aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2016-05-28 09:28:50 +0200
committerDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2016-05-28 09:28:50 +0200
commit60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563 (patch)
treeb545ae131d473b4a3d6e7bdc2aed7d7a20cef4ef /docs
parent42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006 (diff)
downloadtools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar
tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar.gz
tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar.bz2
tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar.xz
tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po176
1 files changed, 167 insertions, 9 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index 7ddee4ff..95bb8c47 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-22 07:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-28 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -10899,6 +10899,12 @@ msgid ""
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
"computer as the Mageia installation."
msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο επιτρέπει σε έναν διαχειριστή να εισαγάγει τα έγγραφα και "
+"τις ρυθμίσεις του χρήστη από ένα σύστημα <trademark class=\"registered\">"
+"Windows</trademark> 2000, <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> XP ή <trademark class=\"registered\">"
+"Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> εγκατεστημένο στον ίδιο "
+"υπολογιστή με την Mageia."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
@@ -10906,6 +10912,8 @@ msgid ""
"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι όλες οι αλλαγές θα εφαρμοστούν άμεσα από το "
+"transfugdrake με το πάτημα στο κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:37
@@ -10913,6 +10921,8 @@ msgid ""
"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
"explanation about the tool and import options."
msgstr ""
+"Μετά την εκκίνηση του transfugdrake θα δείτε την πρώτη σελίδα του οδηγού με "
+"μερικές επεξηγήσεις περί του εργαλείου και των επιλογών εισαγωγής."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:40
@@ -10921,6 +10931,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
+"Μετά την ανάγνωση των οδηγιών πατήστε στο κουμπί <guibutton>Επόμενο<"
+"/guibutton> για να ξεκινήσει ο εντοπισμός της εγκατάστασης των <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
@@ -10930,11 +10943,15 @@ msgid ""
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
"than yours own."
msgstr ""
+"Μετά το πέρας του βήματος του εντοπισμού θα δείτε μια σελίδα στην οποία "
+"μπορείτε να επιλέξετε τους λογαριασμούς στα <trademark class=\"registered\">"
+"Windows</trademark> και στην Mageia για την διαδικασία εισαγωγής. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε έναν άλλο λογαριασμό εκτός του δικού σας."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:51
msgid "transfugdrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake1.png"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:56
@@ -10944,12 +10961,17 @@ msgid ""
"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι λόγω περιορισμών του migrate-assistant (το σύστημα "
+"υποστήριξης του transfugdrake) οι λογαριασμοί <trademark class=\"registered\">"
+"Windows</trademark> με ειδικούς χαρακτήρες μπορεί να εμφανίζονται λανθασμένα."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
msgid ""
"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
msgstr ""
+"Η μεταφορά μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρόνο ανάλογα με το μέγεθος των φακέλων "
+"των εγγράφων."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:67
@@ -10960,6 +10982,12 @@ msgid ""
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
+"Ορισμένες εφαρμογές <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"(κυρίως οδηγοί συσκευών) μπορεί να δημιουργούν λογαριασμούς χρηστών για "
+"διάφορους σκοπούς. Για παράδειγμα, οι οδηγοί NVidia στα <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> πραγματοποιούν τις ενημερώσεις "
+"χρησιμοποιώντας έναν λογαριασμό <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Παρακαλώ "
+"μην χρησιμοποιείτε τέτοιου είδους λογαριασμούς για εισαγωγή."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
@@ -10985,6 +11013,11 @@ msgid ""
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
+"Το transfugdrake έχει σχεδιαστεί να εισάγει δεδομένα των <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> από τις τοποθεσίες <emphasis>Τα "
+"έγγραφά μου</emphasis>; <emphasis>Η μουσική μου</emphasis>, και <emphasis>Οι "
+"φωτογραφίες μου</emphasis>. Μπορείτε να παραλείψετε την εισαγωγή επιλέγοντας "
+"το κατάλληλο αντικείμενο σε αυτό το παράθυρο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
@@ -10993,6 +11026,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
+"Όταν τελειώσετε με την μέθοδο επιλογής των εγγράφων προς εισαγωγή πατήστε το "
+"κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>. Στην επόμενη σελίδα μπορείτε να "
+"επιλέξετε την μέθοδο εισαγωγής σελιδοδεικτών."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:95
@@ -11006,6 +11042,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
+"Το transfugdrake μπορεί να εισάγει σελιδοδείκτες από τον <emphasis>Internet "
+"Explorer</emphasis> και τον <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> στην "
+"εγκατάσταση του <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> στην Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103
@@ -11013,6 +11052,8 @@ msgid ""
"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
"button."
msgstr ""
+"Επιλέξτε την προτιμώμενη επιλογή εισαγωγής και πατήστε στο κουμπί <guibutton>"
+"Επόμενο</guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:112
@@ -11022,13 +11063,15 @@ msgstr "Η επόμενη σελίδα σας επιτρέπει να εισάγ
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:116
msgid "transfugdrake4.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake4.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:120
msgid ""
"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
msgstr ""
+"Επιλέξτε την προτιμώμενη επιλογή και πατήστε στο κουμπί <guibutton>Επόμενο<"
+"/guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:123
@@ -11036,6 +11079,8 @@ msgid ""
"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
"<guibutton>Finish</guibutton> button."
msgstr ""
+"Η τελευταία σελίδα του οδηγού εμφανίζει ένα συγχαρητήριο μήνυμα. Απλά πατήστε "
+"το κουμπί <guibutton>Τερματισμός</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:128
@@ -11063,6 +11108,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">userdrake</emphasis> ως διαχειριστής "
+"συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
@@ -11071,6 +11119,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην "
+"καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Σύστημα</emphasis> στο Κέντρο Ελέγχου Mageia "
+"με την ονομασία «Διαχείριση των χρηστών του συστήματος»"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
@@ -11090,16 +11141,20 @@ msgid ""
"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
msgstr ""
+"Όταν το userdrake είναι ανοιχτό, όλοι οι υπάρχοντες χρήστες του συστήματος "
+"εμφανίζονται στην καρτέλα <guibutton>Χρήστες</guibutton>, και όλες οι ομάδες "
+"στην καρτέλα <guibutton>Ομάδες</guibutton>. Και οι δυο καρτέλες λειτουργούν "
+"κατά τον ίδιο τρόπο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:35
msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>1 Προσθήκη χρήστη</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:37
msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το κουμπί ανοίγει ένα νέο παράθυρο με όλα τα πεδία κενά:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
@@ -11113,11 +11168,16 @@ msgid ""
"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
"or nothing as well!"
msgstr ""
+"Το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Πλήρες όνομα</emphasis> προορίζεται για την "
+"καταχώρηση του ονοματεπώνυμου, αλλά μπορείτε να καταχωρήσετε κάτι άλλο ή "
+"ακόμα και να το αφήσετε κενό!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:49
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
msgstr ""
+"Το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Χρήστης</emphasis> είναι το μόνο απαιτούμενο "
+"πεδίο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:52
@@ -11128,6 +11188,12 @@ msgid ""
"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
"orange and then green as the password strength improves."
msgstr ""
+"Συνιστάται θερμώς ο καθορισμός ενός <emphasis role=\"bold\">κωδικού "
+"πρόσβασης</emphasis>. Στα δεξιά βρίσκεται μια μικρή ασπίδα, αν είναι ερυθρή, "
+"ο κωδικός πρόσβασης είναι αδύνατος, πολύ μικρός ή πολύ σχετικός με το όνομα "
+"χρήστη. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε σύμβολα, πεζούς και κεφαλαίους "
+"χαρακτήρες, σημεία στίξης, κλπ. Η ασπίδα θα εναλλαχτεί σε πορτοκαλί και στη "
+"συνέχεια σε πράσινη όσο βελτιώνεται το σθένος του κωδικού πρόσβασης."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:59
@@ -11135,6 +11201,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
"you entered what you intended to."
msgstr ""
+"Το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Επιβεβαίωση του κωδικού πρόσβασης</emphasis> "
+"διαφυλάσσει την επιθυμητή καταχώρηση του κωδικού πρόσβασης."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:62
@@ -11143,6 +11211,9 @@ msgid ""
"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
"are Bash, Dash and Sh."
msgstr ""
+"Το πεδίο <guilabel>Κέλυφος σύνδεσης</guilabel> είναι μια αναπτυσσόμενη λίστα "
+"που σας επιτρέπει να αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη "
+"που προσθέτετε. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:66
@@ -11151,6 +11222,10 @@ msgid ""
"checked will automatically create a group with the same name and the new "
"user as the only member (this may be edited)."
msgstr ""
+"Αν το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Δημιουργία μιας ιδιωτικής ομάδας για τον "
+"χρήστη</emphasis> είναι ενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί αυτόματα μια ομάδα με "
+"το ίδιο όνομα και με τον νέο χρήστη ως το μοναδικό της μέλος (δέχεται "
+"επεξεργασία)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:70
@@ -11158,12 +11233,13 @@ msgid ""
"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Οι υπόλοιπες επιλογές είναι πασιφανείς. Ο νέος χρήστης δημιουργείται άμεσα με "
+"το πάτημα στο κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:73
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
-msgstr "Προσθήκη ομάδας..."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Προσθήκη ομάδας</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:75
@@ -11178,6 +11254,7 @@ msgstr ""
#: en/userdrake.xml:78
msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">3 Επεξεργασία</emphasis> (του επιλεγμένου χρήστη)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:80
@@ -11185,11 +11262,14 @@ msgid ""
"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
"for the user at creation (the ID can't be changed)."
msgstr ""
+"<guibutton>Δεδομένα χρήστη</guibutton>: Σας επιτρέπει την τροποποίηση όλων "
+"των καταχωρημένων δεδομένων του χρήστη κατά την δημιουργία (εκτός του "
+"αναγνωριστικού)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Πληροφορίες λογαριασμού</emphasis>:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
@@ -11203,6 +11283,9 @@ msgid ""
"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
"accounts."
msgstr ""
+"Η πρώτη επιλογή καθορίζει την ημερομηνία λήξης για τους λογαριασμούς. Η "
+"σύνδεση είναι αδύνατη με το πέρας της ημερομηνίας αυτής. Αυτό είναι χρήσιμο "
+"για προσωρινούς λογαριασμούς."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:95
@@ -11210,6 +11293,8 @@ msgid ""
"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
"as the account is locked."
msgstr ""
+"Η δεύτερη επιλογή χρησιμεύει για το κλείδωμα του λογαριασμού. Η σύνδεση είναι "
+"αδύνατη όσο ο λογαριασμός είναι κλειδωμένος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
@@ -11223,6 +11308,9 @@ msgid ""
"expiration date for the password, this forces the user to change his "
"password periodically."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Πληροφορίες κωδικού πρόσβασης</emphasis>: Σας "
+"επιτρέπει να καθορίσετε μια ημερομηνία λήξης για τον κωδικό πρόσβασης. Αυτό "
+"εξαναγκάζει τον χρήστη να αλλάζει περιοδικά τον κωδικό πρόσβασης."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
@@ -11235,6 +11323,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
"that the user is a member of."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ομάδα</emphasis>: Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις "
+"ομάδες στις οποίες θα είναι μέλος ο χρήστης."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/userdrake.xml:114
@@ -11242,6 +11332,8 @@ msgid ""
"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
"effective until his/her next login."
msgstr ""
+"Αν τροποποιείτε έναν χρήστη σε σύνδεση, οι τροποποιήσεις θα λάβουν χώρα κατά "
+"την επόμενη σύνδεση."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:118
@@ -11255,6 +11347,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
"group name."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Δεδομένα ομάδας</emphasis>: Σας επιτρέπει την αλλαγή "
+"του ονόματος της ομάδας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:123
@@ -11262,6 +11356,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
"users who are members of the group"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ομάδα χρηστών</emphasis>: Εδώ μπορείτε να επιλέξετε "
+"τους χρήστες οι οποίοι είναι μέλη της ομάδος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:126
@@ -11276,6 +11372,11 @@ msgid ""
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν χρήστη ή μια ομάδα και κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold\">"
+"Διαγραφή</emphasis> για να τον αφαιρέσετε. Με την διαγραφή ενός χρήστη "
+"εμφανίζεται ένα παράθυρο που σας ρωτά αν επιθυμείτε να διαγράψετε τον "
+"προσωπικό του φάκελο και το γραμματοκιβώτιό του. Αν έχει δημιουργηθεί μια "
+"ιδιωτική ομάδα για τον χρήστη, θα διαγραφεί παρομοίως."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
@@ -11293,11 +11394,13 @@ msgid ""
"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
"refresh the display."
msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων χρηστών μπορεί να αλλάξει εκτός του Userdrake. Κάντε κλικ "
+"στο εικονίδιο αυτό για να ανανεώσετε την απεικόνιση. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:141
msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Λογαριασμός επισκέπτη</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:143
@@ -11310,6 +11413,14 @@ msgid ""
"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
"account</guimenu>."
msgstr ""
+"Ο λογαριασμός <emphasis role=\"bold\">επισκέπτη</emphasis> είναι ένας ειδικός "
+"λογαριασμός. Έχει σκοπό να δίνει σε κάποιον προσωρινή πρόσβαση στο σύστημα με "
+"απόλυτη ασφάλεια. Το όνομα του χρήστη είναι το xguest, χωρίς κωδικό "
+"πρόσβασης, και είναι δυνατή η τροποποίηση του συστήματος από τον λογαριασμό "
+"αυτό. Οι προσωπικοί κατάλογοι διαγράφονται από το σύστημα κατά την έξοδο από "
+"την συνεδρία. Αυτός ο λογαριασμός είναι ενεργοποιημένος εξ ορισμού. Για να "
+"τον απενεργοποιήσετε κάντε κλικ στο μενού <guimenu>Ενέργειες -> Απεγκατάσταση "
+"του λογαριασμού επισκέπτη</guimenu>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/XFdrake.xml:3
@@ -11333,6 +11444,9 @@ msgid ""
"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
"capital letters."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakx11</emphasis> ως διαχειριστής "
+"συστήματος.."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:14
@@ -11365,6 +11479,9 @@ msgid ""
"configured. Click on this button to change to another server, for example "
"one with a proprietary driver."
msgstr ""
+"Εμφανίζεται η εντοπισμένη τρέχουσα κάρτα γραφικών και ο διαμορφωμένος "
+"εξυπηρετητής γραφικών. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τον "
+"εξυπηρετητή, για παράδειγμα σε έναν με ιδιόκτητο οδηγό."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:32
@@ -11374,6 +11491,10 @@ msgid ""
"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
"Xorg</guilabel>."
msgstr ""
+"Οι διαθέσιμοι εξυπηρετητές ταξινομούνται αλφαβητικά κάτω από το <guilabel>"
+"Κατασκευαστής</guilabel> και στη συνέχεια ανά μοντέλο επίσης με αλφαβητική "
+"σειρά. Οι ελεύθεροι οδηγοί ταξινομούνται αλφαβητικά κάτω από το <guilabel>"
+"Xorg</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:38
@@ -11393,6 +11514,10 @@ msgid ""
"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
msgstr ""
+"Αν ακόμα ο οδηγός Vesa δεν λειτουργεί, επιλέξτε <emphasis><guilabel>Xorg<"
+"/guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, ο οποίος χρησιμοποιείται "
+"κατά την εγκατάσταση της Mageia, αλλά δεν σας επιτρέπει την αλλαγή της "
+"ανάλυσης και του ρυθμού ανανέωσης."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:47
@@ -11400,6 +11525,9 @@ msgid ""
"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
+"Αν επιλέξετε έναν ελεύθερο οδηγό, ίσως ρωτηθείτε αν επιθυμείτε να "
+"εγκαταστήσετε έναν ιδιόκτητο οδηγό αντί αυτού με περισσότερα χαρακτηριστικά "
+"(π.χ. τεχνάσματα 3Δ)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:53
@@ -11414,6 +11542,11 @@ msgid ""
"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
msgstr ""
+"Με τον ίδιο τρόπο όπως ανωτέρω, εμφανίζεται η εντοπισμένη οθόνη και μπορείτε "
+"να κάνετε κλικ στο κουμπί για να το αλλάξετε με ένα άλλο. Αν η επιθυμητή "
+"οθόνη δεν βρίσκεται στον κατάλογο των κατασκευαστών, επιλέξτε από τον "
+"κατάλογο <guilabel>Γενικού τύπου</guilabel> μια οθόνη με τα ίδια "
+"χαρακτηριστικά."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:62
@@ -11441,6 +11574,10 @@ msgid ""
"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
"of what the selected color depth looks like."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Κατά την αλλαγή του βάθους "
+"χρώματος, θα εμφανιστεί μια πολύχρωμη γραμμή δίπλα από το δεύτερο κουμπί και "
+"θα εμφανίσει μια προεπισκόπηση με το πώς θα δείχνει το επιλεγμένο βάθος "
+"χρώματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:75
@@ -11451,6 +11588,11 @@ msgid ""
"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
"select an uncomfortable setting."
msgstr ""
+"Το πρώτο κουμπί δείχνει την τρέχουσα ανάλυση. Κάντε κλικ για να το αλλάξετε. "
+"Η λίστα προσφέρει όλες τις δυνατές επιλογές ανάλογα με την κάρτα γραφικών και "
+"την οθόνη. Μπορείτε να κάνετε κλικ στο <guilabel>Άλλες</guilabel> για να "
+"δείτε άλλες αναλύσεις αλλά έχετε υπόψιν ότι μπορείτε να καταστρέψετε την "
+"οθόνη σας ή να ορίσετε μια ακατάλληλη ρύθμιση."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:81
@@ -11506,6 +11648,10 @@ msgid ""
"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Αν η δοκιμή αποτύχει, απλά περιμένετε μέχρι το τέλος και αν λειτουργεί αλλά "
+"παρόλα αυτά δεν επιθυμείτε την αλλαγή, κάντε κλικ στο <guibutton>Όχι<"
+"/guibutton>, αν όλα είναι σωστά κάντε κλικ στο <guibutton role=\"bold\">"
+"Εντάξει</guibutton>."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:107
@@ -11519,6 +11665,10 @@ msgid ""
"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
msgstr ""
+"<guilabel>Καθολικές επιλογές</guilabel>: Αν είναι επιλεγμένο το <emphasis>"
+"Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace</emphasis>, δεν θα είναι δυνατή η "
+"επανεκκίνηση του εξυπηρετητή X με το πάτημα του συνδυασμού των πλήκτρων "
+"Ctrl+Alt+Backspace."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:116
@@ -11526,6 +11676,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
"three specific features depending on the graphic card."
msgstr ""
+"<guilabel>Κάρτα γραφικών και επιλογές</guilabel>: Σας επιτρέπει να "
+"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τρία ειδικά χαρακτηριστικά ανάλογα με "
+"την κάρτα γραφικών."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:121
@@ -11535,6 +11688,11 @@ msgid ""
"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
"unchecked for a server."
msgstr ""
+"<guilabel>Γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση</guilabel>: Ως επί το "
+"πλείστον, είναι επιλεγμένο το <emphasis>Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού "
+"περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
+"εκκίνηση του συστήματος</emphasis> ούτως ώστε να εκκινείται το σύστημα σε "
+"γραφικό περιβάλλον· μπορεί να απενεργοποιηθεί για έναν εξυπηρετητή."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:128