diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-10-08 17:32:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-10-08 17:32:54 +0300 |
commit | 92aac9b2cb5d51daccda02ac41fd9c58db00a4c7 (patch) | |
tree | 472618e7f5ab8a795f2d4981381dfe77c2517902 /docs/mcc-help/ja.po | |
parent | d66af81839954aeabc84ee81221f41febfdd0c35 (diff) | |
download | tools-92aac9b2cb5d51daccda02ac41fd9c58db00a4c7.tar tools-92aac9b2cb5d51daccda02ac41fd9c58db00a4c7.tar.gz tools-92aac9b2cb5d51daccda02ac41fd9c58db00a4c7.tar.bz2 tools-92aac9b2cb5d51daccda02ac41fd9c58db00a4c7.tar.xz tools-92aac9b2cb5d51daccda02ac41fd9c58db00a4c7.zip |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/ja.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja.po | 44 |
1 files changed, 38 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index 5a2bf03f..12342403 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-02 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:08+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "" "トリを同一マシンのすべてのユーザからアクセスできるようになることを示すことが" "できます。これに使用されるプロトコルは NFS で、大部分の Linux や Unix システ" "ムで利用可能です。共有ディレクトリはブート時から前述した通りに利用できるよう" -"になるでしょう。共有ディレクトリはユーザがファイル ブラウザのようなツールで一" -"つのセッションで直接アクセスすることもできます。" +"になるでしょう。共有ディレクトリはユーザがファイル ブラウザのようなツールで単" +"一のセッションで直接アクセスすることもできます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38 @@ -410,6 +410,11 @@ msgid "" "network is accessible. The new directory is then available in your file " "browser, for example in Dolphin." msgstr "" +"<guibutton>完了</guibutton>ボタンで設定を受け入れると、メッセージが表示され" +"て \"/etc/fstab の変更を保存しますか?\" と質問されます。これはネットワークが" +"利用できる場合にこのディレクトリをブートのたびに利用可能にします。新しいディ" +"レクトリはその後 Dolphin などのお使いのファイル ブラウザで利用できるようにな" +"ります。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:85 @@ -437,6 +442,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">diskdrake --" +"removable</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:14 @@ -445,11 +452,16 @@ msgid "" "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" +"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は Mageia コントロール セ" +"ンターのローカル ディスク タブで見つかり、取り外し可能ハードウェア (CD/DVD と" +"フロッピーのドライブのみ) に応じた名前が付けられています。" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted." msgstr "" +"これの目的はお使いの取り外し可能ディスクをマウントする方法を明確にすることで" +"す。" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:22 @@ -459,17 +471,22 @@ msgid "" "Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " "button." msgstr "" +"ウィンドウの上部にはお使いのハードウェアの短い説明と選択済みのマウント オプ" +"ションが表示されています。下部のメニューでこれらを変更します。変更する項目を" +"チェックしたら <guibutton>OK</guibutton> ボタンを押します。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:28 msgid "Mount point" -msgstr "マウントポイント" +msgstr "マウント ポイント" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:30 msgid "" "Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." msgstr "" +"これをチェックするとマウント ポイントを変更します。既定値は /media/cdrom で" +"す。" #. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> #: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66 @@ -482,11 +499,13 @@ msgid "" "Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " "<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" msgstr "" +"多数のマウント オプションがここで選択でき、一覧から直接追加するか<guilabel>上" +"級</guilabel>のサブ メニューから追加します。主なものは以下です:" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:45 msgid "user/nouser" -msgstr "" +msgstr "user/nouser" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:47 @@ -495,11 +514,14 @@ msgid "" "option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is " "the only one who can umount it." msgstr "" +"user は一般ユーザ (root ではない) が取り外し可能ディスクのマウントをできるよ" +"うにし、このオプションは noexec, nosuid, nodev のオプション指定を伴います。" +"ディスクをマウントしたユーザだけがそれをマウント解除できます。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス" +msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリにアクセスする" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--smb.xml:14 @@ -512,6 +534,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">diskdrake --" +"smb</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 @@ -523,6 +547,12 @@ msgid "" "directories can be also accessed directly in a single session by a user with " "tools such as file browsers." msgstr "" +"このツール<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> では共有ディレクトリを同" +"一マシンのすべてのユーザからアクセスできるようになることを示すことができま" +"す。これに使用されるプロトコルは SMB で、Windows(R) システムで普及しているも" +"のです。共有ディレクトリはブート時から直接利用できます。共有ディレクトリは" +"ユーザがファイル ブラウザのようなツールで単一のセッションで直接アクセスするこ" +"ともできます。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:33 @@ -530,6 +560,8 @@ msgid "" "Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of " "available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>" msgstr "" +"このツールを開始する前に、利用可能なサーバの名前を <xref linkend=\"drakhosts" +"\"/> などで付けておくとよいでしょう。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:40 |