diff options
author | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2016-05-28 09:28:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2016-05-28 09:28:50 +0200 |
commit | 60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563 (patch) | |
tree | b545ae131d473b4a3d6e7bdc2aed7d7a20cef4ef /docs | |
parent | 42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006 (diff) | |
download | tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar.gz tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar.bz2 tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.tar.xz tools-60cbf65cf72ab18b11ed26fff51bf325ad593563.zip |
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/el.po | 176 |
1 files changed, 167 insertions, 9 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 7ddee4ff..95bb8c47 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-22 07:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-28 09:28+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" "Language: el\n" @@ -10899,6 +10899,12 @@ msgid "" "\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " "computer as the Mageia installation." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο επιτρέπει σε έναν διαχειριστή να εισαγάγει τα έγγραφα και " +"τις ρυθμίσεις του χρήστη από ένα σύστημα <trademark class=\"registered\">" +"Windows</trademark> 2000, <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> XP ή <trademark class=\"registered\">" +"Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> εγκατεστημένο στον ίδιο " +"υπολογιστή με την Mageia." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:33 @@ -10906,6 +10912,8 @@ msgid "" "Please note that all the changes will be applied by transfugdrake " "immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι όλες οι αλλαγές θα εφαρμοστούν άμεσα από το " +"transfugdrake με το πάτημα στο κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:37 @@ -10913,6 +10921,8 @@ msgid "" "After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some " "explanation about the tool and import options." msgstr "" +"Μετά την εκκίνηση του transfugdrake θα δείτε την πρώτη σελίδα του οδηγού με " +"μερικές επεξηγήσεις περί του εργαλείου και των επιλογών εισαγωγής." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:40 @@ -10921,6 +10931,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of " "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." msgstr "" +"Μετά την ανάγνωση των οδηγιών πατήστε στο κουμπί <guibutton>Επόμενο<" +"/guibutton> για να ξεκινήσει ο εντοπισμός της εγκατάστασης των <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:44 @@ -10930,11 +10943,15 @@ msgid "" "Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account " "than yours own." msgstr "" +"Μετά το πέρας του βήματος του εντοπισμού θα δείτε μια σελίδα στην οποία " +"μπορείτε να επιλέξετε τους λογαριασμούς στα <trademark class=\"registered\">" +"Windows</trademark> και στην Mageia για την διαδικασία εισαγωγής. Μπορείτε να " +"επιλέξετε έναν άλλο λογαριασμό εκτός του δικού σας." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 msgid "transfugdrake1.png" -msgstr "" +msgstr "transfugdrake1.png" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:56 @@ -10944,12 +10961,17 @@ msgid "" "trademark> user account names with special symbols can be displayed " "incorrectly." msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι λόγω περιορισμών του migrate-assistant (το σύστημα " +"υποστήριξης του transfugdrake) οι λογαριασμοί <trademark class=\"registered\">" +"Windows</trademark> με ειδικούς χαρακτήρες μπορεί να εμφανίζονται λανθασμένα." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 msgid "" "Migration may take some time depending on the size of the document folders." msgstr "" +"Η μεταφορά μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρόνο ανάλογα με το μέγεθος των φακέλων " +"των εγγράφων." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/transfugdrake.xml:67 @@ -10960,6 +10982,12 @@ msgid "" "trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not " "use such accounts for the import purposes." msgstr "" +"Ορισμένες εφαρμογές <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " +"(κυρίως οδηγοί συσκευών) μπορεί να δημιουργούν λογαριασμούς χρηστών για " +"διάφορους σκοπούς. Για παράδειγμα, οι οδηγοί NVidia στα <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> πραγματοποιούν τις ενημερώσεις " +"χρησιμοποιώντας έναν λογαριασμό <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Παρακαλώ " +"μην χρησιμοποιείτε τέτοιου είδους λογαριασμούς για εισαγωγή." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -10985,6 +11013,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" +"Το transfugdrake έχει σχεδιαστεί να εισάγει δεδομένα των <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> από τις τοποθεσίες <emphasis>Τα " +"έγγραφά μου</emphasis>; <emphasis>Η μουσική μου</emphasis>, και <emphasis>Οι " +"φωτογραφίες μου</emphasis>. Μπορείτε να παραλείψετε την εισαγωγή επιλέγοντας " +"το κατάλληλο αντικείμενο σε αυτό το παράθυρο." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -10993,6 +11026,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " "to import bookmarks:" msgstr "" +"Όταν τελειώσετε με την μέθοδο επιλογής των εγγράφων προς εισαγωγή πατήστε το " +"κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>. Στην επόμενη σελίδα μπορείτε να " +"επιλέξετε την μέθοδο εισαγωγής σελιδοδεικτών." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:95 @@ -11006,6 +11042,9 @@ msgid "" "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." msgstr "" +"Το transfugdrake μπορεί να εισάγει σελιδοδείκτες από τον <emphasis>Internet " +"Explorer</emphasis> και τον <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> στην " +"εγκατάσταση του <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> στην Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:103 @@ -11013,6 +11052,8 @@ msgid "" "Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> " "button." msgstr "" +"Επιλέξτε την προτιμώμενη επιλογή εισαγωγής και πατήστε στο κουμπί <guibutton>" +"Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:112 @@ -11022,13 +11063,15 @@ msgstr "Η επόμενη σελίδα σας επιτρέπει να εισάγ #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:116 msgid "transfugdrake4.png" -msgstr "" +msgstr "transfugdrake4.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:120 msgid "" "Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button." msgstr "" +"Επιλέξτε την προτιμώμενη επιλογή και πατήστε στο κουμπί <guibutton>Επόμενο<" +"/guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:123 @@ -11036,6 +11079,8 @@ msgid "" "The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the " "<guibutton>Finish</guibutton> button." msgstr "" +"Η τελευταία σελίδα του οδηγού εμφανίζει ένα συγχαρητήριο μήνυμα. Απλά πατήστε " +"το κουμπί <guibutton>Τερματισμός</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:128 @@ -11063,6 +11108,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">userdrake</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:22 @@ -11071,6 +11119,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labelled \"Manage users on system\"" msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην " +"καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Σύστημα</emphasis> στο Κέντρο Ελέγχου Mageia " +"με την ονομασία «Διαχείριση των χρηστών του συστήματος»" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:27 @@ -11090,16 +11141,20 @@ msgid "" "the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the " "<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way." msgstr "" +"Όταν το userdrake είναι ανοιχτό, όλοι οι υπάρχοντες χρήστες του συστήματος " +"εμφανίζονται στην καρτέλα <guibutton>Χρήστες</guibutton>, και όλες οι ομάδες " +"στην καρτέλα <guibutton>Ομάδες</guibutton>. Και οι δυο καρτέλες λειτουργούν " +"κατά τον ίδιο τρόπο." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:35 msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>1 Προσθήκη χρήστη</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:37 msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το κουμπί ανοίγει ένα νέο παράθυρο με όλα τα πεδία κενά:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:41 @@ -11113,11 +11168,16 @@ msgid "" "entry of a family name and first name, but it is possible to write anything " "or nothing as well!" msgstr "" +"Το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Πλήρες όνομα</emphasis> προορίζεται για την " +"καταχώρηση του ονοματεπώνυμου, αλλά μπορείτε να καταχωρήσετε κάτι άλλο ή " +"ακόμα και να το αφήσετε κενό!" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:49 msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field." msgstr "" +"Το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Χρήστης</emphasis> είναι το μόνο απαιτούμενο " +"πεδίο." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:52 @@ -11128,6 +11188,12 @@ msgid "" "and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn " "orange and then green as the password strength improves." msgstr "" +"Συνιστάται θερμώς ο καθορισμός ενός <emphasis role=\"bold\">κωδικού " +"πρόσβασης</emphasis>. Στα δεξιά βρίσκεται μια μικρή ασπίδα, αν είναι ερυθρή, " +"ο κωδικός πρόσβασης είναι αδύνατος, πολύ μικρός ή πολύ σχετικός με το όνομα " +"χρήστη. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε σύμβολα, πεζούς και κεφαλαίους " +"χαρακτήρες, σημεία στίξης, κλπ. Η ασπίδα θα εναλλαχτεί σε πορτοκαλί και στη " +"συνέχεια σε πράσινη όσο βελτιώνεται το σθένος του κωδικού πρόσβασης." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:59 @@ -11135,6 +11201,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure " "you entered what you intended to." msgstr "" +"Το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Επιβεβαίωση του κωδικού πρόσβασης</emphasis> " +"διαφυλάσσει την επιθυμητή καταχώρηση του κωδικού πρόσβασης." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:62 @@ -11143,6 +11211,9 @@ msgid "" "allows you to change the shell used by the user you are adding, the options " "are Bash, Dash and Sh." msgstr "" +"Το πεδίο <guilabel>Κέλυφος σύνδεσης</guilabel> είναι μια αναπτυσσόμενη λίστα " +"που σας επιτρέπει να αλλάξετε το κέλυφος που χρησιμοποιείται από τον χρήστη " +"που προσθέτετε. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:66 @@ -11151,6 +11222,10 @@ msgid "" "checked will automatically create a group with the same name and the new " "user as the only member (this may be edited)." msgstr "" +"Αν το πεδίο <emphasis role=\"bold\">Δημιουργία μιας ιδιωτικής ομάδας για τον " +"χρήστη</emphasis> είναι ενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί αυτόματα μια ομάδα με " +"το ίδιο όνομα και με τον νέο χρήστη ως το μοναδικό της μέλος (δέχεται " +"επεξεργασία)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:70 @@ -11158,12 +11233,13 @@ msgid "" "The other options should be obvious. The new user is created immediately " "after you click on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Οι υπόλοιπες επιλογές είναι πασιφανείς. Ο νέος χρήστης δημιουργείται άμεσα με " +"το πάτημα στο κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:73 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>" -msgstr "Προσθήκη ομάδας..." +msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Προσθήκη ομάδας</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:75 @@ -11178,6 +11254,7 @@ msgstr "" #: en/userdrake.xml:78 msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">3 Επεξεργασία</emphasis> (του επιλεγμένου χρήστη)" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:80 @@ -11185,11 +11262,14 @@ msgid "" "<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given " "for the user at creation (the ID can't be changed)." msgstr "" +"<guibutton>Δεδομένα χρήστη</guibutton>: Σας επιτρέπει την τροποποίηση όλων " +"των καταχωρημένων δεδομένων του χρήστη κατά την δημιουργία (εκτός του " +"αναγνωριστικού)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:83 msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Πληροφορίες λογαριασμού</emphasis>:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:87 @@ -11203,6 +11283,9 @@ msgid "" "Connection is impossible after this date. This is useful for temporary " "accounts." msgstr "" +"Η πρώτη επιλογή καθορίζει την ημερομηνία λήξης για τους λογαριασμούς. Η " +"σύνδεση είναι αδύνατη με το πέρας της ημερομηνίας αυτής. Αυτό είναι χρήσιμο " +"για προσωρινούς λογαριασμούς." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:95 @@ -11210,6 +11293,8 @@ msgid "" "The second option is to lock the account, connection is impossible as long " "as the account is locked." msgstr "" +"Η δεύτερη επιλογή χρησιμεύει για το κλείδωμα του λογαριασμού. Η σύνδεση είναι " +"αδύνατη όσο ο λογαριασμός είναι κλειδωμένος." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:98 @@ -11223,6 +11308,9 @@ msgid "" "expiration date for the password, this forces the user to change his " "password periodically." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Πληροφορίες κωδικού πρόσβασης</emphasis>: Σας " +"επιτρέπει να καθορίσετε μια ημερομηνία λήξης για τον κωδικό πρόσβασης. Αυτό " +"εξαναγκάζει τον χρήστη να αλλάζει περιοδικά τον κωδικό πρόσβασης." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:106 @@ -11235,6 +11323,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups " "that the user is a member of." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Ομάδα</emphasis>: Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις " +"ομάδες στις οποίες θα είναι μέλος ο χρήστης." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/userdrake.xml:114 @@ -11242,6 +11332,8 @@ msgid "" "If you are modifying a connected user account, modifications will not be " "effective until his/her next login." msgstr "" +"Αν τροποποιείτε έναν χρήστη σε σύνδεση, οι τροποποιήσεις θα λάβουν χώρα κατά " +"την επόμενη σύνδεση." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:118 @@ -11255,6 +11347,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the " "group name." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Δεδομένα ομάδας</emphasis>: Σας επιτρέπει την αλλαγή " +"του ονόματος της ομάδας." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:123 @@ -11262,6 +11356,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the " "users who are members of the group" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Ομάδα χρηστών</emphasis>: Εδώ μπορείτε να επιλέξετε " +"τους χρήστες οι οποίοι είναι μέλη της ομάδος." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:126 @@ -11276,6 +11372,11 @@ msgid "" "directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " "created for the user, it will be deleted as well." msgstr "" +"Επιλέξτε έναν χρήστη ή μια ομάδα και κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold\">" +"Διαγραφή</emphasis> για να τον αφαιρέσετε. Με την διαγραφή ενός χρήστη " +"εμφανίζεται ένα παράθυρο που σας ρωτά αν επιθυμείτε να διαγράψετε τον " +"προσωπικό του φάκελο και το γραμματοκιβώτιό του. Αν έχει δημιουργηθεί μια " +"ιδιωτική ομάδα για τον χρήστη, θα διαγραφεί παρομοίως." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 @@ -11293,11 +11394,13 @@ msgid "" "The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to " "refresh the display." msgstr "" +"Η βάση δεδομένων χρηστών μπορεί να αλλάξει εκτός του Userdrake. Κάντε κλικ " +"στο εικονίδιο αυτό για να ανανεώσετε την απεικόνιση. " #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:141 msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Λογαριασμός επισκέπτη</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:143 @@ -11310,6 +11413,14 @@ msgid "" "to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest " "account</guimenu>." msgstr "" +"Ο λογαριασμός <emphasis role=\"bold\">επισκέπτη</emphasis> είναι ένας ειδικός " +"λογαριασμός. Έχει σκοπό να δίνει σε κάποιον προσωρινή πρόσβαση στο σύστημα με " +"απόλυτη ασφάλεια. Το όνομα του χρήστη είναι το xguest, χωρίς κωδικό " +"πρόσβασης, και είναι δυνατή η τροποποίηση του συστήματος από τον λογαριασμό " +"αυτό. Οι προσωπικοί κατάλογοι διαγράφονται από το σύστημα κατά την έξοδο από " +"την συνεδρία. Αυτός ο λογαριασμός είναι ενεργοποιημένος εξ ορισμού. Για να " +"τον απενεργοποιήσετε κάντε κλικ στο μενού <guimenu>Ενέργειες -> Απεγκατάσταση " +"του λογαριασμού επισκέπτη</guimenu>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/XFdrake.xml:3 @@ -11333,6 +11444,9 @@ msgid "" "emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the " "capital letters." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakx11</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος.." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:14 @@ -11365,6 +11479,9 @@ msgid "" "configured. Click on this button to change to another server, for example " "one with a proprietary driver." msgstr "" +"Εμφανίζεται η εντοπισμένη τρέχουσα κάρτα γραφικών και ο διαμορφωμένος " +"εξυπηρετητής γραφικών. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τον " +"εξυπηρετητή, για παράδειγμα σε έναν με ιδιόκτητο οδηγό." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:32 @@ -11374,6 +11491,10 @@ msgid "" "order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> " "Xorg</guilabel>." msgstr "" +"Οι διαθέσιμοι εξυπηρετητές ταξινομούνται αλφαβητικά κάτω από το <guilabel>" +"Κατασκευαστής</guilabel> και στη συνέχεια ανά μοντέλο επίσης με αλφαβητική " +"σειρά. Οι ελεύθεροι οδηγοί ταξινομούνται αλφαβητικά κάτω από το <guilabel>" +"Xorg</guilabel>." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:38 @@ -11393,6 +11514,10 @@ msgid "" "<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing " "Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates." msgstr "" +"Αν ακόμα ο οδηγός Vesa δεν λειτουργεί, επιλέξτε <emphasis><guilabel>Xorg<" +"/guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, ο οποίος χρησιμοποιείται " +"κατά την εγκατάσταση της Mageia, αλλά δεν σας επιτρέπει την αλλαγή της " +"ανάλυσης και του ρυθμού ανανέωσης." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:47 @@ -11400,6 +11525,9 @@ msgid "" "If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " "use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." msgstr "" +"Αν επιλέξετε έναν ελεύθερο οδηγό, ίσως ρωτηθείτε αν επιθυμείτε να " +"εγκαταστήσετε έναν ιδιόκτητο οδηγό αντί αυτού με περισσότερα χαρακτηριστικά " +"(π.χ. τεχνάσματα 3Δ)." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:53 @@ -11414,6 +11542,11 @@ msgid "" "isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the " "<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features." msgstr "" +"Με τον ίδιο τρόπο όπως ανωτέρω, εμφανίζεται η εντοπισμένη οθόνη και μπορείτε " +"να κάνετε κλικ στο κουμπί για να το αλλάξετε με ένα άλλο. Αν η επιθυμητή " +"οθόνη δεν βρίσκεται στον κατάλογο των κατασκευαστών, επιλέξτε από τον " +"κατάλογο <guilabel>Γενικού τύπου</guilabel> μια οθόνη με τα ίδια " +"χαρακτηριστικά." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:62 @@ -11441,6 +11574,10 @@ msgid "" "a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview " "of what the selected color depth looks like." msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Κατά την αλλαγή του βάθους " +"χρώματος, θα εμφανιστεί μια πολύχρωμη γραμμή δίπλα από το δεύτερο κουμπί και " +"θα εμφανίσει μια προεπισκόπηση με το πώς θα δείχνει το επιλεγμένο βάθος " +"χρώματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:75 @@ -11451,6 +11588,11 @@ msgid "" "set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or " "select an uncomfortable setting." msgstr "" +"Το πρώτο κουμπί δείχνει την τρέχουσα ανάλυση. Κάντε κλικ για να το αλλάξετε. " +"Η λίστα προσφέρει όλες τις δυνατές επιλογές ανάλογα με την κάρτα γραφικών και " +"την οθόνη. Μπορείτε να κάνετε κλικ στο <guilabel>Άλλες</guilabel> για να " +"δείτε άλλες αναλύσεις αλλά έχετε υπόψιν ότι μπορείτε να καταστρέψετε την " +"οθόνη σας ή να ορίσετε μια ακατάλληλη ρύθμιση." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:81 @@ -11506,6 +11648,10 @@ msgid "" "to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is " "right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>." msgstr "" +"Αν η δοκιμή αποτύχει, απλά περιμένετε μέχρι το τέλος και αν λειτουργεί αλλά " +"παρόλα αυτά δεν επιθυμείτε την αλλαγή, κάντε κλικ στο <guibutton>Όχι<" +"/guibutton>, αν όλα είναι σωστά κάντε κλικ στο <guibutton role=\"bold\">" +"Εντάξει</guibutton>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/XFdrake.xml:107 @@ -11519,6 +11665,10 @@ msgid "" "Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X " "server using Ctrl+Alt+Backspace keys." msgstr "" +"<guilabel>Καθολικές επιλογές</guilabel>: Αν είναι επιλεγμένο το <emphasis>" +"Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace</emphasis>, δεν θα είναι δυνατή η " +"επανεκκίνηση του εξυπηρετητή X με το πάτημα του συνδυασμού των πλήκτρων " +"Ctrl+Alt+Backspace." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/XFdrake.xml:116 @@ -11526,6 +11676,9 @@ msgid "" "<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable " "three specific features depending on the graphic card." msgstr "" +"<guilabel>Κάρτα γραφικών και επιλογές</guilabel>: Σας επιτρέπει να " +"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τρία ειδικά χαρακτηριστικά ανάλογα με " +"την κάρτα γραφικών." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/XFdrake.xml:121 @@ -11535,6 +11688,11 @@ msgid "" "emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be " "unchecked for a server." msgstr "" +"<guilabel>Γραφικό περιβάλλον κατά την εκκίνηση</guilabel>: Ως επί το " +"πλείστον, είναι επιλεγμένο το <emphasis>Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού " +"περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την " +"εκκίνηση του συστήματος</emphasis> ούτως ώστε να εκκινείται το σύστημα σε " +"γραφικό περιβάλλον· μπορεί να απενεργοποιηθεί για έναν εξυπηρετητή." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:128 |