aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2016-04-26 18:03:39 +0200
committerDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2016-04-26 18:03:39 +0200
commit73d27aa3b6d327868070c73ebe0cb32133f946d4 (patch)
tree1ffec20f25614485e7dbd40332947ad71aa7a81e /docs/mcc-help/el.po
parentd52a2ada765182549a228cab829c9b50c322df76 (diff)
downloadtools-73d27aa3b6d327868070c73ebe0cb32133f946d4.tar
tools-73d27aa3b6d327868070c73ebe0cb32133f946d4.tar.gz
tools-73d27aa3b6d327868070c73ebe0cb32133f946d4.tar.bz2
tools-73d27aa3b6d327868070c73ebe0cb32133f946d4.tar.xz
tools-73d27aa3b6d327868070c73ebe0cb32133f946d4.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/el.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po211
1 files changed, 133 insertions, 78 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index ec67a20e..209ab436 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-09 07:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -874,25 +874,23 @@ msgstr "Ρυθμίστε την αυτόματη σύνδεση χρήστη"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
-#, fuzzy
msgid "drakautologin"
-msgstr "drakauth"
+msgstr "drakautologin"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
-#, fuzzy
msgid "drakautologin.png"
-msgstr "drakauth.png"
+msgstr "drakautologin.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
-"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakauth</emphasis> ως διαχειριστής "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakautologin</emphasis> ως "
+"διαχειριστής "
"συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -972,13 +970,13 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down "
"list) since only one is available."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς "
+"Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI αντί για BIOS, το περιβάλλον χρήστη είναι "
+"ελαφρώς "
"διαφορετικό όπως ότι δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης (πρώτη "
"αναπτυσσόμενη λίστα) διότι μόνο μια επιλογή είναι διαθέσιμη."
@@ -999,7 +997,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
@@ -1011,7 +1008,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
@@ -1031,7 +1027,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
@@ -1042,8 +1037,9 @@ msgid ""
"modification can prevent your machine from booting."
msgstr ""
"Στην πρώτη ενότητα που ονομάζεται <guilabel>Πρόγραμμα εκκίνησης</guilabel>, "
-"μπορείτε να επιλέξετε το <guibutton>Πρόγραμμα εκκίνησης που θα "
-"χρησιμοποιείται</guibutton>, Grub ή Lilo, και αν θα χρησιμοποιήσετε γραφικό "
+"αν χρησιμοποιείτε BIOS είναι εφικτό να επιλέξετε το <guibutton>Πρόγραμμα "
+"εκκίνησης που θα "
+"χρησιμοποιείται</guibutton>, Grub2 ή Lilo, και αν θα χρησιμοποιήσετε γραφικό "
"περιβάλλον ή μενού κειμένου. Είναι καθαρά θέμα προτίμησης, δεν υπάρχουν "
"άλλες επιπτώσεις. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τη <guibutton>συσκευή "
"εκκίνησης</guibutton>, μην αλλάξετε κάτι εδώ εκτός και είστε ειδικός. Η "
@@ -1058,10 +1054,12 @@ msgid ""
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
+"Σε ένα σύστημα UEFI, το πρόγραμμα εκκίνησης είναι το <guilabel>Grub2-efi<"
+"/guilabel> και εγκαθίσταται στην κατάτμηση /boot/EFI. Η μορφοποίηση σε FAT32 "
+"της κατάτμησης είναι κοινή σε όλα τα εγκατεστημένα λειτουργικά συστήματα."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
@@ -1073,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"καθορίσετε την <guibutton>καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης "
"εικόνας</guibutton>, σε δευτερόλεπτα. Κατά την αναμονή, το Grub ή το Lilo θα "
"εμφανίζουν τη λίστα με τα διαθέσιμα λειτουργικά συστήματα, προτρέποντάς σας "
-"να κάνετε την επιλογή σας· αν δεν επιλέξετε κάποιο, το πρόγραμμα εκκίνησης "
+"να κάνετε την επιλογή σας. Αν δεν επιλέξετε κάποιο, το πρόγραμμα εκκίνησης "
"θα εκκινήσει το προεπιλεγμένο μετά το πέρας της χρονικής καθυστέρησης."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1173,16 +1171,16 @@ msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have "
"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system."
msgstr ""
+"Η <guibutton>Επόμενη</guibutton> οθόνη διαφέρει ανάλογα αν έχετε εγκαταστήσει "
+"ένα σύστημα <emphasis>BIOS</emphasis> ή <emphasis>UEFI</emphasis>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:104
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>Αναγνωριστικό σύνδεσης</emphasis>"
+msgstr "Παρουσία ενός συστήματος <emphasis>BIOS</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
@@ -1192,13 +1190,14 @@ msgid ""
"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
"able to use these tools."
msgstr ""
-"Στην <guibutton>επόμενη</guibutton> οθόνη, μπορείτε να δείτε τη λίστα όλες "
+"Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να δείτε τη λίστα όλες "
"τις διαθέσιμες καταχωρήσεις εκκίνησης. Η εξ ορισμού εμφανίζεται με ένα "
"αστεράκι. Για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης, κάντε κλικ στο πάνω/κάτω "
"βελάκι για να μετακινήσετε την επιλεγμένη καταχώρηση. Αν κάνετε κλικ στο "
"κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton> ή στο <guibutton>Επεξεργασία </"
"guibutton>, θα εμφανιστεί ένας νέος διάλογος για να προσθέσετε μια νέα "
-"καταχώρηση του Grub ή να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα. Θα πρέπει να είστε "
+"καταχώρηση στο πρόγραμμα εκκίνησης ή να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα. Θα "
+"πρέπει να είστε "
"εξοικειωμένοι με το Grub ή το Lilo για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -1269,9 +1268,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:145
-#, fuzzy
msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-msgstr "<emphasis>Αναγνωριστικό σύνδεσης</emphasis>"
+msgstr "Παρουσία ενός συστήματος <emphasis>UEFI</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1279,24 +1277,22 @@ msgid ""
"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click "
"on the one wanted as the default one."
msgstr ""
+"Σε αυτήν την περίπτωση, η αναπτυσσόμενη λίστα εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες "
+"καταχωρήσεις· κάντε κλικ στην επιθυμητή εξ ορισμού."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:152
-#, fuzzy
msgid "drakboot3.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:159
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
msgstr ""
-"Στην επιπλέον οθόνη <guilabel>Για προχωρημένους</guilabel>, μπορείτε να "
-"επιλέξετε τη <guilabel>λειτουργία βίντεο</guilabel>, ένα αρχείο "
-"<guilabel>initrd</guilabel> και ένα <guilabel>προφίλ δικτύου</guilabel>, "
-"δείτε στο <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> στην κυλιόμενη λίστα."
+"Στην επιπλέον οθόνη <guilabel>Προηγμένος</guilabel>, μπορείτε να επιλέξετε τη "
+"<guilabel>λειτουργία βίντεο</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:162
@@ -1304,12 +1300,14 @@ msgid ""
"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</"
"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
+"Για τον καθορισμό άλλων παραμέτρων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <emphasis>"
+"Grub Customize</emphasis>, διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia (δείτε "
+"παρακάτω)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:168
-#, fuzzy
msgid "drakboot4.png"
-msgstr "drakboot.png"
+msgstr "drakboot4.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
@@ -2842,6 +2840,10 @@ msgid ""
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
+"Αν διαθέτετε ένα σύστημα UEFI, θα βρείτε μια μικρή κατάτμηση επονομαζόμενη "
+"«κατάτμηση συστήματος EFI» και προσαρτημένη στο /boot/EFI. Δεν θα πρέπει να "
+"την διαγράψετε ποτέ διότι περιέχει όλα τα προγράμματα εκκίνησης των διαφόρων "
+"λειτουργικών σας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
@@ -2887,7 +2889,6 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
@@ -7898,9 +7899,8 @@ msgstr "Ρυθμίστε τα στάδια εκκίνησης"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
-#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
@@ -8766,6 +8766,11 @@ msgid ""
"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
"following levels are available:"
msgstr ""
+"Αφού έχετε επιλέξει το πλαίσιο <guilabel>Ενεργοποίηση του MSEC</guilabel>, "
+"αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει με διπλό κλικ να επιλέξετε το επίπεδο ασφάλειας "
+"το οποίο εμφανίζεται με έντονα γράμματα. Αν το πλαίσιο δεν είναι επιλεγμένο, "
+"η ιδιότητα του επιπέδου θα είναι «κανένα». Είναι διαθέσιμα τα παρακάτω "
+"επίπεδα:"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:113
@@ -8777,6 +8782,13 @@ msgid ""
"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system "
"vulnerable to attack."
msgstr ""
+"Το επίπεδο <emphasis role=\"bold\">Κανένα</emphasis>. Αυτό το επίπεδο "
+"χρησιμοποιείται όταν δεν επιθυμείτε την χρήση του msec για τους ελέγχους "
+"ασφαλείας του συστήματος, και επιθυμείτε την ενεργοποίησή του κατά βούληση. "
+"Απενεργοποιεί όλους τους ελέγχους ασφαλείας και αναιρεί κάθε περιορισμό ή "
+"φραγμό στη διαμόρφωση και τις ρυθμίσεις του συστήματος . Παρακαλώ "
+"χρησιμοποιήστε αυτό το επίπεδο μόνο αν είστε σε θέση να γνωρίζετε τι κάνετε, "
+"διότι θα καταστήσει το σύστημα ευάλωτο σε επιθέσεις."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:122
@@ -8788,6 +8800,12 @@ msgid ""
"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
"versions)."
msgstr ""
+"Επίπεδο <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Αυτό είναι το εξ ορισμού "
+"επίπεδο και προορίζεται στον μέσο χρήστη. Περιορίζει μερικές ρυθμίσεις του "
+"συστήματος και εκτελεί καθημερινά ελέγχους ασφαλείας για τον εντοπισμό "
+"αλλαγών στα αρχεία του συστήματος, στους λογαριασμούς και σε ευάλωτες άδειες "
+"καταλόγων. Αυτό το επίπεδο είναι παραπλήσιο των επιπέδων 2 και 3 από "
+"παλαιότερες εκδόσεις του msec."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:131
@@ -8798,6 +8816,12 @@ msgid ""
"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and "
"5 (Paranoid) from old msec versions)."
msgstr ""
+"Επίπεδο <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. Αυτό το επίπεδο "
+"προορίζεται για την σίγουρη διασφάλιση του συστήματος ενώ παραμένει "
+"χρησιμοποιήσιμο. Περιορίζει επιπλέον τις άδειες του συστήματος και εκτελεί "
+"περισσότερους περιοδικούς ελέγχους. Ωστόσο η πρόσβαση στο σύστημα είναι "
+"περισσότερο περιορισμένη. Αυτό το επίπεδο είναι παραπλήσιο των επιπέδων 4 "
+"(Υψηλό) και 5 (Παρανοϊκό) από παλαιότερες εκδόσεις του msec."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:140
@@ -8808,6 +8832,12 @@ msgid ""
"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
"the most common use cases."
msgstr ""
+"Παράλληλα με αυτά τα επίπεδα, παρέχεται επιπλέον διεργασιοστρεφής ασφάλεια, "
+"όπως τα επίπεδα <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis "
+"role="
+"\"bold\">webserver</emphasis> και <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
+". Αυτά τα επίπεδα αποσκοπούν στην προδιαμόρφωση της ασφάλειας του συστήματος "
+"βάσει των συνηθέστερων περιπτώσεων χρήσης."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:149
@@ -8816,6 +8846,10 @@ msgid ""
"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
"levels but rather tools for periodic checks only."
msgstr ""
+"Τα τελευταία δυο επίπεδα ονομαζόμενα <emphasis role=\"bold\">audit_daily <"
+"/emphasis> "
+"και <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> δεν είναι ακριβώς επίπεδα "
+"ασφαλείας αλλά περισσότερο εργαλεία περιοδικών ελέγχων μόνο."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:156
@@ -8827,6 +8861,13 @@ msgid ""
"intended for power users which require a customised or more secure system "
"configuration."
msgstr ""
+"Αυτά τα επίπεδα αποθηκεύονται στο <filename>"
+"etc/security/msec/level.&lt;levelname></filename>. Μπορείτε να ορίσετε τα "
+"δικά σας επίπεδα ασφάλειας, να τα αποθηκεύσετε σε συγκεκριμένα αρχεία με την "
+"ονομασία <filename>level.&lt;levelname></filename>, τοποθετημένα στον φάκελο "
+"<filename>etc/security/msec/.</filename>. Αυτή η λειτουργία προορίζεται σε "
+"ειδήμονες χρήστες οι οποίοι χρειάζονται ένα προσαρμοσμένο ή πιο ασφαλής "
+"διαμόρφωση συστήματος."
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:165
@@ -8834,6 +8875,8 @@ msgid ""
"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
"level settings."
msgstr ""
+"Έχετε υπόψιν ότι οι τροποποιημένες από τον χρήστη παράμετροι αντικαθιστούν "
+"τις εξ ορισμού ρυθμίσεις του επιπέδου."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:170
@@ -8851,6 +8894,14 @@ msgid ""
"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to "
"enable it."
msgstr ""
+"Αν επιλέξετε το πλαίσιο <guibutton>Αποστολή των συναγερμών ασφαλείας μέσω "
+"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας στον:</guibutton>, οι συναγερμοί ασφαλείας του "
+"msec θα στέλνονται μέσω τοπικής η· αλληλογραφίας στον διαχειριστή ασφάλειας "
+"που προσδιορίζεται στο παραπλήσιο πεδίο. Μπορείτε να συμπληρώσετε είτε έναν "
+"τοπικό χρήστη είτε μια πλήρης διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας (η τοπική "
+"αλληλογραφία και ο διαχειριστής αλληλογραφίας θα πρέπει να έχουν ρυθμιστεί "
+"αναλόγως). Εν τέλει, μπορείτε να λάβετε τους συναγερμούς ασφαλείας απευθείας "
+"στην επιφάνεια εργασίας. Επιλέξτε το σχετικό πλαίσιο για να το ενεργοποιήσετε."
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:182
@@ -8860,11 +8911,16 @@ msgid ""
"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
msgstr ""
+"Συνιστάται να ενεργοποιήσετε την επιλογή των συναγερμών ασφαλείας ούτως ώστε "
+"να ειδοποιήσετε άμεσα τον διαχειριστή του συστήματος για ενδεχόμενα "
+"προβλήματα ασφαλείας. Διαφορετικά, ο διαχειριστής θα πρέπει αν τακτά χρονικά "
+"διαστήματα να ελέγχει τα αρχεία των καταγραφών διαθέσιμα στο <filename>"
+"/var/log/security.</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"underline\">Επιλογές ασφαλείας:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:190
@@ -8876,6 +8932,13 @@ msgid ""
"security level name and the list of all the modifications done to the "
"options."
msgstr ""
+"Η δημιουργία ενός προσαρμοσμένου επιπέδου δεν είναι ο μόνος τρόπος "
+"προσαρμογής της ασφάλειας του υπολογιστή, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
+"τις καρτέλες που παρουσιάζονται εδώ ούτως ώστε να αλλάξετε οποιαδήποτε "
+"επιλογή επιθυμείτε. Η τρέχουσα διαμόρφωση του msec βρίσκεται στην διαδρομή <"
+"filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Αυτό το αρχείο περιέχει "
+"το όνομα του τρέχοντος επιπέδου και μια λίστα με όλες τις τροποποιήσεις των "
+"επιλογών."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
@@ -8889,6 +8952,8 @@ msgid ""
"description in the centre column, and their current values on the right side "
"column."
msgstr ""
+"Αυτή η καρτέλα εμφανίζει στην κολόνα της αριστερής πλευράς όλες τις επιλογές "
+"ασφαλείας, στο κέντρο μια περιγραφή, και στην δεξιά στήλη τις τρέχουσες τιμές."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:207
@@ -9379,9 +9444,8 @@ msgstr "Υπόμνημα"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:165
-#, fuzzy
msgid "../rpmdrake2.png"
-msgstr "rpmdrake2.png"
+msgstr "../rpmdrake2.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:169
@@ -9390,9 +9454,8 @@ msgstr "Αυτό το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:175
-#, fuzzy
msgid "../rpmdrake3.png"
-msgstr "rpmdrake3.png"
+msgstr "../rpmdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:179
@@ -9401,9 +9464,8 @@ msgstr "Το πακέτο αυτό θα εγκατασταθεί"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:185
-#, fuzzy
msgid "../rpmdrake4.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "../rpmdrake4.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:189
@@ -9412,9 +9474,8 @@ msgstr "Το πακέτο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθ
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:195
-#, fuzzy
msgid "../rpmdrake5.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "../rpmdrake5.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:199
@@ -9423,9 +9484,8 @@ msgstr "Αυτό το πακέτο είναι μια αναβάθμιση"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:205
-#, fuzzy
msgid "../rpmdrake6.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "../rpmdrake6.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:209
@@ -9465,9 +9525,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:240
-#, fuzzy
msgid "rpmdrake7.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "rpmdrake7.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:245
@@ -9525,6 +9584,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>Πρέπει να εγκατασταθούν τα πακέτα SANE για μπορέσετε να κάνετε "
+"χρήση των σαρωτών</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:35
@@ -9752,7 +9813,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
msgid "Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:205
@@ -9838,7 +9899,7 @@ msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/software-management.xml:10
msgid "software-management.png"
-msgstr ""
+msgstr "software-management.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/software-management.xml:14
@@ -9854,11 +9915,12 @@ msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</"
"emphasis>"
-msgstr "Ενημέρωση του συστήματός σας"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Ενημέρωση του συστήματός "
+"σας</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:23
@@ -9867,11 +9929,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media "
"sources for install and update</emphasis>"
-msgstr "Ρυθμίστε τις πηγές μέσων για εγκατάσταση και ενημέρωση του λογισμικού"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis>Ρυθμίστε τις πηγές "
+"μέσων για εγκατάσταση και ενημέρωση του λογισμικού</emphasis>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/system-config-printer.xml:8
@@ -10094,7 +10157,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:160
msgid "Network printing protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλα διαδικτυακής εκτύπωσης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:162
@@ -10374,12 +10437,12 @@ msgstr "Εισαγωγή εγγράφων και ρυθμίσεων των Windo
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/transfugdrake.xml:12
msgid "transfugdrake"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:17
msgid "transfugdrake.png"
-msgstr ""
+msgstr "transfugdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
@@ -10560,15 +10623,13 @@ msgstr "Χρήστες και Ομάδες"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/userdrake.xml:13
-#, fuzzy
msgid "userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "userdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:18
-#, fuzzy
msgid "userdrake.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "userdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/userdrake.xml:23
@@ -10616,9 +10677,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
-#, fuzzy
msgid "userdrake1.png"
-msgstr "diskdrake--dav1.png"
+msgstr "userdrake1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:45
@@ -10707,9 +10767,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
-#, fuzzy
msgid "userdrake2.png"
-msgstr "diskdrake--nfs2.png"
+msgstr "userdrake2.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:91
@@ -10741,9 +10800,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
-#, fuzzy
msgid "userdrake3.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "userdrake3.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:110
@@ -10836,13 +10894,12 @@ msgstr "Ρυθμίστε τον εξυπηρετητή γραφικών"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/XFdrake.xml:5
msgid "XFdrake"
-msgstr ""
+msgstr "XFdrake"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:10
-#, fuzzy
msgid "XFdrake.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "XFdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/XFdrake.xml:17
@@ -10854,16 +10911,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα "
-"<emphasis role=\"bold\">Διαχείριση λογισμικού</emphasis><placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <"
+"emphasis role=\"bold\">Υλικό</emphasis>. Επιλέξτε το <emphasis><guilabel>"
+"Διαμόρφωση του εξυπηρετητή γραφικών</guilabel></emphasis>.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:24
@@ -10873,9 +10930,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:26
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
-msgstr "Κάρτα γραφικών"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Κάρτα γραφικών</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:28
@@ -10922,9 +10978,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:53
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
-msgstr "Παρακολούθηση"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Οθόνη:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:55