aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-30 20:33:16 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-30 20:33:16 +0300
commit50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03 (patch)
treec95f36a0c72a5e170e5ae94c5353885a9327c0ab /docs/mcc-help/et.po
parent229b13885e06016b2acab93988bc0bc905c9dc84 (diff)
downloadtools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar
tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar.gz
tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar.bz2
tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar.xz
tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.zip
Update Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/et.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/et.po173
1 files changed, 43 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po
index f219104d..afdfda28 100644
--- a/docs/mcc-help/et.po
+++ b/docs/mcc-help/et.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Estonian translation of Mageia Control Center Help
-# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team
-# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Mageia
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
#
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
+# Translators:
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2012-2016
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-27 01:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-29 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
@@ -934,15 +936,13 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
-"Kui kasutate UEFI süstemi, on kasutajaliides pisut teistsugune, sest te ei "
-"saa valida alglaadurit (esimene hüpikmenüü): sel juhul on saadaval ainult "
-"üks alglaadur."
+"UEFI süsteemi korral on kasutajaliides pisut teistsugune, sest "
+"alglaadimisseade on enesest mõistetavalt EFI süsteemi partitsioon (ESP)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:16
@@ -1006,7 +1006,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
@@ -1123,18 +1122,17 @@ msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
-"<guibutton>Järgmine</guibutton> ekraan erineb sõltuvalt sellest, kas teil on "
-"<emphasis>BIOS</emphasis>ega või <emphasis>UEFI</emphasis> süsteem."
+"<guibutton>Järgmine</guibutton> ekraan erineb sõltuvalt sellest, milline "
+"alglaadur on valitud."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:78
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr ""
+msgstr "Teil on pärand-Grub (Grub Legacy) või LiLo:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:79
@@ -1225,17 +1223,18 @@ msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
+"Teil on Grub2 või Grub2-efi (alglaadurid, mida kasutatakse vastavalt pärand- "
+"ja UEFI režiimis):"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
-"Sel juhul näeb rippmenüüs kõiki saadaolevaid kirjeid. Klõpsake sellele, mida "
-"soovite vaikimisi kasutada."
+"Sel juhul näeb rippmenüüs teksti <guilabel>Vaikimisi</guilabel> taga kõiki "
+"saadaolevaid kirjeid. Klõpsake sellele, mida soovite vaikimisi kasutada."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:117
@@ -1249,26 +1248,29 @@ msgid ""
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
+"Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab "
+"Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage "
+"märge kastikesest <guilabel>Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine</"
+"guilabel>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
-"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud valikud</guilabel>, "
-"saab valida <guilabel>ekraanilahutuse</guilabel>, <guilabel>initrd</"
-"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>)."
+"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud</guilabel>, saab "
+"valida <guilabel>videorežiimi</guilabel>. Kui Te ei soovi alglaaditavat "
+"Mageiat, vaid selle ahellaadimist mõnest teisest operatsioonisüsteemsit, "
+"märkige kastike <guilabel>ESP-i või MBR-i ei puudutata</guilabel> ja "
+"nõustuge hoiatusega."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:132
-#, fuzzy
msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot1.png"
+msgstr "drakboot6.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1276,10 +1278,12 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
+"ESP-ile või MBR-ile paigaldamata jätmine tähendab, et paigaldust ei saa "
+"käivitada, kui seda ei laadita just mõne teise operatsioonisüsteemi "
+"vahendusel."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
@@ -2868,7 +2872,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
@@ -2876,7 +2879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enamik kasutajaid paneb tähele vaid pisukest vahet sisselogimisekraani "
"välimuses. Siiski toetavad eri kuvahaldurid eri võimalusi. Näiteks LXDM on "
-"väga lihtne kuvahaldur, KDM ja GDM aga pakuvad rohkem valikuid."
+"väga lihtne kuvahaldur, SDDM ja GDM aga pakuvad rohkem valikuid."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
@@ -5413,15 +5416,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
-"Draksound tegeleb heliseadistustega, mille hulka kuuluvad draiveri valimine, "
-"PulseAudio valikud ja probleemide lahendamine. Tööriist on abiks, kui "
-"peaksite kokku puutuma heliprobleemidega või olete vahetanud helikaarti."
+"Draksound tegeleb heli seadistamise, PulseAudio valikute ja probleemide "
+"lahendamisega. Tööriist on abiks, kui peaksite kokku puutuma "
+"heliprobleemidega või olete vahetanud helikaarti."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
@@ -5456,31 +5458,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
-"Teise nupu mõte on ilmselge ning kolmas pakub mõningat abi, kuidas probleeme "
-"võiks lahendada. Väga kasulik oleks enne mujalt abi palumist need võimalused "
-"ära kasutada."
+"Nupp <guibutton>Probleemi otsimine</guibutton> pakub mõningat abi, kuidas "
+"probleeme võiks lahendada. Väga kasulik oleks enne mujalt abi palumist need "
+"võimalused ära kasutada."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
-"Nupule <guibutton>Muud valikud</guibutton> klõpsates ilmub uus aken kahe või "
-"kolme nupuga:"
+"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken igati "
+"mõistetavat teksti sisaldava nupuga."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
-#, fuzzy
msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound.png"
+msgstr "draksound1.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -11329,89 +11328,3 @@ msgstr ""
"ette võtta: sel hetkel on veel võimalik kõigist muudatustest loobuda ja "
"jätkata endise seadistusega või siis need lõplikult kinnitada. Viimasel "
"juhul tuleb uue seadistuse aktiveerimiseks graafiline keskkond taaskäivitada."
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-#~ msgstr "Kui teil on <emphasis>BIOS</emphasis>ega süsteem:"
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-#~ msgstr "Kui teil on <emphasis>UEFI</emphasis> süsteem:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible "
-#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisaekraanil <guilabel>Muu</guilabel> saab valida <guilabel>videorežiimi</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to "
-#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match "
-#~ "the sound card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rippmenüüs <guilabel>Draiver</guilabel> saab valida sobiva draiveri nende "
-#~ "seast, mis on teie arvutis saadaval ja sobivad kokku helikaardiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
-#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
-#~ "possible for its enhanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enamasti on valida draiverite vahel, mis kasutavad OSS-i või ALSA API-t. "
-#~ "OSS on vanim ja väga lihtne, mistõttu oleks soovitatav valida ALSA, kui "
-#~ "vaja läheb vähegi täiustatumaid võimalusi."
-
-#~ msgid "Draksound1.png"
-#~ msgstr "Draksound1.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
-#~ "are doing. This button is not available when the system has found a "
-#~ "driver for your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt "
-#~ "teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud teie "
-#~ "seadmele draiveri."
-
-#~ msgid "drakboot --boot"
-#~ msgstr "drakboot --boot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-#~ "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes "
-#~ "käsk <emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis>."
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the "
-#~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</"
-#~ "emphasis>.¶"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle tööriista<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> leiab Mageia "
-#~ "juhtimiskeskuses paneelilt <emphasis role=\"bold\">Riistvara</emphasis>.¶"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>The image of the monitor in "
-#~ "the middle gives a preview with the chosen configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Monitori pilt akna keskel "
-#~ "näitab valitud seadistuse eelvaatlust."
-
-#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>/tmp puhastatakse igal käivitumisel:</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "
-#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't "
-#~ "need to be kept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Märkimise korral tühjendatakse kataloog /tmp igal alglaadimisel, mis ei "
-#~ "luba sel liiga suureks paisuda ning kõrvaldab jäljed, mida polegi vaja "
-#~ "säilitada."
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>VEEL KIRJUTAMATA </emphasis>"