппаратуры. Пожалуйста, подумайте над вашим выбором.</emphasis> Если
есть определённые сомнения, обратитесь к документации по вашему монитору.</para>
</warning>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_monitor-im1"
-fileref="dx2-configureX_monitor.png" align="center" revision="1"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_monitor.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa2" revision="1"><emphasis>Дополнительно</emphasis></para>
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa2">Выборочно</term>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">С помощью этого пункта вы можете установить значение двух критических
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">С помощью этого пункта вы можете установить значение двух критических
параметров: вертикальной частоты обновления и горизонтальной частоты
синхронизации. Частота обновления определяет частоту, с которой обновляется
изображение на экране, а частота синхронизации является частотой, с которой
будут показаны линии изображения.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4"><emphasis>ОЧЕНЬ ВАЖНО</emphasis> не указать тип монитора, возможности
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4"><emphasis>ОЧЕНЬ ВАЖНО</emphasis> не указать тип монитора, возможности
которого превышают возможности вашего, иначе вы можете повредите
монитор. Если сомневаетесь, выберите минимальные параметры и внимательно
ознакомьтесь с документацией к вашему монитору.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa5" revision="1"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para>
-
- <para xml:id="configureX_monitor-pa6" revision="1">Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по
-базе данных мониторов.</para>
-
- <para xml:id="configureX_monitor-pa7" revision="1"><emphasis>Производитель</emphasis></para>
+ <varlistentry>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5">Plug'n'Play</term>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa8" revision="1">Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам
-известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического
-списка по следующим критериям: <itemizedlist>
<listitem>
- <para>разработчик</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по
+базе данных мониторов автоматически.</para>
</listitem>
+ </varlistentry>
- <listitem>
- <para>название фирмы-производителя монитора</para>
- </listitem>
+ <varlistentry>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Производитель</term>
<listitem>
- <para>описание монитора</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам
+известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического
+списка по следующим критериям:</para>
</listitem>
- </itemizedlist></para>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa9" revision="1"><emphasis>Общий</emphasis></para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Производитель</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="configureX_monitor-pa10" revision="1">если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых
-настроек дисплеев, подобных 1024x768 @ 60 Гц, в который включены параметры
+ <listitem>
+ <para>Модель монитора</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <variablelist spacing="compact">
+ <varlistentry>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Обычный</term>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых
+настроек дисплеев, подобных 1024x768@60 Гц, в который включены параметры
плоских панелей дисплеев для ноутбуков. Обычно, этой группой стоит
-пользоваться, если у вас возникла потребность использовать драйвер <emphasis
-role="bold">«Vesa»</emphasis> для вашей карты, то есть вашу видеокарту не
-удалось определить автоматически. Опять же, параметры стоит выбирать очень
-осторожно.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+пользоваться, если у вас возникла необходимость использовать драйвер «VESA»
+для вашей карты, то есть вашу видеокарту не удалось определить
+автоматически. Опять же, стоит параметры выбирать очень осторожно.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/diskdrake.xml
index b40e425c..f7d9f0c1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/diskdrake.xml
@@ -1,70 +1,114 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="diskdrake">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xreflabel="DiskDrake" xml:id="diskdrake"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
Lebarhon 20170902 added SC-->
-<title xml:id="diskdrake-ti1">Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake</title>
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.-->
+<!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.-->
+<!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<title xml:id="diskdrake-ti1">Ручная разметка диска на разделы с помощью DiskDrake</title>
</info>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png"
-align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
-fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Если на вашем разделе с <emphasis role="bold">/</emphasis> вы хотите
-использовать шифрование, каталог <emphasis role="bold">/boot</emphasis>
-следует хранить на отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <emphasis
-role="bold">/boot</emphasis>, иначе загрузка системы станет невозможной.</para>
- </warning>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata align="center" fileref="live-diskdrake.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в вашей
-системе. С её помощью можно изымать и создавать разделы, менять файловые
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в вашей
+системе. С её помощью можно удалять и создавать разделы, менять файловые
системы на разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое
разделов до внесения изменений.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Вверху для каждого обнаруженного жёсткого диска (или другого устройства
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Вверху для каждого обнаруженного жёсткого диска (или другого устройства
хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка. На
-приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства: <emphasis
-role="bold">sda</emphasis> и <emphasis role="bold">sdb</emphasis>.</para>
+приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства:
+<filename>sda</filename> и <filename>sdb</filename>.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Будьте осторожны с пунктом <guibutton>Очистить все</guibutton>, пользуйтесь
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Чтобы выполнить любое другое действие, сначала обозначьте область
+соответствующего раздела. Затем посмотрите данные по разделу, измените его
+файловую систему и точку монтирования, размеры или просто сотрите весь
+раздел. С помощью пункта <emphasis>Режим эксперта</emphasis> можно получить
+доступ к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки или
+выбора типа раздела.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока всё не
+приобретёт нужных вам очертаний. Далее, нажмите кнопку
+<emphasis>Готово</emphasis>, когда будут указаны нужные вам параметры.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <warning>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Будьте осторожны с пунктом <emphasis>Очистить все</emphasis>, пользуйтесь
им, только если вы действительно хотите, чтобы все разделы на выбранном
носителе данных были изъяты.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">Чтобы выполнить любое другое действие, сначала обозначьте область
-соответствующего раздела. Затем посмотрите данные по разделу, измените его
-файловую систему и точку монтирования, размеры или просто сотрите весь
-раздел. С помощью пункта <guibutton>Режим эксперта</guibutton> можно
-получить доступ к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки
-или выбора типа раздела.</para>
+ <listitem>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Если на вашем разделе <filename>/</filename> вы хотите воспользоваться
+шифрованием, то каталог <filename>/boot</filename> следует хранить на
+отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <filename>/boot</filename>,
+иначе загрузка системы станет невозможной.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </warning>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока всё не
-приобретёт нужных вам очертаний.</para>
+ <important>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вы устанавливаете Mageia в системе с UEFI, убедитесь, что существует
+ESP (EFI System Partition) и он смонтирован в <filename>/boot/EFI</filename>
+(см. ниже).</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут
-завершены.</para>
+ <listitem>
+ <para>Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что
+существует раздел BIOS надлежащего типа. См. снимок, который приведён ниже.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </important>
- <note>
- <para>Если вы устанавливаете Mageia в системе с UEFI, убедитесь, что существует
-ESP (EFI System Partition) и он смонтирован в /boot/EFI (см. ниже).</para>
+ <figure>
+ <title>Раздел системы EFI</title>
- <para><mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
-align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
-align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
- </note>
+<mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></figure>
- <note>
- <para>Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что
-существует раздел BIOS надлежащего типа.</para>
+ <figure>
+ <title>Загрузочный раздел BIOS</title>
- <mediaobject>
+<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata align="center"
-fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
- </note>
-</section> \ No newline at end of file
+fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject></figure>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml
index c503b539..60e461e0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/doPartitionDisks.xml
@@ -1,56 +1,97 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="doPartitionDisks">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="doPartitionDisks"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
- <info>
- <!---->
-<!-- lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
+
+
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!--lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
+
lebarhon 20170209 added SC-->
-<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Разбиение на разделы</title>
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography. Added link to diskdrake in 2nd Note-->
+<!--2018/02/17 apb: Centre-align last two PNG's. Also, fix some wonky XML formatting.-->
+<!--2018/02/17 apb: Moved 'Erase ...' & 'Custom ...' list items up with the other list items. I can see the reason for splitting the list with the example SC,
+ but I think this way is clearer (flow) overall. I don't believe that combining the list will interfere with the example SC and the relevant list item.-->
+<!--2018/02/21 apb: Changed list styles.-->
+<!--2018/02/24 apb: Changed list styles.-->
+<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Предлагаемое разбиение на разделы</title>
</info>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">С помощью этой страницы вы сможете просмотреть содержимое всех дисков
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">С помощью этой страницы вы сможете просмотреть содержимое всех дисков
компьютера и ознакомиться с предложениями мастера разделения на разделы
-DrakX о месте установки <application>Mageia</application>.</para>
+DrakX о месте установки Mageia.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Перечень пунктов в приведенном ниже списке будет зависеть от комплектации
-компьютера и содержания дисков.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Актуальный перечень пунктов в приведённом ниже списке будет зависеть от
+комплектации компьютера и содержания дисков.</para>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist>
- <listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Использовать существующие разделы</para>
+ <itemizedlist>
+ <title>Основные параметры</title>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на диске будут обнаружены
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Использовать существующие разделы</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на диске будут обнаружены
совместимые с Linux разделы, которыми можно воспользоваться для установки
системы.</para>
- </listitem>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Использовать свободное место</para>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6"><emphasis role="bold">Использовать свободное пространство</emphasis></para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на вашем диске есть
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на вашем диске есть
свободное место, достаточное для установки новой системы Mageia.</para>
- </listitem>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Использовать свободное место на разделе Microsoft Windows®</para>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Использовать свободное пространство на разделе
+Windows</emphasis></para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на уже созданных разделах
-Windows достаточно свободного места для установки новой операционной
-системы.</para>
+ <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Если на разделе с Windows есть свободное место, инсталлятор может предложить
+воспользоваться им. Этот вариант получения места для установки Mageia может
+быть полезным, но в случае его использования вы рискуете потерей данных,
+поэтому вам следует предварительно создать резервные копии важных для вас
+файлов!</para>
+
+ <para>Если будет выбран этот вариант, средство установки покажет остальные разделы
+Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - тёмно-синим. Размеры
+разделов будут указаны под ними. Вы можете изменить эти разделы
+перетаскиванием риски между ними с помощью указателя мыши. См. приведенный
+ниже снимок экрана.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Этот вариант получения места для установки Mageia может быть полезным, но в
-случае его использования вы рискуете потерей данных, поэтому вам следует
-предварительно создать резервные копии важных для вас файлов!</para>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Erase and use Entire Disk</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">При использовании этого варианта для установки Mageia будет использовано всё
+место на диске</para>
+
+ <warning>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">В результате с диска будут стёрты все данные. Если часть диска будет
+впоследствии использована для хранения каких-то данных или на диске уже
+хранятся какие-то важные данные, не пользуйтесь этим вариантом.</para>
+ </warning>
+
+ <important>
<para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть
«очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в штатном режиме во
время последнего сеанса, когда вы пользовались этой операционной
@@ -58,126 +99,124 @@ Windows достаточно свободного места для устано
дефрагментация и не гарантирует полного передвижения файлов с одного места
на другое на диске, который будет использован для Mageia. Мы настоятельно
рекомендуем вам создать резервные копии важных для вас файлов.</para>
+ </important>
+ </listitem>
- <para>Если будет выбран этот вариант, средство установки покажет остальные разделы
-Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - тёмно-синим. Размеры
-разделов будут указаны под ними. Вы можете изменить эти разделы
-перетаскиванием риски между ними с помощью указателя мыши. См. приведенный
-ниже снимок экрана.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- </listitem>
- </itemizedlist> <itemizedlist>
- <listitem>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Стереть и использовать весь диск</para>
-
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">При использовании этого варианта для установки Mageia будет использовано всё
-место на диске.</para>
-
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Замечание: все данные на диске будут в таком случае уничтожены. Будьте
-осторожны!</para>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16"><emphasis role="bold">Ручная разметка диска</emphasis></para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Если часть диска будет впоследствии использована для хранения каких-то
-данных или на диске уже хранятся какие-то важные данные, не пользуйтесь этим
-вариантом.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist><itemizedlist>
- <listitem>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Ручная разметка диска</para>
-
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">С помощью этого варианта вы можете получить полный доступ к расположению
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">С помощью этого варианта вы можете получить полный доступ к расположению
разделов на вашем диске в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
-
- <para><emphasis role = "bold">Размер раздела:</emphasis></para>
-
- <para>Если вы не воспользовались пунктом <emphasis role="bold">Нетипичное
-разделение диска</emphasis>, средство установки распределит доступное место
-по следующим правилам:</para>
-
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Если в целом доступного места меньше 50 ГБ, будет создан только один
-корневой раздел, <emphasis role="bold">/</emphasis>, отдельного раздела для
-/home создано не будет.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Если в целом доступного места более 50 ГБ, то будет создано три раздела</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>6/19 от доступного места, но не более 50 ГБ, будет отдано разделу <emphasis
-role="bold">/</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>1/19 выделяется под своп с максимумом 4 Гб</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>остальное (по крайней мере 12/19) будет отдано разделу <emphasis
-role="bold">/home.</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <para>Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, средством
-установки будет создано три раздела: 50 ГБ для <emphasis
-role="bold">/</emphasis>, 4 ГБ для <emphasis role="bold">свопа</emphasis> на
-диске. Остальные места будут отданы под <emphasis
-role="bold">/home</emphasis>.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Если вы не воспользовались пунктом <emphasis role="bold">Ручная разметка
+диска</emphasis>, то инсталлятор распределит доступное место по следующим
+правилам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если в целом доступного места меньше 50 ГБ, будет создан только один
+корневой раздел, <filename>/</filename>, отдельного раздела для /home
+создано не будет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если в целом доступного места более 50 ГБ, то будет создано три раздела</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>6/19 от общего доступного пространства выделяется под <filename>/</filename>
+с максимумом 50 Гб</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>1/19 выделяется под <filename>своп</filename> с максимумом 4 Гб</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>остальное (по крайней мере 12/19) будет отдано разделу <emphasis
+role="bold">/</emphasis><filename>home</filename><emphasis
+role="bold">.</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will
+create three partitions:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>50 ГБ для <filename>/</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>4 ГБ для резервной памяти на диске (<filename>свопа</filename>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Остальное место будет отдано под <filename>/home</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<note>
<para>Если вы пользуетесь системой с UEFI, ESP (раздел с системой EFI) будет
обнаружен автоматически или создан, если его ещё не существовало, и
-смонтирован в /boot/EFI. Пункт <emphasis role="bold">Нетипичное разбиение
-диска</emphasis> является единственным пригодным к выбору, если выявление
-UEFI было выполнено должным образом.</para>
- </note>
+смонтирован в <filename>/boot/EFI</filename>. Пункт <emphasis>Ручная
+разметка диска</emphasis> является единственным пригодным к выбору, если
+выявление UEFI было выполнено должным образом.</para>
- <note>
- <para>Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как CSM или BIOS) с
-диском GPT, вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не
+ <para>Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как BIOS) с диском GPT,
+вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не
существует. Размер раздела примерно равен 1 МБ, он не будет иметь точки
-монтирования. Выберите пункт <xref linkend="diskdrake"/>, чтобы иметь
-возможность создать такой раздел с помощью средства установки
-системы. Создание раздела вроде создания любого другого раздела, но надо
-выбрать тип файловой системы «Раздел загрузки BIOS».</para>
+монтирования. Создать такой раздел можно с помощью инсталлятора, выбрав
+пункт <emphasis>Ручная разметка диска</emphasis>, как любой другой
+раздел. Не забудьте выбрать для этого раздела тип файловой системы
+<quote>«Раздел загрузки BIOS»</quote>.</para>
+
+ <para>Дополнительные сведения о дальнейших действиях можно найти в разделе <xref
+linkend="diskdrake"/>.</para>
+ </note>
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
-condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
- </note>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <warning>
- <para>В некоторых более новых дисках используются логические сектора в 4096 байт
-вместо предыдущего стандарта в 512 байтов на логический сектор. Так что у
-разработчиков нет достаточного доступа к соответствующему оборудованию,
-надлежащее тестирование программы для разделения диска на разделы на таких
-дисках не выполнялось. Кроме того, в некоторых дисках SSD используется
-размер блока более 1 МБ. Советуем вам выполнить разделение такого диска на
-разделы с помощью альтернативной специализированной программы, например
-<emphasis role="bold">gparted</emphasis> с использованием таких значений
-параметров:</para>
+ <important>
+ <para>В некоторых новых дисках используются логические сектора в 4096 байт вместо
+предыдущего стандарта в 512 байт. Так как у разработчиков нет достаточного
+доступа к соответствующему оборудованию, надлежащее тестирование программы
+для разделения диска на разделы на таких дисках не выполнялось.</para>
- <para><emphasis role="bold">Выровнять до</emphasis> = Мб</para>
+ <para>В некоторых дисках SSD используется размер блока более 1 МБ. Советуем вам
+выполнить разделение такого диска на разделы с помощью альтернативной
+специализированной программы, например gparted с использованием таких
+значений параметров:</para>
- <para><emphasis role="bold">Свободное место перед (Мб)</emphasis> = 2</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Выровнять до</emphasis> = Мб</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Свободное место перед (Мб)</emphasis> = 2</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para>Также следует убедиться, что все разделы будут созданы с парными размерами в
мегабайтах.</para>
- </warning>
-</section> \ No newline at end of file
+ </important>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/exitInstall.xml
index 63aab133..dcf8a6de 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/exitInstall.xml
@@ -5,23 +5,28 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/25 apb: Added clickable link to mageia.org-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Теперь <application>Mageia</application> установлена и настроена, можно
-извлекать носитель для установки системы и перезагружать компьютер.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Теперь Mageia установлена и настроена, можно извлекать носитель для
+установки системы и перезагружать компьютер.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">После перезагрузки с помощью экрана загрузки вы сможете выбрать одну из
-операционных систем, установленных на вашем компьютере (если установлено
-несколько систем).</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">После перезагрузки вы можете воспользоваться экраном загрузчика для выбора
+операционной системы для запуска (если установлено несколько систем).</para>
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Если вы не скорректируете параметры загрузчика, тогда автоматически
запустится установленная вами операционная система Mageia.</para>
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Приятной работы!</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Посетите www.mageia.org, если хотите узнать больше об участии в сообществе
-Mageia</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Посетите <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org</link>,
+если хотите узнать больше об участии в сообществе Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/firewall.xml
index e4001f46..c1d7f992 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/firewall.xml
@@ -1,6 +1,12 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="ru" xreflabel="Firewall">
+
+
+
+
<info>
- <title xml:id="firewall-ti1">Файервол</title>
+ <!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel for this section.-->
+<title xml:id="firewall-ti1">Файервол</title>
</info>
<para xml:id="firewall-pa1" revision="1">С помощью этого раздела вы можете настроить простые правила работы защитного
@@ -9,25 +15,25 @@
доступ к соответствующим службам системы из сети Интернет.</para>
<para>В типичном состоянии ни один из пунктов не обозначен - ни одна из служб в
-системе не будет доступна из интернета. Пункт <emphasis role="bold">Все
-(защитного шлюза нет)</emphasis> имеет особое значение: он включает доступ
-ко всем службам системы - вариант, который не нужен при установке, поскольку
-его использование создаёт полностью незащищенную систему. Был назначен для
+системе не будет доступна из интернета. Пункт <emphasis>Все (защитного шлюза
+нет)</emphasis> имеет особое значение: он включает доступ ко всем службам
+системы - вариант, который не нужен при установке, поскольку его
+использование создаёт полностью незащищенную систему. Был назначен для
использования в контексте Центра управления Mageia (где используется тот же
модуль) для временного выключения всего набора правил защитного шлюза для
тестирования или диагностики.</para>
- <para>Назначение всех пунктов должно быть более-менее понятным. Например, отметьте
-пункт <emphasis role="bold">Сервер CUPS</emphasis>, если хотите, чтобы
-принтеры на вашем компьютере были доступны из сети.</para>
+ <para>Назначение всех опций должно быть более-менее понятным. Например, выберите
+«Сервер CUPS», если хотите, чтобы принтеры на вашем компьютере были доступны
+из сети.</para>
<para><emphasis role="bold">Дополнительно</emphasis></para>
<para>В списке пунктов содержатся только самые распространённые типы служб. С
-помощью кнопки <emphasis role="bold">Дополнительно</emphasis> можно открыть
-страницу определения службы, для которой не предусмотрено типичного
-пункта. С помощью этой страницы вы можете указать набор служб на основе пар
-записей данных (разделённых пробелами).</para>
+помощью кнопки <emphasis>Дополнительно</emphasis> можно открыть страницу
+определения службы, для которой не предусмотрено типичного пункта. С помощью
+этой страницы вы можете указать набор служб на основе пар записей данных
+(разделённых пробелами).</para>
<para><emphasis>&lt;номер порта>/&lt;протокол></emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/formatPartitions.xml
index 42458741..ab89e5aa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/formatPartitions.xml
@@ -1,4 +1,11 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="formatPartitions" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="formatPartitions"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="formatPartitions-ti1">Форматирование</title>
</info>
@@ -11,35 +18,39 @@
+
+
<mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 29 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-formatPartitions.png" xml:id="formatPartitions-im1"
-align="center" revision="1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
-<imagedata format="PNG" xml:id="live-formatPartitions-im1" align="center"
-fileref="live-formatPartitions.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para xml:id="formatPartitions-pa1" revision="2">С помощью этой страницы вы можете определиться с тем, какие разделы следует
+<!--2018/02/10 apb: Text and typography.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="formatPartitions-im1"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="live-formatPartitions-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">С помощью этой страницы вы можете определиться с тем, какие разделы следует
форматировать. Все данные на разделах, которые <emphasis>не</emphasis>
обозначены для форматирования, будут сохранены.</para>
- <para xml:id="formatPartitions-pa2" revision="1">Обычно форматирование нужно по крайней мере для разделов, выбранных DrakX.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Обычно форматирование нужно по крайней мере для разделов, выбранных DrakX.</para>
- <para xml:id="formatPartitions-pa3" revision="1">Нажмите кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, чтобы выбрать разделы,
-которые следует проверить на так называемые <emphasis>поврежденные
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Нажмите кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, чтобы выбрать разделы,
+которые следует проверить на так называемые <emphasis>повреждённые
блоки</emphasis>.</para>
<tip>
- <para xml:id="formatPartitions-pa4" revision="1">Если вы не уверены в правильности своего выбора, вы можете нажать кнопку
-<guibutton>Назад</guibutton>, ещё раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а
-затем кнопку <guibutton>Специальный</guibutton>, чтобы вернуться к основной
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Если вы не уверены в правильности своего выбора, вы можете нажать кнопку
+<emphasis>Назад</emphasis>, ещё раз кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, а
+затем кнопку <emphasis>Специальный</emphasis>, чтобы вернуться к основной
странице. С помощью основной страницы вы сможете просмотреть текущие
параметры разделов.</para>
</tip>
- <para xml:id="formatPartitions-pa5" revision="1">Если вы уверены в своем выборе, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>,
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Если вы уверены в своем выборе, нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>,
чтобы продолжить работу с программой.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/installUpdates.xml
index de0fa24a..769db0c7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/installUpdates.xml
@@ -1,7 +1,5 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns52="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="installUpdates" version="5.0" xml:lang="ru">
- <info>
- <title xml:id="installUpdates-ti1">Обновления</title>
- </info>
+
@@ -11,21 +9,40 @@
- <mediaobject>
-<!-- Made by marja on 2012 03 30 -->
+
+
+ <info>
+ <!-- Made by marja on 2012 03 30 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
-<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename-->
+<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename-->
<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-installUpdates.png"
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/25 apb: Added bullets to some text.-->
+<title xml:id="installUpdates-ti1">Обновления</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="png" fileref="dx2-installUpdates.png"
align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Со времени выпуска этой версии <application>Mageia</application> некоторые
-пакеты могли быть обновлены или улучшены.</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Со времени выпуска этой версии Mageia некоторые пакеты могли быть обновлены
+или улучшены.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Нажмите кнопку <emphasis>Да</emphasis>, если вы хотите загрузить и
+установить эти пакеты.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Нажмите кнопку <guilabel>Да</guilabel>, если вы хотите загрузить и
-установить эти пакеты, или выберите <guilabel>Нет</guilabel>, если вы не
-хотите делать этого сейчас, или ваш компьютер не подключен к интернету.</para>
+ <listitem>
+ <para>Выберите <emphasis>Нет</emphasis>, если вы не хотите делать этого сейчас или
+ваш компьютер не подключен к интернету.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Как только выбор будет сделан, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>,
+ <listitem>
+ <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Как только выбор будет сделан, нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>,
чтобы продолжить работу с программой.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml
index 6a179345..4bf8b180 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/installer.xml
@@ -1,242 +1,181 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="installer"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="installer">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<info>
- <title xml:id="installer-ti1">DrakX, программа для установки Mageia</title>
+ <!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.-->
+<!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS.
+ Some listitem end-tags were directly after mediaobject end-tags, while the main listitem element was above the mediaobject.
+ So I moved the listitem end-tags above the mediaobjects, to their natural positions. This also was in the imported XML.-->
+<!--2018/02/19 apb: Updated welcome.png to Mga6.-->
+<!--2018/02/21 apb: a) Updated rest of BIOS PNG's, b) Refined text and reworked this XML.-->
+<!--2018/02/24 apb: Changed main list type-->
+<!--2018/02/25 apb: Split 1,1 Caution into 2 paras.-->
+<!--2018/02/27 apb: Fixed UEFI section nest level.-->
+<!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).-->
+<!--2019/01/02 apb: 2.2 Typo. 2.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.-->
+<title xml:id="installer-ti1">DrakX, программа для установки Mageia</title>
</info>
-
<para>Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для
установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление
системы прошло как можно проще для вас.</para>
-
- <para>На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов
-действий. Типичным будет пункт запуска программы для установки
-системы. Обычно, это именно тот пункт, который вам нужен.</para>
-
- <section>
- <title>Приветственное окно программы установки</title>
-
- <section>
- <title>С помощью DVD Mageia</title>
-
- <para>Ниже приведены типичные окна приветствия DVD Mageia. Первое из них
-соответствует системе с UEFI, второе - системе с устаревшей системой
-загрузки:</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу
-<emphasis role="bold">E</emphasis> для входа в режим редактирования. Чтобы
-вернуться из этого режима, нажмите или клавишу <emphasis
-role="bold">Esc</emphasis>, если изменения не следует хранить, или
-комбинацию клавиш <emphasis role="bold">Ctrl</emphasis> и <emphasis
-role="bold">F10</emphasis>, чтобы сохранить изменения и выйти из режима
-редактирования.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>С помощью этой страницы можно указать некоторые настройки (заметьте, что
-пункты от <emphasis role="bold">F1</emphasis> до <emphasis
-role="bold">F6</emphasis> доступны только на устаревших системах):<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Справку по каждому из пунктов, от <emphasis role="bold">F2</emphasis> до
-<emphasis role="bold">F6</emphasis>, можно просмотреть, нажав клавишу
-<emphasis role="bold">F1</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
-
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Нажмите <emphasis role="bold">F2</emphasis>, чтобы выбрать язык, на котором
-средству установки показывать сообщения.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать нужный вам пункт в списке и
-нажмите клавишу <emphasis role="bold">Enter</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Изменить разрешение экрана можно с помощью нажатия клавиши <emphasis
-role="bold">F3</emphasis> (только в устаревшем режиме).</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Если у вас возникают проблемы с установкой, вы можете попробовать изменить
-типовые параметры, воспользовавшись пунктом <emphasis
-role="bold">F6</emphasis> <emphasis role="bold">Kernel Options (Опции
-ядра)</emphasis> (в системах с UEFI следует вместо этого нажать клавишу
-<emphasis role="bold">E</emphasis>).</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Default (по-умолчанию): не менять ничего в типичных параметрах.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Safe Settings (безопасные параметры): преимущество безопасности параметров
-над быстродействием.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No ACPI (без расширенного интерфейса настройки и управления питанием): не
-учитывать параметры управления питанием.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>No Local APIC (без локального расширенного контроллера прерываний с
-возможностью программирования): этот вариант связан с прерываниями работы
-центрального процессора, выберите, если есть соответствующие установки.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Выбор одного из пунктов приводит к внесению изменений в параметры по
-умолчанию, показанные в строке <guilabel>Параметры загрузки</guilabel>.</para>
-
- <note>
- <para>В некоторых выпусках Mageia параметры, выбранные с помощью <emphasis
-role="bold">F6</emphasis>, не появятся в строке <guilabel>Параметры
-загрузки</guilabel>. Впрочем, эти параметры будут учтены при загрузке
-системы.</para>
- </note>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome6opt.png"/> </imageobject></mediaobject>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Нажатие клавиши <emphasis role="bold">F1</emphasis> открывает новое окно со
-списком пунктов. Выберите один из пунктов с помощью клавиш со стрелками и
-нажмите клавишу <emphasis role="bold">Enter</emphasis>, чтобы получить
-подробную справку, или нажмите клавишу <emphasis role="bold">Esc</emphasis>,
-чтобы вернуться к окну приветствия.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Ниже приведён снимок окна с подробным описанием параметров окна приветствия
-системы. Нажмите клавишу <emphasis role="bold">Esc</emphasis> или выберите
-пункт <guilabel>Return to Boot Options (Вернуться к параметрам
-загрузки)</guilabel>, чтобы вернуться в список параметров. Описанные в окне
-параметры можно добавить вручную в строку <guilabel>Параметры
-загрузки</guilabel>.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <note>
- <para>Посмотреть перевод справки на выбранном языке можно с помощью нажатия
-клавиши <emphasis role="bold">F2</emphasis>.</para>
- </note>
-
- <para>Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с UEFI
-можно найти <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">здесь</link>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
- </section>
- </section>
-
<section>
<title>Шаги установки</title>
-
- <para>Процедура установки разделена на последовательность шагов, перечень которых
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Процедура установки разделена на последовательность шагов, перечень которых
будет показан на левой боковой панели экрана.</para>
-
- <para>На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы
-можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью
-которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми
-пользуются не так часто как основными.</para>
-
- <para>На большинстве страниц вы также увидите кнопку
-<guibutton>Справка</guibutton>, с помощью которой можно получить
-дополнительные объяснения относительно текущего шага.</para>
-
- <note>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы
+можете увидеть кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, с помощью которой
+осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми пользуются не
+так часто как основными.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>На большинстве страниц вы также увидите кнопку <emphasis>Справка</emphasis>,
+с помощью которой можно получить дополнительные объяснения относительно
+текущего шага.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <caution>
<para>Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете
перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши
действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки
обновлений компьютер будет находиться в промежуточном
состоянии. Перезагрузка может привести к невозможности использования
-системы. Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить
-систему, перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх
-клавиш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одновременно. После этого,
-нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>
+системы.</para>
+ <para>Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему,
+перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш:
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>
+одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>
одновременно, чтобы перезагрузить компьютер.</para>
- </note>
+ </caution>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Приветственное окно программы установки</title>
+ <para>Содержимое экрана, который вы увидите во время первой загрузки с носителя
+для установки системы, будет зависеть от того, работает компьютер с помощью
+устаревшей микропрограммы (BIOS) или UEFI.</para>
+ <para>На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов
+действий. Типичным будет пункт запуска программы для установки
+системы. Обычно, это именно тот пункт, который вам нужен.</para>
+ <section>
+ <title>Устаревшие системы (BIOS)</title>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png" align="center"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ <itemizedlist>
+ <title>Меню</title>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Установить Mageia</emphasis></para>
+ <para>Установить Mageia на диск. Это типичный вариант. Он будет использован, если
+в течение определённого времени не будет выбран другой вариант.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Спасение системы</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого пункта вы сможете или переустановить загрузчик для
+установленной Mageia, или восстановить загрузчик Windows.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Тестирование памяти</emphasis></para>
+ <para>Выполнить тестирование оперативной памяти путём повторного выполнения
+действий по чтению и записи данных. Завершив тестирование, можно
+перезагрузить компьютер.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">F2: Язык</emphasis></para>
+ <para>Нажмите F2, если хотите выбрать другой язык.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Системы UEFI</title>
+ <para>С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу
+<keycap>E</keycap> для входа в режим редактирования. Чтобы вернуться из
+этого режима, нажмите или клавишу <keycap>Esc</keycap>, если изменения не
+следует хранить, или клавишу <keycap>F10</keycap>, чтобы сохранить изменения
+и выйти из режима редактирования.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png" align="center"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ <para>В режиме UEFI вы сможете воспользоваться только двумя пунктами меню:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Установить:</emphasis> начать процедуру установки</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Спасение:</emphasis> с помощью этого пункта вы сможете
+или переустановить загрузчик для установленной Mageia, или восстановить
+загрузчик Windows.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>Если загрузка происходила с флешки USB, будет показано две дополнительных
+строки, дубликаты предыдущих, с суффиксами «USB». Вам следует выбрать именно
+одну из этих строк.</para>
+ </section>
</section>
-
<section>
<title>Проблемы с установкой и возможные пути их решения</title>
-
<section>
<title>Нет графического интерфейса</title>
-
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может
-случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших
-системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого разрешения. Для этого
-впишите <code>vgalo</code> в строку запроса.</para>
+ <para>После начальной страницы не открывается страница <command>выбора
+языка</command>. Такое может случиться в системах с некоторыми графическими
+картами и в устаревших системах. Попробуйте воспользоваться режимом низкого
+разрешения. Для этого впишите <command>vgalo</command> в строку запроса.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para>Если компьютер является очень устаревшим, установка в графическом режиме
может быть просто невозможной. В таком случае стоит воспользоваться
установкой в текстовом режиме. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите
-клавишу <emphasis role="bold">Esc</emphasis>, когда будет показан первый
-приветственный экран, и подтвердите выполнение действия нажатием клавиши
-<emphasis role="bold">Enter</emphasis>. Введите text и нажмите клавишу
-<code>Enter</code>. Установка будет продолжена в текстовом режиме.</para>
+клавишу <keycap>Esc</keycap>, когда будет показан первый экран
+<keycap>приветствия</keycap>, и подтвердите выполнение действия нажатием
+клавиши <prompt>Enter</prompt>. В ответ будет показан чёрный экран с
+приглашением <command>boot:</command>. Введите <keycap>text</keycap> и
+нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>. Установка будет продолжена в
+текстовом режиме.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-
<section>
<title>Остановка установки</title>
-
<para>Если при установке система перестает отвечать на ваши запросы, вероятно,
возникла проблема с определением характеристик оборудования. В таком случае
можно обойти автоматическое определение характеристик оборудования и
выполнить его настройку позже. Чтобы перевести установку системы в
соответствующий режим, введите в строку запроса команду
-<code>noauto</code>. При необходимости эту команду можно совместить с
+<command>noauto</command>. При необходимости эту команду можно совместить с
вышеуказанными командами.</para>
</section>
-
<section>
<title>Проблемы с RAM (оперативной памятью)</title>
-
<para>Потребность в определении параметров ядра возникает нечасто, но в
определённых случаях компьютер может сообщать средству установки ложные
данные по объёму оперативной памяти. Чтобы указать объём оперативной памяти
-вручную, воспользуйтесь командой <code>mem=xxxM</code>, где xxx правильное
-значение объёма оперативной памяти, например <code>mem=256M</code>
-соответствует 256 МБ оперативной памяти.</para>
+вручную, воспользуйтесь командой
+<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal>, где
+<replaceable>xxx</replaceable> правильное значение объёма оперативной
+памяти, например <literal>mem=256M</literal> соответствует 256 МБ
+оперативной памяти.</para>
</section>
-
<section>
<title>Динамические разделы</title>
-
- <para>Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата <emphasis
-role="bold">basic</emphasis> в формат <emphasis
-role="bold">dynamic</emphasis> в Microsoft Windows, вам следует знать, что
-вам не удастся установить на этот диск Mageia. Чтобы вернуться к базовому
+ <para>Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата
+<literal>basic</literal> в формат <literal>dynamic</literal> в Microsoft
+Windows, вам следует знать, что вам не удастся установить на этот диск
+Mageia. Чтобы вернуться к <link
+ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">базовому</literal>
диску, ознакомьтесь с документацией от Microsoft: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml
index 4383bb7b..df612e3f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/login.xml
@@ -1,7 +1,22 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="ru"><info><title xml:id="label-to-adapt-ti1">Окно логина</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
-fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>Окно логина KDM</para></caption></mediaobject><para>И, наконец, вы попадёте на экран логина.</para><para>Введите имя пользователя и пароль пользователя, и через несколько секунд вы
-окажетесь с загруженным рабочим столом KDE или GNOME, в зависимости от того,
-какой live носитель вы использовали. Теперь вы можете начать использовать
-вашу установку Mageia.</para><para>Ещё больше информации доступно в <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">вики
-Mageia</link>.</para></section> \ No newline at end of file
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="ru">
+
+ <info>
+ <!--2018/03/03 apb: a) Slight adjustment to text and change image caption from KDM to SDDM also change KDE to KDE Plasma. b) update SC to Mga6.-->
+<title xml:id="label-to-adapt-ti1">Окно логина</title>
+ </info>
+ <mediaobject condition="live">
+ <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
+fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
+ <caption>
+ <para>Окно логина SDDM</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ <para>И, наконец, вы попадёте на экран логина.</para>
+ <para>Введите имя пользователя и пароль пользователя, и через несколько секунд вы
+окажетесь с загруженным рабочим столом KDE Plasma или GNOME, в зависимости
+от того, какой live носитель вы использовали. Теперь вы можете начать
+использовать вашу установку Mageia, как вам заблагорассудится.</para>
+ <para>You can find further documentation in <link
+xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">the
+Mageia wiki</link>.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml
index 85cffdf1..05d6f57f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/media_selection.xml
@@ -1,6 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="media_selection" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="media_selection"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="media_selection-ti1">Выбор источника (Nonfree)</title>
+ <title xml:id="media_selection-ti1">Nonfree Media</title>
</info>
@@ -11,14 +18,16 @@
+
+
<mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-11 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)-->
<!-- marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
<!--marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)-->
-<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="media_selection-im1"
-align="center" revision="1" fileref="dx2-media_selection.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<!--2019.01.05 apb: Changed Ati to AMD in Nonfree para.-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Здесь вы видите список доступных репозиториев. Не все репозитории
доступны. Список доступных репозиториев зависит от носителя, которым вы
@@ -36,7 +45,7 @@ align="center" revision="1" fileref="dx2-media_selection.png"/>
бесплатными, то есть Mageia может распространять их, но в них содержится
программное обеспечение с закрытым кодом (отсюда и название - Nonfree). В
этом репозитории, например, содержатся пакеты закрытых драйверов к
-графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi и т. п.</para>
+графическим картам nVidia и AMD, прошивки для различных карт WiFi и т. п.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/minimal-install.xml
index 84d8f995..e3f3bcfc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/minimal-install.xml
@@ -1,7 +1,10 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="minimal-install" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="minimal-install" xreflabel="Minimal Install" version="5.0" xml:lang="ru">
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to
start a new page-->
<!--2013-05-05 marja - added screenshot and s/next/related/ -->
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/22 apb: Moved 'Minimal Instalation ...' para to top and rework the following paras.-->
+<!--2018/02/22 apb: Added xreflabel to this section.-->
<info>
<title xml:id="minimal-install-ti1">Минимальная установка</title>
</info>
@@ -10,37 +13,49 @@
- <para>Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок со всех пунктов в
-списке выбора групп пакетов см. <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+
+
+
- <para>Если нужно, вы можете дополнительно обозначить пункт <emphasis
-role="bold">Индивидуальный выбор пакетов</emphasis> на той же странице.</para>
+
- <para>Минимальный режим предназначен для тех, кто намерен использовать
-<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в
-частности как сервер или рабочую станцию узкого направления. Вам стоит
-пользоваться этим вариантом в сочетании с пунктом <emphasis
-role="bold">Индивидуальный выбор пакетов</emphasis>, упомянутым выше, для
+ <para>Минимальный режим предназначен для тех, кто намерен использовать Mageia с
+какой-то узкоспециализированной целью, в частности как сервер или рабочую
+станцию узкого направления. Вам стоит пользоваться этим вариантом в
+сочетании с пунктом <emphasis>Индивидуальный выбор пакетов</emphasis>, для
более точной настройки списка установленных пакетов см. <xref
linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
- <para>Если вы выберете этот вариант установки, то на следующей странице программы
-вам будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности
-документацию и графический сервер.</para>
-
- <para>Если выбрать <emphasis role="bold">Вместе с X</emphasis>, то к
-устанавливаемым пакетам будет включена IceWM (неприхотливая графическая
-среда).</para>
-
- <para>Базовая документация предоставляется в формате страниц man и info. В ней
-содержатся страницы man с <link
-xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html"> Проект документирования
-Linux</link> и страницы info с <link
-xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU coreutils
-</link>.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок по всем пунктам в
+списке выбора групп пакетов, см. раздел <xref
+linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+
+ <para>Если нужно, вы можете дополнительно обозначить пункт
+<emphasis>Индивидуальный выбор пакетов</emphasis> на той же странице.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы выберете этот вариант установки, то на следующей странице программы
+(см. скриншот ниже) вам будет предложено установить полезные дополнения
+системы, в частности документацию и графический сервер <quote>X</quote>.</para>
+
+ <para>Если выбрать вариант <emphasis>Вместе с X</emphasis>, то к устанавливаемым
+пакетам будет включена IceWM (неприхотливая графическая среда).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Базовая документация предоставляется в формате страниц <link
+xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">man</quote> и
+info<quote>. В ней содержатся страницы man из <link
+xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">Проекта
+документирования Linux</link> и страницы info с <link
+xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
+coreutils</link>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
align="center" fileref="dx2-minimal-install.png" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml
index e26f202e..d1bb2e60 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/misc-params.xml
@@ -1,18 +1,34 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="misc-params">
<info>
- <title xml:id="misc-params-ti1">Резюме относительно других параметров</title>
+ <title xml:id="misc-params-ti1">Configuration Summary</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography.-->
+<!--2018/02/22 apb: Changed list styles.-->
+<!--2018/02/23 apb: Updated dx2-summaryBottom.png-->
+<!--2018/02/24 apb: Changed list style-->
+<!--2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png-->
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png" align="center"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX пытается правильно определить настройки вашей системы в соответствии
со сделанным вами выбором и обнаруженным DrakX оборудованием. Вы можете
ознакомиться с выбранными параметрами и, если нужно, изменить их: для этого
-достаточно нажать кнопку <guibutton>Настроить</guibutton>.</para>
+достаточно нажать кнопку <emphasis>Настроить</emphasis>.</para>
<note>
<para>Как правило, рекомендованным является использование типовых параметров. Вы
@@ -27,7 +43,7 @@
<listitem>
<para>в разделах с подробной информацией, приведённых ниже, утверждается, что
-следует выбрать нетипичные параметры.</para>
+следует выбрать нетипичные параметры</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -39,7 +55,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Часовой пояс</guilabel></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Часовой пояс</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX выбирает часовой пояс на основе указанного вами желаемой языка. Если
нужно, вы можете изменить часовой пояс. См. также <xref
@@ -47,7 +63,7 @@ linkend="configureTimezoneUTC"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>Страна / Регион</guilabel></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Страна / Регион</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Если вы находитесь не в той стране, которая была выбрана автоматически,
очень важно исправить значение этого параметра. См. <xref
@@ -55,35 +71,35 @@ linkend="selectCountry"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><guilabel>Загрузчик</guilabel></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Загрузчик</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX автоматически выбирает соответствующие параметры загрузчика.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком с настройки
-GRUB2</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком настройки
+GRUB2. Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с разделом <xref
+linkend="setupBootloader"/>.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend="setupBootloader"/></para>
- </listitem>
+
+ <!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"-->
+</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><guilabel>Управление учетными записями</guilabel></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">Управление записями пользователей</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">С помощью этой страницы вы можете добавить учетные записи пользователей. У
-каждого пользователя будет свой ​​каталог <literal>/home</literal>.</para>
+каждого пользователя будет свой ​​каталог <filename>/home</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Службы</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Службы</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Системными службами называются те небольшие программы, которые работают в
фоновом режиме (фоновые службы). С помощью этого инструмента вы сможете
включить или выключить некоторые из этих служб.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Вам следует быть осторожными в выборе: ошибки могут привести к ухудшению
-работы компьютера.</para>
-
- <para>Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref
-linkend="configureServices"/>.</para>
+работы компьютера. Подробное описание можно найти в разделе <xref
+linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -95,7 +111,7 @@ linkend="configureServices"/>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><guilabel>Клавиатура</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Клавиатура</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">С помощью этого раздела вы можете настроить или изменить раскладку
клавиатуры, параметры которой будут зависеть от места вашего расположения,
@@ -109,30 +125,33 @@ linkend="configureServices"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><guilabel>Мышь</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Мышь</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa2a" revision="1">С помощью этого раздела можно настроить координатные устройства, планшеты,
шаровые манипуляторы и т.д.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><guilabel>Звуковая плата</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Звуковая карта</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Средством установки будет использован типичный драйвер, если такой типичный
-драйвер предусмотрен. Возможность выбора другого драйвера будет
-предоставлена, только если для карточки предусмотрено несколько драйверов,
-но ни один из них не является типичным.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Инсталлятор воспользуется типичным драйвером, если такой будет найден.</para>
+
+ <para>Если для вашей звуковой карты нет типичного драйвера, вероятно, существуют
+альтернативные драйверы, одним из которых вы можете воспользоваться. Если
+это именно так, но вы считаете, что инсталлятор совершил неоптимальный
+выбор, вы можете нажать кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis> и указать
+драйвер вручную.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><guilabel>Графический интерфейс</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Графический интерфейс</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших
-графических карт и дисплеев.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For
+more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4b" revision="1">Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref
-linkend="configureX_chooser"/>.</para>
- </listitem>
+
+ <!--revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b"-->
+</listitem>
</itemizedlist>
<mediaobject>
@@ -147,13 +166,12 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><guilabel>Сеть</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Сеть</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Этот раздел предоставит вам возможность настроить сеть. Впрочем, если вы
пользуетесь картами, для которых требуются закрытые драйверы, лучше
-выполнить настройки после перезагрузки с помощью <application>Центра
-управления Mageia</application>, после включения хранилищ закрытых (Nonfree)
-пакетов.</para>
+выполнить настройки после перезагрузки с помощью Центра управления Mageia,
+после включения хранилищ закрытых <emphasis>(Nonfree)</emphasis> пакетов.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">При добавлении сетевой карты не забудьте вместе с ней настроить брандмауэр
@@ -162,7 +180,7 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Прокси</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Прокси</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Прокси-сервер является промежуточным звеном между компьютером и
интернетом. С помощью этого раздела вы можете настроить компьютер на
@@ -181,31 +199,33 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><guilabel>Уровень безопасности</guilabel>:</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Уровень безопасности</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">С помощью этого раздела вы можете определить уровень защиты вашего
компьютера. В основном, дефолтный вариант (Стандартный) предоставит вашему
-компьютеру достаточную защиту.</para>
-
- <para xml:id="misc-params-security-pa1b" revision="1">Выберите тот из вариантов, который лучше всего соответствует вашему образу
-использования системы.</para>
+компьютеру достаточную защиту. Выберите вариант, который считаете лучшим.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Файервол</guilabel>:</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Файервол</emphasis></para>
+
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">С помощью брандмауэра можно управлять разрешениями на соединение сети с
+компьютером. Безопасные типичные параметры предусматривают невозможность
+входящих соединений. Это не помешает вам использовать исходящие соединения и
+пользоваться компьютером в обычном режиме.</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2a">Файервол или сетевой экран является барьером, который защищает важные данные
-от доступа к ним мошенников из интернета, пытающихся похитить и
-воспользоваться этими данными.</para>
+ <para revision="1">Пожалуйста, учтите, что в интернете много рисков, ваш компьютер непрерывно
+зондируется и атакуется другими системами. Даже относительно
+<quote>«безопасное»</quote> соединение, в частности ICMP (для проверки
+возможности связи), может быть использовано злоумышленниками как канал для
+похищения ваших данных.</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Выберите службы, каким должен быть разрешён доступ к вашей системе. Выбор
-служб будет зависеть от назначения компьютера, на котором работает
-операционная система. Подробнее об этом в разделе <xref
-linkend="firewall"/>.</para>
+ <para revision="1">Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend="firewall"/>.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Помните, что включение доступа без ограничений (выключение файервола) может
-значительно снизить уровень защиты вашей системы.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Помните, что включение доступа <emphasis>без ограничений</emphasis>
+(выключение файервола) может значительно снизить уровень защиты вашей
+системы.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/reboot.xml
index c9520b43..2caa993c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/reboot.xml
@@ -1,20 +1,27 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="reboot">
<!--Lebarhon 20170210 updated for Mageia6-->
+<!--2018/03/03 apb: Slight text adjustment and update PNG's to Mga6.-->
<info>
<title xml:id="reboot-ti1">Перезагрузка</title>
</info>
+
<para>После установки загрузчика программа попросит вас прервать работу системы,
-вынуть из лотка компакт-диск, отсоединить от компьютера флешку и
-перезагрузить компьютер. Нажмите кнопку <emphasis
-role="bold"><guibutton>Завершить</guibutton></emphasis> и выполните именно
-эти действия <emphasis role="bold"> в указанном порядке </emphasis>.</para>
+вынуть из лотка DVD, отсоединить от компьютера флешку и перезагрузить
+компьютер.</para>
+ <important>
+ <simpara>Не забудьте, что эти установки выключения или перезапуска следует выполнять
+в <emphasis role="bold">указанном здесь</emphasis> порядке.</simpara>
+ </important>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>После перезагрузки вы увидите информацию о получении данных на полосе
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ <simpara>Если вы считаете, что всё выбрано правильно, нажмите кнопку
+<emphasis>Готово</emphasis>.</simpara>
+ <simpara>После перезагрузки вы увидите информацию о получении данных на полосе
прогресса. Данные этих полос соответствуют процессу получения данных
-репозиториев с программным обеспечением (см. «Управление программным
-обеспечением»).</para>
+репозиториев с программным обеспечением (см. <emphasis>«Управление
+программным обеспечением»</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/securityLevel.xml
index 0b8301d1..22c888ac 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/securityLevel.xml
@@ -1,4 +1,11 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="securityLevel">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="securityLevel"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="securityLevel-ti1">Уровень безопасности</title>
</info>
@@ -7,22 +14,27 @@
+
+
<mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"
-align="center" fileref="dx2-securityLevel.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/02/12 apb: Minor wording.-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-securityLevel.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para><emphasis role="bold">Пожалуйста, выберите уровень безопасности</emphasis></para>
- <para xml:id="securityLevel-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Standard (Стандартный)</emphasis> - типичный уровень,
-который мы рекомендуем рядовому пользователю. С помощью варианта <emphasis
-role="bold">Secure (Безопасный)</emphasis> можно создать очень защищённую
-систему, например, для использования её в качестве общедоступного сервера.</para>
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Стандартный (Standard)</emphasis> - типичный уровень, который мы
+рекомендуем рядовому пользователю.</para>
+
+ <para revision="1">С помощью варианта <emphasis>Secure (Безопасный)</emphasis> можно создать
+очень защищённую систему, например, для использования её в качестве
+общедоступного сервера.</para>
<para><emphasis role="bold">Администратор безопасности</emphasis></para>
- <para xml:id="securityLevel-pa2" revision="1">С помощью этого пункта можно настроить адрес электронной почты, на который
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">С помощью этого пункта можно настроить адрес электронной почты, на который
система будет посылать <emphasis>сообщения о безопасности
системы</emphasis>, если обнаружит проблемы, требующие уведомления
администратора.</para>
@@ -39,5 +51,5 @@ Mailspool</emphasis>, а не «обычные» сообщения SMTP. Поэ
</note>
<para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля
-<guilabel>Безопасность</guilabel> Центра управления Mageia.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+<emphasis>Безопасность</emphasis> Центра управления Mageia.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml
index 1095effe..92c03aca 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectCountry.xml
@@ -1,29 +1,40 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectCountry" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://docbook.org/ns/transclusion" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectCountry" xreflabel="Select Country" version="5.0" xml:lang="ru">
<info>
<title xml:id="selectCountry-ti1">Выбор страны и региона</title>
</info>
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6-->
+<!--2018/02/13 apb: Minor wording + typography.-->
+<!--2018/02/25 apb: a) add xreflabel to this section. b) make some text bulleted.-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"
align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров
локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления
-беспроводной связью. Ошибочный выбор может привести к невозможности
+беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности
использования беспроводной связи.</para>
+ </listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие
-страны</guilabel> и выберите страну или регион с помощью окна, которое будет
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <emphasis>Другие
+страны</emphasis> и выберите страну или регион с помощью окна, которое будет
открыто.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие
-страны</guilabel>, после нажатия <guibutton>ОК</guibutton> может показаться,
-что выбрана страна из первого списка. Пожалуйста, не обращайте на это, DrakX
-уже учёл ваш правильный выбор.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list,
+after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the
+main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -31,7 +42,7 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
<title xml:id="inputMethod-ti7">Способ ввода</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">С помощью окна <emphasis>Другие страны</emphasis> вы можете выбрать способ
ввода (с помощью нижней части списка). Ввод предоставляет возможность
пользователям вводить символы записи восточных языков (китайского,
японского, корейского и т.д.). Типичным способом введения на DVD с Mageia и
@@ -44,9 +55,10 @@ HTTP/FTP.</para>
<note>
<para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Если способ ввода нужен вам после установки системы, вы можете получить
доступ к нему после загрузки установленной системы с помощью пункта меню
-<emphasis role="bold">Настроить компьютер</emphasis> - &gt; <emphasis
-role="bold">Система</emphasis> или запуска localedrake от имени пользователя
-root.</para>
+<menuchoice><guimenu>Настроить ваш компьютер</guimenu>
+<guimenuitem>Система</guimenuitem></menuchoice> или запуска
+<command>localedrake</command> от имени пользователя
+<emphasis>root</emphasis>.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectInstallClass.xml
index 4699871c..28f458a2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectInstallClass.xml
@@ -1,4 +1,19 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectInstallClass">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectInstallClass"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
@@ -16,58 +31,50 @@
"you will" and "don't" to "do not" and a passive to an active tense, marja, 20120409-->
<!-- barjac 2012-04-10 In the spirit of KISS reverted to my initial basic version -->
<!-- 2013-05-05 marja, corrected typo in screenshot name, removed -->
+<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/20 apb: a) Changed list style - was bulleted. b) Removed warning about aborting the installation, as this is now at the intro of section 2 (DrakX, the Mageia Installer).-->
+<!--2018/02/24 apb: a) Changed list style.-->
+<!--2019/01/03 apb: a) Install: reword text about retaining an existing /home partition.-->
<title xml:id="selectInstallClass-ti1">Установка или обновление</title>
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata format="PNG" align="center"
-fileref="dx2-selectInstallClass.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectInstallClass.png"
+format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para>Установка</para>
+ <para><emphasis role="bold">Установить</emphasis></para>
- <para>Воспользуйтесь этим пунктом, чтобы выполнить установку
-<application>Mageia</application> с нуля. Во время такой установки будет
-отформатирован корневой раздел (/), но можно сохранить отдельный раздел
-/home.</para>
+ <para>Воспользуйтесь этим пунктом, чтобы выполнить установку Mageia с нуля. Во
+время такой установки будет отформатирован корневой раздел
+(<filename>/</filename>), но можно будет сохранить отдельный раздел
+<filename>/home</filename>, если он не был частью корневого раздела.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Обновление</para>
-
- <para>Выберите жёсткий диск, который следует форматировать для установки
-<application>Mageia</application>.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Обновить</emphasis></para>
- <warning>
- <para>Командой по обеспечению качества дистрибутива выполнено надлежащее
-тестирование только обновления с предыдущей версии Mageia, поддержка которой
-ещё <emphasis>не завершена</emphasis>. Если вы хотите обновить версию
-Mageia, срок поддержки которой истёк, вам следует выполнить обычную
-процедуру установки с начала, сохранив при этом содержание раздела
-<literal>/home</literal>.</para>
- </warning>
+ <para>Воспользуйтесь этим пунктом для обновления существующей устаревшей версии
+Mageia.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <note>
- <para>Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете
-перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши
-действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки
-обновлений компьютер будет находиться в промежуточном
-состоянии. Перезагрузка может привести к невозможности использования
-системы. Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить
-систему, перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх
-клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одновременно. После этого, нажмите
-комбинацию клавиш <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> одновременно, чтобы
-перезагрузить компьютер.</para>
- </note>
+ <important>
+ <para>Командой по обеспечению качества дистрибутива выполнено надлежащее
+тестирование только обновления с предыдущей версии Mageia, поддержка которой
+ещё <emphasis>не завершена</emphasis>. Если вы хотите обновить версию
+Mageia, срок поддержки которой <filename>истёк</filename>, вам следует
+выполнить обычную процедуру установки <quote>с начала</quote>, сохранив при
+этом содержание раздела <filename>/home</filename>.</para>
+ </important>
<tip>
<para>Если вы обнаружите, что забыли установить пакеты дополнительного языка, вы
-можете вернуться со страницы <emphasis role="bold">Установка или
-обновление</emphasis> на страницу выбора языка нажатием комбинации клавиш
-<guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis role="bold">Не</emphasis>
+можете вернуться со страницы <emphasis>Установка или обновление</emphasis>
+на страницу выбора языка нажатием комбинации клавиш
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Home</keycap></keycombo>. <emphasis role="bold">Не</emphasis>
делайте этого во время следующих шагов установки.</para>
</tip>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboard.xml
index fbbec0dc..3295c4fe 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboard.xml
@@ -1,4 +1,17 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectKeyboard" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectKeyboard"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
@@ -6,20 +19,23 @@
<info>
<!-- Started by marja on 2012 03 31 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/19 apb: Updated dx2-selectKeyboard.png to Mga6.-->
+<!--2019/01/03 apb: Minor edit to Note (insert colon).-->
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Клавиатура</title>
</info>
- <para xml:id="selectKeyboard-pa1" revision="1">DrakX автоматически выбирает соответствующую раскладку клавиатуры с
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX автоматически выбирает соответствующую раскладку клавиатуры с
выбранным вами языком. Если в списке не окажется соответствующей раскладки,
будет использована типичная американская раскладка US.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectKeyboard.png" align="center"/>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="selectKeyboard-pa2" revision="1">Убедитесь, что программа сделала правильный выбор, или выберите другую
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Убедитесь, что программа сделала правильный выбор, или выберите другую
раскладку клавиатуры. Если вы не можете определиться с нужной вам
раскладкой, ознакомьтесь с документацией к компьютеру или отправьте запрос
производителю. Кроме того, на некоторых из клавиатур можно найти отметку,
@@ -29,23 +45,23 @@ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="selectKeyboard-pa3" revision="1">Если пункта вашей клавиатуры не будет в показанном списке, нажмите кнопку
-<guibutton>Ещё</guibutton> для ознакомления с полным списком, из которого вы
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Если пункта вашей клавиатуры не будет в показанном списке, нажмите кнопку
+<emphasis>Ещё</emphasis> для ознакомления с полным списком, из которого вы
можете выбрать модель клавиатуры.</para>
- <para revision="1"><warning>
+ <para revision="1"><note>
<para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна
-<guibutton>Ещё</guibutton> вы вернётесь к первому диалоговому окну выбора
+<emphasis>Ещё</emphasis> вы вернётесь к первому диалоговому окну выбора
клавиатуры, в котором пункт клавиатуры останется прежним. Не обращайте на
это: средству установки уже сообщено, что вы выбрали надлежащую клавиатуру
из полного списка.</para>
- </warning></para>
+ </note></para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="selectKeyboard-pa4" revision="1">Если вами была выбрана раскладка с нелатинскими символами, программа покажет
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Если вами была выбрана раскладка с нелатинскими символами, программа покажет
дополнительное диалоговое окно, с помощью которого вы сможете определиться
со способом переключения между латинской и нелатинской раскладками.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml
index 2a434473..4353c7f4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectKeyboardLive.xml
@@ -1,14 +1,28 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectKeyboardLive">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectKeyboardLive"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
<info>
- <title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Выбор клавиатуры</title>
+ <!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
+<!--2018/03/20 apb: Adjustment to text-->
+<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Выбор клавиатуры</title>
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata xml:id="selectKeyboardLive-im1" revision="1"
-align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
-
- <para>Вам потребуется установить раскладку клавиатуры, которую вы хотите
-использовать в Mageia. По умолчанию она выбирается в зависимости от вашего
-языка и часового пояса, выбранного ранее.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-selectKeyboard.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="selectKeyboardLive-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Здесь вы можете указать раскладку клавиатуры, которой хотите пользоваться в
+Mageia.</para>
+
+ <para>A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based
+upon your previously selected language and timezone choices.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml
index 6660e938..03fdbbb2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectLanguage.xml
@@ -1,4 +1,23 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectLanguage">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectLanguage"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
@@ -17,33 +36,46 @@
code in figure, marja, 20120409 -->
<!-- barjac 2012-04-11 - removed image figure tag - and once again had to clean
up mess made of this header by xxe -->
+<!--2018/09/02 apb: Text and typography. Classical/Live Conditions not respected in HTML or PDF output.-->
+<!--2018/02/17 apb: Changed 'preferred language' Warning tag to Important-->
+<!--2018/02/19 apb: Updated dx2-selectLanguage.png to Mga6.-->
+<!--2018/02/20 apb: Slight reword of 'Choosing more than one language'-->
+<!--2018/02/27 apb: Changed first 3 paras to Itemizedlist-->
+<!--2018/03/11 apb: Test to see if placing condition within listitem - rather than within para - will fix seeing both conditions together in output.-->
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Выберите, пожалуйста, язык</title>
</info>
- <para condition="classical">Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список
-стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет
-использовать этот выбор во время установки и в установленной системе.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem condition="classical">
+ <para>Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список
+стран вашего континента. Mageia будет использовать этот выбор во время
+установки и в установленной системе.</para>
+ </listitem>
- <para condition="live">Выберите нужный язык интерфейса системы. <application>Mageia</application>
-будет использовать выбранный вами язык при установке и в уже установленной
-системе.</para>
+ <listitem condition="live">
+ <para>Выберите нужный язык интерфейса системы. Mageia будет использовать выбранный
+вами язык при установке и в уже установленной системе.</para>
+ </listitem>
- <para condition="classical">Если в вашей системе будет использоваться несколько языков (вами или другими
-пользователями), нажмите кнопку <guibutton>Несколько языков</guibutton>,
-чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно
+ <listitem condition="classical">
+ <para>Если в вашей системе будет использоваться несколько языков (вами или другими
+пользователями), нажмите кнопку <emphasis>Несколько языков</emphasis>, чтобы
+добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно
сложно.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png"
-format=""/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center" fileref="live-language.png"
+format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <warning condition="classical">
- <para>Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать
-один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот
-язык будет обозначен и в окне выбора нескольких языков.</para>
- </warning>
+ <important condition="classical">
+ <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
+preferred language from the main list of languages. It will also be marked
+as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen.</para>
+ </important>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
@@ -53,16 +85,17 @@ format=""/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>По умолчанию Mageia использует поддержку UTF-8 (Юникод).</para>
-
- <para condition="classical">Эту кодировку можно отключить в окне выбора <emphasis role="bold">нескольких
-языков</emphasis>, если вам заранее известно, что Unicode несовместим с
-вашим языком. Выключение UTF-8 будет касаться всех установленных языков.</para>
+ <para>По умолчанию в Mageia используется кодировка UTF-8 (Unicode). Эту кодировку
+можно отключить в окне выбора <emphasis>нескольких языков</emphasis>, если
+вам заранее известно, что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение
+UTF-8 касается всех установленных языков.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра
-управления Mageia -> Система -> Настройка локализации системы.</para>
+ <para>Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью
+<menuchoice><guimenu>Центра управления Mageia</guimenu>
+<guimenuitem>Система</guimenuitem> <guimenuitem>Настроить локализацию
+системы</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/selectMouse.xml
index 4a1dc9cf..4a4e5785 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/selectMouse.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/selectMouse.xml
@@ -1,5 +1,11 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectMouse" version="5.0" xml:lang="ru">
-
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="selectMouse"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="selectMouse-ti1">Выбор драйвера мыши</title>
</info>
@@ -7,26 +13,29 @@
+
+
+
-
-
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 11 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place-->
<!-- marja 2012-04-24 adding screenshot -->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectMouse.png" align="center"
-format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectMouse.png"
+format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Если у вас возникают проблемы с управлением курсором мыши, вы можете выбрать
другой драйвер для мыши.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Обычно, <guilabel>Универсальная</guilabel> — <guilabel>Любая мышь PS/2 или
-USB</guilabel> является неплохим вариантом.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Обычно, <menuchoice><guimenu>Универсальная</guimenu> — <guimenuitem>Любая
+мышь PS/2 или USB</guimenuitem></menuchoice> является неплохим вариантом.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Выберете пункт <guilabel>Универсальная</guilabel> — <guilabel>Задействовать
-evdev</guilabel>, чтобы настроить кнопки, которые не работают для мыши с
-шестью или более кнопками.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Выберете пункт <guimenu>Универсальная</guimenu> — <guimenuitem>Задействовать
+evdev</guimenuitem><menuchoice>, чтобы настроить кнопки, которые не работают
+для мыши с шестью или более кнопками.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml
index 648cdb29..56c46cae 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/setupBootloader.xml
@@ -1,165 +1,211 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="setupBootloader">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xreflabel="Bootloader" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="setupBootloader">
+
+
+
+
<info>
- <!---->
-<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
-
+ <!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
-<title xml:id="setupBootloader-ti1">Основные параметры загрузчика</title>
+<!--2018/02/06 apb: Modified the layout for a (hopefully) easier flow. Also commented-out setupBootloaderAddEntry (was section 24) and incorporated it here, at the end of this file.-->
+<!--2018/02/22 apb: Changed list styles.-->
+<!--2018/02/22 apb: Changed 'Advanced' list style.-->
+<!--2018/02/24 apb: Changed main list style.-->
+<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.-->
+<title xml:id="setupBootloader-ti1">Начальный загрузчик</title>
</info>
<section>
- <title>Интерфейс загрузчика</title>
- <para>По умолчанию Mageia эксклюзивно использует:</para>
+ <title>Grub2</title>
<itemizedlist>
+ <title>Grub2 для устаревших систем с MBR/GPT</title>
<listitem>
- <para>GRUB2 (с графическим меню или без него) для устаревших систем с MBR или GPT</para>
+ <para>GRUB2 (с графическим меню или без него) будет единственным вариантом
+загрузчика для устаревших систем с MBR или GPT.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>GRUB2-efi для системы UEFI.</para>
+ <para>По умолчанию новый загрузчик будет записан в MBR (Master Boot Record) вашего
+первого диска, или в загрузочный раздел BIOS.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <tip>
- <para>Графические меню Mageia выглядят великолепно. :)</para>
- </tip>
- <section>
- <title>GRUB2 для устаревших систем с MBR и GPT</title>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1"
-fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Не изменяйте значение параметра <emphasis role="bold">Устройство
-загрузки</emphasis>, если в этом нет необходимости.</para>
- </section>
- <section>
- <title>GRUB2-efi в системах UEFI</title>
- <para>Если вы пользуетесь системой с UEFI, интерфейс может немного отличаться,
-поскольку вы не сможете выбирать между загрузчиком с графическим меню и без
-него.</para>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata
-fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Если Mageia является единственной операционной системой, установленной на
-вашем компьютере, средство установки создаст ESP (системный раздел EFI) для
-хранения загрузчика (GRUB2-efi). Если же на компьютере уже установлены
-операционные системы с UEFI (например Windows 8), средство установки Mageia
-обнаружит имеющиеся разделы ESP, созданные Windows, добавит GRUB2-efi. Хотя
-теоретически в системе может быть несколько ESP, стоит ограничиться одним
-таким разделом, поскольку его достаточно для произвольного количества
-установленных вами операционных систем.</para>
- <para>Не изменяйте значение параметра <emphasis role="bold">Устройство
-загрузки</emphasis>, если в этом нет необходимости.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title xml:id="setupMageiaBootloader">Использование загрузчика Mageia</title>
- <para>По умолчанию в зависимости от вашей системы, Mageia записывает следующее:</para>
<itemizedlist>
+ <title>Grub2-efi в системах UEFI</title>
<listitem>
- <para>загрузчик GRUB2 или к MBR (Master Boot Record) вашего первого диска, или к
-загрузочному разделу BIOS.</para>
+ <para>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>загрузчик GRUB2-efi к ESP;</para>
+ <para>По умолчанию новый загрузчик (Grub2-efi) будет записан в ESP (системный
+раздел EFI).</para>
+ <para>Если на компьютере уже установлены операционные системы с UEFI (например
+Windows 8), инсталлятор Mageia обнаружит имеющиеся разделы ESP, созданные
+Windows, добавит GRUB2-efi. Если раздела ESP ещё не существует, такой раздел
+будет создан. Хотя теоретически в системе может быть несколько ESP, стоит
+ограничиться одним таким разделом, поскольку его достаточно для
+произвольного количества установленных вами операционных систем.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia
-попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если
-вам это не нужно, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, а затем
-снимите флажок с пункта <emphasis role="bold">Зондирование посторонней
-ОС</emphasis>.</para>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
-condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader3.png"
-align="center"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
<section>
- <title>Использование уже установленного загрузчика</title>
- <para>Полный перечень шагов добавления пункта операционной системы Mageia в меню
-уже установленного загрузчика не является предметом этой справочной
-страницы. Впрочем, в основном, эти шаги связаны с запуском соответствующей
-программы установки загрузчика, которая умеет выявить и добавить пункт
-системы в автоматическом режиме. Соответствующие пояснения должны быть
-приведены в документации к другой операционной системе.</para>
- </section>
- <section>
- <title xml:id="setupChainLoading">Использование цепной загрузки</title>
- <para>Если вы не хотите использовать загрузчик Mageia, а вместо этого хотите
-воспользоваться цепной загрузкой с другой операционной системы, нажмите
-кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, затем пункт
-<guibutton>Дополнительно</guibutton> и установите флажок <guilabel>Не
-трогать ESP или MBR</guilabel>.</para>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata
-fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Программа предупредит вас о том, что в системе не будет
-загрузчика. Проигнорируйте предупреждение и нажмите кнопку
-<guibutton>ОК</guibutton>.</para>
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"/>
-</imageobject></mediaobject>
- </section>
- <section>
- <title>Параметры</title>
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloader-ti2">Bootloader Setup</title>
+ </info>
<section>
- <title>Первая страница</title>
- <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Пауза перед загрузкой основной системы</guilabel>: с помощью этого
-пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой операционной
-системы по-умолчанию.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Безопасность</guilabel>: с помощью этого раздела вы можете
-установить пароль для доступа к загрузчику. Использование пароля будет
-означать, что для выбора записи для загрузки или изменения параметров
-придётся вводить пароль. Именем будет <emphasis role="bold">root</emphasis>,
-а пароль можно будет выбрать на следующем этапе.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Пароль</guilabel>: с помощью этого поля для ввода текста вы можете
-указать пароль для загрузчика.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в
-этом поле. drakx проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его
-первоначальным вариантом.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Дополнительно</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Включить ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
-Interface) является стандартом управления питанием компьютера. С его помощью
-компьютер может экономить энергию, выключая устройства, которые не
-используются. Этот метод использовали до появления APM. Снятие отметки с
-этого пункта может помочь, например, если на вашем компьютере не
-предусмотрено поддержки ACPI, или если вы считаете, что реализация ACPI
-создаёт проблемы в работе компьютера (например неожиданные перезагрузки
-системы или «зависания» системы).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Включить SMP</guilabel>: с помощью этого пункта можно включить или
-выключить симметричное использование многих процессоров, если на компьютере
-установлен многоядерный процессор.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Включить APIC</guilabel>: обозначение этого пункта предоставляет
-операционной системе доступ к расширенному программируемому контроллеру
-прерываний (Advanced Programmable Interrupt Controller). Устройства с APIC
-дают возможность использовать более сложные модели с приоритетностью
-процессов и управления расширенными IRQ (запросами в отношении прерываний).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Включить локальный APIC</guilabel>: с помощью этого пункта можно
-включить локальный APIC, то есть управление всеми внешними прерываниями для
-определённых процессоров в многопроцессорных системах.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
+ <title>Основные параметры загрузчика</title>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setupBootloader.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader.png"
+xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Использовать загрузчик</emphasis></para>
+ <para>Этой возможностью можно воспользоваться только на устаревших системах
+MBR/BIOS. Пользователи систем UEFI её не увидят.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Загрузочное устройство</emphasis></para>
+ <para>Не вносите изменений, если не уверены в их последствиях</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Пауза перед загрузкой основной системы</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой
+операционной системы по умолчанию.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Безопасность</emphasis></para>
+ <para>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username
+and password will be required when booting in order to select a booting
+entry or change settings. This is optional, and most people are not likely
+to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the
+password is the one chosen hereafter.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Пароль</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого поля для ввода текста вы можете указать пароль для
+загрузчика (опционально).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Пароль (ещё раз)</emphasis></para>
+ <para>Повторите ввод пароля пользователя в этом поле. DrakX проверит, совпадает ли
+введённый повторно пароль с его первоначальным вариантом.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para><emphasis>Дополнительно</emphasis></para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Включить ACPI</emphasis></para>
+ <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) является стандартом
+управления питанием компьютера. С его помощью компьютер может экономить
+энергию, выключая устройства, которые не используются. Этот метод
+использовали до появления APM. Снятие отметки с этого пункта может помочь,
+например, если на вашем компьютере не предусмотрено поддержки ACPI, или если
+вы считаете, что реализация ACPI создаёт проблемы в работе компьютера
+(например неожиданные перезагрузки системы или «зависания» системы).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Включить SMP</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого пункта можно включить или выключить симметричное
+использование многих процессоров, если на компьютере установлен многоядерный
+процессор.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Включить APIC</emphasis></para>
+ <para>Обозначение этого пункта предоставляет операционной системе доступ к
+расширенному программируемому контроллеру прерываний (Advanced Programmable
+Interrupt Controller). Устройства с APIC дают возможность использовать более
+сложные модели с приоритетностью процессов и управления расширенными IRQ
+(запросами в отношении прерываний).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Включить локальный APIC</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого пункта можно включить локальный APIC, то есть управление
+всеми внешними прерываниями для определённых процессоров в многопроцессорных
+системах.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Следующая страница</title>
+ <title>Настройка загрузчика</title>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>По умолчанию:</guilabel> вариант операционной системы для загрузки
-по умолчанию.</para>
+ <para><emphasis role="bold">По умолчанию</emphasis></para>
+ <para>The operating system to started up by default</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Присоединить:</guilabel> с помощью этого параметра вы можете
-передать ядру системы какие-то данные или сообщить ядру о том, что следует
-предоставить вам больше информации во время загрузки системы.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Присоединить</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого параметра вы можете передать ядру системы какие-то данные
+или сообщить ядру о том, что следует предоставить вам больше информации во
+время загрузки системы.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Зондирование посторонней ОС</guilabel>: см. выше раздел о <link
-linkend="setupMageiaBootloader">использование загрузчика Mageia</link></para>
+ <para><emphasis role="bold">Probe foreign OS</emphasis></para>
+ <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
+add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
+then untick the Probe Foreign OS option.</para>
</listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para><emphasis>Дополнительно</emphasis></para>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setupBootloader4.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-setupBootloader4.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Дополнительно</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Режим видео:</guilabel> с помощью этого пункта можно указать
-разрешение экрана (в пикселях) и глубину цветов для меню загрузки. Если вы
-нажмёте кнопку списка с маленьким треугольником острием вниз, программа
-покажет варианты разрешений и глубины цветов, которыми можно
-воспользоваться.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">не трогать ESP или MBR</emphasis>: см. выше раздел о
-<link linkend="setupChainLoading">использование цепной загрузки</link></para></listitem></itemizedlist></para>
+ <para><emphasis>Видеорежим</emphasis></para>
+ <para>С помощью этого пункта можно указать разрешение экрана (в пикселях) и
+глубину цветов для меню загрузки. Если вы нажмёте кнопку списка с маленьким
+треугольником острием вниз, программа покажет варианты разрешений и глубины
+цветов, которыми можно воспользоваться.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Не трогайте ESP или MBR</emphasis></para>
+ <para>Выберите этот вариант, если вам не нужна отдельная загружаемая версия
+Mageia, а нужна лишь система, которая будет использоваться в цепной загрузке
+с другой операционной системы. Вы будете предупреждены о том, что не
+устанавливается загрузчик. Нажмите кнопку <emphasis>ОК</emphasis>, если вы
+уверены в последствиях и хотите продолжить установку.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Другие варианты</title>
+ <section>
+ <title>Использование уже установленного загрузчика</title>
+ <para>Полный перечень шагов добавления пункта операционной системы Mageia в меню
+уже установленного загрузчика не является предметом этой справочной
+страницы. Впрочем, в основном, эти шаги связаны с запуском соответствующей
+программы установки загрузчика, которая умеет выявить Mageia и добавить
+пункт системы в автоматическом режиме. Соответствующие пояснения должны быть
+приведены в документации к другой операционной системе.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Установка без загрузчика</title>
+ <para>Хотя вам будет предложен вариант установки Mageia без загрузчика (см. Раздел
+2.1), не рекомендуем им пользоваться, если вы не уверены в результатах,
+поскольку без определённого загрузчика вашу операционную систему нельзя
+будет запустить.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты</title>
+ <para>Для этого вам придётся внести вручную изменения в
+<filename>/boot/grub2/custom.cfg</filename> или воспользоваться программой
+для настройки GRUB (например <application>grub-customizer</application> из
+хранилищ Mageia).</para>
+ <note>
+ <para>Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с соответствующей страницей нашей вики:
+<link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
+ </note>
</section>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/setupSCSI.xml
index 6fb8bba0..11b75ae0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/setupSCSI.xml
@@ -1,4 +1,11 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="setupSCSI"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="setupSCSI-ti1">Настройка SCSI</title>
</info>
@@ -17,6 +24,10 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 02 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
@@ -26,16 +37,16 @@
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
Mdv doc instead of on our setupSCSI file -->
-<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png"
-align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword.-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-setupSCSI.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="setupSCSI-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">Обычно DrakX определяет параметры дисков правильно. Впрочем, если вы имеете
дело с устаревшим дисковым контроллером SCSI, возможны ошибки, из-за которых
программа не сможет установить нужных драйверов.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить
-DrakX, с каким диском SCSI придётся иметь дело.</para>
-
- <para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным
-образом.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Если ваше устройство не распознано, вам следует вручную указать DrakX, каким
+устройством вы пользуетесь. Если вам попался именно такой контроллер, вам
+придётся вручную сообщить DrakX, с каким диском SCSI придётся иметь дело.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml
index 46ebd896..4c5f3f97 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/soundConfig.xml
@@ -1,43 +1,48 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="soundConfig" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="soundConfig"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="soundConfig-ti1">Настройка звука</title>
</info>
- <mediaobject>
-<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
-<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
-xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>На этом экране указан драйвер, который инсталлятор выбрал для вашей звуковой
-карты из имеющихся и который будет драйвером по умолчанию, если такой
-предусмотрен для карты.</para>
+
- <para>Драйвер по умолчанию должен работать без проблем. Однако, если после
-установки вы столкнётесь с проблемами, то запустите
-<command>draksound</command> или запустите эту утилиту из MCC (Центр
-Управления Mageia), выбрав вкладку <guilabel>Оборудование</guilabel> и нажав
-<guilabel>Настройка звука</guilabel> в верхнем правом углу окна.</para>
+
- <para>После этого в окне <emphasis role="bold">draksound</emphasis> или
-инструмента <guibutton>«Настройка звука»</guibutton> нажмите кнопку
-<guibutton>Решение проблем</guibutton>. В ответ будут показаны достойные
-внимания советы по решению проблемы.</para>
+ <mediaobject>
+<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
+<!--2018/02/13 apb: Text and typography.-->
+<!--2018/02/17 apb: Centre-align PNG-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-soundConfig.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>С помощью этой страницы инсталлятор ознакомит вас с параметрами работы
+звуковой карты. Выбранный драйвер должен работать без проблем.</para>
+
+ <para>However, if you encounter any issues post-install, then run
+<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice>
+<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem>
+<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the
+<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis>
+screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice
+about how to solve the problem.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Дополнительно</title>
</info>
- <para>Кнопкой <emphasis
-role="bold"><guibutton>Дополнительно</guibutton></emphasis> при установке
-стоит пользоваться, если для карты не предусмотрено драйвера по умолчанию,
-или если существует несколько драйверов, и вы уверены, что средством
-установки выбран ложный драйвер.</para>
-
- <para>В этом случае, вы можете выбрать другой драйвер после нажатия кнопки
-<emphasis role="bold"><guibutton>Позвольте мне подобрать
-драйвер</guibutton></emphasis>.</para>
+ <para>Если для вашей звуковой карты нет типичного драйвера, вероятно, существуют
+альтернативные драйверы, одним из которых вы можете воспользоваться. Если
+это именно так, но вы считаете, что инсталлятор совершил неоптимальный
+выбор, вы можете нажать кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis> и указать
+драйвер вручную.</para>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/takeOverHdConfirm.xml
index 2bc56663..0e36cd4c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/takeOverHdConfirm.xml
@@ -1,4 +1,11 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="takeOverHdConfirm" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="takeOverHdConfirm"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Подтверждение форматирования жесткого диска</title>
</info>
@@ -11,6 +18,10 @@
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 03 -->
<!-- test comment - johnr -->
@@ -18,15 +29,24 @@
hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
saw this help screen when I had only one HD -->
<!-- 2013-05-05 marja added screenshot -->
-<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
-fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography-->
+<!--2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы вообще не уверены в
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Нажмите кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, если вы вообще не уверены в
сделанном выборе.</para>
+ </listitem>
- <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить, если вы
-уверены в том, что хотите стереть все разделы, все операционные системы на
-диске и все данные, хранящиеся на этом диске.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>, если вы уверены и хотите стереть
+<emphasis role="bold">все</emphasis> разделы, <emphasis
+role="bold">все</emphasis> операционные системы на диске и <emphasis
+role="bold">все данные</emphasis>, хранящиеся на этом диске.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml
index 10b7295d..fcb68f70 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/testing.xml
@@ -1,10 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="testing">
<info>
<title xml:id="testing-ti1">Тестирование Mageia как Live системы</title>
</info>
@@ -14,12 +8,13 @@
<title xml:id="testing1-ti1">Режим Live</title>
</info>
+ <para>Это страница, которая будет показана, если вы выберете пункт <emphasis
+role="bold">Загрузить Mageia</emphasis> из меню носителя портативной
+системы.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Вы получите этот экран если выберите "Загрузить Mageia". Если нет, то вы
-получите шаг "<link linkend="doPartitionDisks">Разбиение на разделы</link>"</para>
-
<section>
<info>
<title xml:id="testing2-ti1">Тестирование оборудования</title>
@@ -27,8 +22,7 @@
<para>Одной из целей Live режима является проверка, что аппаратное обеспечение
правильно управляется Mageia. Вы можете проверить, все ли устройства имеют
-драйвера в разделе аппаратного обеспечения Центра управления Mageia. Вы
-можете протестировать самые современные устройства:</para>
+драйвера в разделе аппаратного обеспечения Центра управления Mageia.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -48,7 +42,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>принтер: настроить его и распечатать тестовую страницу</para>
+ <para>printer: configure your printer/s and print a test page</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -56,10 +50,13 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Если всё хорошо для вас, то вы можете начать установку. Если нет, то вы
-можете выйти кнопкой выхода.</para>
+ <para>If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If
+not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para>
- <remark>Параметры конфигурации, которые вы здесь сделали, сохраняются для установки.</remark>
+ <note>
+ <para>Указанные вами параметры настройки будут сохранены в установленной системе,
+если вы захотите установить систему.</para>
+ </note>
</section>
<section>
@@ -67,14 +64,15 @@
<title xml:id="testing3-ti1">Запуск установки</title>
</info>
+ <para>Чтобы начать установку с носителя портативной системы Mageia на жёсткий диск
+или диск SSD, просто щёлкните значок <emphasis>Установка на жёсткий
+диск</emphasis> на рабочем столе. В ответ будет показано приведённое окно, а
+затем открыто окно шага <link linkend="doPartitionDisks">«Разбивка на
+разделы»</link>, как и при непосредственной установке.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
</imageobject></mediaobject>
-
- <para>Для того, чтобы запустить установку Mageia с Live CD или Live DVD на жёсткий
-диск или SSD-диск, просто нажмите на иконку "Установить на жёсткий диск". Вы
-получите этот экран, а затем шаг "<link linkend="doPartitionDisks">Разбиение
-на разделы</link>" как для непосредственной установки.</para>
</section>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml
index 8343a74d..56b932a4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/uninstall-Mageia.xml
@@ -1,33 +1,42 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="uninstall-Mageia" version="5.0" xml:lang="ru">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="uninstall-Mageia"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI
Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
+<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<info>
<title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Удаление Mageia</title>
</info>
+
+
<para>Если Mageia не удовлетворяет вашим потребностям или вы не смогли должным
образом установить систему, у вас может возникнуть потребность в удалении
дистрибутива. Это ваше право, и в Mageia предусмотрена возможность удаления
системы. Такую возможность можно найти не в каждой операционной системе.</para>
<para>После создания резервной копии данных, перезагрузите систему с DVD Mageia и
-выберите пункт <emphasis role="bold">«Rescue system/Спасение
-системы»</emphasis>, далее <emphasis role="bold">«Restore Windows boot
-loader/Восстановить загрузчик Windows»</emphasis>. При следующей загрузке
-системы загрузится только Windows без всяких окон выбора операционной
-системы.</para>
+выберите пункт <emphasis>«Rescue system/Спасение системы»</emphasis>, далее
+<emphasis>«Restore Windows boot loader/Восстановить загрузчик
+Windows»</emphasis>. При следующей загрузке системы загрузится только
+Windows без всяких окон выбора операционной системы Mageia.</para>
- <para>Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято
-разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню <code>Пуск -> Панель
-управления -> Средства администрирования -> Управление компьютером ->
-Хранилища данных -> Управление дисками</code>. В ответ должна быть открыта
-страницу управления разделами. Раздел, куда была установлена Mageia, можно
-определить по метке <guilabel>Неизвестный</guilabel>, а также по размеру и
-расположению на диске. Щёлкните правой кнопкой мыши на таком разделе и
-выберите пункт <guibutton>Удалить</guibutton>. После этого место на диске
-будет освобождено.</para>
+ <para>In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on
+<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control
+Panel</guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem>
+<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem>
+<guimenuitem>Storage</guimenuitem> <guimenuitem>Disk
+Management</guimenuitem> </menuchoice>. You will recognise a Mageia
+partition because they are labeled <literal>Unknown</literal>, and also by
+their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions
+and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the space.</para>
<para>Если на компьютере установлена Windows XP, вы можете создать новый раздел и
выполнить его форматирование (в FAT32 или NTFS). Система предоставит ему
@@ -41,4 +50,4 @@ loader/Восстановить загрузчик Windows»</emphasis>. При
выполнить дополнительные действия с разделами. Как и всегда, при внесении
изменений в разделы следует быть очень осторожным и создавать резервные
копии всех важных данных.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml
index e67a58cf..518c5c2e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru/unused.xml
@@ -1,28 +1,32 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="unused" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="unused" version="5.0" xml:lang="ru">
<info>
<title xml:id="unused-ti1">Сохранить или удалить неиспользованный материал</title>
</info>
+
+
<mediaobject condition="live">
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6.-->
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="unused-im1"
+fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>На этом шаге инсталлятор выполнит поиск неиспользованных пакетов переводов и
+неиспользованных пакетов обеспечения работы оборудования. Далее будет
+предложено удалить лишние пакеты.</para>
+
+ <para>Стоит согласиться на такое удаление, если, конечно, вы не планируете создать
+систему, которая будет работать на оборудовании, отличном от того, на каком
+она была установлена, или изменить язык интерфейса системы.</para>
- <para>На этом этапе программа установки ищет неиспользуемые пакеты локалей и
-неиспользуемые пакеты аппаратного обеспечения. Затем она предлагает вам
-удалить их. Это хорошая идея, чтобы согласиться, за исключением того, если
-вы готовите установку, которая должна работать на другом оборудовании.</para>
+ <para>Если вы нажмёте кнопку <emphasis>Дополнительно</emphasis>, программа покажет
+вам список пакетов драйверов оборудования и файлов локализации, которые
+могут быть удалены.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Следующим шагом является копирование файлов на жёсткий диск. Это занимает
-несколько минут. В завершение вы получите пустой экран в течение некоторого
-времени, это нормально.</para>
+ <para>The next step is the copying of files to hard disk. This process should just
+take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a
+blank screen - this is normal.</para>
</section>