diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-04-30 20:33:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-04-30 20:33:16 +0300 |
commit | 50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03 (patch) | |
tree | c95f36a0c72a5e170e5ae94c5353885a9327c0ab /docs/mcc-help/et.po | |
parent | 229b13885e06016b2acab93988bc0bc905c9dc84 (diff) | |
download | tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar.gz tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar.bz2 tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.tar.xz tools-50cf3559fce2a51b5550eda217d77728c68a8c03.zip |
Update Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/et.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/et.po | 173 |
1 files changed, 43 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po index f219104d..afdfda28 100644 --- a/docs/mcc-help/et.po +++ b/docs/mcc-help/et.po @@ -1,23 +1,25 @@ -# Estonian translation of Mageia Control Center Help -# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team -# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. # -# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013. +# Translators: +# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2012-2016 +# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-27 01:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-29 12:25+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--dav.xml:11 @@ -934,15 +936,13 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition " "(ESP)." msgstr "" -"Kui kasutate UEFI süstemi, on kasutajaliides pisut teistsugune, sest te ei " -"saa valida alglaadurit (esimene hüpikmenüü): sel juhul on saadaval ainult " -"üks alglaadur." +"UEFI süsteemi korral on kasutajaliides pisut teistsugune, sest " +"alglaadimisseade on enesest mõistetavalt EFI süsteemi partitsioon (ESP)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:16 @@ -1006,7 +1006,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " @@ -1123,18 +1122,17 @@ msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot " "loader you chose." msgstr "" -"<guibutton>Järgmine</guibutton> ekraan erineb sõltuvalt sellest, kas teil on " -"<emphasis>BIOS</emphasis>ega või <emphasis>UEFI</emphasis> süsteem." +"<guibutton>Järgmine</guibutton> ekraan erineb sõltuvalt sellest, milline " +"alglaadur on valitud." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:78 msgid "You have Grub Legacy or Lilo:" -msgstr "" +msgstr "Teil on pärand-Grub (Grub Legacy) või LiLo:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:79 @@ -1225,17 +1223,18 @@ msgid "" "You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in " "Legacy mode and UEFI mode):" msgstr "" +"Teil on Grub2 või Grub2-efi (alglaadurid, mida kasutatakse vastavalt pärand- " +"ja UEFI režiimis):" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> " "displays all the available entries; click on the one wanted as the default " "one." msgstr "" -"Sel juhul näeb rippmenüüs kõiki saadaolevaid kirjeid. Klõpsake sellele, mida " -"soovite vaikimisi kasutada." +"Sel juhul näeb rippmenüüs teksti <guilabel>Vaikimisi</guilabel> taga kõiki " +"saadaolevaid kirjeid. Klõpsake sellele, mida soovite vaikimisi kasutada." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:117 @@ -1249,26 +1248,29 @@ msgid "" "to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box " "<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" msgstr "" +"Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab " +"Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage " +"märge kastikesest <guilabel>Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine</" +"guilabel>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable " "Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not " "touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning." msgstr "" -"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud valikud</guilabel>, " -"saab valida <guilabel>ekraanilahutuse</guilabel>, <guilabel>initrd</" -"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>)." +"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud</guilabel>, saab " +"valida <guilabel>videorežiimi</guilabel>. Kui Te ei soovi alglaaditavat " +"Mageiat, vaid selle ahellaadimist mõnest teisest operatsioonisüsteemsit, " +"märkige kastike <guilabel>ESP-i või MBR-i ei puudutata</guilabel> ja " +"nõustuge hoiatusega." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:132 -#, fuzzy msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot1.png" +msgstr "drakboot6.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/drakboot.xml:136 @@ -1276,10 +1278,12 @@ msgid "" "Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " "unless chain loaded from another OS." msgstr "" +"ESP-ile või MBR-ile paigaldamata jätmine tähendab, et paigaldust ei saa " +"käivitada, kui seda ei laadita just mõne teise operatsioonisüsteemi " +"vahendusel." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:139 -#, fuzzy msgid "" "To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub " "Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)." @@ -2868,7 +2872,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "Most users will only notice that the provided login screens look different. " "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " @@ -2876,7 +2879,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enamik kasutajaid paneb tähele vaid pisukest vahet sisselogimisekraani " "välimuses. Siiski toetavad eri kuvahaldurid eri võimalusi. Näiteks LXDM on " -"väga lihtne kuvahaldur, KDM ja GDM aga pakuvad rohkem valikuid." +"väga lihtne kuvahaldur, SDDM ja GDM aga pakuvad rohkem valikuid." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 @@ -5413,15 +5416,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and " "troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " "change the sound card." msgstr "" -"Draksound tegeleb heliseadistustega, mille hulka kuuluvad draiveri valimine, " -"PulseAudio valikud ja probleemide lahendamine. Tööriist on abiks, kui " -"peaksite kokku puutuma heliprobleemidega või olete vahetanud helikaarti." +"Draksound tegeleb heli seadistamise, PulseAudio valikute ja probleemide " +"lahendamisega. Tööriist on abiks, kui peaksite kokku puutuma " +"heliprobleemidega või olete vahetanud helikaarti." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:16 @@ -5456,31 +5458,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with " "fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " "before asking the community for help." msgstr "" -"Teise nupu mõte on ilmselge ning kolmas pakub mõningat abi, kuidas probleeme " -"võiks lahendada. Väga kasulik oleks enne mujalt abi palumist need võimalused " -"ära kasutada." +"Nupp <guibutton>Probleemi otsimine</guibutton> pakub mõningat abi, kuidas " +"probleeme võiks lahendada. Väga kasulik oleks enne mujalt abi palumist need " +"võimalused ära kasutada." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " "obvious button." msgstr "" -"Nupule <guibutton>Muud valikud</guibutton> klõpsates ilmub uus aken kahe või " -"kolme nupuga:" +"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken igati " +"mõistetavat teksti sisaldava nupuga." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:30 -#, fuzzy msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound.png" +msgstr "draksound1.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakups.xml:3 @@ -11329,89 +11328,3 @@ msgstr "" "ette võtta: sel hetkel on veel võimalik kõigist muudatustest loobuda ja " "jätkata endise seadistusega või siis need lõplikult kinnitada. Viimasel " "juhul tuleb uue seadistuse aktiveerimiseks graafiline keskkond taaskäivitada." - -#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" -#~ msgstr "Kui teil on <emphasis>BIOS</emphasis>ega süsteem:" - -#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" -#~ msgstr "Kui teil on <emphasis>UEFI</emphasis> süsteem:" - -#~ msgid "" -#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible " -#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Lisaekraanil <guilabel>Muu</guilabel> saab valida <guilabel>videorežiimi</" -#~ "guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to " -#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match " -#~ "the sound card." -#~ msgstr "" -#~ "Rippmenüüs <guilabel>Draiver</guilabel> saab valida sobiva draiveri nende " -#~ "seast, mis on teie arvutis saadaval ja sobivad kokku helikaardiga." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA " -#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when " -#~ "possible for its enhanced features." -#~ msgstr "" -#~ "Enamasti on valida draiverite vahel, mis kasutavad OSS-i või ALSA API-t. " -#~ "OSS on vanim ja väga lihtne, mistõttu oleks soovitatav valida ALSA, kui " -#~ "vaja läheb vähegi täiustatumaid võimalusi." - -#~ msgid "Draksound1.png" -#~ msgstr "Draksound1.png" - -#~ msgid "" -#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you " -#~ "are doing. This button is not available when the system has found a " -#~ "driver for your device." -#~ msgstr "" -#~ "Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt " -#~ "teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud teie " -#~ "seadmele draiveri." - -#~ msgid "drakboot --boot" -#~ msgstr "drakboot --boot" - -#~ msgid "" -#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -#~ "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." -#~ msgstr "" -#~ "Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes " -#~ "käsk <emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis>." - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the " -#~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</" -#~ "emphasis>.¶" -#~ msgstr "" -#~ "Selle tööriista<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> leiab Mageia " -#~ "juhtimiskeskuses paneelilt <emphasis role=\"bold\">Riistvara</emphasis>.¶" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>The image of the monitor in " -#~ "the middle gives a preview with the chosen configuration." -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Monitori pilt akna keskel " -#~ "näitab valitud seadistuse eelvaatlust." - -#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>" -#~ msgstr "<guibutton>/tmp puhastatakse igal käivitumisel:</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, " -#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't " -#~ "need to be kept." -#~ msgstr "" -#~ "Märkimise korral tühjendatakse kataloog /tmp igal alglaadimisel, mis ei " -#~ "luba sel liiga suureks paisuda ning kõrvaldab jäljed, mida polegi vaja " -#~ "säilitada." - -#~ msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>VEEL KIRJUTAMATA </emphasis>" |