aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Laane <bald@smail.ee>2016-05-27 04:45:43 +0300
committerMarek Laane <bald@smail.ee>2016-05-27 04:45:43 +0300
commit09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45 (patch)
tree4a4c2e48b1f39ca9dad4befd423dcd3c4ac696bf /docs
parent0f4098c3b05b077b8351e182be7b50f6838e1512 (diff)
downloadtools-09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45.tar
tools-09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45.tar.gz
tools-09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45.tar.bz2
tools-09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45.tar.xz
tools-09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45.zip
Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/installer/et.po585
-rw-r--r--docs/mcc-help/et.po86
2 files changed, 403 insertions, 268 deletions
diff --git a/docs/installer/et.po b/docs/installer/et.po
index 7cd6b3f4..a53e16a2 100644
--- a/docs/installer/et.po
+++ b/docs/installer/et.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package.
#
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-19 07:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-27 04:33+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
"Language: et\n"
@@ -32,6 +32,11 @@ msgid ""
"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -81,14 +86,13 @@ msgstr "Väljalaskemärkmed"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Kui tunnete huvi, mida on <application>Mageia</application> käesolevas "
-"väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Info väljalaske kohta</"
+"väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Väljalaskemärkmed</"
"guibutton>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
@@ -102,9 +106,9 @@ msgstr "et"
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "Andmekandjate valik (täiendavate paigaldusandmekandjate seadistamine)"
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. papoteur 2013-04-13 - created
+#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
+#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""
@@ -176,31 +180,31 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Kasutajate ja administraatori haldamine"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
+#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
+#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
#. screen), marja, 20120409
#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
+#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
+#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
+#. marja 2012-04-24 Added screenshot
#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
+"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:39
@@ -285,7 +289,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
@@ -328,7 +331,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
@@ -361,19 +363,17 @@ msgstr "Põhjalikum kasutajate haldamine"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
"Nupule <guibutton>Muud valikud</guibutton> klõpsates ilmub ekraan, kus saab "
-"muuta lisatava kasutaja mõningaid seadistusi. Samuti saab siin lubada või "
-"keelata külaliskonto."
+"muuta lisatava kasutaja mõningaid seadistusi."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:129
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr ""
+msgstr " Samuti saab siin lubada või keelata külaliskonto."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:133
@@ -435,20 +435,19 @@ msgstr ""
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Haakepunktide valimine"
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
+#. Made by marja on 2012 03 28
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
+#. removed para xml:id's, marja, 20120409
#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
+#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
+#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
+#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
+#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
@@ -457,9 +456,12 @@ msgid ""
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
"im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
@@ -549,17 +551,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
msgid "Clock settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kellaaja seadistamine"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:20
@@ -567,27 +568,30 @@ msgid ""
"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
"either local time or UTC time."
msgstr ""
+"Siin tuleb valida, kas arvuti sisemine kell on seatud kohalikule ajale "
+"või UTC ehk standardajale."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr ""
+"Muude valikute kaadril leiab rohkem võimalusi kellaaega "
+"täpsemalt seadistada."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:3
msgid "Boot Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia laadimine Live-süsteemina"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Booting the medium"
-msgstr "CD-d ainult alglaadimiseks"
+msgstr "Käivitamine andmekandjalt"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:13
msgid "From a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Kettalt"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:16
@@ -599,6 +603,12 @@ msgid ""
"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
"computer will boot."
msgstr ""
+"Algkäivituse võib teha otse andmekandjalt, millele olete kirjutanud oma "
+"tõmmise (CD-ROM, DVD-ROM vms). Tavaliselt tuleb andmekandja "
+"lihtsalt asetada CD/DVD-seadmesse ning alglaadur käivitab arvuti "
+"taaskäivitamise järel paigaldamise automaatselt. Kui seda ei juhtu, "
+"võib olla vajalik BIOS ümber seadistada või vajutada vastavat "
+"klahvi, mis võimaldab valida lisaseadme, millest arvuti käivitada."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:23
@@ -606,11 +616,13 @@ msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
+"Sõltuvalt teie riistvarast ja selle kehtivast seadistusest näete üht "
+"kahest alltoodud ekraanist."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "From a USB device"
-msgstr ""
+msgstr "USB-pulgalt"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
@@ -621,27 +633,31 @@ msgid ""
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
+"Algkäivituse saab teha USB-pulgalt, millele kirjutasite ISO-tõmmise. "
+"Sõltuvalt BIOS-e seadistusest võib arvuti otse käivituda USB-pulgalt, "
+"mis on masinaga ühendatud. Kui seda ei juhtu, võib olla vajalik "
+"BIOS ümber seadistada või vajutada vastavat klahvi, mis võimaldab "
+"valida lisaseadme, millest arvuti käivitada. "
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-e/CSM-i/Pärandrežiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:47
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:52
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene ekraan BIOS-e režiimis algkäivitusel"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:56
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Keskel asuvas menüüs saab valida kolme võimaluse vahel:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:61
@@ -651,12 +667,18 @@ msgid ""
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
+"Mageia laadimine: see tähendab, et Mageia 5 käivitatakse ühendatud "
+"andmekandjalt (CD/DVD või USB-pulk) ilma midagi kettale kirjutamata, "
+"mis ühtlasi tähendab, et kõik võib olla väga aeglane. Kui käivitamine "
+"on läbi, võite ka süsteemi kõvakettale paigaldada."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:68
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
msgstr ""
+"Mageia paigaldamine: sel juhul paigaldatakse Mageia kohe "
+"kõvakettale."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:73
@@ -665,27 +687,30 @@ msgid ""
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
+"Alglaadimine kõvakettalt: sel juhul käivitatakse süsteem kõvakettal, "
+"nagu seda tehakse ka siis, kui andmekandjat (CD/DVD või USB-pulk) "
+"pole masinaga ühendatud (Mageia 5 puhul see ei toimi)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:79
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Allservas asuvas menüüs leiab alglaadimisvalikud:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:83
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
-msgstr ""
+msgstr "F1 - Abi. Selgitab valikuid \"splash\", \"apm\", \"acpi\" ja \"Ide\"."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:88
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "F2 - keel. Ekraanil nähtava keele valimine."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:93
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
-msgstr ""
+msgstr "F3 - ekraanilahutus. Valida on tekst, 640x400, 800x600, 1024x728."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98
@@ -696,6 +721,10 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom või Muu. Tavaliselt sooritatakse paigaldamine "
+"ühendatud paigaldusandmekandjalt. Siin saab valida ka muu allika, "
+"näiteks FTP- või NFS-serveri. Kui paigaldus sooritatakse SLP-serveriga "
+"võrgus, tuleb selle korral valida serveril saada olev paigaldusandmekandja."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -704,6 +733,9 @@ msgid ""
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
+"F6 - draiver. Jah või Ei. Süsteem on teadlik draiveriuuendusega "
+"lisaketta olemasolust ning nõuab selle paigaldamise käigus "
+"selle ühendamist."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:112
@@ -711,26 +743,27 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
+"F6 - kerneli võtmed. Siin saab määrata konkreetseid võtmeid, "
+"mida vajavad teie riistvara ja kasutatavad draiverid."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
msgid "In UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI režiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
+"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:129
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene ekraan UEFI süsteemi käivitamisel kettalt"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:133
@@ -738,6 +771,8 @@ msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
+"Siin on ainult kaks valikut: Mageia käivitamine live-režiimis (esimene "
+"valik) või paigaldamine (teine valik)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:135
@@ -746,6 +781,9 @@ msgid ""
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
+"Kui olete süsteemi laadinud USB-pulgalt, näeb veel kaht rida, mis on "
+"muidu samasugused nagu kaks esimest, ainult et lisatud on \"USB\". "
+"Siis tuleb valida üks neist."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -754,6 +792,10 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"Kõigil juhtudel on esimesteks sammudeks ühtmoodi keele, ajavööndi "
+"ja klaviatuuri valimine, seejärel aga lähevad asjad lahku <link "
+"linkend=\"testing\">"
+"Live-režiimi lisasammude</link> tõttu."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -909,8 +951,8 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Services"
msgstr "Teenuste seadistamine"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:21
msgid ""
@@ -964,11 +1006,10 @@ msgstr ""
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Ajavööndi seadistamine"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
@@ -976,9 +1017,11 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
@@ -1353,6 +1396,9 @@ msgid ""
"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:34
@@ -1545,7 +1591,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:64
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
@@ -1611,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitsioonide suurus:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:104
@@ -1619,6 +1664,8 @@ msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr ""
+"Paigaldusprogramm jagab saadaoleva ruumi ära järgmiste reeglite "
+"kohaselt:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:109
@@ -1626,28 +1673,32 @@ msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr ""
+"Kui kokku on saadaval alla 50 GB, luuakse ainult üks partitsioon "
+"/ jaoks ning /home jaoks eraldi partitsiooni ei looda."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
-msgstr ""
+msgstr "Kui kokku on saadaval üle 50 GB, luuakse kolm partitsiooni"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19 saadaolevast koguruumist eraldatakse / jaoks maksimaalse suurusega "
+"50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
-msgstr ""
+msgstr "1/19 eraldatakse saalealaks maksimaalse suurusega 4 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
-msgstr ""
+msgstr "ülejäänu (vähemalt 12/19) eraldatakse /home jaoks"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:135
@@ -1655,6 +1706,8 @@ msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
+"See tähendab, et kui ruumi on 160 GB või rohkem, loob paigaldusprogramm "
+"kolm partitsiooni: 50 GB / jaoks, 4 GB saaleala jaoks ja ülejäänu /home jaoks."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:140
@@ -1664,6 +1717,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
+"Kui kasutate UEFI süsteemi, tuvastatakse automaatselt ESP "
+"(EFI süsteemne partitsioon) või see luuakse, kui seda pole, ja "
+"haagitakse asukohas /boot/EFI. Valik \"Kohandatud\" on ainuke, "
+"mis lubab kontrollida, kas seda on õigesti tehtud."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -1704,9 +1761,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr "Paigaldamisvõtmed"
+msgstr "Paigaldamine Live-andmekandjalt"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
@@ -1715,15 +1771,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:10
-#, fuzzy
msgid "January 2015"
-msgstr "Veebruar 2014"
+msgstr "Jaanuar 2015"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:11
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5"
-msgstr "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 5"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
@@ -1816,9 +1870,9 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitleme!"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
+#. Started by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
+#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
#. same day, added "s" to "sytems"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:14
@@ -1878,13 +1932,12 @@ msgstr ""
msgid "Formatting"
msgstr "Vormindamine"
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
+#. Made by marja on 2012 03 29
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
@@ -1893,9 +1946,12 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
"</imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
+"</imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:30
@@ -2407,10 +2463,10 @@ msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr "Uuendused"
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 03 30
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
+#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:13
msgid ""
@@ -2449,27 +2505,26 @@ msgstr "Seejärel klõpsake jätkamiseks <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:3
msgid "Login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimisekraan"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
+"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:12
msgid "KDM login screen"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-i sisselogimisekraan"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
msgid "Finally, you will come to the login screen."
-msgstr ""
+msgstr "Lõpuks ilmub sisselogimisekraan."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:18
@@ -2478,25 +2533,27 @@ msgid ""
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
+"Kirjutage oma kasutajanimi ja parool ning mõne hetke pärast ilmub teie "
+"ette juba KDE või GNOME töölaud vastavalt sellele, millist live-andmekandjat "
+"te kasutate. Nüüd võite oma vastset Mageiat kasutama hakata."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Rohkem teavet leiab <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:"
-"Documentation\">Mageia wikist</link>."
+"Rohkem teavet leiab <link linkend=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wikist</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "Andmekandjate valik (mittevaba tarkvara)"
-#. papoteur 2013-04-11 - created
+#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
+#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:12
@@ -2646,18 +2703,18 @@ msgstr ""
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Seadistuste kokkuvõte"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
+#. Started by marja on 2012 03 31
+#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
+#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
+#. marja 2012-04-24 added screenshots
#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
+#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
+#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
+#. the drakxid-miscellaneous section
+#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
+#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
+#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
+#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:33
@@ -2964,17 +3021,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:9
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivitamine"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:19
@@ -2984,6 +3040,10 @@ msgid ""
"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
+"Kui alglaadur on paigaldatud, palutakse teil arvuti seisata, Live-CD "
+"eemaldada ja arvuti taaskäivitada. Taaskäivitamise järel näete "
+"allalaadimise edenemisribasid. Need annavad märku, et parajasti "
+"laaditakse alla tarkvaraallikaid (vt täpsemalt tarkvarahalduse osast)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3010,8 +3070,8 @@ msgstr ""
msgid "Security Level"
msgstr "Turbetase"
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
@@ -3053,7 +3113,7 @@ msgstr "ISO-tõmmise valimine ja kasutamine"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Sissejuhatus"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
@@ -3061,11 +3121,13 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
+"Mageiat levitatakse ISO-tõmmiste kaudu. Siin leiab abi valimaks "
+"just sellist tõmmist, mis vastab teie vajadustele."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
msgid "There is two families of media:"
-msgstr ""
+msgstr "Andmekandjaid on kaht tüüpi:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
@@ -3075,6 +3137,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Klassikaline paigaldusandmekandja. Selle käivitamise järel "
+"asutakse kohe paigaldamise juurde ning te saate valida, mida "
+"paigaldada ja kuidas süsteemi vastavalt seadistada. See annab "
+"maksimaalse paindlikkuse ja lubab luua kohandatud paigalduse, "
+"eriti just valida, millist töökeskkonda kasutama hakata."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3083,11 +3150,15 @@ msgid ""
"installing it, to see what you will get after installation. The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
+"Live-andmekandja: sel juhul saab andmekandja pealt käivitada "
+"toimiva Mageia süsteemi ilma seda paigaldamata, et näiteks "
+"näha, mida üldse pakutakse. Paigaldamine on lihtsam, aga "
+"ka valikuid on vähem."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid "Details are given in the next sections."
-msgstr ""
+msgstr "Üksikasjadest kõneldakse järgmistes osades."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
@@ -3384,6 +3455,10 @@ msgid ""
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. "
+"Kasutada tuleks ainult üht neist. Hoidke üks neist varuks <link "
+"linkend=\"integrity\">edasiseks kasutamiseks</link>. Seejärel "
+"ilmub selline aken:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
@@ -3402,7 +3477,6 @@ msgstr "Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
-#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3410,12 +3484,12 @@ msgid ""
"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
"failure. A failure infers that you should retry the download."
msgstr ""
-"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada "
-"tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla "
+"Mõlemad kontrollsummad on kuueteistkümnendarvud, mis arvutatakse kindla "
"algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti "
"leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis "
"tähendab, et allalaaditud fail on korras, või siis mõne muu arvu, mis "
-"tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken:"
+"tähendab, et see ei ole korras. Viimasel juhul tuleks fail uuesti alla "
+"laadida."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
@@ -3513,16 +3587,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
-#, fuzzy
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
-msgstr "Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk vormindada."
+msgstr ""
+"Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk uuesti partitsioneerida ja vormindada."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Graafilise tööriista kasutamine Mageias"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
@@ -3537,7 +3611,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
msgid "Using a graphical tool within Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Graafilise tööriista kasutamine Windowsis"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
@@ -3546,11 +3620,12 @@ msgstr "Võite proovida järgmisi programme:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
-#, fuzzy
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
-msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
+msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> valikuga "
+"\"ISO image\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
@@ -3564,7 +3639,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Käsurea kasutamine GNU/Linuxi süsteemis"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
@@ -3572,6 +3647,8 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
+"Käsitsi toimetamine on potentsiaalselt *ohtlik*. Kui seadme ID valesti "
+"anda, võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
@@ -3623,6 +3700,9 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
+"Teine võimalus on leida seadme nimi käsuga <code>dmesg</code>: "
+"lõpus näeb seadme nime, mille alguses seisab <emphasis>sd</emphasis>, "
+"antud juhul <emphasis>sdd</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3630,16 +3710,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
+"SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
+"PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
+"GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
@@ -3647,16 +3732,38 @@ msgid ""
"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, "
+"SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep "
+"desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 "
+"PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 "
+"GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
-#, fuzzy
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
msgstr ""
"Leidke oma USB-pulga seadmenimi (suuruse järgi); näiteks toodud pildil on "
-"selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk."
+"selleks <code>/dev/sdb</code>, mis on 8 GB suurune USB-pulk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
@@ -3696,8 +3803,8 @@ msgstr "Eemaldage USB-pulk, kõik on valmis"
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Riigi / piirkonna valimine"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
+#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:21
msgid ""
@@ -3875,20 +3982,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Select keyboard"
-msgstr "Klaviatuur"
+msgstr "Klaviatuuri valimine"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:12
@@ -3897,6 +4003,9 @@ msgid ""
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
+"Teil palutakse määrata klaviatuuripaigutus, mida soovite Mageias "
+"kasutada. Vaikimisi valitu vastab keelele ja ajavööndile, mille "
+"varem valisite."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
@@ -4003,15 +4112,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
@@ -4036,39 +4145,37 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:52
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia toetab vaikimisi UTF-8 (Unicode)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
-"Mageia toetab vaikimisi UTF-8 (Unicode). Selle võib keelata \"mitme keele "
-"valimise\" ekraanil, kui olete kindel, et see teie keelele kohe üldse ei "
-"sobi. UTF-8 keelamine rakendub kõigile paigaldatavatele keeltele."
+"Selle võib keelata \"mitme keele valimise\" ekraanil, kui olete kindel, et "
+"see teie keelele kohe üldse ei sobi. UTF-8 keelamine rakendub kõigile "
+"paigaldatavatele keeltele."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
"Oma süsteemi keelt saab pärast paigaldamist muuta, valides Mageia "
-"juhtimiskeskus -&gt; Süsteem -&gt; Süsteemi lokaliseerimine."
+"juhtimiskeskus -> Süsteem -> Süsteemi lokaliseerimine."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
msgid "Select mouse"
msgstr "Hiire valimine"
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. Made by marja on 2012 04 11
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
+#. marja 2012-04-24 adding screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:16
msgid ""
@@ -4122,7 +4229,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
msgid "With a Bios system"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-e süsteemiga"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
@@ -4137,17 +4244,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
-"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code> või UEFI süsteemi puhul "
-"Grub2-efi, ei saa te selle tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et "
-"klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom."
-"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>."
+"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code>, ei saa te selle "
+"tööriistaga "
+"sel sammul kirjeid muuta, nii et klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta "
+"faili "
+"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> või kasutada tööriista "
+"<code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -4187,7 +4295,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
@@ -4199,21 +4306,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
msgid "With an UEFI system"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI süsteemiga"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
msgstr ""
-"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code> või UEFI süsteemi puhul "
-"Grub2-efi, ei saa te selle tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et "
-"klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom."
-"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>."
+"Sel juhul on alglaaduriks valitud Grub2-efi ning te ei saa selle tööriistaga "
+"sel "
+"sammul kirjeid muuta. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom."
+"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>. Ainuke "
+"asi, mida siin teha saab, on valida rippmenüüst vaikimisi kirje."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
@@ -4222,15 +4329,17 @@ msgid ""
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
+"Klõpsu järel nupule <guibutton>Edasi</guibutton> laseb järgmine "
+"rippmenüü valida Grub2 ekraanilahutuse (kuna see on graafiline "
+"alglaadur)."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -4271,7 +4380,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
-#, fuzzy
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
msgstr "Mageia graafiline menüü näeb kena välja :)"
@@ -4282,7 +4390,6 @@ msgstr "Mageia alglaaduri kasutamine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
@@ -4305,15 +4412,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
-"Linuxi süsteeme, mis kasutavad GRUB2 alglaadurit (nt uusimad Debiani/Ubuntu "
-"perekonna liikmed), vanem GRUB praegu ei toeta ega tunne neid ära, kui "
-"kasutada vaikimisi GRUBi alglaadurit."
+"Linuxi süsteeme, mis kasutavad GRUB2 alglaadurit, vanem GRUB praegu "
+"ei toeta ega tunne neid ära, kui kasutada vaikimisi GRUBi alglaadurit."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:53
@@ -4344,7 +4449,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
@@ -4406,23 +4510,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:111
-#, fuzzy
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
msgstr ""
"UEFI süsteemi korral on kasutajaliides pisut teistsugune, sest te ei saa "
-"valida alglaadurit (esimene hüpikmenüü), kuna saadaval on ainult üks "
-"alglaadur."
+"valida alglaadurit, kuna saadaval on ainult Grub2-efi."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
@@ -4435,25 +4537,35 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Kui Mageia on esimene süsteem, mis teie arvutisse paigaldatakse, "
+"loob paigaldusprogramm ESP (EFI süsteemse partitsiooni) alglaaduri "
+"(Grub2-efi) tarbeks. Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI "
+"operatsioonisüsteeme (näiteks Windows 8), tuvastab Mageia "
+"paigaldusprogramm Windowsi loodud ESP ja lisab sellele Grub2-efi. "
+"ESP-sid võib küll põhimõtteliselt olla ka mitu, aga väga soovitatav "
+"on siiski kasutada ainult üht sõltumata sellest, kui palju on arvutis "
+"operatsioonisüsteeme."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:128
msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
msgstr ""
+"Ärge muutke \"Alglaadimisseadet\", kui te pole täiesti kindel, et "
+"teate, mida teete."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
msgid "Setup SCSI"
msgstr "SCSI seadistamine"
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
+#. Made by marja on 2012 04 02
+#. NEEDS TO BE REVIEWED!
+#. JohnR - edited 2012-03-03
+#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
+#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
+#. marja 2012-04-24 added screenshot
#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
+#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:26
msgid ""
@@ -4493,7 +4605,7 @@ msgstr "Seejärel peaks DrakX olema võimeline kettad korrektselt seadistama."
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Heli seadistamine"
-#. Started by marja on 2013-12-07
+#. Started by marja on 2013-12-07
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:17
msgid ""
@@ -4570,12 +4682,12 @@ msgstr ""
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Kõvaketta vormindamise kinnitamine"
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
+#. Made by marja on 2012 04 03
+#. test comment - johnr
#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
+#. saw this help screen when I had only one HD
+#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
@@ -4585,6 +4697,11 @@ msgid ""
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
@@ -4607,19 +4724,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia proovimine Live-süsteemina"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
-#, fuzzy
msgid "Live mode"
-msgstr "Live-andmekandjad"
+msgstr "Live-režiim"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:18
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:23
@@ -4627,11 +4743,14 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"See ekraan ilmub, kui valida \"Mageia laadimine\". Kui seda ei juhtu, "
+"jõuate sammu <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitsioneerimine</link> "
+"juurde."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Riistvara järeleproovimine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4640,36 +4759,41 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Üks Live-režiimi eesmärke on järele proovida, kas Mageia suudab "
+"riistvara korrektselt hallata. Sel juhul saab näiteks Mageia "
+"juhtimiskeskuse riistvara sektsioonis kontrollida, kas ikka kõigil "
+"seadmetel on draiver olemas. Järele saab proovida enamiku "
+"seadmeid:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr ""
+msgstr "võrguliides: seda aitab seadistada net_applet"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr ""
+msgstr "videokaart: kui nägite eelmist ekraani, on sellega kõik korras"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
-msgstr ""
+msgstr "veebikaamera"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr ""
+msgstr "helikaart: mingi kõll on juba kõlanud"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "printer: seda saab seadistada ja testlehekülje välja trükkida"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr ""
+msgstr "skanner: võimalik on dokument skannida"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
@@ -4677,25 +4801,29 @@ msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
+"Kui kõik on korras, võib paigaldamisega jätkata. Kui mitte, siis saab "
+"lihtsalt väljuda."
#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr ""
+"Siin langetatud seadistamisvalikud jäetakse paigaldamise käigus "
+"meelde."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
-#, fuzzy
msgid "Launch installation"
-msgstr "Mageia paigaldamine"
+msgstr "Paigaldamise käivitamine"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:81
@@ -4705,6 +4833,10 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"Mageia LiveCD või LiveDVD paigaldamiseks kõvakettale või SSD-kettale "
+"klõpsake lihtsalt ikoonile \"Paigaldamine kõvakettale\". Ilmub näidatav "
+"ekraan ja seejärel samm <link linkend=\"doPartitionDisks\">"
+"Partitsioneerimine</link>, nagu ka otsepaigalduse korral."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
@@ -4787,17 +4919,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutuseta materjali säilitamine või kustutamine"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:19
@@ -4807,14 +4938,19 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"Sellel sammul otsib paigaldusprogramm tarbetuid lokaadi- ja "
+"riistvarapakette. Seejärel tehakse ettepanek need kustutada. "
+"See on üldiselt hea mõte, kui te just ei valmistu paigalduseks "
+"sootuks teistsugusel riistvaral."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
"</imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
@@ -4822,6 +4958,9 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab "
+"mõne minuti aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, "
+"millest ei tasu end heidutada lasta."
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po
index 570b55c0..5a9de056 100644
--- a/docs/mcc-help/et.po
+++ b/docs/mcc-help/et.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team
# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package.
#
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 13:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-27 01:44+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
"Language: et\n"
@@ -840,25 +840,22 @@ msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
-#, fuzzy
msgid "drakautologin"
-msgstr "drakauth"
+msgstr "drakautologin"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
-#, fuzzy
msgid "drakautologin.png"
-msgstr "drakauth.png"
+msgstr "drakautologin.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
"Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes käsk "
-"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis>."
+"<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
@@ -937,7 +934,6 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down "
@@ -963,7 +959,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
@@ -975,7 +970,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
@@ -992,7 +986,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
@@ -1002,13 +995,14 @@ msgid ""
"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any "
"modification can prevent your machine from booting."
msgstr ""
-"Esimeses sektsioonis <guilabel>Alglaadur</guilabel> saab valida, milline on "
-"<guibutton>eelistatav alglaadur</guibutton>: Grub või LiLo, graafiline või "
-"tekstirežiimis. See on lihtsalt maitseasi, mingit põhimõttelist vahet neil "
-"ei ole. Samuti saab siin määrata <guibutton>alglaadimisseadme</guibutton>, "
-"mida ei tasuks muuta, kui te just väga kindlalt ei tea, mida teete. "
-"Alglaadimisseadmele on paigaldatud alglaadur ja siin võib iga muudatus "
-"tähendada, et teie masin enam ei käivitu."
+"Esimeses sektsioonis <guilabel>Alglaadur</guilabel> saab BIOSe kasutamise "
+"puhul valida, milline on <guibutton>eelistatav alglaadur</guibutton>: Grub, "
+"Grub2 "
+"või LiLo, graafiline või tekstirežiimis. See on lihtsalt maitseasi, mingit "
+"põhimõttelist vahet neil ei ole. Samuti saab siin määrata <guibutton>"
+"alglaadimisseadme</guibutton>, mida ei tasuks muuta, kui te just väga "
+"kindlalt ei tea, mida teete. Alglaadimisseadmele on paigaldatud alglaadur "
+"ja siin võib iga muudatus tähendada, et teie masin enam ei käivitu."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:46
@@ -1017,10 +1011,12 @@ msgid ""
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
+"UEFI süsteemi korral on alglaaduriks <guilabel>Grub2-efi</guilabel> "
+"ja see on paigaldatud partitsioonile /boot/EFI. Kõigile paigaldatud "
+"operatsioonisüsteemidele on ühine FAT32 vormindusega partitsioon."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
@@ -1130,16 +1126,17 @@ msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have "
"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system."
msgstr ""
+"<guibutton>Järgmine</guibutton> ekraan erineb sõltuvalt sellest, kas "
+"teil on <emphasis>BIOS</emphasis>ega või <emphasis>UEFI</emphasis> "
+"süsteem."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:104
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>Kasutajakonto</emphasis>"
+msgstr "Kui teil on <emphasis>BIOS</emphasis>ega süsteem:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
@@ -1149,13 +1146,12 @@ msgid ""
"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
"able to use these tools."
msgstr ""
-"Ekraanil, mis avaneb nupule <guibutton>Edasi</guibutton> klõpsates, näeb "
-"kõiki alglaadimise ajal saadaolevaid kirjeid. Vaikimisi valik on tärniga. "
-"Kirjete järjekorra muutmiseks valige kirje ja klõpsake üles või alla "
-"osutavale noolele. Kui klõpsata nupule <guibutton>Lisa</guibutton> või "
-"<guibutton>Muuda</guibutton>, ilmub uus aken, kus saab lisada Grubi menüüsse "
-"uue kirje või muuta olemasolevat. Nende võimaluste kasutamiseks peate väga "
-"hästi tundma LiLot või Grubi."
+"Sel juhul näeb kõiki alglaadimise ajal saadaolevaid kirjeid. Vaikimisi "
+"valik on tärniga. Kirjete järjekorra muutmiseks valige kirje ja klõpsake "
+"üles või alla osutavale noolele. Kui klõpsata nupule <guibutton>Lisa</"
+"guibutton> või <guibutton>Muuda</guibutton>, ilmub uus aken, kus "
+"saab lisada alglaadimismenüüsse uue kirje või muuta olemasolevat. "
+"Nende võimaluste kasutamiseks peate väga hästi tundma LiLot või Grubi."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:116
@@ -1224,9 +1220,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:145
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>Kasutajakonto</emphasis>"
+msgstr "Kui teil on <emphasis>UEFI</emphasis> süsteem:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1234,24 +1229,22 @@ msgid ""
"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click "
"on the one wanted as the default one."
msgstr ""
+"Sel juhul näeb rippmenüüs kõiki saadaolevaid kirjeid. Klõpsake "
+"sellele, mida soovite vaikimisi kasutada."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:152
-#, fuzzy
msgid "drakboot3.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:159
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
msgstr ""
-"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud valikud</guilabel>, "
-"saab valida <guilabel>ekraanilahutuse</guilabel>, <guilabel>initrd</"
-"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>)."
+"Lisaekraanil <guilabel>Muu</guilabel> saab valida "
+"<guilabel>videorežiimi</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:162
@@ -1259,12 +1252,14 @@ msgid ""
"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customizer</"
"emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
+"Paljude muude parameetrite määramiseks saab kasutada tööriista "
+"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, mille leiab Mageia "
+"tarkvarahoidlast (vt allpool)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:168
-#, fuzzy
msgid "drakboot4.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot4.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
@@ -2744,6 +2739,10 @@ msgid ""
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
+"Kui teil on UEFI süsteem, näete väikest partitsiooni nimega "
+"\"EFI System Partition\", mis on haagitud asukohta /boot/EFI. "
+"Ärge seda mingil juhul kustutage, sest see sisaldab kõigi "
+"teie operatsioonisüsteemide alglaadureid."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
@@ -2787,7 +2786,6 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
@@ -7626,9 +7624,8 @@ msgstr "Algkäivituse seadistamine"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
@@ -10530,7 +10527,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "