aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-20 18:56:54 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-20 18:56:54 +0300
commite1a5a3a857f0b916e33fd7b9f2989c5db10177df (patch)
tree1edfb8224881a90dca47e8ca9bf05ccfeedd9d38 /docs/mcc-help/de.po
parent3415eace6b6eaf0ca7bada149c0ea9738a896e69 (diff)
downloadtools-e1a5a3a857f0b916e33fd7b9f2989c5db10177df.tar
tools-e1a5a3a857f0b916e33fd7b9f2989c5db10177df.tar.gz
tools-e1a5a3a857f0b916e33fd7b9f2989c5db10177df.tar.bz2
tools-e1a5a3a857f0b916e33fd7b9f2989c5db10177df.tar.xz
tools-e1a5a3a857f0b916e33fd7b9f2989c5db10177df.zip
Update catalog for MCC-help
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/de.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po290
1 files changed, 170 insertions, 120 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index 54c0f36e..eba3e0db 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-20 18:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:44+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -971,33 +971,34 @@ msgid "Set up boot system"
msgstr "Bootmanager einrichten "
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakboot.xml:5
+#: en/drakboot.xml:4
msgid "drakboot"
msgstr "drakboot"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:10
+#: en/drakboot.xml:8
msgid "drakboot--boot.png"
msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:14
+#: en/drakboot.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
-"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down "
-"list) since only one is available."
+"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
+"(ESP)."
msgstr ""
"Falls Sie ein UEFI System statt einem BIOS System nutzen, sieht die "
"Benutzeroberfläche etwas anders aus, da dort kein Bootloader ausgewählt "
"werden kann (erste Drop-Down Liste), da nur einer verfügbar ist."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:20
+#: en/drakboot.xml:16
msgid "drakboot--boot2.png"
msgstr "drakboot--boot2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakboot.xml:25
+#: en/drakboot.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
@@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:24
+#: en/drakboot.xml:19
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Passworts, das System welches standardmäßig gestartet werden soll, etc.)"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:29
+#: en/drakboot.xml:21
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"\"Bootmanager einrichten\"."
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/drakboot.xml:33
+#: en/drakboot.xml:24
msgid ""
"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing "
"some settings may prevent your machine from booting again !"
@@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"womöglich nicht mehr bootet !"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:38
+#: en/drakboot.xml:28
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
@@ -1057,9 +1058,10 @@ msgstr ""
"führen, dass das System nicht mehr bootet."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:46
+#: en/drakboot.xml:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
+"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
@@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Betriebssystemen kompatibel."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:50
+#: en/drakboot.xml:38
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
@@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Standard-Betriebssystem starten, sobald die Wartezeit um ist."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:57
+#: en/drakboot.xml:44
msgid ""
"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is "
"possible to set a password."
@@ -1095,19 +1097,19 @@ msgstr ""
"es möglich ein Passwort festzulegen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:60
+#: en/drakboot.xml:46
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
msgstr ""
"Die Schaltfläche <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> bietet einige "
"zusätzliche Optionen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:63
+#: en/drakboot.xml:48
msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>ACPI aktivieren:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:65
+#: en/drakboot.xml:49
msgid ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the "
"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was "
@@ -1120,12 +1122,12 @@ msgstr ""
"die Box wenn Ihre Hardware ACPI unterstützt."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:70
+#: en/drakboot.xml:53
msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>SMP aktivieren:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:72
+#: en/drakboot.xml:54
msgid ""
"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
"multicore processors."
@@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"für Mehrprozessorsysteme."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakboot.xml:76
+#: en/drakboot.xml:57
msgid ""
"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
"processor and enable SMP."
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"dualen Prozessor anzeigen und SMP aktivieren."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:80
+#: en/drakboot.xml:60
msgid ""
"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
"guibutton>"
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"aktivieren:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:83
+#: en/drakboot.xml:62
msgid ""
"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two "
"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O "
@@ -1174,27 +1176,28 @@ msgstr ""
"Sie in diesem Fall APIC und/oder lokales APIC."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:94
+#: en/drakboot.xml:72
msgid "drakboot1.png"
msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:98
+#: en/drakboot.xml:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have "
-"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system."
+"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
+"loader you chose."
msgstr ""
"Der folgende Bildschirm, nachdem Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> "
"gedrückt haben, unterscheidet sich je nachdem ob Sie ein <emphasis>BIOS</"
"emphasis> oder <emphasis>UEFI</emphasis> System besitzen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:104
-msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-msgstr "Sie besitzen ein <emphasis>BIOS</emphasis> System:"
+#: en/drakboot.xml:78
+msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:106
+#: en/drakboot.xml:79
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
@@ -1215,12 +1218,12 @@ msgstr ""
"Grub auskennen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:116
+#: en/drakboot.xml:88
msgid "drakboot2.png"
msgstr "drakboot2.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:120
+#: en/drakboot.xml:91
msgid ""
"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want "
"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
@@ -1231,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"Kommando 'title' überein, zum Beispiel Mageia3"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:124
+#: en/drakboot.xml:94
msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
@@ -1240,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"dem Grub Kommando \"kernel\" überein. Zum Beispiel /boot/vmlinuz."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:127
+#: en/drakboot.xml:96
msgid ""
"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
@@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"Beispiel (hd0,1)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:131 en/drakboot.xml:156
+#: en/drakboot.xml:99 en/drakboot.xml:120
msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"welche dem Kernel zum Booten übergeben werden."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:134
+#: en/drakboot.xml:101
msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
@@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"diesem Eintrag standardmäßig booten."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:137
+#: en/drakboot.xml:103
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
@@ -1281,45 +1284,76 @@ msgstr ""
"\"draknetprofile\"/>, aus der Drop-Down Liste zu wählen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:145
-msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-msgstr "Sie besitzen ein <emphasis>UEFI</emphasis> System:"
+#: en/drakboot.xml:110
+msgid ""
+"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
+"Legacy mode and UEFI mode):"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:147
+#: en/drakboot.xml:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click "
-"on the one wanted as the default one."
+"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
+"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
+"one."
msgstr ""
"In diesem Fall zeigt die Drop-Down Liste alle verfügbaren Einträge; klicke "
"auf den, welchen Sie als Standard festlegen möchten."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:152
+#: en/drakboot.xml:117
msgid "drakboot3.png"
msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:159
+#: en/drakboot.xml:122
+msgid ""
+"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them "
+"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
+"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakboot.xml:125
+#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
-"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
+"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
+"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
+"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, "
-"den <guilabel>Video-Modus</guilabel> auszuwählen."
+"den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> "
+"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend="
+"\"draknetprofile\"/>, aus der Drop-Down Liste zu wählen."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/drakboot.xml:132
+#, fuzzy
+msgid "drakboot6.png"
+msgstr "drakboot1.png"
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
+#: en/drakboot.xml:136
+msgid ""
+"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
+"unless chain loaded from another OS."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:162
+#: en/drakboot.xml:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customizer</"
-"emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
+"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
+"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
"Um mehrere weitere Parameter festzulegen, können Sie <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis> verwenden, welcher in den Mageia Quellen vorhanden ist "
"(siehe unten)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:168
+#: en/drakboot.xml:144
msgid "drakboot4.png"
msgstr "drakboot4.png"
@@ -2925,22 +2959,22 @@ msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakedm.xml:5
+#: en/drakedm.xml:4
msgid "Set up display manager"
msgstr "Display-Manager einrichten"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakedm.xml:7
+#: en/drakedm.xml:5
msgid "drakedm"
msgstr "drakedm"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakedm.xml:12
+#: en/drakedm.xml:9
msgid "drakedm.png"
msgstr "drakedm.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakedm.xml:17
+#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
@@ -2949,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakedm.xml:16
+#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
@@ -2960,11 +2994,12 @@ msgstr ""
"anzumelden. Nur die auf dem System verfügbaren werden angezeigt."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakedm.xml:24
+#: en/drakedm.xml:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
-"lightweight display manager, KDM and GDM have more extras."
+"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
"Die meisten Nutzer werden nur bemerken, das die mitgelieferten "
"Anmeldebildschirme anders aussehen. Es gibt allerdings auch Unterschiede in "
@@ -5577,17 +5612,17 @@ msgid "Sound Configuration"
msgstr "Soundkonfiguration"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksound.xml:5
+#: en/draksound.xml:4
msgid "draksound"
msgstr "draksound"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksound.xml:10
+#: en/draksound.xml:8
msgid "draksound.png"
msgstr "draksound.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksound.xml:15
+#: en/draksound.xml:11
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
@@ -5596,7 +5631,7 @@ msgstr ""
"role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:14 en/mousedrake.xml:15
+#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
@@ -5606,40 +5641,19 @@ msgstr ""
"verfügbar."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:19
+#: en/draksound.xml:13
+#, fuzzy
msgid ""
-"Draksound deals with the sound configuration, including the driver choice, "
-"PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience "
-"sound problems or if you change the sound card."
+"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
+"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
+"change the sound card."
msgstr ""
"Draksound verwaltet die Soundeinstellungen, darunter die Treiberauswahl, "
"PulseAudio Optionen und die Fehlersuche. Es wird Ihnen helfen, falls Sie "
"Tonprobleme feststellen oder wenn Sie die Soundkarte wechseln."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:23
-msgid ""
-"The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a "
-"driver from all the ones available on the computer that match the sound card."
-msgstr ""
-"Die Dropdown-Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen Treiber "
-"auszuwählen, von denen die auf dem Computer verfügbar sind und zur "
-"Soundkarte passen."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/draksound.xml:28
-msgid ""
-"Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
-"API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
-"possible for its enhanced features."
-msgstr ""
-"Die meiste Zeit ist es möglich einen Treiber auszuwählen welcher die OSS "
-"oder ALSA API verwenden. OSS ist die älteste und enthält eher "
-"Grundfunktionien. Wir empfehlen ALSA, wenn möglich, zu verwenden, aufgrund "
-"erweiterten Funktionen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:33
+#: en/draksound.xml:16
msgid ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound "
"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting "
@@ -5652,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:38
+#: en/draksound.xml:20
msgid ""
"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
"enabled."
@@ -5661,7 +5675,7 @@ msgstr ""
"aktiviert zu lassen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:41
+#: en/draksound.xml:22
msgid ""
"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
"is also recommended to leave it enabled."
@@ -5670,40 +5684,32 @@ msgstr ""
"einigen Programmen. Hier wird auch empfohlen dies aktiviert zu lassen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:44
+#: en/draksound.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
-"three buttons:"
+"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
+"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
+"before asking the community for help."
msgstr ""
-"Der Knopf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> zeigt ein neues Fenster mit "
-"zwei oder drei Knöpfe:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksound.xml:49
-msgid "Draksound1.png"
-msgstr "Draksound1.png"
+"Der Zweite ist selbsterklärend und der letzte bietet Unterstützung beim "
+"lösen einige Probleme, falls Sie welche haben. Sie werden es hilfreich "
+"finden diese auszuprobieren, bevor Sie die Community um Hilfe fragen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:53
+#: en/draksound.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
-"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
-"for your device."
+"The <guibutton>Advanced </guibutton>button<emphasis role=\"bold\"> </"
+"emphasis>display a new window with an obvious button."
msgstr ""
-"Der erste Knopf bietet Ihnen die vollständige Wahlfreiheit. Sie müssen "
-"wissen was Sie tun. Dieser Knopf ist nicht verfügbar, wenn das System einen "
-"Treiber für Ihr Gerät gefunden hat."
+"Der Knopf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> zeigt ein neues Fenster mit "
+"zwei oder drei Knöpfe:"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:57
-msgid ""
-"The second one is obvious and the last one gives assistance with fixing any "
-"problems you may have. You will find it helpful to try this before asking "
-"the community for help."
-msgstr ""
-"Der Zweite ist selbsterklärend und der letzte bietet Unterstützung beim "
-"lösen einige Probleme, falls Sie welche haben. Sie werden es hilfreich "
-"finden diese auszuprobieren, bevor Sie die Community um Hilfe fragen."
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/draksound.xml:31
+#, fuzzy
+msgid "draksound1.png"
+msgstr "draksound.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -11712,3 +11718,47 @@ msgstr ""
"Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu "
"behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich "
"abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren."
+
+#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
+#~ msgstr "Sie besitzen ein <emphasis>BIOS</emphasis> System:"
+
+#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
+#~ msgstr "Sie besitzen ein <emphasis>UEFI</emphasis> System:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible "
+#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es "
+#~ "möglich, den <guilabel>Video-Modus</guilabel> auszuwählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to "
+#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match "
+#~ "the sound card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dropdown-Liste <guilabel>Treiber</guilabel>, erlaubt ihnen einen "
+#~ "Treiber auszuwählen, von denen die auf dem Computer verfügbar sind und "
+#~ "zur Soundkarte passen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
+#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
+#~ "possible for its enhanced features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meiste Zeit ist es möglich einen Treiber auszuwählen welcher die OSS "
+#~ "oder ALSA API verwenden. OSS ist die älteste und enthält eher "
+#~ "Grundfunktionien. Wir empfehlen ALSA, wenn möglich, zu verwenden, "
+#~ "aufgrund erweiterten Funktionen."
+
+#~ msgid "Draksound1.png"
+#~ msgstr "Draksound1.png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
+#~ "are doing. This button is not available when the system has found a "
+#~ "driver for your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der erste Knopf bietet Ihnen die vollständige Wahlfreiheit. Sie müssen "
+#~ "wissen was Sie tun. Dieser Knopf ist nicht verfügbar, wenn das System "
+#~ "einen Treiber für Ihr Gerät gefunden hat."