diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-23 20:34:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-23 20:34:43 +0200 |
commit | 89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch) | |
tree | 3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/mcc-help/de.po | |
parent | cd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff) | |
download | tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2 tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip |
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/de.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de.po | 11728 |
1 files changed, 0 insertions, 11728 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po deleted file mode 100644 index f9ec812d..00000000 --- a/docs/mcc-help/de.po +++ /dev/null @@ -1,11728 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Mageia -# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. -# -# Translators: -# brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014 -# brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014 -# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016 -# Nicolas Peifer, 2016 -# jonas2790, 2014 -# jonas2790, 2014 -# jonmie <jonasmiehe@gmail.com>, 2014 -# jonmie <jonasmiehe@gmail.com>, 2014 -# latte, 2013 -# psyca, 2014-2017 -# Marc Lattemann, 2013 -# Marc Lattemann, 2013 -# Marc Lattemann, 2013 -# Nicolas Peifer, 2016 -# Nicolas Peifer, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 18:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-05 15:44+0000\n" -"Last-Translator: psyca\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" -"de/)\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:11 -msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Zugriff auf über WebDAV freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--dav.xml:14 -msgid "diskdrake --dav" -msgstr "diskdrake --dav" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--dav.xml:19 -msgid "diskdrake--dav1.png" -msgstr "diskdrake--dav1.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:24 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> als root eingeben" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure " -"WebDAV shares</guilabel>." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerkfreigaben mit dem Namen " -"<guilabel>Einstellungen für WebDAV</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 -#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 -#: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27 -#: en/drakwizard_dhcp.xml:41 en/drakwizard_proftpd.xml:27 -#: en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17 -#: en/system-config-printer.xml:21 -msgid "Introduction" -msgstr "Einleitung" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:32 -msgid "" -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a " -"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it " -"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a " -"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV " -"server." -msgstr "" -"<link xlink:href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> ist " -"ein Protokoll, welches erlaubt, Verzeichnisse auf einem Webserver lokal " -"einzubinden, sodass es wie ein lokales Verzeichnis erscheint. Dazu ist es " -"notwendig, das auf dem Remote-Computer ein WebDAV-Server läuft. Ziel dieses " -"Werkzeugs ist nicht die Konfiguration eines WebDAV Servers." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--dav.xml:40 -msgid "Creating a new entry" -msgstr "Einen neuen Eintrag erstellen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:42 -msgid "" -"The first screen of the tool displays the already configured entries, if " -"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. " -"Insert the server URL in the field of the new screen." -msgstr "" -"Das erste Fenster von diesem Werkzeug zeigt die bereits konfigurierten " -"Einträge an, wenn welche vorhanden sind und einen <guibutton>Neu</guibutton> " -"Knopf. Benutze diesen, um einen neuen Eintrag zu erstellen. Gib in das Feld " -"des neuen Fensters die Server-URL ein." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:46 -msgid "" -"Then you get a screen with radio buttons to select some actions. Continue " -"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the " -"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct " -"it, if needed." -msgstr "" -"Anschließend erhalten Sie einen Auswahlbildschirm, in dem Sie einige " -"Aktionen auswählen können. Fahre mit dem <guibutton>Einhängepunkt</" -"guibutton> fort, indem Sie darauf klicken und anschließend auf " -"<guibutton>OK</guibutton>, da der <guibutton>Server</guibutton> bereits " -"konfiguriert wurde. Sie können diesen aber, falls nötig, korrigieren." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--dav.xml:54 -msgid "diskdrake--dav3.png" -msgstr "diskdrake--dav3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:58 -msgid "" -"The content of the remote directory will be accessible through this mount " -"point." -msgstr "" -"Der Inhalt des entfernten Verzeichnisses wird durch diesen Einhängepunkt " -"zugänglich sein." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:61 -msgid "" -"In the next step, give your user name and password. If you need some other " -"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen." -msgstr "" -"Geben Sie in dem nächsten Schritt ihren Benutzernamen und ihr Passwort an. " -"Wenn Sie weitere Optionen benötigen, können Sie diese im " -"<guibutton>Erweitert</guibutton> Bildschirm angeben." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--dav.xml:67 -msgid "diskdrake--dav4.png" -msgstr "diskdrake--dav4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:71 -msgid "" -"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the " -"access." -msgstr "" -"Die Option <guibutton>Mount</guibutton> erlaubt Ihnen den Zugriff direkt " -"einzuhängen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--dav.xml:74 -msgid "" -"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</" -"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is " -"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether " -"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose " -"this option if you want that the remote directory is available at each boot. " -"If your configuration is for one-time usage, do not save it." -msgstr "" -"Nachdem Sie die Konfiguration mit den Radio Buttons mit <guibutton>Fertig</" -"guibutton> akzeptiert haben, wird der erste Bildschirm wieder angezeigt und " -"Ihr neuer Einhängepunkt wird aufgelistet. Nachdem Sie <guibutton>Beenden</" -"guibutton> ausgewählt haben, werden Sie gefragt ob die Änderungen in " -"<emphasis>/etc/fstab</emphasis> gespeichert werden sollen. Wählen Sie dies, " -"wenn Sie möchten, dass das entfernte Verzeichnis bei jedem Systemstart " -"verfügbar sein soll. Falls Ihre Konfiguration nur für eine einmalige Nutzung " -"verwendet werden soll, speichern Sie dies nicht." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:3 -msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:6 -msgid "diskdrake --fileshare" -msgstr "diskdrake --fileshare" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:11 -msgid "diskdrake--fileshare.png" -msgstr "diskdrake--fileshare.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:15 -msgid "" -"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the " -"administrator, to allow users to share parts of their own /home " -"subdirectories with other users of a same local network which may have " -"computers running either Linux or Windows operating system." -msgstr "" -"Mit diesem Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> können Sie " -"Benutzern erlauben, Teile ihres /home Unterverzeichnisses mit anderen Linux " -"oder Windows Benutzern im selben Netzwerk zu teilen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:20 -msgid "" -"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled " -"\"Share your hard disk partitions\"." -msgstr "" -"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum unter dem 'Lokale Festplatten' Tab " -"unter \"Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben\"." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:23 -msgid "" -"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to " -"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No " -"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on " -"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on " -"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for " -"the others. In this last case, the users that are authorised to share their " -"directories must belong to the fileshare group, which is automatically " -"created by the system. You will be asked about this later." -msgstr "" -"Beantworten Sie zuerst die Frage :\"<guilabel>Wollen Sie Benutzern erlauben, " -"Verzeichnisse freizugeben?</guilabel>\". Klicke auf <guibutton>Keine " -"Freigaben</guibutton>, wenn die Antwort für alle Nutzer nein ist, klicke auf " -"<guibutton>Allen Benutzern erlauben</guibutton> für alle Nutzer und klicke " -"auf <guibutton>Benutzerdefiniert</guibutton>, wenn die Antwort für bestimme " -"Nutzer nein und für andere ja ist. Im letzten Fall müssen sich die Nutzer, " -"welche autorisiert sind ihre Verzeichnisse freizugeben, in der fileshare " -"Gruppe befinden, welche automatisch vom System erstellt wird. Sie werden " -"danach später gefragt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:32 -msgid "" -"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you " -"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>. " -"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on " -"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both " -"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any " -"required packages will be installed if necessary." -msgstr "" -"Klicke auf <guilabel>OK</guilabel> und es erscheint ein zweiter Bildschirm " -"welcher Sie danach fragt ob Sie <guibutton>NFS</guibutton> oder " -"<guibutton>SMB</guibutton> verwenden möchten. Wähle <guibutton>NFS</" -"guibutton> wenn sie Linux als einziges Betriebssystem im Netzwerk verwenden " -"oder wählen Sie <guibutton>SMB</guibutton> wenn im Netzwerk beides, Linux " -"und Windows Rechner, verwendet werden. Klicke anschließend auf " -"<guibutton>OK</guibutton>. Die hierfür benötigten Pakete werden, falls " -"nötig, anschließend installiert." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:39 -msgid "" -"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In " -"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows " -"you to add users authorised to share their directories to the fileshare " -"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, " -"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the " -"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information " -"about Userdrake, see <xref linkend=\"userdrake\">this page</xref>" -msgstr "" -"Die Konfiguration ist nun abgeschlossen, außer Sie haben die " -"benutzerdefinierte Konfiguration ausgewählt. In diesem Fall erscheint ein " -"weiterer Bildschirm welcher Sie auffordert Userdrake zu öffnen. Dieses " -"Werkzeug erlaubt Ihnen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzuzufügen, damit " -"diese Ihre Verzeichnisse freigeben können. Klicke im Reiter Benutzer auf den " -"Nutzer, der zur fileshare Gruppe hinzugefügt werden soll, danach auf " -"<guimenuitem>Bearbeiten</guimenuitem> und anschließend auf den Reiter " -"Gruppen im neu geöffneten Fenster. Aktiviere dort die Gruppe fileshare und " -"klicke auf <guibutton>OK</guibutton>. Weitere Informationen über Userdrake, " -"finden Sie auf <xref linkend=\"userdrake\">dieser Seite</xref>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:50 -msgid "" -"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and " -"reconnect the network for the modifications to be taken into account." -msgstr "" -"Wenn Sie einen neuen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzufügen, müssen Sie " -"das Netzwerk erneut verbinden, um die Änderungen anzuwenden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--fileshare.xml:55 -msgid "" -"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her " -"file manager the directories to be shared, although not all file managers " -"have this facility." -msgstr "" -"Ab jetzt kann jeder Benutzer, der in der Gruppe fileshare ist, in ihrem/" -"seinem Dateimanager die zu teilenden Verzeichnisse auswählen. Allerdings ist " -"dies nicht mit jedem Dateimanager möglich." - -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 -#: en/MCC.xml:1 en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 -msgid "en" -msgstr "de" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--nfs.xml:3 -msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Zugriff auf über NFS freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--nfs.xml:6 -msgid "diskdrake --nfs" -msgstr "diskdrake --nfs" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:11 -msgid "diskdrake--nfs.png" -msgstr "diskdrake--nfs.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:17 -msgid "." -msgstr "." - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> als root eingeben" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare " -"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The " -"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix " -"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. " -"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a " -"user with tools such as file browsers." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt es Ihnen " -"festzulegen, welche geteilten Verzeichnisse für alle Benutzer auf dem " -"Rechner aufrufbar sein sollen. Dafür wird das Protokoll NFS verwendet, " -"welches auf den meisten Linux oder Unix Systemen verfügbar ist. Das geteilte " -"Verzeichnis wird direkt beim Start verwendbar sein. Geteilte Verzeichnisse " -"können auch direkt in einer Einzelsitzung von einem Nutzer mit Werkzeugen " -"wie Dateibrowsern aufgerufen werden." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38 -msgid "Procedure" -msgstr "Vorgehensweise" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:38 -msgid "" -"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers " -"which share directories." -msgstr "" -"Wähle <guibutton>Server suchen</guibutton> um eine Liste an Servern, welche " -"Verzeichnisse freigegeben haben, zu erhalten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:41 -msgid "" -"Click on the > symbol before the server name to display the list of the " -"shared directories and select the directory you want to access." -msgstr "" -"Klicke auf das > Symbol vor dem Servernamen um eine Liste an freigegebenen " -"Verzeichnissen zu sehen und wähle das Verzeichnis aus, auf das Sie zugreifen " -"möchten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:47 -msgid "diskdrake--nfs2.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:51 -msgid "" -"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have " -"to specify where to mount the directory." -msgstr "" -"Die Schaltfläche <guibutton>Einhängepunkt</guibutton> erscheint und Sie " -"müssen festlegen wo das Verzeichnis eingebunden werden soll." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:56 -msgid "diskdrake--nfs3.png" -msgstr "diskdrake--nfs3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:60 -msgid "" -"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and " -"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After " -"mounting the directory, you can unmount it with the same button." -msgstr "" -"Nach der Auswahl des Einhängepunkts können Sie diesen Einhängen. Sie können " -"auch einige Optionen mit der <guibutton>Optionen</guibutton> Schaltfläche " -"überprüfen und ändern. Nach dem einhängen des Verzeichnisses können Sie " -"diesen mit der gleichen Schaltfläche wieder aushängen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:67 -msgid "diskdrake--nfs4.png" -msgstr "diskdrake--nfs4.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:73 -msgid "diskdrake--nfs5.png" -msgstr "diskdrake--nfs5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--nfs.xml:77 -msgid "" -"On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, " -"a message will displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab " -"modifications\". This will make the directory available at each boot, if the " -"network is accessible. The new directory is then available in your file " -"browser, for example in Dolphin." -msgstr "" -"Nach dem bestätigen der Konfiguration mit der <guibutton>Fertig</guibutton> " -"Schaltfläche, erscheint eine Meldung die Sie fragt \"Wollen Sie die " -"Änderungen in /etc/fstab speichern?\". Dies macht das Verzeichnis bei jedem " -"Systemstart verfügbar, wenn der Zugriff auf das Netzwerk vorhanden ist. Das " -"neue Verzeichnis ist anschließend in Ihrem Datei-Browser verfügbar, wie z.B. " -"in Dolphin." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--nfs.xml:85 -msgid "diskdrake--nfs6.png" -msgstr "diskdrake--nfs6.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--removable.xml:3 -msgid "CD/DVD burner" -msgstr "CD/DVD Brenner" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--removable.xml:5 -msgid "diskdrake --removable" -msgstr "diskdrake --removable" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--removable.xml:10 -msgid "diskdrake--removable.png" -msgstr "diskdrake--removable.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:14 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab " -"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " -"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter 'Lokale Festplatten' und ist " -"abhängig von Ihrer wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und " -"Diskettenlaufwerke)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:20 -msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted." -msgstr "" -"Es ist dafür gedacht um festzulegen, auf welchem Weg die Wechsellaufwerke " -"eingebunden werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:22 -msgid "" -"At the top of the window there is a short description of your hardware and " -"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. " -"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Im oberen Bereich des Fensters befindet sich eine kurze Beschreibung Ihrer " -"Hardware und die ausgewählten Optionen um diese einzubinden. Verwende das " -"untere Menü um diese zu ändern. Klicke zuerst den Punkt der geändert werden " -"soll an und anschließend die <guibutton>OK</guibutton> Schaltfläche." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/diskdrake--removable.xml:28 -msgid "Mount point" -msgstr "Einhängepunkt" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:30 -msgid "" -"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." -msgstr "" -"Wählen sie dies aus, um den Einhängepunkt zu verändern. Standardmäßig ist " -"er /media/cdrom." - -#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> -#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:39 -msgid "" -"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " -"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" -msgstr "" -"Viele Einhängeoptionen können entweder hier direkt aus der Liste ausgewählt " -"werden oder über das Untermenü <guilabel>Fortgeschritten</guilabel>. Die " -"Hauptpunkte sind:" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/diskdrake--removable.xml:45 -msgid "user/nouser" -msgstr "user/nouser" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/diskdrake--removable.xml:47 -msgid "" -"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this " -"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is " -"the only one who can umount it." -msgstr "" -"user erlaubt einem normalen Benutzer (nicht root) das einhängen von " -"Wechsellaufwerken, wobei diese Auswahl noexec, nosuid und nodev beinhaltet. " -"Der Nutzer der das Laufwerk einbindet ist der einzige, der es wieder " -"aushängen kann." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake--smb.xml:11 -msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "" -"Zugriff auf über SMB (für Windows) freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/diskdrake--smb.xml:14 -msgid "diskdrake --smb" -msgstr "diskdrake --smb" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:24 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> als root eingeben" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:23 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare " -"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The " -"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) " -"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared " -"directories can be also accessed directly in a single session by a user with " -"tools such as file browsers." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt es Ihnen " -"festzulegen, welche geteilten Verzeichnisse für alle Benutzer auf dem " -"Rechner aufrufbar sein sollen. Dafür wird das Protokoll SMB verwendet, " -"welches auf Windows(R) Systemen Bekanntheit erlangte. Das geteilte " -"Verzeichnis wird direkt beim Start verwendbar sein. Geteilte Verzeichnisse " -"können auch direkt in einer Einzelsitzung von einem Nutzer mit Werkzeugen " -"wie Dateibrowsern aufgerufen werden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:33 -msgid "" -"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of " -"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>" -msgstr "" -"Bevor Sie das Werkzeug starten wäre es eine gute Idee die Namen der " -"verfügbaren Server festzulegen, zum Beispiel mit <xref linkend=\"drakhosts\"/" -">" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:40 -msgid "" -"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who " -"share directories." -msgstr "" -"Wähle <guibutton>Server suchen</guibutton> um eine Liste an Servern anzeigen " -"zu lassen, auf denen Verzeichnisse zur geteilten Nutzung freigegeben sind." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:43 -msgid "" -"Click on the server name and on > before the server name to display the " -"list of the shared directories and select the directory you want to access." -msgstr "" -"Klicke auf das > Symbol vor dem Servernamen um eine Liste an " -"freigegebenen Verzeichnissen zu sehen und wähle das Verzeichnis aus, auf das " -"Sie zugreifen möchten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:47 -msgid "" -"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you " -"have to specify where to mount the directory." -msgstr "" -"Die Schaltfläche <guibutton>Einhängepunkt</guibutton> erscheint und Sie " -"müssen festlegen wo das Verzeichnis eingebunden werden soll." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:52 -msgid "diskdrake--smb2.png" -msgstr "diskdrake--smb2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:56 -msgid "" -"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount " -"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the " -"<guibutton>Options</guibutton> button." -msgstr "" -"Nach der Auswahl des Einhängepunkts können Sie diesen über die " -"<guimenu>Einhängen</guimenu>-Schaltfläche einbinden. Sie können auch einige " -"Optionen mit der <guibutton>Optionen</guibutton> Schaltfläche überprüfen und " -"ändern." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:60 -msgid "" -"In options, you can specify the user name and the password of those able to " -"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it " -"with the same button." -msgstr "" -"In den Optionen können Sie den Benutzernamen und das Passwort festlegen, " -"damit Sie Zugriff auf den SMB Server haben. Nach dem einhängen des " -"Verzeichnisses können Sie diesen mit der gleichen Schaltfläche wieder " -"aushängen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:66 -msgid "diskdrake--smb3.png" -msgstr "diskdrake--smb3.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:72 -msgid "diskdrake--smb4.png" -msgstr "diskdrake--smb4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/diskdrake--smb.xml:76 -msgid "" -"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask " -"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow " -"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The " -"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin." -msgstr "" -"Nach dem bestätigen der Konfiguration mit der Fertig Schaltfläche, erscheint " -"eine Meldung die Sie fragt \"Wollen Sie die Änderungen in /etc/fstab " -"speichern?\". Das speichern macht Ihnen das Verzeichnis bei jedem " -"Systemstart verfügbar, wenn der Zugriff auf das Netzwerk vorhanden ist. Das " -"neue Verzeichnis ist anschließend in Ihrem Datei-Browser verfügbar, wie z.B. " -"in Dolphin." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/diskdrake--smb.xml:84 -msgid "diskdrake--smb5.png" -msgstr "diskdrake--smb5.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drak3d.xml:3 -msgid "3D Desktop Effects" -msgstr "3D-Desktop-Effekte" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drak3d.xml:5 -msgid "drak3d" -msgstr "drak3d" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drak3d.xml:10 -msgid "drak3d.png" -msgstr "drak3d.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drak3d.xml:18 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drak3d</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drak3d</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:17 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D " -"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " -"default." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lässt Sie die 3D " -"Desktopeffekte auf Ihrem Betriebssystem verwalten. 3D Effekte sind " -"standardmäßig ausgeschaltet." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drak3d.xml:25 -msgid "Getting Started" -msgstr "Erste Schritte" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:27 -msgid "" -"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the " -"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can " -"start." -msgstr "" -"Um dieses Werkzeug zu verwenden, muss das glxinfo Paket installiert sein. " -"Falls das Paket nicht installiert ist, werden Sie aufgefordert dies zu tun, " -"bevor drak3d gestartet werden kann." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:31 -msgid "" -"After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you " -"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/" -"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your " -"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." -msgstr "" -"Nach dem starten von drak3d wird Ihnen ein Menüfenster angezeigt. Hier " -"können Sie entweder <guilabel>keine 3D-Desktop-Effekte</guilabel> oder " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel> auswählen. Compiz Fusion ist ein Teil " -"einer Composition/Fenstermanager, welches hardwarebeschleunigte " -"Spezialeffekte für Ihren Desktop enthält. Wähle <guilabel>Compiz Fusion</" -"guilabel> um diese zu aktivieren." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:38 -msgid "" -"If this is your first time using this program after a clean installation of " -"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be " -"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</" -"guibutton> button to continue." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Programm zum ersten Mal nach einer Neuinstallation starten, " -"werden Sie eine Warnmeldung bekommen, die sagt, welche Pakete " -"nachinstalliert werden müssen, um Compiz Fusion zu benutzen. Klicken Sie auf " -"<guibutton>Ok</guibutton>, um fortzufahren." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drak3d.xml:45 -msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png" -msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:49 -msgid "" -"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz " -"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in " -"for the changes to take effect." -msgstr "" -"Sobald die dazugehörigen Pakete installiert sind werden Sie feststellen, das " -"Compiz Fusion im drak3d Menü ausgewählt ist, jedoch müssen Sie sich abmelden " -"und erneut anmelden damit die Änderungen in Kraft treten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drak3d.xml:53 -msgid "" -"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz " -"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool." -msgstr "" -"Nach dem wieder anmelden wird Compiz Fusion aktiviert sein. Um Compiz Fusion " -"zu konfigurieren schaue auf die Seite für das ccsm (CompizConfig Settings " -"Manager) Werkzeug." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drak3d.xml:59 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Problembehebung" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/drak3d.xml:62 -msgid "Can't See Desktop after Logging in" -msgstr "Der Desktop wird nach dem anmelden nicht angezeigt" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drak3d.xml:64 -msgid "" -"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop " -"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in " -"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d." -msgstr "" -"Falls Sie nach dem aktivieren von Compiz Fusion versuchen sich wieder " -"anzumelden, jedoch keinen Desktop sehen, starten Sie Ihren Computer neu um " -"zurück in den Anmeldebildschirm zu kommen. Sobald Sie dort sind, klicken Sie " -"auf das Desktopsymbol und wählen drak3d." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drak3d.xml:71 -msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png" -msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drak3d.xml:75 -msgid "" -"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be " -"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login " -"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the " -"log in problem." -msgstr "" -"Wenn Sie sich anmelden, wenn Ihr Zugang als Administrator gelistet ist, " -"werden Sie erneut nach dem Passwort gefragt. Ansonsten nutzen Sie den " -"Administratorzugang mit seinem/ihrem Zugang. Anschließend können Sie die " -"Änderungen rückgängig machen, welche womöglich das Anmeldeproblem verursacht " -"haben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakauth.xml:9 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakauth.xml:11 -msgid "drakauth" -msgstr "drakauth" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakauth.xml:16 -msgid "drakauth.png" -msgstr "drakauth.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakauth.xml:21 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakauth</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakauth.xml:21 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the " -"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net." -msgstr "" -"Mit drakauth<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> können Sie einstellen " -"wie die Identitätsprüfung der Benutzer (Benutzerauthentifikation) " -"durchgeführt werden soll. Die Identitätsprüfung kann durch das lokale System " -"oder durch ein externes System durchgeführt werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakauth.xml:25 -msgid "" -"By default, information for your authentication is stored in a file on your " -"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so " -"and give information about that." -msgstr "" -"Standardmäßig werden die Authentifizierungsinformationen in einer Datei auf " -"Ihrem Computer gespeichert. Ändern Sie diese Einstellung nur, falls Ihr " -"Netzwerkadministrator Sie dazu auffordert und Ihnen nähere Informationen " -"dazu mitteilt." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakautologin.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakautologin.xml:6 -msgid "drakautologin" -msgstr "drakautologin" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakautologin.xml:11 -msgid "drakautologin.png" -msgstr "drakautologin.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakautologin.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> als root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen das " -"immer der gleiche Nutzer automatisch mit seiner Desktop-Umgebung angemeldet " -"wird, ohne das nach einem Passwort gefragt wird. Dies ist nützlich wenn es " -"nur einen Nutzer gibt, welcher das System verwenden möchte." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:22 -msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." -msgstr "" -"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis role=\"bold" -"\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur automatischen " -"Anmeldung\"." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Aktiviere <guibutton>Die grafische Umgebung beim hochfahren automatisch " -"starten</guibutton>, wenn Sie möchten, dass das X Window System beim Start " -"ausgeführt werden soll. Falls nicht, startet das System im Textmodus. " -"Trotzdem können Sie die grafische Oberfläche manuell starten. Diese kann " -"durch den Befehl 'startx' oder 'systemctl start dm' gestartet werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakautologin.xml:34 -msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." -msgstr "" -"Wenn die erste Box ausgewählt wurde sind zwei weitere Wahlmöglichkeiten " -"verfügbar. Entweder <guibutton>Nein, ich will kein Autologin</guibutton>, " -"falls Sie weiterhin möchten, dass das System Sie fragt, welcher Nutzer (mit " -"Passwort) sich anmelden möchte oder wähle <guibutton>Ja, ich will Autologin " -"mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung</guibutton> falls gewünscht. " -"Im letzteren Fall müssen Sie den <guilabel>Standardbenutzer</guilabel> und " -"die <guilabel>Standard Arbeitsumgebung</guilabel> auswählen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up boot system" -msgstr "Bootmanager einrichten " - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:5 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:10 -msgid "drakboot--boot.png" -msgstr "drakboot--boot.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:14 -msgid "" -"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " -"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition " -"(ESP)." -msgstr "" -"Falls Sie ein UEFI System, anstatt einem BIOS System verwenden, sieht die " -"Benutzeroberfläche etwas anders aus, da das Bootgerät die EFI-" -"Systempartition (ESP) ist." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:20 -msgid "drakboot--boot2.png" -msgstr "drakboot--boot2.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " -"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " -"boot, etc.)" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen die " -"Booteinstellungen einzurichten (Wahl des Bootloaders, setzen eines " -"Passworts, das System welches standardmäßig gestartet werden soll, etc.)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:29 -msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " -"boot system\"." -msgstr "" -"Sie finden es im Systemstart Tab im Mageia Kontrollzentrum unter " -"\"Bootmanager einrichten\"." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot.xml:33 -msgid "" -"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " -"some settings may prevent your machine from booting again !" -msgstr "" -"Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das " -"ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal " -"womöglich nicht mehr bootet !" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:38 -msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " -"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " -"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " -"of taste, there are no other consequences. You can also set the " -"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " -"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " -"modification can prevent your machine from booting." -msgstr "" -"Im ersten Teil, genannt <guilabel>Bootloader</guilabel>, können Sie, falls " -"Sie ein BIOS System nutzen, den <guibutton>Zu verwendender Bootloader</" -"guibutton> auswählen: GRUB, GRUB 2 oder Lilo und ob mit einem grafischen " -"oder einem Textmenü. Es ist nur eine Auswahl bezüglich des eigenen " -"Geschmacks, es hat sonst keine weiteren Auswirkungen. Sie können auch das " -"<guibutton>Boot-Gerät</guibutton> auswählen, wobei Sie hier nichts ändern " -"sollten, solange Sie sich nicht auskennen. Das Boot-Gerät ist das, auf dem " -"der Bootloader installiert wird und eine Änderung kann eventuell dazu " -"führen, dass das System nicht mehr bootet." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:46 -msgid "" -"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " -"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " -"to all operating systems installed." -msgstr "" -"Bei einem UEFI-System wird der Bootloader <guilabel>Grub2-efi</guilabel> " -"verwendet und ist in der Partition /boot/EFI installiert. Diese Partition " -"ist mit dem Dateisystem FAT32 formatiert und daher mit allen installierten " -"Betriebssystemen kompatibel." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:50 -msgid "" -"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " -"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " -"bootloader will boot the default one once the delay elapses." -msgstr "" -"Im zweiten Teil, <guilabel>Hauptoptionen</guilabel> genannt, können Sie die " -"<guibutton>Wartezeit vor dem Starten des Standard-Betriebssystems</" -"guibutton>, in Sekunden, festlegen. Während dieser Wartezeit wird der " -"Bootloader (Grub oder Lilo) eine Liste mit den installierten " -"Betriebssystemen anzeigen und darauf warten, dass ein Betriebssystem " -"ausgewählt wird. Wird keine Auswahl getroffen, wird der Bootloader das " -"Standard-Betriebssystem starten, sobald die Wartezeit um ist." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:57 -msgid "" -"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " -"possible to set a password for the bootloader. This means a username and " -"password will be asked at the boot time to select a booting entry or change " -"settings. The username is \"root\" and the password is the one chosen here." -msgstr "" -"Im dritten und letzten Abschnitt, <guibutton>Sicherheit</guibutton> genannt, " -"ist es möglich ein Passwort für den Bootloader festzulegen. Dies bedeutet " -"dass ein Benutzername und Passwort während des Bootvorgangs abgefragt wird, " -"um einen Booteintrag auszuwählen oder die Einstellungen zu ändern. Der " -"Benutzername ist \"root\" und das Passwort ist das von Ihnen festgelegte." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:63 -msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." -msgstr "" -"Die Schaltfläche <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> bietet einige " -"zusätzliche Optionen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:66 -msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>ACPI aktivieren:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:68 -msgid "" -"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " -"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " -"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI " -"compatible." -msgstr "" -"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die " -"Energieverwaltung. Es kann Strom sparen durch das ausschalten von " -"ungenutzten Geräten; dies war eine Methode die damals APM nutzte. Aktiviere " -"die Box wenn Ihre Hardware ACPI unterstützt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:73 -msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>SMP aktivieren:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:75 -msgid "" -"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " -"multicore processors." -msgstr "" -"SMP steht für symmetrisches Multiprozessorsystem und ist eine Architektur " -"für Mehrprozessorsysteme." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot.xml:79 -msgid "" -"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " -"processor and enable SMP." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Prozessor mit HyperThreading besitzen, wird Mageia ihn als " -"dualen Prozessor anzeigen und SMP aktivieren." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:83 -msgid "" -"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" -"guibutton>" -msgstr "" -"<guibutton>APIC aktivieren</guibutton> und <guibutton>Lokales APIC " -"aktivieren:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:86 -msgid "" -"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " -"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " -"APIC. The latter one routes the interrupts it receives from peripheral buses " -"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful " -"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC " -"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message " -"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local " -"APIC." -msgstr "" -"APIC steht für Advanced Programmable Interrupt Controller. Das von Intel " -"entwickelte APIC-System besteht aus zwei Komponenten, der lokalen APIC " -"(LAPIC) und der I/O APIC. Letzteres leitet die Interrupts, die es von den " -"peripheren Datenübertragungssystemen erhält, zu einem oder mehreren lokalen " -"APICs, die sich im Prozessor befinden. Es ist enorm nützlich für " -"Multiprozessorsysteme. Einige Computer haben mit dem APIC-System Probleme, " -"was zum Einfrieren des Systems oder zur Beeinträchtigung der Geräteerkennung " -"führen kann (Fehlermeldung \"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). Deaktivieren " -"Sie in diesem Fall APIC und/oder lokales APIC." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:97 -msgid "drakboot1.png" -msgstr "drakboot1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:101 -msgid "" -"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot " -"loader you chose." -msgstr "" -"Der folgende Bildschirm, nachdem Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> " -"gedrückt haben, unterscheidet sich abhängig vom Bootloader, den Sie gewählt " -"haben." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:106 -msgid "You have Grub Legacy or Lilo:" -msgstr "Sie nutzen Grub Legacy oder Lilo:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:108 -msgid "" -"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " -"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " -"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " -"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " -"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " -"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " -"able to use these tools." -msgstr "" -"In diesem Fall können Sie während des Boot-Vorgangs eine Liste mit allen " -"verfügbaren Einträgen sehen. Der Standard-Eintrag ist mit einem Stern " -"markiert. Um die Reihenfolge der Menü-Einträge zu andern, klicken Sie auf " -"die Pfeile, um den ausgewählten Eintrag zu verschieben. Wenn Sie auf die " -"Schaltfläche <guibutton>Hinzufügen</guibutton> oder <guibutton>Ändern</" -"guibutton> klicken, öffnet sich ein neues Fenster, in dem Sie einen neuen " -"Eintrag im Bootloader-Menü anlegen können oder einen vorhandene Eintrag " -"modifizieren können. Um dieses Tool zu nutzen, müssen Sie sich mit Lilo oder " -"Grub auskennen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:118 -msgid "drakboot2.png" -msgstr "drakboot2.png" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:122 -msgid "" -"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " -"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " -"example: Mageia3." -msgstr "" -"Das Feld <guilabel>Bezeichung</guilabel> ist ein Freitextfeld. Schreiben Sie " -"hier hinein, was im Menü angezeigt werden soll. Es stimmt mit dem Grub " -"Kommando 'title' überein, zum Beispiel Mageia3" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:126 -msgid "" -"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " -"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." -msgstr "" -"Das <guilabel>Abbild</guilabel> Feld enthält den Kernel Namen. Es stimmt mit " -"dem Grub Kommando \"kernel\" überein. Zum Beispiel /boot/vmlinuz." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:129 -msgid "" -"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " -"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." -msgstr "" -"Das <guilabel>Root</guilabel> Feld enthält den Gerätenamen auf dem sich der " -"Kernel befindet. Es stimmt mit dem Grub Kommando \"root\" überein. Zum " -"Beispiel (hd0,1)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160 -msgid "" -"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " -"the kernel at boot time." -msgstr "" -"Das <guilabel>Hinzufügen / Erweitern</guilabel> Feld enthält die Parameter, " -"welche dem Kernel beim Booten übergeben werden." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:136 -msgid "" -"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " -"entry by default." -msgstr "" -"Wenn die Box <guilabel>Standard</guilabel> ausgewählt ist, wird Grub mit " -"diesem Eintrag standardmäßig booten." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:139 -msgid "" -"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " -"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." -msgstr "" -"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, " -"den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> " -"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>, aus der Dropdown Liste zu wählen." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:147 -msgid "" -"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in " -"Legacy mode and UEFI mode):" -msgstr "" -"Sie nutzen Grub2 oder Grub2-efi (die Bootloader welche als Standard im " -"Legacy Modus oder UEFI-Modus verwendet werden):" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:150 -msgid "" -"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> " -"displays all the available entries; click on the one wanted as the default " -"one." -msgstr "" -"In diesem Fall zeigt die Dropdown-Liste, mit <guilabel>Standard</guilabel> " -"bezeichnet, alle verfügbaren Einträge an; Klicke auf den Eintrag den Sie als " -"Voreinstellung möchten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:156 -msgid "drakboot3.png" -msgstr "drakboot3.png" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:163 -msgid "" -"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them " -"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box " -"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" -msgstr "" -"Falls Sie andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese in Ihr " -"neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht haben möchten, " -"entferne die Auswahl in der Box <guilabel>Fremdes OS testen</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:167 -msgid "" -"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " -"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable " -"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not " -"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning." -msgstr "" -"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, " -"den <guilabel>Video-Modus</guilabel> auszuwählen. Falls Sie kein bootbares " -"Mageia haben möchten, dieses jedoch über den Chainloader eines anderen " -"Betriebssystem starten möchten, wähle die Box <guilabel>Verändere nichts an " -"der ESP oder dem MBR</guilabel> aus und bestätige die Warnmeldung." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:175 -msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot6.png" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/drakboot.xml:180 -msgid "" -"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " -"unless chain loaded from another OS." -msgstr "" -"Wenn der Bootloader nicht auf der ESP oder dem MBR installiert wird bedeutet " -"dies, dass die Installation nicht bootbar ist solange diese nicht von einem " -"Bootloader eines anderen Betriebssystem (Chainloading) geladen wird." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot.xml:184 -msgid "" -"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub " -"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)." -msgstr "" -"Um mehrere weitere Parameter festzulegen, können Sie das Werkzeug " -"<emphasis>Grub Customizer</emphasis> verwenden, welcher in den Mageia " -"Quellen verfügbar ist (siehe unten)." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:190 -msgid "drakboot4.png" -msgstr "drakboot4.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakbug_report.xml:11 -msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" -msgstr "" -"Logs und Systeminformationen zum melden von Fehlern (Bug Report) sammeln" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakbug_report.xml:12 -msgid "drakbug_report" -msgstr "drakbug_report" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakbug_report.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug_report.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " -"used on the command line." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann nur über die " -"Kommandozeile gestartet und verwendet werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug_report.xml:20 -msgid "" -"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by " -"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, " -"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " -"several GBs large." -msgstr "" -"Es wird empfohlen die Ausgabe dieses Befehls in eine Datei zu schreiben, wie " -"zum Beispiel durch den Befehl <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > " -"drakbugreport.txt</emphasis>. Vergewissern Sie sich jedoch vorher, ob Sie " -"genügend Speicherplatz haben: die Datei kann leicht eine Größe von mehreren " -"GB haben." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakbug_report.xml:24 -msgid "" -"The output is far too large to attach to a bug report without first removing " -"the unneeded parts." -msgstr "" -"Die Ausgabe ist viel zu groß um diese einem Fehlerbericht anzuhängen, wenn " -"nicht vorher die nicht benötigten Teile entfernt werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug_report.xml:26 -msgid "This command collects the following information on your system:" -msgstr "Der Befehl sammelt die folgenden Informationen von Ihrem System:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:29 -msgid "lspci" -msgstr "lspci" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:30 -msgid "pci_devices" -msgstr "pci_devices" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:31 -msgid "dmidecode" -msgstr "dmidecode" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:32 -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:33 -msgid "scsi" -msgstr "scsi" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:34 -msgid "/sys/bus/scsi/devices" -msgstr "/sys/bus/scsi/devices" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:35 -msgid "lsmod" -msgstr "lsmod" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:36 -msgid "cmdline" -msgstr "cmdline" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:37 -msgid "pcmcia: stab" -msgstr "pcmcia: stab" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:38 -msgid "usb" -msgstr "usb" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:39 -msgid "partitions" -msgstr "Partitionen" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:40 -msgid "cpuinfo" -msgstr "cpuinfo" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:41 -msgid "syslog" -msgstr "syslog" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:42 -msgid "Xorg.log" -msgstr "Xorg.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:43 -msgid "monitor_full_edid" -msgstr "monitor_full_edid" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:44 -msgid "stage1.log" -msgstr "stage1.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:45 -msgid "ddebug.log" -msgstr "ddebug.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:46 -msgid "install.log" -msgstr "install.log" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:47 -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:48 -msgid "modprobe.conf" -msgstr "modprobe.conf" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:49 -msgid "lilo.conf" -msgstr "lilo.conf" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:50 -msgid "grub: menu.lst" -msgstr "grub: menu.lst" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:51 -msgid "grub: install.sh" -msgstr "grub: install.sh" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:52 -msgid "grub: device.map" -msgstr "grub: device.map" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:53 -msgid "xorg.conf" -msgstr "xorg.conf" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:54 -msgid "urpmi.cfg" -msgstr "urpmi.cfg" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:55 -msgid "modprobe.preload" -msgstr "modprobe.preload" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:56 -msgid "sysconfig/i18n" -msgstr "sysconfig/i18n" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:57 -msgid "/proc/iomem" -msgstr "/proc/iomem" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:58 -msgid "/proc/ioport" -msgstr "/proc/ioport" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:59 -msgid "mageia version" -msgstr "Mageia Version" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:60 -msgid "rpm -qa" -msgstr "rpm -qa" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakbug_report.xml:61 -msgid "df" -msgstr "df" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakbug_report.xml:65 -msgid "" -"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this " -"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to " -"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " -"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" -"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " -"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." -msgstr "" -"Zum Zeitpunkt, an dem die Hilfeseite geschrieben wurde, war der \"syslog\" " -"Teil des Ausgabebefehls leer, da dieses Werkzeug noch nicht auf unseren " -"Wechsel zu systemd angepasst wurde. Wenn dieser weiterhin leer ist können " -"Sie den \"syslog\" durch das ausführen des Befehls (als root) <emphasis role=" -"\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis> erhalten. Falls Sie " -"nicht genügend Speicherplatz haben, können Sie stattdessen, zum Beispiel, " -"die letzten 5000 Zeilen des Logs speichern, mit: <emphasis role=\"bold" -"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakbug.xml:9 -msgid "Mageia Bug Report Tool" -msgstr "Mageia Bugreport-Werkzeug" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakbug.xml:9 -msgid "drakbug" -msgstr "drakbug" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakbug.xml:15 -msgid "drakbug.png" -msgstr "drakbug.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakbug.xml:19 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakbug</emphasis>." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakbug</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug.xml:19 -msgid "" -"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts " -"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, " -"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " -"the information it gives, and then provide that in that existing bug report." -msgstr "" -"Normalerweise startet dieses Programm<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" -"> automatisch wenn ein Mageia Werkzeug abstürzt. Es ist aber auch möglich, " -"dass Sie nach dem Ausfüllen eines Bugreports gebeten werden, dieses Programm " -"zu starten, um weitere Informationen zu liefern, als solche, die schon im " -"Report stehen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug.xml:21 -msgid "" -"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, " -"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " -"before clicking on the \"Report\" button." -msgstr "" -"Wenn ein neuer Bug gemeldet werden soll und Sie sich noch nicht sicher " -"fühlen, lesen Sie bitte <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " -"(englisch), bevor Sie auf 'Bericht' klicken" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakbug.xml:23 -msgid "" -"In case the bug has already been filed by someone else (the error message " -"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to " -"that existing report that you saw the bug, too." -msgstr "" -"Im Fall, das der Fehler bereits von jemand anderen gemeldet wurde (die " -"Fehlermeldung die drakbug gibt wird dann die selbe sein), ist es nützlich " -"ein Kommentar zu dem bestehenden Report zu geben, das Sie den Fehler auch " -"bemerkt haben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakclock.xml:3 -msgid "Manage date and time" -msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakclock.xml:5 -msgid "drakclock" -msgstr "drakclock" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakclock.xml:10 -msgid "drakclock.png" -msgstr "drakclock.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakclock.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakclock</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakclock</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " -"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" -"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " -"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finden Sie im " -"Mageia-Kontrollzentrum im Reiter \"System\" unter <guilabel>\"Datum und Zeit " -"einstellen\"</guilabel>. In manchen Desktop-Umgebungen können Sie das " -"Werkzeug auch aufrufen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf die Uhrzeit " -"in der Systemleiste klicken und \"Datum und Zeit einstellen\" auswählen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:21 -msgid "It's a very simple tool." -msgstr "Es ist ein sehr einfaches Werkzeug" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:23 -msgid "" -"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. " -"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on " -"the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month " -"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " -"2012). Select the day by clicking on its number." -msgstr "" -"Im oberen linken Teil befindet sich der <emphasis role=\"bold\">Kalender</" -"emphasis>. Im Screenshot haben wir das Datum November (oben links), 2013 " -"(oben rechts), den 11. (in Blau) und es ist ein Montag. Wähle den Monat " -"(oder das Jahr) durch klicken auf die kleinen Pfeile auf jeder Seite von " -"November (oder 2013). Wähle den Tag durch klicken auf die Nummer." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:29 -msgid "" -"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</" -"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by " -"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " -"Protocol</guilabel> and choose the closest server." -msgstr "" -"Unten links befindet sich die <emphasis role=\"bold\">Netzwerk " -"Zeitprotokoll</emphasis>-Synchronisierung. Es ist möglich eine Uhr zu " -"bekommen, welche immer genau geht, indem sie mit einem Server synchronisiert " -"wird. Klicke auf <guilabel>Aktiviere das Netzwerk Zeitprotokoll</guilabel> " -"und wähle einen Server in der Nähe." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:34 -msgid "" -"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's " -"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, " -"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows " -"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see " -"your desktop environment settings for that." -msgstr "" -"Auf der rechten Seite ist die <emphasis role=\"bold\">Uhr</emphasis>. Es ist " -"nutzlos die Uhr einzustellen wenn NTP aktiviert ist. Drei Kästchen zeigen " -"die Stunden, Minuten und Sekunden (13, 25 und 9 im Screenshot). Nutze die " -"kleinen Pfeile um die Uhr auf die richtige Zeit einzustellen. Das Zeitformat " -"kann hier nicht geändert werden, schauen Sie sich hierfür die Einstellungen " -"der Desktop-Umgebung an." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakclock.xml:40 -msgid "" -"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the " -"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the " -"nearest town." -msgstr "" -"Zuletzt können Sie unten rechts die Zeitzone auswählen, indem Sie auf die " -"<guibutton>Zeitzone ändern</guibutton> Schaltfläche drücken und in der Liste " -"die nächste Stadt auswählen." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakclock.xml:45 -msgid "" -"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they " -"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation " -"settings." -msgstr "" -"Selbst wenn es nicht möglich ist das Datum- oder das Zeitformat in diesem " -"Werkzeug auszuwählen, werden diese entsprechend Ihrer " -"Lokalisierungseinstellung Ihres Desktop angezeigt." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakconnect--del.xml:3 -msgid "Remove a connection" -msgstr "Eine Verbindung entfernen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakconnect--del.xml:3 -msgid "drakconnect --del" -msgstr "drakconnect --del" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect--del.xml:8 -msgid "drakconnect--del.png" -msgstr "drakconnect--del.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakconnect--del.xml:12 -msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconnect--del.xml:12 -msgid "" -"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." -msgstr "" -"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconnect--del.xml:14 -msgid "" -"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then " -"click <emphasis>next</emphasis>." -msgstr "" -"Klicken Sie hierfür auf das Dropdown-Menü, wähle die Verbindung die Sie " -"entfernen möchten und klicke anschließend auf <emphasis>Weiter</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconnect--del.xml:15 -msgid "" -"You'll see a message that the network interface has been deleted " -"successfully." -msgstr "" -"Daraufhin wird eine Meldung angezeigt, dass das Netzwerkgerät erfolgreich " -"gelöscht wurde." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakconnect.xml:3 -msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakconnect.xml:6 -msgid "drakconnect" -msgstr "drakconnect" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:11 -msgid "drakconnect.png" -msgstr "drakconnect.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drakconnect.xml:19 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:18 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much " -"of local network or Internet access. You have to know some information from " -"your access provider or your network administrator." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt die " -"Konfiguration des Netzwerk- bzw. Internetzugriffs. Sie benötigen hierzu " -"Informationen von Ihrem Netzwerkadministrator bzw. Internetanbieter." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:25 -msgid "" -"Select the type of connection you want to set, according to which hardware " -"and provider you have." -msgstr "" -"Wähle die Art der Verbindung die Sie einrichten möchten, abhängig von der " -"Hardware und dem Provider den Sie nutzen." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:30 -msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "Eine neue kabelgebundene Verbindung (Ethernet)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 -msgid "" -"The first window lists the interfaces which are available. Select the one " -"to configure." -msgstr "" -"Das erste Fenster listet die verfügbaren Geräte auf. Wähle das Gerät aus, " -"das eingerichtet werden soll." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167 -msgid "" -"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP " -"address." -msgstr "" -"An diesem Punkt können Sie zwischen einer automatisch generierten oder " -"manuell eingegebenen IP-Adresse wählen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557 -msgid "Automatic IP" -msgstr "Automatische IP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:48 -msgid "" -"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers " -"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained " -"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " -"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. " -"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option " -"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers " -"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " -"from a domestic ADSL router, it is unlikely." -msgstr "" -"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-" -"Server durch den DHCP-Server bekannt gegeben werden oder, wie unten erklärt, " -"manuell festgelegt werden müssen. In letzterem Fall muss die IP-Adresse des " -"DNS-Servers eingetragen werden. Der Rechnername bezeichnet den eigenen " -"Computer und kann frei gewählt werden. Wird kein Rechnername gewählt, wird " -"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet. Der Rechnername kann " -"auch durch den DHCP-Server vergeben werden. Hierfür muss die Option " -"<emphasis>Name des Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert werden. " -"Nicht alle DHCP-Server unterstützen diese Funktion. Falls Sie Ihren PC so " -"einrichten, dass er eine IP-Adresse von Ihrem heimischen DSL-Router beziehen " -"soll, ist es unwahrscheinlich, dass die zuletzt genannte Funktion " -"unterstützt wird." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:62 -msgid "drakconnect5.png" -msgstr "drakconnect5.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572 -msgid "The advanced button give the opportunity to specify:" -msgstr "" -"Die Fortgeschrittene Optionen Schaltfläche bietet die Möglichkeit folgendes " -"festzulegen:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576 -msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)" -msgstr "" -"Suchdomäne (hierauf hat man keinen Zugriff, wenn dieser vom DHCP Server " -"festgelegt wird)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581 -msgid "the DHCP client" -msgstr "der DHCP-Client" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585 -msgid "DHCP timeout" -msgstr "DHCP Zeitüberschreitung" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222 -msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server" -msgstr "" -"Den YP-Server via DHCP Server bekommen (standardmäßig aktiviert): " -"spezifiziert den NIS Server" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594 -msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)" -msgstr "NTPD-Server via DHCP bekommen (Synchronisation der Uhr)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599 -msgid "" -"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server " -"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " -"This option is not dealt by some DHCP servers." -msgstr "" -"den Rechnernamen, der von DHCP benötigt wird. Benutzen Sie diese Option nur, " -"falls der DHCP-Server zum Beziehen einer IP-Adresse einen Rechnernamen " -"verlangt. Diese Option wird von manchen DHCP-Servern nicht umgesetzt." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 -msgid "" -"After accepting, the last steps which are common to all connection " -"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "" -"Nachdem die Einstellungen akzeptiert wurden, folgen Sie den Schritten, die " -"für die Einrichtung von allen Netzwerkschnittstellen notwendig sind: <xref " -"linkend=\"drakconnect-end\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 -msgid "Manual configuration" -msgstr "Manuelle Konfiguration" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:115 -msgid "" -"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS " -"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no " -"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " -"attributed by default." -msgstr "" -"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche " -"DNS-Server verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier " -"ebenfalls angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird " -"standardmäßig <literal>localhost.localdomain</literal> verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 -msgid "" -"For a residential network, the IP address usually looks like " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</" -"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service " -"provider's website." -msgstr "" -"In einem Heim-Netzwerk folgt die IP-Adresse gewöhnlich dem Muster " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis> und die Netzwerkmaske ist normalerweise " -"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. Die Daten für das Gateway und den DNS-" -"Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:126 -msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" -"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is " -"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", " -"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need " -"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " -"this setting." -msgstr "" -"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</" -"emphasis> festlegen. Dies ist üblicherweise Ihre Heim-Domäne, d. h. wenn Ihr " -"Computer \"blubb\" heißt und der volle Domänenname \"blubb.bootanker.de\" " -"lautet, so lautet die Suchdomäne \"bootanker.de\". Solange Sie die " -"Suchdomäne nicht benötigen, ist es in Ordnung, wenn Sie die Einstellung leer " -"lassen. Auch für diesen Fall gilt: Für einen privaten ADSL-Anschluss werden " -"Sie diese Einstellung nicht benötigen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:136 -msgid "drakconnect30.png" -msgstr "drakconnect30.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351 -#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688 -#: en/drakconnect.xml:780 -msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "" -"Die nächsten Schritte werden in <xref linkend=\"drakconnect-end\"/> " -"beschrieben" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:150 -msgid "A new Satellite connection (DVB)" -msgstr "Eine neue Satelliten-Verbindung (DVB)" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 -#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203 -msgid "" -"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. " -"Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie " -"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das " -"Doc Team.</link> Vielen Dank im Voraus." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:158 -msgid "A new Cable modem connection" -msgstr "Eine neue Modem-Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:172 -msgid "You have to specify a authentication method:" -msgstr "Sie müssen eine Authentifizierungsmethode angeben:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:176 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:180 -msgid "" -"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name " -"and password." -msgstr "" -"BPALogin (erforderlich für Telstra). In diesem Fall müssen Sie den " -"Benutzernamen und das Passwort angeben." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:191 -msgid "" -"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers " -"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained " -"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " -"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. " -"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option " -"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers " -"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " -"from a domestic ADSL router, it is unlikely." -msgstr "" -"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-" -"Server durch den DHCP-Server bekannt gegeben werden oder, wie unten erklärt, " -"manuell festgelegt werden müssen. In letzterem Fall muss die IP-Adresse des " -"DNS-Servers eingetragen werden. Der Rechnername bezeichnet den eigenen " -"Computer und kann frei gewählt werden. Wird kein Rechnername gewählt, wird " -"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet. Der Rechnername kann " -"auch durch den DHCP-Server vergeben werden. Hierfür muss die Option " -"<emphasis>Name des Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert werden. " -"Nicht alle DHCP-Server unterstützen diese Funktion. Falls Sie Ihren PC so " -"einrichten, dass er eine IP-Adresse von Ihrem heimischen DSL-Router beziehen " -"soll, ist es unwahrscheinlich, dass die zuletzt genannte Funktion " -"unterstützt wird." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:252 -msgid "" -"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers " -"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME " -"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " -"attributed by default." -msgstr "" -"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche " -"DNS-Server verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier " -"ebenfalls angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird " -"standardmäßig <literal>localhost.localdomain</literal> verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:263 -msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" -"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is " -"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", " -"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need " -"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " -"need this setting." -msgstr "" -"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</" -"emphasis> festlegen. Dies ist üblicherweise Ihre Heim-Domäne, d. h. wenn Ihr " -"Computer \"blubb\" heißt und der volle Domänenname \"blubb.bootanker.de\" " -"lautet, so lautet die Suchdomäne \"bootanker.de\". Solange Sie die " -"Suchdomäne nicht benötigen, ist es in Ordnung, wenn Sie die Einstellung leer " -"lassen. Auch für diesen Fall gilt: Für einen privaten ADSL-Anschluss werden " -"Sie diese Einstellung nicht benötigen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:273 -msgid "drakconnect32.png" -msgstr "drakconnect32.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:287 -msgid "A new DSL connection" -msgstr "Eine neue DSL-Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:291 -msgid "" -"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to " -"configure it." -msgstr "" -"Wenn dieses Werkzeug Netzwerkgeräte erkennt, bietet es an, eines auszuwählen " -"und zu konfigurieren." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663 -msgid "" -"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" -"guilabel> and then enter the options your provider gave." -msgstr "" -"Es wird eine, nach Ländern geordnete, Providerliste angezeigt. Wählen Sie " -"Ihren Provider. Falls dieser nicht aufgelistet ist, wähle die Option " -"<guilabel>Nicht aufgeführt</guilabel> und gebe anschließend die Zugangsdaten " -"an, welche Sie von Ihrem Provider erhalten haben." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380 -msgid "Select one of the protocols available:" -msgstr "Wählen Sie eins der verfügbaren Protokolle aus:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:307 -msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:311 -msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "Manuelle TCP/IP Konfiguration" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:315 -msgid "PPP over ADSL (PPPoA)" -msgstr "PPP über ADSL (PPPoA)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:319 -msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP über Ethernet (PPPoE)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:323 -msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:329 -msgid "Access settings" -msgstr "Zugangseinstellungen" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678 -msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Benutzername (Login)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682 -msgid "Account password" -msgstr "Passwort" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:341 -msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)" -msgstr "(Fortgeschrittener) Virtuelle Pfad-ID (VPI):" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:345 -msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)" -msgstr "(Fortgeschrittener) Virtuelle Circuit-ID (VCI):" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646 -msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:357 -msgid "A new ISDN connection" -msgstr "Eine neue ISDN-Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 -msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "Der Assistent fragt welches Gerät konfiguriert werden soll:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:365 -msgid "Manual choice (internal ISDN card)" -msgstr "Manuelle Auswahl (Interne ISDN-Karte)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:369 -msgid "External ISDN modem" -msgstr "Externes ISDN-Modem" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:375 -msgid "" -"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. " -"Select your card." -msgstr "" -"Eine Hardwareliste wird angezeigt, klassifiziert nach Kategorie und " -"Hersteller. Wählen Sie Ihre Karte." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:384 -msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)" -msgstr "Protokoll für den Rest der Welt, außer Europa (DHCP)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:389 -msgid "Protocol for Europe (EDSS1)" -msgstr "Protokoll für Europa (EDSS1)" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:395 -msgid "" -"A list of providers is then offered, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" -"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is " -"asked for parameters:" -msgstr "" -"Daraufhin wird eine Liste von Telekommunikationsanbietern angezeigt, die " -"nach Ländern gruppiert ist. Wählen Sie Ihren Anbieter aus. Falls Ihr " -"Anbieter nicht aufgelistet ist, wählen Sie die Option <guilabel>nicht " -"aufgeführt</guilabel> aus und geben Sie die Daten ein, die Sie von Ihrem " -"Anbieter erhalten haben. Danach werden Sie nach den folgenden Parametern " -"gefragt:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:402 -msgid "Connection name" -msgstr "Name der Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:406 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:410 -msgid "Login ID" -msgstr "Login-ID" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:418 -msgid "Authentication method" -msgstr "Authentifizierungsmethode" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:424 -msgid "" -"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or " -"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask." -msgstr "" -"Anschließend müssen Sie auswählen, ob Sie die IP-Adresse durch die " -"automatische oder manuelle Methode erhalten möchten. Im letzten Fall müssen " -"Sie die IP-Adresse und Subnetzmaske eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:430 -msgid "" -"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by " -"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to " -"put:" -msgstr "" -"Der nächste Schritt ist es auszuwählen, wie die DNS Serveradresse zur " -"Verfügung gestellt wird; durch die automatische oder manuelle Methode. Im " -"Fall der manuellen Konfiguration, müssen Sie folgendes eingeben:" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:436 -msgid "Domain name" -msgstr "Name der Domäne" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:440 -msgid "First and second DNS Server" -msgstr "Erster und zweiter DNS Server" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:444 -msgid "" -"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you " -"are sure that your provider is configured to accept it." -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob der Rechnername über IP vergeben wird. Diese Option " -"sollten Sie nur dann auswählen, wenn Sie sicher sind, dass Ihr " -"Telekommunikationsanbieter dies unterstützt." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:452 -msgid "" -"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic " -"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the " -"IP address." -msgstr "" -"Im nächsten Schritt ist auszuwählen, ob die Gateway-Adresse manuell " -"festgelegt wird oder ob sie automatisch bezogen werden soll. Im Falle der " -"manuellen Konfiguration, ist die IP-Adresse anzugeben." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:464 -msgid "A new Wireless connection (WiFi)" -msgstr "Eine neue Drahtlos-Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:468 -msgid "" -"A first window lists the interfaces which are available and an entry for " -"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure. Use ndiswrapper " -"only if the other configuration methods did not work." -msgstr "" -"Das erste Fenster listet die Geräte welche verfügbar sind, sowie einen " -"Eintrag für Windows Treiber (ndiswrapper). Wähle das Gerät aus welches " -"eingerichtet werden soll. Verwende ndiswrapper nur wenn die anderen " -"Konfigurationsmethoden nicht funktionieren." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:475 -msgid "" -"At this step, the choice is given between the different access points that " -"the card has detected." -msgstr "" -"In diesem Schritt haben Sie die Auswahl zwischen verschiedene " -"Zugriffspunkte, welche die Karte gefunden hat." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:480 -msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:" -msgstr "Spezifische Parameter für die WLAN-Karte müssen bereitgestellt werden:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:484 -msgid "drakconnect31.png" -msgstr "drakconnect31.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:490 -msgid "Operating mode:" -msgstr "Betriebsmodus" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:494 -msgid "Managed" -msgstr "Geführt" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:497 -msgid "To access to an existing access point (the most frequent)." -msgstr "" -"Um auf einen bestehenden Access Point/Zugangspunkt zuzugreifen (die " -"häufigste Auswahl)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:503 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Direkt" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:506 -msgid "To configure direct connection between computers." -msgstr "Um eine direkte Verbindung zwischen Computern zu konfigurieren." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:514 -msgid "Network Name (ESSID)" -msgstr "Netzwerkname (ESSID)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:518 -msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured." -msgstr "" -"Verschlüsselungsmodus: Dies hängt davon ab wie der Zugriffspunkt " -"konfiguriert ist." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:523 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:526 -msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it." -msgstr "" -"Dieses Verschlüsselungsverfahren wird empfohlen, wenn es Ihre Hardware " -"unterstützt." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> -#: en/drakconnect.xml:532 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:535 -msgid "Some old hardware deals only this encryption method." -msgstr "Einige alte Hardware unterstützt nur dieses Verschlüsselungsverfahren." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:543 -msgid "Encryption key" -msgstr "Schlüssel" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:545 -msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point." -msgstr "" -"Dieser wird normalerweise von der Hardware bereitgestellt, welche den " -"Zugangspunkt bereitstellt." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:552 -msgid "" -"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a " -"manual IP address." -msgstr "" -"In diesem Schritt haben Sie die Auswahl zwischen einer automatisch " -"generierten IP-Adresse oder einer manuellen IP-Adresse." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:561 -msgid "" -"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are " -"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. " -"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of " -"the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, the name " -"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be " -"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from " -"DHCP server</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-Server " -"durch den DHCP-Server oder manuell festgelegt werden. In letzterem Fall muss " -"die IP-Adresse des DNS-Servers eingegeben werden. Der Rechnername des " -"Computers kann hier angegeben werden. Wird kein Rechnername angegeben, wird " -"standardmäßig localhost.localdomain verwendet. Der Rechnername kann auch " -"durch den DHCP-Server vergeben werden, indem die Option <emphasis>Name des " -"Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert wird." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:589 -msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers" -msgstr "" -"Den YP-Server via DHCP Server bekommen (standardmäßig aktiviert): " -"spezifiziert die NIS Server" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:608 -msgid "" -"After accepting the configuration the step, which is common to all " -"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "" -"Um die Konfiguration abzuschließen, folgen Sie bitte den Anweisungen unter " -"<xref linkend=\"drakconnect-end\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:619 -msgid "" -"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The " -"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " -"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default." -msgstr "" -"<emphasis>IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche DNS-Server " -"verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier ebenfalls " -"angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird standardmäßig " -"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:625 -msgid "" -"For a residential network, the IP address always looks like " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</" -"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers " -"website." -msgstr "" -"In einem Heim-Netzwerk folgt die IP-Adresse gewöhnlich dem Muster " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis> und die Netzwerkmaske ist normalerweise " -"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. Die Daten für das Gateway und den DNS-" -"Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:630 -msgid "" -"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</" -"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the " -"period." -msgstr "" -"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</" -"emphasis> angeben. Diese muss gleich Ihrem Rechnernamen ohne den ersten Teil " -"vor dem Punkt sein." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:644 -msgid "A new GPRS/Edge/3G connection" -msgstr "Eine neue GPRS/Edge/3G Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:648 -msgid "" -"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to " -"configure it." -msgstr "" -"Wenn das Werkzeug eine drahtlose Schnittstelle erkennt, bietet es Ihnen an, " -"eine einzurichten." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:653 -msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required." -msgstr "" -"Es wird nach dem PIN gefragt. Lasse es leer, wenn keine PIN erforderlich ist." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:658 -msgid "" -"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option " -"<guilabel>Unlisted</guilabel>." -msgstr "" -"Der Assistent fragt nach dem Netzwerk. Falls dieses nicht erkannt wurde " -"wähle <guilabel>Nicht aufgeführt</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:670 -msgid "Provide access settings" -msgstr "Gebe die Zugangsdaten ein" - -#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:674 -msgid "Access Point Name" -msgstr "Access-Point-Name" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:694 -msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection" -msgstr "Eine neue Bluetooth-Dial-In Netzwerkverbindung" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:702 -msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)" -msgstr "Eine neue Verbindung über ein analoges Modem (POTS)" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:710 -msgid "Manual choice" -msgstr "Manuelle Auswahl" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:714 -msgid "Detected hardware, if any." -msgstr "Gefundene Hardware, falls vorhanden" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:720 -msgid "A list of ports is proposed. Select your port." -msgstr "" -"Eine Liste an vorgeschlagenen Ports wird angezeigt. Wählen Sie Ihren Port " -"aus." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:724 -msgid "" -"If not yet installed, it will be suggested that you install the package " -"<emphasis>kppp-provider</emphasis>." -msgstr "" -"Falls es noch nicht installiert ist, wird Ihnen empfohlen, dass Sie das " -"Paket <emphasis>kppp-provider</emphasis> installieren." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:729 -msgid "" -"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your " -"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" -"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked " -"for Dialup options:" -msgstr "" -"Es wird eine, nach Ländern geordnete, Providerliste angezeigt. Wählen Sie " -"Ihren Provider aus. Falls dieser nicht aufgelistet ist, wähle die Option " -"<guilabel>Nicht aufgeführt</guilabel> und geben Sie anschließend die " -"Zugangsdaten an, welche Sie von Ihrem Provider erhalten haben. Sie werden " -"nach folgenden Einwahleinstellungen gefragt:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:736 -msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Verbindungs Name</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:740 -msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Telefonnummer</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:744 -msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Login ID</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:748 -msgid "<emphasis>Password</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Passwort</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:752 -msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:" -msgstr "<emphasis>Authentifizierung</emphasis>, Auswahl:" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:756 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:760 -msgid "Script-based" -msgstr "Skript-basiert" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:764 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:768 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal-basiert" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:772 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakconnect.xml:786 -msgid "Ending the configuration" -msgstr "Beenden der Konfiguration" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:788 -msgid "In the next step, you can specify:" -msgstr "Im nächsten Schritt können Sie festlegen:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:792 -msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>Den Benutzer die Verwaltung der Verbindung ermöglichen</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:796 -msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Starten der Verbindung beim Booten</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:800 -msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Netzwerkverkehr-Protokollierung aktivieren</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:804 -msgid "" -"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>Erlaubt der Schnittstelle vom Netzwerk-Manager gesteuert zu " -"werden</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:809 -msgid "" -"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow " -"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch " -"automatically between access point according to the signal strength." -msgstr "" -"Falls es sich um eine Drahtlosverbindung handelt, erscheint ein Zusatzfeld " -"mit <emphasis>Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis> welches die " -"Möglichkeit bietet, dass automatisch zwischen Access-Points gewechselt wird, " -"abhängig von der Signalstärke." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:816 -msgid "With the advanced button, you can specify:" -msgstr "Mit dem Fortgeschrittene Optionen Knopf können Sie festlegen:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:820 -msgid "Metric (10 by default)" -msgstr "Metrisch (standardmäßig 10)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:824 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:828 -msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Netzwerk Hotplugging" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakconnect.xml:832 -msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Aktiviere IPv6-zu-IPv4-Tunnel" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakconnect.xml:836 -msgid "" -"The last step allows you to specify if the connection is to start " -"immediately or not." -msgstr "" -"Der letzte Schritt erlaubt Ihnen festzulegen, ob die Verbindung sofort " -"aufgebaut werden soll oder nicht." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconnect.xml:841 -msgid "drakconnect9.png" -msgstr "drakconnect9.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakconsole.xml:3 -msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Eine Konsole mit Administratorrechten öffnen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakconsole.xml:5 -msgid "drakconsole" -msgstr "drakconsole" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakconsole.xml:10 -msgid "drakconsole.png" -msgstr "drakconsole.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakconsole.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakconsole.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a " -"console which is directly opened as root. We do not think that you need more " -"information about that." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gibt Ihnen Zugriff " -"auf die Konsole, welche direkt mit root-Rechten geöffnet wird. Wir glauben " -"nicht, das Sie hierfür weitere Informationen benötigen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:5 -msgid "Manage disk partitions" -msgstr "Partitionen verwalten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:7 -msgid "drakdisk or diskdrake" -msgstr "drakdisk oder diskdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:12 -msgid "drakdiskBackup.png" -msgstr "drakdiskBackup.png" - -#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:18 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " -"as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> oder <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" -"emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:17 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " -"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " -"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll " -"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" -"emphasis> if you're not sure you want to continue." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist sehr mächtig. " -"Ein kleiner Fehler oder eine Katze die auf Ihre Tastatur springt kann dafür " -"sorgen, dass alle Dateien auf einer Partition oder sogar die gesamte " -"Festplatte gelöscht wird. Aus diesem Grund sehen Sie das Fenster am Anfang " -"des eigentlichen Werkzeugbildschirms. Klicke auf <emphasis>Verlassen</" -"emphasis>, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass Sie fortfahren möchten." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:27 -msgid "" -"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " -"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." -msgstr "" -"Falls Sie mehr als ein Laufwerk haben, können Sie durch anklicken des " -"jeweiligen Tab (sda, sdb, sdc, etc.), auf das Laufwerk wechseln, welches Sie " -"bearbeiten möchten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:32 -msgid "drakdisk.png" -msgstr "drakdisk.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:36 -msgid "" -"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " -"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " -"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a " -"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</" -"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, " -"the other buttons become visible on the right after you click on a partition." -msgstr "" -"Sie können zwischen vielen Aktionen wählen um Ihre Festplatte nach eigenen " -"Präferenzen anzupassen. Löschen der vollständigen Festplatte, splitten oder " -"zusammenführen von Partitionen, ändern der Größe oder des Dateisystems, " -"formatieren oder anschauen was sich auf der Partition befindet: es ist all " -"das möglich. Der <emphasis><guibutton>Alles löschen</guibutton></emphasis> " -"Knopf im unteren Bereich ist um das komplette Laufwerk zu löschen, die " -"anderen Knöpfe werden auf der rechten Seite sichtbar, nachdem Sie auf eine " -"Partition geklickt haben." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakdisk.xml:47 -msgid "" -"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " -"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " -"contains all your different operating systems bootloaders." -msgstr "" -"Falls Sie ein UEFI System besitzen, können Sie eine kleine Partition mit dem " -"Namen \"EFI System Partition\" sehen, welche unter /boot/EFI eingebunden " -"ist. Lösche diese niemals, da diese die Bootloader der ganzen anderen " -"Betriebssysteme enthält." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:52 -msgid "" -"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " -"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " -"must be unmounted first." -msgstr "" -"Wenn die ausgewählte Partition eingehangen ist, wie im Beispiel unten, " -"können Sie nicht auswählen, die Größe zu ändern, zu formatieren oder diese " -"zu löschen. Um dies machen zu können muss die Partition zuerst ausgehangen " -"werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:56 -msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" -msgstr "" -"Es ist nur Möglich die Größe einer Partition auf der rechten Seite zu ändern" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 -msgid "" -"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " -"delete the partition and then re-create it with the new type. The button " -"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part " -"is selected" -msgstr "" -"Um den Partitionstyp zu ändern (zum Beispiel von ext3 auf ext4) müssen Sie " -"die Partition löschen und diese erneut mit dem neuen Typ erstellen. Die " -"Schaltfläche <guibutton role=\"bold\">Erstellen</guibutton> wird angezeigt, " -"wenn ein leerer Platz auf dem Laufwerk ausgewählt wurde" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:63 -msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." -msgstr "" -"Sie können auch einen Einhängepunkt wählen der nicht existiert, er wird " -"erstellt." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:68 -msgid "drakdiskMountedPartition.png" -msgstr "drakdiskMountedPartition.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:72 -msgid "" -"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " -"seen in the screenshot below." -msgstr "" -"Beim Auswählen von <emphasis><guibutton>In den Experten-Modus wechseln</" -"guibutton></emphasis>, erhalten Sie einige weitere verfügbare Aktionen, wie " -"das ändern der Partitionsbezeichnung, welches Sie im Screenshot unten sehen " -"können." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:78 -msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" -msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakedm.xml:4 -msgid "Set up display manager" -msgstr "Display-Manager einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakedm.xml:5 -msgid "drakedm" -msgstr "drakedm" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakedm.xml:9 -msgid "drakedm.png" -msgstr "drakedm.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakedm.xml:12 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakedm</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakedm.xml:12 -msgid "" -"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display " -"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " -"on your system will be shown." -msgstr "" -"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> können Sie auswählen welcher " -"Display-Manager verwendet werden soll, um sich in Ihrer Desktop-Umgebung " -"anzumelden. Nur die auf dem System verfügbaren werden angezeigt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakedm.xml:17 -msgid "" -"Most users will only notice that the provided login screens look different. " -"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " -"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras." -msgstr "" -"Die meisten Nutzer werden nur bemerken, dass die mitgelieferten " -"Anmeldebildschirme anders aussehen. Es gibt allerdings auch Unterschiede in " -"den unterstützten Eigenschaften. LXDM ist ein leichtgewichtiger Display-" -"Manager, SDDM und GDM haben einige Extras." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakfirewall.xml:3 -msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Persönliche Firewall einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakfirewall.xml:5 -msgid "drakfirewall" -msgstr "drakfirewall" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:10 -msgid "drakfirewall.png" -msgstr "drakfirewall.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakfirewall.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal " -"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system " -"security, permissions and audit\"." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">Sicherheit</" -"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Persönliche Firewall einrichten</" -"guilabel>. Es ist das gleiche Werkzeug wie dass, welches sich im ersten " -"Reiter von \"Konfiguration der Systemsicherheit, Rechte und Prüfungen\" " -"befindet." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:20 -msgid "" -"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming " -"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the " -"first screen above, you can select the services for which outside connection " -"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - " -"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable " -"the firewall, and only check the needed services." -msgstr "" -"Eine grundlegende Firewall ist bei Mageia standardmäßig installiert. Alle " -"eingehenden Verbindungen von außen werden geblockt, wenn diese nicht " -"autorisiert sind. Im ersten Bildschirm oben können Sie die Dienste " -"auswählen, welche eine Verbindung erlaubt werden soll. Zu Ihrer Sicherheit " -"sollten Sie die erste Box abwählen - <guilabel>Alles (Keine Firewall)</" -"guilabel> - außer Sie möchten die Firewall deaktivieren. Wähle nur die " -"benötigten Dienste aus." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:27 -msgid "" -"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field " -"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these " -"examples :" -msgstr "" -"Es ist möglich die Portnummern, die offen sein sollen, manuell einzugeben. " -"Klicke auf <guibutton>Fortgeschrittene Optionen</guibutton> und es wird ein " -"neues Fenster geöffnet. Im Feld <guilabel>Andere Ports</guilabel> gebe die " -"benötigten Ports ähnlich wie im folgenden Beispiel ein :" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:32 -msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol" -msgstr "80/tcp : öffnet das Port 80 TCP Protokoll" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:34 -msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol" -msgstr "" -"24000:24010/udp : öffnet alle Ports von 24000 bis 24010 des UDP Protokolls" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:37 -msgid "The listed ports should be separated by a space." -msgstr "Die aufgelisteten Ports sollten mit einem Leerzeichen getrennt werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:39 -msgid "" -"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is " -"checked, the firewall messages will be saved in system logs" -msgstr "" -"Wenn die Box <guilabel>Firewall-Meldungen in den Systemprotokollen " -"aufzeichnen</guilabel> aktiviert ist werden die Meldungen der Firewall in " -"den Systemlogs gespeichert" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:44 -msgid "drakfirewall2.png" -msgstr "drakfirewall2.png" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakfirewall.xml:49 -msgid "" -"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) " -"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even " -"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet." -msgstr "" -"Wenn Sie keine spezifischen Dienste hosten (Web- oder Mailserver, " -"Dateiaustausch, ...) ist es möglich nichts auszuwählen. Es wird Sie beim " -"Zugriff auf das Internet nicht hindern." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:55 -msgid "" -"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature " -"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box " -"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second " -"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure " -"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards " -"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot " -"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be " -"warned each time a connection is attempted on those ports." -msgstr "" -"In der nächsten Ansicht können die interaktiven Firewall-Optionen " -"konfiguriert werden. Sie werden bei Verbindungsversuchen gewarnt, falls Sie " -"wenigstens die erste Option <guilabel>Interaktive Firewall verwenden</" -"guilabel> per Haken aktivieren. Aktivieren Sie die zweite Option per Haken, " -"wenn Sie gewarnt werden wollen, falls die Ports Ihres Rechners gescannt " -"werden (um Schwachstellen zu finden und in Ihr System einzudringen). Die " -"weiteren Optionen, ab Option Nr. 3, korrespondieren mit den Ports, die Sie " -"in den vorherigen zwei Ansichten geöffnet haben. Das folgende Bildschirmfoto " -"zeigt nur zwei Optionen: SSH-Server und 80:150/tcp. Aktivieren Sie sie, wenn " -"Sie gewarnt werden wollen, falls eine Verbindung zu diesen Ports aufgebaut " -"wird." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:64 -msgid "These warning are given by alert popups through the network applet." -msgstr "" -"Diese Warnungen werden durch das Netzwerk-Applet als Warnhinweise ausgegeben." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:69 -msgid "drakfirewall3.png" -msgstr "drakfirewall3.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfirewall.xml:75 -msgid "drakfirewall4.png" -msgstr "drakfirewall4.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfirewall.xml:79 -msgid "" -"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the " -"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary " -"packages are downloaded." -msgstr "" -"Wähle im letzten Bildschirm aus, welche Netzwerkgeräte mit dem Internet " -"verbunden sind und geschützt werden müssen. Sobald Sie die OK Schaltfläche " -"drücken werden die dafür nötigen Pakete heruntergeladen." - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/drakfirewall.xml:84 -msgid "" -"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network & " -"Internet, icon Set up a new network interface." -msgstr "" -"Falls Sie nicht wissen was Sie auswählen sollen, schauen Sie im MCC Reiter " -"Netzwerk & Internet unter dem \"Eine Netzwerkschnittstelle erstellen\" " -"Symbol, nach." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakfont.xml:3 -msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "" -"Schriften verwalten, hinzufügen und entfernen. Import von Windows(TM)-" -"Schriften" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakfont.xml:6 -msgid "drakfont" -msgstr "drakfont" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakfont.xml:11 -msgid "drakfont.png" -msgstr "drakfont.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakfont.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakfont</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakfont</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It " -"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen " -"above shows:" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " -"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> " -"verfügbar. Es erlaubt Ihnen die Schriftarten, welche auf Ihrem Computer " -"vorhanden sind, zu verwalten. Der oben abgebildete Hauptbildschirm zeigt:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakfont.xml:22 -msgid "the installed font names, styles and sizes." -msgstr "die installierten Schriftartnamen, Stile und Größen." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakfont.xml:26 -msgid "a preview of the selected font." -msgstr "eine Vorschau der ausgewählten Schriftart." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakfont.xml:30 -msgid "some buttons explained here later." -msgstr "einige Schaltflächen werden hier später erklärt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:36 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Windows-Schriftarten holen: </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:38 -msgid "" -"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You " -"must have Microsoft Windows installed." -msgstr "" -"Diese Schaltfläche fügt automatisch die Schriftarten hinzu, welche auf der " -"Windows Partition gefunden wurden. Sie müssen hierfür Microsoft Windows " -"installiert haben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:41 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optionen:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:43 -msgid "" -"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able " -"to use the fonts." -msgstr "" -"Es erlaubt Ihnen die Anwendungen oder Geräte (meistens Drucker) zu " -"spezifizieren, welche die Schriftarten verwenden dürfen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:46 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Deinstallieren:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:48 -msgid "" -"This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be " -"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " -"documents that use them." -msgstr "" -"Diese Schaltfläche ist dazu da um installierte Schriftarten zu entfernen und " -"eventuell etwas Speicherplatz zu sparen. Sei vorsichtig beim entfernen der " -"Schriftarten, da dies beachtliche Folgen bei den Dokumenten hervorrufen " -"kann, welche diese verwenden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:52 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importieren:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:54 -msgid "" -"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The " -"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the " -"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role=" -"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the " -"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " -"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen Schriftarten von einem Drittanbieter (CD, Internet, ...) " -"hinzuzufügen. Die unterstützten Formate sind ttf, pfa, pfb, pcf, pfm und " -"gsf. Klicke auf die <emphasis role=\"bold\">Importieren</emphasis> " -"Schaltfläche und anschließend auf <emphasis role=\"bold\">Hinzufügen</" -"emphasis>. Ein Dateimanager erscheint, in dem Sie die Schriftarten auswählen " -"können, die Sie installieren möchten und klicke anschließend auf <emphasis " -"role=\"bold\">Installieren</emphasis>, wenn Sie diese ausgewählt haben. Sie " -"werden im Verzeichnis /usr/share/fonts installiert." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakfont.xml:60 -msgid "" -"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont " -"main screen, close and re open it to see the modifications." -msgstr "" -"Falls die neu installierte (oder entfernte) Schriftart nicht im Drakfont " -"Hauptbildschirm erscheint, schließe und öffne es erneut um die Änderung zu " -"sehen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakguard.xml:3 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Kindersicherungen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakguard.xml:5 -msgid "drakguard" -msgstr "drakguard" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakguard.xml:10 -msgid "drakguard.png" -msgstr "drakguard.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakguard.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakguard</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakguard</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakguard.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</" -"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard " -"package (not installed by default)." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Sicherheit mit dem Namen " -"<guilabel>Kindersicherung</guilabel>. Falls Ihnen dies nicht angezeigt wird " -"müssen Sie das drakguard Paket installieren (standardmäßig nicht " -"installiert)." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19 -msgid "Presentation" -msgstr "Präsentation" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:23 -msgid "" -"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to " -"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three " -"useful capabilities:" -msgstr "" -"Drakguard ist ein einfacher Weg eine Kindersicherung in Ihrem Computer " -"einzurichten, um einzuschränken wer was tun darf und zu welcher Tageszeit. " -"Drakguard bietet hierfür drei nützliche Fähigkeiten:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakguard.xml:29 -msgid "" -"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by " -"controlling the shorewall firewall built into Mageia." -msgstr "" -"Es schränkt den Webzugang der dort genannten Nutzer zu den festgelegten " -"Zeiten am Tag ein. Dies wird durch die Kontrollierung der, in Mageia " -"eingebauten, Shorewall Firewall erreicht." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakguard.xml:35 -msgid "" -"It blocks execution of particular commands by named users so these users can " -"only execute what you accept them to execute." -msgstr "" -"Es blockiert die Ausführung von bestimmten Befehle der dort genannten " -"Nutzer, so dass diese nur die Befehle ausführen können, welche Sie erlaubt " -"haben." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakguard.xml:40 -msgid "" -"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/" -"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To " -"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " -"DansGuardian." -msgstr "" -"Es schränkt den Zugriff auf Webseiten ein, sowohl manuell definiert anhand " -"einer Black-/Whitelist, als auch dynamisch basierend anhand des Inhalts der " -"Webseite. Um dies zu erreichen verwendet Drakguard den führenden Open-Source " -"Kindersicherungs-Blocker DansGuardian." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakguard.xml:49 -msgid "Configuring Parental controls" -msgstr "Kindersicherung einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para><warning><para> -#: en/drakguard.xml:52 -msgid "" -"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, " -"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on " -"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel " -"feature that allows access to individual files to be restricted to named " -"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by " -"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this " -"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will " -"then suggest you reboot." -msgstr "" -"Falls Ihr Computer Festplattenpartitionen hat, welche als Ext2, Ext3 oder " -"ReiserFS formatiert sind, dann werden Sie ein Pop-up sehen, welcher Ihnen " -"anbieten, ACL für Ihre Partitionen zu konfigurieren. ACL steht für Access " -"Control List (Zugriffssteuerungsliste) und ist eine Eigenschaft des Linux " -"Kernels, welche es erlaubt den Zugriff auf bestimme Dateien für bestimmte " -"Nutzer einzuschränken. ACL ist im Ext4 und Btrfs Dateisystem integriert, " -"muss jedoch durch eine Option bei Ext2, Ext3 oder ReiserFS Partitionen " -"aktiviert werden. Wenn Sie 'Ja' auswählen wird drakguard all Ihre " -"Partitionen für die ACL Unterstützung konfigurieren und anschließend " -"empfehlen das System neu zu starten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:61 -msgid "" -"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental " -"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab " -"is opened." -msgstr "" -"<guibutton>Kindersicherung einschalten</guibutton>: Wenn dies ausgewählt " -"wurde ist die Kindersicherung aktiv und der Zugang zum <guilabel>Programme " -"sperren</guilabel> Reiter möglich." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:65 -msgid "" -"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the " -"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all " -"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." -msgstr "" -"<guibutton>Sperre den gesamten Netzwerk-Verkehr</guibutton>: Wenn dies " -"ausgewählt wurde werden alle Webseiten blockiert, bis auf die, welche im " -"Whitelist Reiter eingetragen sind. Ansonsten sind alle Webseiten erlaubt, " -"außer die, welche im Blacklist Reiter stehen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:69 -msgid "" -"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have " -"their access restricted according to the rules you define. Users on the " -"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are " -"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on " -"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an " -"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " -"remove him/her from the allowed users." -msgstr "" -"<guibutton>Benutzerzugang</guibutton>: Benutzer auf der linken Seite haben " -"eingeschränkten Zugriff anhand den Regeln die Sie festlegen. Benutzer auf " -"der rechten Seite haben unbegrenzten Zugriff, damit erwachsene Benutzer des " -"Computers mit den Einschränkungen nicht belästigt werden. Wähle einen " -"Benutzer auf der linken Seite aus und klicke <guibutton>Hinzufügen</" -"guibutton> um ihn/sie zu den erlaubten Benutzern hinzuzufügen. Wähle einen " -"Benutzer auf der rechten Seite aus und klicke auf <guibutton>Entfernen</" -"guibutton>, um diesen von den erlaubten Benutzern zu entfernen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakguard.xml:77 -msgid "" -"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed " -"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and " -"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " -"window." -msgstr "" -"<guibutton>Zeitkontrolle:</guibutton> Wenn dies ausgewählt wurde wird die " -"Internetverbindung mit den Beschränkungen zwischen dem <guilabel>Beginn</" -"guilabel> Zeitpunkt und dem <guilabel>Ende</guilabel> Zeitpunkt erlaubt. " -"Außerhalb dieses Zeitfensters ist der Zugriff komplett blockiert." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/drakguard.xml:83 -msgid "Blacklist/Whitelist tab" -msgstr "Blacklist/Whitelist Tab" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drakguard.xml:85 -msgid "" -"Enter the website URL in the first field at the top and click on the " -"<guibutton>Add</guibutton> button." -msgstr "" -"Gebe die Webseiten URL in das obere Feld ein und klicke auf den " -"<guibutton>Hinzufügen</guibutton> Knopf." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/drakguard.xml:90 -msgid "Block Programs Tab" -msgstr "Programme sperren Reiter" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drakguard.xml:92 -msgid "" -"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to " -"restrict access to specific applications. Insert the path to the " -"applications you wish to block." -msgstr "" -"<guibutton>Definierte Anwendungen blockieren</guibutton>: Aktiviert die " -"Verwendung von ACL um den Zugriff zu bestimmten Programme zu sperren. Gebe " -"den Pfad zur Anwendung an, die Sie zu blockieren wünschen." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/drakguard.xml:96 -msgid "" -"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand " -"side will not be subject to acl blocking." -msgstr "" -"<guibutton>Entsperrte Benutzer</guibutton> Liste: Nutzer die auf der rechten " -"Seite der Liste aufgelistet sind, werden nicht von den ACL Blockierung " -"eingeschränkt." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakgw.xml:9 -msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "Die Internetverbindung mit anderen lokalen Rechnern teilen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakgw.xml:12 -msgid "drakgw" -msgstr "drakgw" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakgw.xml:17 -msgid "drakgw.png" -msgstr "drakgw.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:25 -msgid "Principles" -msgstr "Prinzipien" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakgw.xml:29 -msgid "../drakgw-net.png" -msgstr "../drakgw-net.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:27 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a " -"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local " -"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to " -"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the " -"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card " -"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to " -"the Internet (2)." -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Dies ist nützlich wenn Sie einen " -"Computer (3) haben, welcher Zugriff auf das Internet (2) hat und zudem auch " -"mit einem lokalen Netzwerk (1) verbunden ist. Sie können den Computer (3) " -"als ein Gateway verwenden um den anderen Rechnern (5) und (6) in dem lokalen " -"Netzwerk (1) auch Zugriff darauf zu geben. Hierfür muss das Gateway zwei " -"Schnittstellen besitzen; die erste, z.B. eine Netzwerkkarte, muss mit dem " -"lokalen Netzwerk verbunden sein und die zweite (4) eine Verbindung mit dem " -"Internet (2)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:39 -msgid "" -"The first step is to verify that the network and the access to Internet are " -"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." -msgstr "" -"Der erste Schritt ist es nachzuprüfen, dass das Netzwerk sowie der Zugriff " -"auf das Internet eingerichtet ist, wie es in <xref linkend=\"draknetcenter\"/" -"> dokumentiert ist." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:45 -msgid "Gateway wizard" -msgstr "Gateway-Assistent" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drakgw.xml:48 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakgw</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakgw</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:47 -msgid "" -"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps " -"which are shown below:" -msgstr "" -"Der Assistent<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bietet folgende " -"Schritte, welche unten angezeigt werden:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:54 -msgid "" -"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this " -"and asks to stop the network and configure the hardware." -msgstr "" -"Falls der Einrichtungsassistent nicht mindestens zwei Schnittstellen " -"erkennt, wird eine Warnung ausgegeben und Sie werden dazu gefragt, ob die " -"Netzwerkverbindung unterbrochen werden soll und die Hardware konfiguriert " -"werden soll." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:60 -msgid "" -"specify the interface used for the Internet connection. The wizard " -"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that " -"what is proposed is correct." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Schnittstelle für die Internetverbindung aus. Der " -"Einrichtungsassistent schlägt automatisch eine Schnittstelle vor, aber Sie " -"sollten überprüfen, ob dieser Vorschlag in Ordnung ist." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:66 -msgid "" -"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes " -"one, check that this is correct." -msgstr "" -"Wählen Sie aus, welche Schnittstelle für den LAN-Zugriff benutzt werden " -"soll. Der Einrichtungsassistent macht wiederum einen Vorschlag, aber Sie " -"sollten überprüfen, ob der Vorschlag in Ordnung ist." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:71 -msgid "" -"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask " -"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual " -"configuration. It is recommended that you accept these values." -msgstr "" -"Der Einrichtungsassistent schlägt Parameter für das LAN-Netzwerk vor, z. B. " -"IP-Adresse, Netzwerk-Maske und Domänenname. Bitte überprüfen Sie, dass diese " -"Parameter für Ihre tatsächliche Netzwerk-Konfiguration geeignet sind. Es " -"wird empfohlen, die vorgeschlagenen Werte zu übernehmen." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:78 -msgid "" -"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard " -"will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to " -"specify the address of a DNS server." -msgstr "" -"Geben Sie an, ob der Computer als DNS-Server benutzt werden muss. Falls dies " -"zutrifft, so wird der Einrichtungsassistent überprüfen, dass <code>bind</" -"code> installiert ist. Anderenfalls müssen Sie die Adresse eines DNS-Servers " -"angeben." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:84 -msgid "" -"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard " -"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure " -"it, with start and end addresses in the DHCP range." -msgstr "" -"Geben Sie an, ob der Computer als DHCP-Server genutzt werden soll. Falls " -"dies zutrifft, so wird der Einrichtungsassistent überprüfen, dass <code>dhcp-" -"server</code> installiert ist und außerdem eine Konfiguration des zu " -"verwendenden IP-Bereichs anbieten." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:91 -msgid "" -"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard " -"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, " -"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the " -"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)." -msgstr "" -"Geben Sie an, ob der Computer als Proxy-Server verwendet werden soll. Falls " -"ja, so prüft der Einrichtungsassistent, ob <code>squid</code> installiert " -"ist und bietet an, <code>squid</code> mit der Adresse des Administrators " -"(admin@meinedomaene.de), dem Proxy-Namen (meinefirewall@meinedomaene.de), " -"dem Port (3128) und der Cache-Größe (100 Mb) zu konfigurieren." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakgw.xml:99 -msgid "" -"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to " -"printers and to share them." -msgstr "" -"Im letzten Schritt können Sie überprüfen lassen, ob der Gateway-Rechner mit " -"Druckern verbunden ist und diese ggf. teilen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:104 -msgid "" -"You will be warned about the need to check the firewall if it is active." -msgstr "" -"Sie werden auf die Notwendigkeit hingewiesen, die Firewall zu prüfen, falls " -"diese aktiv ist." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:109 -msgid "Configure the client" -msgstr "Client konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:111 -msgid "" -"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to " -"specify in the network configuration tool that you get an address " -"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting " -"to the network. This method is valid whatever operating system the client is " -"using." -msgstr "" -"Wenn Sie den Gateway-Rechner mit DHCP eingerichtet haben, müssen Sie nur " -"noch im Netzwerkkonfigurationstool einstellen, dass Sie automatisch eine IP-" -"Adresse (via DHCP) beziehen wollen. Die Parameter werden automatisch " -"empfangen, wenn die Verbindung zum Netzwerk hergestellt wurde. Diese Methode " -"ist für alle Client-Betriebssysteme gültig." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:117 -msgid "" -"If you must manually specify the network parameters, you must in particular " -"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the " -"gateway." -msgstr "" -"Wenn die Netzwerkparameter manuell konfiguriert werden müssen, muss " -"insbesondere die IP-Adresse des Gateways angegeben werden." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakgw.xml:123 -msgid "Stop connection sharing" -msgstr "Beenden der gemeinsamen Nutzung der Verbindung" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakgw.xml:125 -msgid "" -"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch " -"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing." -msgstr "" -"Falls Sie die gemeinsame Nutzung der Verbindung auf dem Mageia Computer " -"beenden möchten, starten Sie dieses Werkzeug. Es bietet die Möglichkeit die " -"Verbindung neu zu konfigurieren oder die gemeinsame Nutzung zu beenden." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakhosts.xml:3 -msgid "Hosts definitions" -msgstr "Hosts Definitionen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakhosts.xml:5 -msgid "drakhosts" -msgstr "drakhosts" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakhosts.xml:10 -msgid "drakhosts.png" -msgstr "drakhosts.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakhosts.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:14 -msgid "" -"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-" -"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to " -"specify a name to access them more easily. Then you can use that name " -"instead of the IP-address." -msgstr "" -"Wenn einige Systeme in Ihrem Netzwerk bestimmte Dienste anbieten und diese " -"über eine feste IP-Adresse verfügen, erlaubt Ihnen dieses " -"Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, einen Namen für diese " -"festzulegen, um darauf einfacher zugreifen zu können. Anschließend können " -"Sie diesen Namen, statt die IP-Adressen, hierfür verwenden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:20 -msgid "<guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Hinzufügen</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:22 -msgid "" -"With this button, you add the name for a new system. You will get a window " -"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an " -"alias which can be used in the same way that the name is." -msgstr "" -"Mit dieser Schaltfläche fügen Sie den Namen eines neuen Systems hinzu. In " -"einem neuen Fenster können Sie IP-Adresse, Rechnername und einen optionalen " -"Alias festlegen. Ein Alias kann auf die gleiche Art und Weise verwendet " -"werden wie ein Rechnername." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:27 -msgid "<guibutton>Modify</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Ändern</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakhosts.xml:29 -msgid "" -"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " -"same window." -msgstr "" -"Sie können die Parameter eines vorhandenen Eintrags editieren. Es wird das " -"gleiche Fenster wie beim Hinzufügen angezeigt." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakinvictus.xml:3 -msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Erweiterte Einstellungen für Netzwerkschnittstellen und Firewall" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakinvictus.xml:3 -msgid "drakinvictus" -msgstr "drakinvictus" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakinvictus.xml:8 -msgid "drakinvictus.png" -msgstr "drakinvictus.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12 -#: en/drakups.xml:12 en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12 -msgid "" -"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." -msgstr "" -"Diese Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. Wenn " -"Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie bitte " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das Doc " -"Team.</link> Vielen Dank im Voraus." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakinvictus.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetcenter.xml:10 -msgid "Network Center" -msgstr "Netzwerkzentrum" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetcenter.xml:12 -msgid "draknetcenter" -msgstr "draknetcenter" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:17 -msgid "draknetcenter.png" -msgstr "draknetcenter.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draknetcenter.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetcenter.xml:21 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " -"Center\"" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerk & Internet mit dem " -"Namen \"Netzwerk-Zentrum\"" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:31 -msgid "" -"When this tool is launched, a window opens listing all the networks " -"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, " -"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending " -"on the network type, to allow you to look after the network, change its " -"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a " -"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, " -"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab." -msgstr "" -"Wenn das Werkzeug gestartet wird öffnet sich ein Fenster, welches alle " -"konfigurierten Netzwerke an diesem Computer auflistet, egal welchen Typs " -"(Kabel, Drahtlos, Satelit, etc.). Sobald darauf geklickt wird erscheinen " -"drei oder vier Schaltflächen, abhängig vom Netzwerktyp, welche Ihnen " -"erlauben das Netzwerk anzuzeigen, Einstellungen zu ändern oder eine " -"Verbindung aufzubauen/zu trennen. Dieses Werkzeug ist nicht dazu gedacht ein " -"Netzwerk zu erstellen, hierfür gilt der Eintrag <guilabel>Eine " -"Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> im selben " -"MCC Tab." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:43 -msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" -msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:47 -msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" -msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:52 -msgid "../draknetcenterWireless-off.png" -msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:56 -msgid "../draknetcenterWireless-on.png" -msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:39 -msgid "" -"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the " -"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows " -"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, " -"the colour code is always the same, green if connected and red if not " -"connected." -msgstr "" -"Der Screenshot unten zeigt ein Beispiel in dem wir zwei Netzwerkgeräte sehen " -"können. Das erste ist über Kabel und nicht verbunden, erkennbar am Symbol " -"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> (wenn es verbunden wäre " -"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>) und das zweite zeigt ein " -"drahtloses Netzwerk, bei dem man am Symbol erkennt das es auch nicht " -"verbunden ist <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>, und falls " -"verbunden es dieses Symbol <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/" -"> anzeigen würde. Für die anderen Netzwerktypen ist der Farbcode immer der " -"gleiche; grün wenn verbunden und rot wenn nicht verbunden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:62 -msgid "" -"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected " -"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</" -"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the " -"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either " -"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or " -"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to " -"another one. If a private network is selected, the Network Settings window " -"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " -"particular)." -msgstr "" -"Im Wireless Abschnitt auf dem Screenshot können Sie die erkannten Netzwerke " -"sehen, mit der <guilabel>SSID</guilabel>, der <guilabel>Signalstärke</" -"guilabel>, ob diese verschlüsselt ist (in rot) oder nicht (in grün) und den " -"<guilabel>Betriebsmodus</guilabel>. Klicke auf ein ausgewähltes Netzwerk und " -"dann entweder auf <guibutton>Überwachen</guibutton>, " -"<guibutton>Konfigurieren</guibutton> oder <guibutton>Verbinden</guibutton>. " -"Es ist hier auch möglich auf ein anderes Netzwerk zu wechseln. Falls ein " -"privates Netzwerk ausgewählt wurde erscheint das Netzwerk-Einstellungen " -"Fenster und wird Sie nach weiteren Einstellungen fragen (im speziellen den " -"Verschlüsselungsschlüssel)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:72 -msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu " -"laden." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:76 -msgid "draknetcenter1.png" -msgstr "draknetcenter1.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:84 -msgid "The Monitor button" -msgstr "Der überwachen Knopf" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:88 -msgid "draknetcenter4.png" -msgstr "draknetcenter4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:92 -msgid "" -"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the " -"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is " -"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray " -"-> Monitor Network</guimenu>." -msgstr "" -"Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Netzwerkaktivitäten, Downloads (am PC " -"ankommend, in rot) und Uploads (im Internet ankommend, in grün) anzuschauen. " -"Der gleiche Bildschirm ist durch Rechtsklick auf das <guimenu>Internetsymbol " -"in der Systemleiste -> Netzwerk überwachen</guimenu> erreichbar." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:97 -msgid "" -"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the " -"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " -"gives details about connection status." -msgstr "" -"Für jedes Netzwerk gibt es einen separaten Tab (hier ist eth0, das " -"Netzwerkgerät und lo, der lokale Loopback) und einen Verbindungen Tab, " -"welcher Details über den Verbindungsstatus anzeigt." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/draknetcenter.xml:102 -msgid "" -"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" -"guilabel>, we will look at that in the next section." -msgstr "" -"Im unteren Bereich des Fensters gibt es dem Bereich <guilabel>Traffic-" -"Accounting</guilabel>, welchen wir uns im nächsten Abschnitt anschauen " -"werden." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:108 -msgid "The Configure button" -msgstr "Die Konfigurationsschaltfläche" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:110 -msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">A - Für ein drahtgebundenes Netzwerk</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:114 -msgid "draknetcenter2.png" -msgstr "draknetcenter2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:118 -msgid "" -"It is possible to change all the settings given during network creation. " -"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> " -"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual " -"configuration may give better results." -msgstr "" -"Es ist möglich alle Einstellungen, die während der Netzwerkeinrichtung " -"gemacht wurden, zu ändern. Am häufigsten reicht es <guibutton>Automatische " -"IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> auszuwählen, aber im Fall " -"von Problemen könnte die manuelle Konfiguration bessere Ergebnisse liefern." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:123 -msgid "" -"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks " -"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the " -"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " -"available from your providers website." -msgstr "" -"In einem Heim-Netzwerk folgt die IP-Adresse gewöhnlich dem Muster " -"<emphasis>192.168.x.x</emphasis> und die Netzwerkmaske ist normalerweise " -"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. Die Daten für das Gateway und den DNS-" -"Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:128 -msgid "" -"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count " -"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in " -"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may " -"have to reconnect to the network." -msgstr "" -"<guibutton>Netzwerkverkehr-Protokollierung aktivieren</guibutton> - falls " -"aktiviert, so wird der Netzwerkverkehr pro Stunde, pro Tag oder pro Monat " -"zahlenmäßig erfasst. Die Ergebnisse werden in der Ansicht des Netzwerk-" -"Monitors angezeigt, die im vorherigen Abschnitt gezeigt wurde. " -"Gegebenenfalls muss die Netzwerkverbindung neu aufgebaut werden, wenn diese " -"Option aktiviert wurde." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:133 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" -"</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Erlaubt der Schnittstelle vom Netzwerk-Manager " -"gesteuert zu werden:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 -msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Die Schaltfläche Erweitert:</guibutton>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:148 -msgid "draknetcenter5.png" -msgstr "draknetcenter5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:152 -msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Für ein drahtloses Netzwerk</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:154 -msgid "Only the items not already seen above are explained." -msgstr "" -"Der folgende Text behandelt lediglich Themen, die weiter oben noch nicht " -"erklärt wurden." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:158 -msgid "draknetcenter3.png" -msgstr "draknetcenter3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:162 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Betriebsmodus:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:164 -msgid "" -"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access " -"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. " -"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select " -"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as " -"the access point, your network card needs to support this mode." -msgstr "" -"Wählen Sie <guilabel>Geführt</guilabel>, falls es sich um eine Verbindung " -"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis role=\"bold" -"\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</guilabel>, " -"falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie <emphasis role=" -"\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als Zugangspunkt " -"(access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus unterstützt." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:170 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Verschlüsselungsmodus und -schlüssel:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:173 -msgid "If it is a private network, you need to know these settings." -msgstr "" -"Falls es ein privates Netzwerk ist, müssen Sie diese Einstellungen kennen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:175 -msgid "" -"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a " -"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA " -"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used " -"in private networks." -msgstr "" -"<guilabel>WEP</guilabel> nutzt ein Passwort und ist schwächer als WPA, " -"welches eine Passphrase verwendet. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> " -"wird auch WPA Personal oder WPA Home genannt. <guilabel>WPA Enterprise</" -"guilabel> wird nicht oft für private Netzwerke verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:180 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis>:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknetcenter.xml:182 -msgid "" -"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " -"point while remaining connected to the network." -msgstr "" -"Roaming ist eine Technologie die erlaubt, wenn aktiviert, den Zugangspunkt/" -"Access Point zu wechseln, während man mit dem Netzwerk weiterhin verbunden " -"bleibt." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:193 -msgid "draknetcenter6.png" -msgstr "draknetcenter6.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknetcenter.xml:201 -msgid "The Advanced Settings button" -msgstr "Die Erweiterte Einstellungen-Schaltfläche" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetcenter.xml:209 -msgid "draknetcenter7.png" -msgstr "draknetcenter7.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknetprofile.xml:3 -msgid "Manage different network profiles" -msgstr "Verwalten unterschiedlicher Netzwerkprofile" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknetprofile.xml:3 -msgid "draknetprofile" -msgstr "draknetprofile" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknetprofile.xml:8 -msgid "draknetprofile.png" -msgstr "draknetprofile.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draknetprofile.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draknfs.xml:9 -msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Laufwerke und Verzeichnisse mit NFS freigeben" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draknfs.xml:11 -msgid "draknfs" -msgstr "draknfs" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknfs.xml:16 -msgid "draknfs.png" -msgstr "draknfs.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:24 -msgid "Prerequisites" -msgstr "Voraussetzungen" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/draknfs.xml:27 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draknfs</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draknfs</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:26 -msgid "" -"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the " -"first time, it may display the following message:" -msgstr "" -"Wenn der Assistent<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> das erste Mal " -"gestartet wird, wird möglicherweise folgende Meldung angezeigt:" - -#. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/draknfs.xml:33 -msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "Das Paket nfs-utils muss installiert sein. Soll es installiert werden?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:37 -msgid "" -"After completing the installation, a window with an empty list is displayed." -msgstr "" -"Nach dem abschließen der Installation wird ein Fenster mit einer leeren " -"Liste angezeigt." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:42 -msgid "Main window" -msgstr "Hauptfenster" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:44 -msgid "" -"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list " -"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a " -"configuration tool." -msgstr "" -"Eine Liste mit freigegebenen Verzeichnisse wird angezeigt. In diesem Schritt " -"ist die Liste leer. Die <guibutton>Hinzufügen</guibutton> Schaltfläche " -"bietet Ihnen Zugriff zum Konfigurationswerkzeug." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:50 -msgid "Modify entry" -msgstr "Veränderter Eintrag" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:52 -msgid "" -"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched " -"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are " -"available." -msgstr "" -"Das Konfigurationswerkzeug wird \"Veränderter Eintrag\" genannt. Es kann " -"auch über die <guibutton>Ändern</guibutton> Schaltfläche gestartet werden. " -"Die folgenden Parameter sind verfügbar." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknfs.xml:58 -msgid "draknfs4.png" -msgstr "draknfs4.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:64 -msgid "NFS Directory" -msgstr "NFS-Verzeichnis" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:66 -msgid "" -"Here you can specify which directory is to be shared. The " -"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose " -"it." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen welches Verzeichnis freigegeben werden soll. Der " -"<guibutton>Verzeichnis</guibutton> Knopf bietet Ihnen Zugriff auf einen " -"Browser um es auszuwählen." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:72 -msgid "Host access" -msgstr "Rechnerzugriff" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:74 -msgid "" -"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared " -"directory." -msgstr "" -"Hier können Sie die Hosts festlegen, welche Autorisiert sind auf das " -"freigegebene Verzeichnis zuzugreifen." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:77 -msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:" -msgstr "NFS Klients können auf verschiedene Wege angegeben werden:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:79 -msgid "" -"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name " -"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address" -msgstr "" -"<emphasis>Einzelrechner</emphasis>: Ein Rechner, entweder durch einen " -"Kurznamen, welcher durch die Namensauflösung erkannt wird, den vollen " -"qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse angeben" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:83 -msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group." -msgstr "" -"<emphasis>Netzgruppen</emphasis>: NIS-Netzgruppen können als @Gruppe " -"angegeben werden." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:86 -msgid "" -"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard " -"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the " -"domain cs.foo.edu." -msgstr "" -"<emphasis>Platzhalter</emphasis>: Rechnernamen können die Platzhalter „*“ " -"und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht allen Rechnern in " -"der Domäne cs.foo.edu." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:90 -msgid "" -"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all " -"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " -"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." -msgstr "" -"<emphasis>IP-Netzwerke</emphasis>: Sie können auch Verzeichnisse für alle " -"Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig freigeben. Zum Beispiel durch " -"Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an die Netzwerk-Basis-Adresse." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:96 -msgid "User ID Mapping" -msgstr "Benutzer-ID-Abbildung" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:98 -msgid "" -"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid " -"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client " -"cannot read or write to the files on the server which are created by root on " -"the server itself." -msgstr "" -"<emphasis>root-Benutzer auf anonymous abbilden</emphasis>: Bildet Anfragen " -"des Root-Benutzers, uid/gid 0, auf anonymous, uid/gid (root_squash), ab. Der " -"Root-Benutzer des Clients kann nicht auf Dateien des Servers zugreifen, die " -"vom Root-Benutzer des Servers erstellt wurden." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:103 -msgid "" -"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. " -"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)." -msgstr "" -"<emphasis>erlaube echten entfernten root-Zugriff</emphasis>: Deaktiviere " -"root squashing. Diese Option (no_root_squash) ist hauptsächlich für Clients " -"ohne eigene Laufwerke gedacht." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:107 -msgid "" -"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids " -"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP " -"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID " -"mapping (no_all_squash), which is the default setting." -msgstr "" -"<emphasis>alle Benutzer auf anonymous abbilden</emphasis>: Bilde alle UIDs " -"und GIDs auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). Dies ist nützlich für " -"mittels NFS exportierte öffentliche FTP-Verzeichnisse, News-Spool-" -"Verzeichnisse etc. Die gegenteilige Option lautet \"Keine Benutzer-UID-" -"Abbildung\" (no_all_squash) und stellt die Standard-Einstellung dar." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:113 -msgid "" -"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of " -"the anonymous account." -msgstr "" -"<emphasis>anonuid und anongid</emphasis>: Setze die UID und die GID explizit " -"auf die Werte des anonymous-Benutzerkontos." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:118 -msgid "Advanced options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:120 -msgid "" -"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"<emphasis>Gesicherte Verbindung</emphasis>: Diese Option erfordert, dass " -"Anfragen von einem Port ausgehen, der kleiner ist als IPPORT_RESERVED " -"(1024). Diese Option ist standardmäßig aktiviert." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:124 -msgid "" -"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read " -"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " -"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " -"using this option." -msgstr "" -"<emphasis>Nur-Lese-Freigabe</emphasis>: Erlaubt entweder nur lesenden " -"Zugriff oder gleichzeitig lesenden und schreibenden Zugriff auf das NFS-" -"Laufwerk. Die Standard-Einstellung verbietet alle Zugriffe, die das " -"Dateisystem ändern. Diese Standard-Einstellung kann erzwungen werden, indem " -"die Option \"Nur-Lese-Freigabe\" explizit aktiviert wird." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:129 -msgid "" -"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from " -"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made " -"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"<emphasis>Gleichzeitiger Zugriff</emphasis>: Hindert den NFS-Server daran, " -"gegen das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor " -"die daraus resultierenden Änderungen auf das Speichermedium (z. B. " -"Festplatte) geschrieben sind." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:134 -msgid "" -"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can " -"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " -"exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"<emphasis>Unterverzeichnis-Überprüfung</emphasis>: Aktiviere die " -"Unterverzeichnis-Überprüfung, welche die Sicherung in manchen Fällen " -"verbessern kann, aber die Ausfallsicherheit beeinträchtigt. Details können " -"der Man-Page exports(5) entnommen werden." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201 -msgid "Menu entries" -msgstr "Menüeinträge" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draknfs.xml:143 -msgid "So far the list has at least one entry." -msgstr "Aktuell enthält die Liste mindestens einen Eintrag." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draknfs.xml:147 -msgid "draknfs5.png" -msgstr "draknfs5.png" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207 -msgid "File|Write conf" -msgstr "Datei|Schreibe conf" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/draknfs.xml:155 -msgid "Save the current configuration." -msgstr "Aktuelle Konfiguration speichern." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:159 -msgid "NFS Server|Restart" -msgstr "NFS-Server|Neu starten" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222 -msgid "" -"The server is stopped and restarted with the current configuration files." -msgstr "" -"Der Server wird gestoppt und mit den aktuellen Konfigurationsdateien neu " -"gestartet." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/draknfs.xml:166 -msgid "NFS Server|Reload" -msgstr "NFS-Server|Neu laden" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229 -msgid "" -"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files." -msgstr "" -"Die angezeigte Konfiguration wird aus den aktuellen Konfigurationsdateien " -"neu geladen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakproxy.xml:10 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakproxy.xml:12 -msgid "drakproxy" -msgstr "drakproxy" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakproxy.xml:17 -msgid "drakproxy.png" -msgstr "drakproxy.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakproxy.xml:24 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakproxy.xml:22 -msgid "" -"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use " -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net " -"administrator will give you the information you need. You can also specify " -"some services which can be accessed without the proxy by exception." -msgstr "" -"Falls Sie einen Proxy-Server nutzen müssen, um in das Internet zu gelangen, " -"können Sie dieses Tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> verwenden, " -"um die entsprechenden Einstellungen vorzunehmen. Ihr Netzwerk-Administrator " -"wird Ihnen die benötigten Informationen geben. Sie können außerdem durch " -"Außnahmen Dienste festlegen, die ohne den Proxy erreicht werden können." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakproxy.xml:30 -msgid "" -"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a " -"proxy server is a server (a computer system or an application) that acts as " -"an intermediary for requests from clients seeking resources from other " -"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, " -"such as a file, connection, web page, or other resource available from a " -"different server. The proxy server evaluates the request as a way to " -"simplify and control their complexity." -msgstr "" -"Aus dem Wikipedia-Artikel Proxy-Server, Stand 24.09.2012: In " -"Computernetzwerken ist ein Proxy-Server ein Server (ein Computersystem oder " -"eine Anwendung), der als Vermittler zwischen Client und Server fungiert. " -"Clients können sich mit dem Proxy-Server verbinden und einen Dienst " -"anfordern, der von einem Server angeboten wird. Ein Dienst kann " -"beispielsweise eine Datei, eine Verbindung, eine Web-Seite oder eine andere " -"Ressource sein." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:3 -msgid "Configure Media" -msgstr "Medien konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:5 -msgid "drakrpm-edit-media" -msgstr "drakrpm-edit-media" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:17 -msgid "drakrpm-edit-media.png" -msgstr "drakrpm-edit-media.png" - -#. type: Content of: <section><para><important><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:22 -msgid "" -"First thing to do after an install is to add software sources (also known as " -"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources " -"to be used to install and update packages and applications. (see Add button " -"below)." -msgstr "" -"Das erste was nach der Installation gemacht werden sollte ist, die " -"Softwarequellen (auch Repositorys, Medien, Spiegelserver genannt) " -"einzurichten. Das bedeutet, dass Sie die Medienquellen auswählen müssen, " -"welche für die Installation und Aktualisierung der Pakete und Anwendungen " -"verwendet werden soll (siehe den Hinzufügen Button)." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:27 -msgid "" -"If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a " -"USB device, there will be a software source configured to the optical media " -"used. To avoid being asked to insert the media when you install new " -"packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the " -"media type CD-Rom)." -msgstr "" -"Falls Sie Mageia von einem optischen Medium (CD oder DVD) oder einem USB-" -"Stick installieren, wird das jeweilige Medium als Softwarequelle " -"eingerichtet. Um zu verhindern dass Sie dazu aufgefordert werden das Medium " -"einzulegen wenn Sie neue Pakete installieren, sollten Sie diese Medien " -"deaktivieren (oder löschen). (Es wird als Medientyp CD-Rom gelistet)." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:33 -msgid "" -"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called " -"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether " -"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They " -"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both " -"the i586 and the x86_64 media." -msgstr "" -"Ihr System läuft womöglich auf einer 32-Bit (i586 genannt) oder 64-Bit " -"(x86_64 genannt) Architektur. Einige Pakete sind unabhängig davon ob ihr " -"System nun 32-Bit oder 64-Bit verwendet; diese werden noarch Pakete genannt. " -"Diese haben zwar kein eigenes noarch Verzeichnis auf den Spiegelservern, " -"befinden sich aber sowohl auf den i586 sowie auf den x86_64 Medien." - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:42 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:40 -msgid "" -"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " -"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=" -"\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> verfügbar." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:46 -msgid "The columns" -msgstr "Die Spalten" - -#. type: Content of: <section><section><bridgehead> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:48 -msgid "Column Enable:" -msgstr "Spalte Aktiviert:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:50 -msgid "" -"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with " -"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable." -msgstr "" -"Die ausgewählten Medien werden verwendet um neue Pakete zu installieren. Sei " -"vorsichtig mit bestimmten Medien wie Testing oder Debug, diese könnten dein " -"System unbrauchbar machen." - -#. type: Content of: <section><section><bridgehead> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:54 -msgid "Column Update:" -msgstr "Spalte Aktualiserungen:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:56 -msgid "" -"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only " -"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, " -"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root " -"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>" -msgstr "" -"Die ausgewählten Medien werden verwendet um Pakete zu aktualisieren, diese " -"müssen aktiviert werden. Nur Medien mit \"Update\" im Namen sollten " -"ausgewählt werden. Aus Sicherheitsgründen kann man diese Zeile nicht in " -"diesem Werkzeug verändern. Sie müssen hierfür die Konsole als root öffnen " -"und <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><bridgehead> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:62 -msgid "Column medium:" -msgstr "Spalte Medium:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:64 -msgid "" -"Display the medium name. Mageia official repositories for final release " -"versions contain at least:" -msgstr "" -"Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorys für die " -"finalen Veröffentlichungen enthalten:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:69 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs " -"available supported by Mageia." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> welches die meisten Programme " -"enthält die von Mageia unterstützt werden." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:74 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs " -"which are not free" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> enthält einige Programme die " -"nicht unter einer freien Lizenz stehen." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:79 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there " -"might be patent claims in some countries." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> enthält freie Software welche " -"allerdings in einigen Ländern Patente verletzen könnte." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:82 -msgid "Each medium has 4 sub-sections:" -msgstr "Jedes Medium hat 4 Untersektionen:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:86 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the " -"this version of Mageia was released." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> enthält die Pakete vom Tag der " -"Veröffentlichung der Mageia Version." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:91 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since " -"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium " -"enabled, even with a very slow internet connection." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> enthält Pakete die seit der " -"Veröffentlichung aufgrund von Sicherheits- oder Fehlerbehebungen " -"aktualisiert wurden. Jeder sollte dieses Medium aktiviert haben, selbst wenn " -"man eine langsame Internetverbindung verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:97 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions " -"backported from Cauldron (the next version under development)." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> enthält einige Pakete von " -"neueren Mageia Versionen welche von Cauldron (die nächste Version die in " -"Arbeit ist) zurückportiert wurden." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:103 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests " -"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the " -"corrections." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> wird dazu verwendet um neue " -"Aktualisierungen zu testen, damit die Melder eines Fehlers und das QA Team " -"die Beseitigung dessen prüfen können." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:111 -msgid "The buttons on the right" -msgstr "Die Knöpfe auf der rechten Seite" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:114 -msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Entfernen:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:116 -msgid "" -"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to " -"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since " -"all the packages it contains are in the official Core release medium." -msgstr "" -"Um ein Medium zu entfernen, klicke auf das Medium und anschließend diesen " -"Knopf. Es wird empfohlen das Medium, welches für die Installation verwendet " -"wurde (z.B. CD oder DVD) zu entfernen, da alle Pakete in den offiziellen " -"Core Medien enthalten sind." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:121 -msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Bearbeiten:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:123 -msgid "" -"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and " -"proxy)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das ändern der Einstellungen des ausgewählten Mediums (URL, " -"downloader und Proxy)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:126 -msgid "<guibutton>Add:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Hinzufügen:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:128 -msgid "" -"Add the official repositories available on the Internet. These repositories " -"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button " -"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that " -"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a " -"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" " -"from the drop-down \"File\" menu." -msgstr "" -"Fügt die offiziellen Repositorys die im Internet verfügbar sind hinzu. Diese " -"Repositorys enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch klicken " -"der \"Hinzufügen\" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den Einstellung " -"hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen und " -"Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls Sie " -"einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über " -"\"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen\" über das Dropdown Menü \"Datei" -"\" ausgewählt werden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:135 -msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>" -msgstr "<guibutton>Nach oben und unten zeigende Pfeile:</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:137 -msgid "" -"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list " -"in the displayed order and will install the first package found for the same " -"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will " -"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top." -msgstr "" -"Ändert die Listenordnung. Wenn Drakrpm nach Paketen sucht, liest es die " -"Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das " -"mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen " -"Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus " -"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 -msgid "The menu" -msgstr "Das Menü" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:147 -msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Datei -> Aktualisieren:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:149 -msgid "" -"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and " -"click on the <guibutton>Update</guibutton> button." -msgstr "" -"Ein Fenster mit der Medienliste erscheint. Wähle die aus, welche Sie " -"aktualisieren möchten und klicke anschließend auf den " -"<guibutton>Aktualisieren</guibutton> Knopf." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:152 -msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Datei -> Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:154 -msgid "" -"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's " -"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the " -"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. " -"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose " -"between update only or the full set (if you do not know, choose the " -"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by " -"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:" -msgstr "" -"Falls Sie mit dem aktuellen Spiegelserver nicht zufrieden sind, weil dieser " -"z. B. zu langsam oder häufig nicht erreichbar ist, können Sie einen anderen " -"Server auswählen. Wählen Sie alle gegenwärtigen Medien und klicke auf " -"<guibutton>Entfernen</guibutton> um diese aus der Liste zu nehmen. Klicke " -"anschließend auf <guimenu>Datei -> Einen bestimmten Spiegelserver " -"hinzufügen</guimenu> und wähle zwischen nur aktualisieren oder kompletter " -"Set (wenn Sie nicht wissen, was Sie auswählen sollen, klicken Sie auf " -"<guibutton>kompletter Set</guibutton>) und bestätigen Sie den " -"Verbindungsaufbau mit <guibutton>Ja</guibutton>. Folgendes Fenster wird " -"daraufhin geöffnet:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:165 -msgid "drakrpmEditMedia2.png" -msgstr "drakrpmEditMedia2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:169 -msgid "" -"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very " -"close by clicking on the > symbol, this will display all the available " -"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Sie können auf der linken Seite eine Liste von Ländern sehen, von denen Sie " -"ihr Land oder eines in Ihrer Nähe auswählen können. Durch das Klicken auf " -"das > Symbol, werden die verfügbaren Server in diesem Land gelistet. Wähle " -"einen aus und klicke auf <guibutton>OK</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:174 -msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Datei -> Hinzufügen eines Benutzer Mediums:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:176 -msgid "" -"It is possible to install a new media (from a third party for example) that " -"isn't supported by Mageia. A new window appears:" -msgstr "" -"Es ist möglich ein neues Medium (z.B. von einem Drittanbieter) hinzuzufügen, " -"welches von Mageia nicht unterstützt wird. Ein neues Fenster erscheint:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:181 -msgid "rpmdrakeEditMedia1.png" -msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:179 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a " -"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, " -"according to the medium type)" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wähle den Medientyp, gebe ihm " -"einen guten Namen welchen das Medium beschreibt und gib die URL (oder den " -"Pfad zum Medientyp) ein." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:187 -msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:189 -msgid "" -"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed" -"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to " -"define the download policy for information about the packages (on demand -by " -"default-, update only, always or never)." -msgstr "" -"Dieser Eintrag erlaubt es Ihnen auszuwählen, ob zu installierende RPMs " -"verifiziert werden sollen (immer oder niemals), welches Downloadprogramm " -"verwendet werden soll (curl, wget oder aria2) und ob Paketinformationen im " -"XML Format heruntergeladen werden sollen (Auf Nachfrage -Standard-, Nur " -"Aktualisieren, Immer oder Niemals)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:194 -msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Optionen -> Schlüssel verwalten:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:196 -msgid "" -"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate " -"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the " -"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</" -"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on " -"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key." -msgstr "" -"Um einen hohen Sicherheitsstandard zu garantieren, werden zur " -"Authentifikation der Medien digitale Schlüssel verwendet. Es ist für jedes " -"Medium möglich einen Schlüssel zu erlauben oder abzulehnen. Im Fenster das " -"erscheint, wähle ein Medium aus und klicke auf <guibutton>Hinzufügen</" -"guibutton> um einen neuen Schlüssel zu erlauben oder wähle einen Schlüssel " -"und klicke auf <guibutton>Entfernen</guibutton> um einen Schlüssel " -"abzulehnen." - -#. type: Content of: <section><section><para><warning><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:203 -msgid "Do this with care, as with all security-related questions" -msgstr "Tu dies mit bedacht, wie alle sicherheitsrelevanten Dinge" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:204 -msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>" -msgstr "<guimenu>Optionen -> Proxy:</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:206 -msgid "" -"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it " -"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if " -"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>." -msgstr "" -"Falls Sie für den Internetzugriff einen Proxy-Server verwenden müssen, " -"können Sie diesen hier einstellen. Sie müssen nur den <guibutton>Proxy " -"Hostnamen</guibutton> und falls nötig den <guilabel>Nutzernamen</guilabel> " -"und das <guilabel>Passwort</guilabel> eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakrpm-edit-media.xml:213 -msgid "" -"For more information about configuring the media, see <link ns2:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" -"link>." -msgstr "" -"Für weiterführende Informationen über das konfigurieren der Medien, schaue " -"auf der <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management" -"\">Mageia Wiki Seite</link> nach." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksambashare.xml:10 -msgid "Share directories and drives with Samba" -msgstr "Laufwerke und Verzeichnisse mit Samba freigeben" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksambashare.xml:13 -msgid "draksambashare" -msgstr "draksambashare" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:18 -msgid "draksambashare.png" -msgstr "draksambashare.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:29 -msgid "" -"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some " -"resources like directories or printers. This tool allows you to configure " -"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is " -"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the " -"resources of the Samba server." -msgstr "" -"Samba ist ein Protokoll, das von verschiedenen Betriebssystemen verwendet " -"wird, um Ressourcen wie z. B. Verzeichnisse oder Drucker zu teilen. Dieses " -"Tool erlaubt es Ihnen, mit Hilfe des Protokolls SMB/CIFS Ihren Rechner als " -"Samba-Server einzurichten. Dieses Protokoll wird auch von Windows(R) " -"verwendet und Computer mit diesem Betriebssystem können auf die Ressourcen " -"des Samba-Servers zugreifen." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:37 -msgid "Preparation" -msgstr "Vorbereitung" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:39 -msgid "" -"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP " -"address. This can be specified directly on the server, for example with " -"<xref linkend=\"draknetcenter\"/>, or at the DHCP server which " -"identifies the station with its MAC-address and give it always the same " -"address. The firewall has also to allow the incoming requests to the Samba " -"server." -msgstr "" -"Damit andere Computer auf den Server zugreifen können, muss der Server eine " -"feste IP-Adresse besitzen. Dies kann direkt auf dem Server, z. B. mit <xref " -"linkend=\"draknetcenter\"/>, oder auf dem DHCP-Server eingestellt " -"werden. Der DHCP-Server ist nämlich in der Lage, einen Computer anhand " -"seiner MAC-Adresse zu identifizieren und ihm immer die gleiche IP-Adresse " -"zuzuweisen. Die Firewall des Server-Rechners muss außerdem so eingestellt " -"werden, dass ankommende Anfragen zum Samba-Server akzeptiert werden." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:50 -msgid "Wizard - Standalone server" -msgstr "Einrichtungsassistent - Standalone-Server" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/draksambashare.xml:53 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" -"\"> draksambashare</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:52 -msgid "" -"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks " -"if needed packages are installed and proposes to install them if they are " -"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched." -msgstr "" -"Während dem ersten Start prüft das Einrichtungswerkzeug<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>, ob die benötigten Pakete installiert sind und " -"schlägt ggf. vor, diese zu installieren, falls sie nicht installiert sind. " -"Anschließend wird der Einrichtungsassistent für die Konfiguration des Samba-" -"Servers gestartet." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:61 -msgid "draksambashare0.png" -msgstr "draksambashare0.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:67 -msgid "" -"In the next window the Standalone server configuration option is already " -"selected." -msgstr "Im nächsten Fenster ist bereits die Option \"Standalone\" ausgewählt." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:71 -msgid "draksambashare1.png" -msgstr "draksambashare1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:77 -msgid "" -"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the " -"access to the shared resources." -msgstr "" -"Dann ist der Name der Arbeitsgruppe anzugeben. Computer, die auf den Samba-" -"Server zugreifen möchten, sollten sich in der selben Arbeitsgruppe befinden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:80 -msgid "" -"The netbios name is the name which will be used to designate the server on " -"the network." -msgstr "" -"Der Netbios-Name wird im Netzwerk als Bezeichner für den Server verwendet." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:85 -msgid "draksambashare2.png" -msgstr "draksambashare2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:91 -msgid "Choose the security mode:" -msgstr "Wählen Sie den Sicherheitsmodus" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksambashare.xml:95 -msgid "" -"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the " -"resource" -msgstr "" -"<guilabel>user</guilabel>: Der Client muss authentifiziert werden, um auf " -"die Freigabe zugreifen zu können." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksambashare.xml:100 -msgid "" -"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for " -"each share" -msgstr "" -"<guilabel>share</guilabel>: Der Client authentifiziert sich für jede " -"Freigabe getrennt." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:105 -msgid "" -"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP " -"address or host name." -msgstr "" -"Sie können IP-Adressen oder Namen der Computer festlegen, die auf die " -"Freigabe zugreifen dürfen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:110 -msgid "draksambashare3.png" -msgstr "draksambashare3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:115 -msgid "" -"Specify the server banner. The banner is the way this server will be " -"described in the Windows workstations." -msgstr "" -"Geben Sie den Server-Banner an. Der Banner ist die Beschreibung, die Windows-" -"Computern angezeigt wird, wenn sie den Server sehen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:120 -msgid "draksambashare4.png" -msgstr "draksambashare4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:126 -msgid "" -"The place where Samba can log information can be specified at the next step." -msgstr "" -"Der Ort, an dem Samba die Log-/Protokollinformationen abspeichert, kann im " -"nächsten Schritt festgelegt werden." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:131 -msgid "draksambashare5.png" -msgstr "draksambashare5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:137 -msgid "" -"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the " -"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/" -"etc/samba/smb.conf</code>." -msgstr "" -"Der Assistent zeigt vor dem bestätigen der Konfiguration eine Auflistung der " -"gewählten Parameter an. Bei der Bestätigung wird die Konfiguration " -"anschließend unter <code>/etc/samba/smb.conf</code> geschrieben." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:143 -msgid "draksambashare6.png" -msgstr "draksambashare6.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:151 -msgid "Wizard - Primary domain controller" -msgstr "Einrichtungsassistent - Primärer Domänencontroller" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:155 -msgid "draksambashare13.png" -msgstr "draksambashare13.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:153 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain " -"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is " -"to support or not and to provide admin users names. The following steps are " -"then the same as for standalone server, except you can choose also the " -"security mode:" -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls die Option \"Primärer " -"Domänencontroller\" ausgewählt wurde, fragt der Einrichtungsassistent nach " -"Admin-Namen und, ob Wins unterstützt werden soll oder nicht. Die darauf " -"folgenden Schritte sind die gleichen wie bei der Einrichtung des Standalone-" -"Servers, außer dass Sie den Sicherheits-Modus wählen können:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksambashare.xml:164 -msgid "" -"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and " -"group accounts in a central, shared, account repository. The centralized " -"account repository is shared between (security) controllers." -msgstr "" -"<guilabel>Domäne</guilabel>: Stellt einen Mechanismus bereit, um alle " -"Benutzer- und Gruppenkonten in einem zentralen, gemeinsamen Konten-" -"Verzeichnis zu speichern. Das zentrale Konten-Verzeichnis wird unter den " -"(Sicherheits-)Controllern geteilt." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:173 -msgid "Declare a directory to share" -msgstr "Ein Verzeichnis zur gemeinsamen Nutzung freigeben" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:175 -msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:" -msgstr "Mit der <guibutton>Hinzufügen</guibutton> Schaltfläche erhalten wir:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:179 -msgid "draksambashare15.png" -msgstr "draksambashare15.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:184 -msgid "" -"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</" -"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is " -"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be " -"modified." -msgstr "" -"Auf diese Weise kann ein neuer Eintrag hinzugefügt werden. Nachträglich kann " -"er über die Schaltfläche <guibutton>Ändern</guibutton> editiert werden. Dort " -"kann z. B. eingestellt werden, ob das Verzeichnis öffentlich sichtbar, " -"lesbar oder beschreibbar ist. Der Name der Freigabe kann nicht geändert " -"werden." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:191 -msgid "draksambashare16.png" -msgstr "draksambashare16.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:203 -msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used." -msgstr "" -"Wenn die Liste mindestens einen Eintrag enthält können folgende Menüeinträge " -"verwendet werden." - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draksambashare.xml:209 -msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>." -msgstr "" -"Speichert die aktuelle Konfiguration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>." - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draksambashare.xml:214 -msgid "Samba server|Configure" -msgstr "Samba-Server|Konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><para> -#: en/draksambashare.xml:216 -msgid "The wizard can be run again with this command." -msgstr "Der Assistent kann mit diesem Befehl erneut ausgeführt werden." - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draksambashare.xml:220 -msgid "Samba server|Restart" -msgstr "Samba-Server|Neu starten" - -#. type: Content of: <section><section><formalpara><title> -#: en/draksambashare.xml:227 -msgid "Samba Server|Reload" -msgstr "Samba-Server|Neu laden" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:235 -msgid "Printers share" -msgstr "Druckerfreigabe" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:237 -msgid "Samba also allows you to share printers." -msgstr "" -"Samba ermöglicht Ihnen auch Drucker für die gemeinsame Nutzung freizugeben." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:241 -msgid "draksambashare17.png" -msgstr "draksambashare17.png" - -#. type: Content of: <section><section><screenshot> -#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89 -#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173 -#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203 -#: en/rpmdrake.xml:238 -msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/draksambashare.xml:247 -msgid "Samba users" -msgstr "Samba-Benutzer" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksambashare.xml:253 -msgid "draksambashare18.png" -msgstr "draksambashare18.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/draksambashare.xml:249 -msgid "" -"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared " -"resources when authentication is required. You can add users from <xref " -"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"In diesem Reiter können Sie Nutzer hinzufügen, damit diese auf die " -"freigegebenen Ressourcen zugreifen können, wenn eine Autorisierung " -"erforderlich ist. Sie können die Nutzer dort hinzufügen <xref linkend=" -"\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksec.xml:3 -msgid "Configure authentication for Mageia tools" -msgstr "Die Authentifizierung für die Mageia-Werkzeuge einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksec.xml:6 -msgid "draksec" -msgstr "draksec" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksec.xml:11 -msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec0.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draksec.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksec</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " -"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Sicherheit</emphasis> " -"verfügbar." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:19 -msgid "" -"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks " -"usually done by the administrator." -msgstr "" -"Hiermit können Sie den normalen Benutzern die nötigen Rechte geben um " -"Aufgaben, welche normalerweiße vom Administrator durchgeführt werden, " -"auszuführen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:22 -msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "" -"Klicke auf den kleinen Pfeil vor dem jeweiligen Posten, den Sie aufklappen " -"möchten:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksec.xml:27 -msgid "draksec.png" -msgstr "draksec.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksec.xml:31 -msgid "" -"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " -"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " -"drop down list on the right side gives the choice between:" -msgstr "" -"Die meisten Werkzeuge, die auch im Mageia Kontrollzentrum verfügbar sind, " -"werden auf der linken Seite des Fensters angezeigt (siehe Screenshot oben) " -"und für jedes Werkzeug eine Dropdown-Liste auf der rechten Seite, welches " -"Ihnen folgende Auswahl bietet:" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:37 -msgid "" -"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " -"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." -msgstr "" -"Standard: Der Startmodus hängt von der gewählten Sicherheitsstufe ab. Schaue " -"hierfür im gleichen Mageia Kontrollzentrum Reiter, im Werkzeug " -"\"Konfiguration der Systemsicherheit, Rechte und Prüfungen\" nach." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:43 -msgid "User password: The user password is asked before the tool launching." -msgstr "" -"Benutzer Passwort: Das Benutzerpasswort wird abgefragt, bevor das Werkzeug " -"gestartet wird." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:48 -msgid "" -"Administrator password: The root password is asked before the tool launching" -msgstr "" -"Root Passwort: Das root Passwort wird abgefragt, bevor das Werkzeug " -"gestartet wird." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/draksec.xml:53 -msgid "No password: The tool is launched without asking any password." -msgstr "" -"Kein Passwort: Es wird vor dem Start des Werkzeugs kein Passwort abgefragt." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksnapshot-config.xml:11 -msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksnapshot-config.xml:12 -msgid "draksnapshot-config" -msgstr "draksnapshot-config" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksnapshot-config.xml:18 -msgid "draksnapshot-config.png" -msgstr "draksnapshot-config.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's " -"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</" -"guilabel> section." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist verfügbar im " -"<guilabel>System</guilabel>-Tab des Mageia Kontrollzentrums, in der " -"<guilabel>Administrations-Werkzeuge</guilabel> Sektion." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:26 -msgid "" -"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message " -"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to " -"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed." -msgstr "" -"Wenn Sie das Werkzeug das erste Mal im MCC starten, wird Ihnen eine Meldung " -"zum installieren von draksnapshot angezeigt. Klicke auf " -"<guibutton>Installieren</guibutton> um fortzufahren. Draksnapshot und einige " -"weitere Pakete welche benötigt werden, werden installiert." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:31 -msgid "" -"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the " -"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</" -"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the " -"whole system</guilabel>." -msgstr "" -"Klicke erneut auf <guilabel>Snapshots</guilabel> und Ihnen wird der " -"<guilabel>Einstellungen</guilabel> Bildschirm angezeigt. Tippe " -"<guilabel>Backups aktivieren</guilabel> an und falls Sie das komplette " -"System sichern möchten auf <guilabel>Ein Backup des gesamten Systems " -"erstellen</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:34 -msgid "" -"If you only want to backup part of your directories, then choose " -"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the " -"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to " -"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and " -"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</" -"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen " -"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included " -"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done." -msgstr "" -"Falls Sie nur ein Teil der Verzeichnisse sichern möchten wählen Sie " -"<guilabel>Fortgeschritten</guilabel>. Ihnen wird ein kleiner Pop-Up " -"Bildschirm angezeigt. Verwende den <guibutton>Hinzufügen</guibutton> und " -"<guibutton>Entfernen</guibutton> Knopf in der Nähe der <guilabel>Liste der " -"zu sichernden Verzeichnisse</guilabel> um Verzeichnisse und Dateien zur " -"Sicherung hinzuzufügen oder auszuschließen. Verwende die gleichen Knöpfe in " -"der Nähe der <guilabel>Liste der auszuschließenden Verzeichnisse</guilabel> " -"um Unterverzeichnisse und/oder Dateien aus den ausgewählten Verzeichnissen " -"auszuschließen, welche <emphasis role=\"bold\">nicht</emphasis> in der " -"Sicherung enthalten sein sollen. Klicke auf <guibutton>Schließen</" -"guibutton>, wenn Sie fertig sind." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:41 -msgid "" -"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the " -"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted " -"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/" -"your_user_name/</emphasis>." -msgstr "" -"Geben Sie nun den Pfad an um den <guilabel>Speicherplatz der Backups " -"festzulegen</guilabel> oder wähle den <guibutton>Durchsuchen</guibutton> " -"Knopf um den korrekten Pfad auszuwählen. Jeder eingehängte USB-Stick oder " -"jede externe Festplatte kann unter <emphasis role=\"bold\">/run/media/" -"Dein_Benutzername/</emphasis> gefunden werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksnapshot-config.xml:45 -msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot." -msgstr "" -"Klicke auf <guibutton>Anwenden</guibutton> um den Snapshot zu erstellen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/draksound.xml:3 -msgid "Sound Configuration" -msgstr "Soundkonfiguration" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/draksound.xml:4 -msgid "draksound" -msgstr "draksound" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksound.xml:8 -msgid "draksound.png" -msgstr "draksound.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/draksound.xml:11 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksound</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " -"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis> " -"verfügbar." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:13 -msgid "" -"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and " -"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " -"change the sound card." -msgstr "" -"Draksound verwaltet die Soundeinstellungen, PulseAudio Optionen und die " -"Fehlersuche. Es wird Ihnen helfen, falls Sie Tonprobleme feststellen oder " -"wenn Sie die Soundkarte wechseln." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:16 -msgid "" -"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound " -"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting " -"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio " -"volume control</guimenu> to set these preferences." -msgstr "" -"<guilabel>PulseAudio</guilabel> ist ein Soundserver. Er empfängt alle " -"Soundeingänge, mixt diese anhand den Nutzereinstellungen und schickt den " -"daraus resultierenden Ton zum Ausgang. Siehe <guimenu>Menü ->Sound and video " -"-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:20 -msgid "" -"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it " -"enabled." -msgstr "" -"PulseAudio ist der Standard Soundserver und es wird empfohlen diesen " -"aktiviert zu lassen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:22 -msgid "" -"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It " -"is also recommended to leave it enabled." -msgstr "" -"Der <guilabel>Störungsfreie Modus</guilabel> verbessert PulseAudio mit " -"einigen Programmen. Es wird empfohlen dies aktiviert zu lassen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:24 -msgid "" -"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with " -"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " -"before asking the community for help." -msgstr "" -"Die <guibutton>Problembehebung</guibutton> Schaltfläche hilft Ihnen beim " -"beheben von Problemen, falls welche auftreten. Sie werden es nützlich finden " -"diese auszuprobieren, bevor Sie die Community um Hilfe fragen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/draksound.xml:27 -msgid "" -"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " -"obvious button." -msgstr "" -"Die <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> Schaltfläche zeigt ein neues " -"Fenster mit einem eindeutigen Knopf." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/draksound.xml:30 -msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound1.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakups.xml:3 -msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Einrichten einer USV zur Stromkontrolle" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakups.xml:3 -msgid "drakups" -msgstr "drakups" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakups.xml:8 -msgid "drakups.png" -msgstr "drakups.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakups.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakups</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakups</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakvpn.xml:3 -msgid "Configure VPN Connection to secure network access" -msgstr "Konfigurieren der VPN-Verbindungen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakvpn.xml:6 -msgid "drakvpn" -msgstr "drakvpn" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:11 -msgid "drakvpn1.png" -msgstr "drakvpn1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/drakvpn.xml:19 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:18 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure " -"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local " -"workstation and the remote network. We discuss here only of the " -"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is " -"already in operation, and that you have the connection information from the " -"network administrator, like a .pcf configuration file ." -msgstr "" -"Mit diesem Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann eine " -"sichere Tunnel-Verbindung zwischen einem Computer und einem entfernten " -"Netzwerk hergestellt werden. An dieser Stelle wird nur beschrieben wie der " -"lokale Computer eingerichtet werden muss. Es wird vorausgesetzt, dass das " -"entfernte Netzwerk bereits im Betrieb ist und Sie vom Netzwerk-Administrator " -"die notwendigen Verbindungsinformationen erhalten haben, z. B. in Form " -"einer .pcf-Konfigurationsdatei." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakvpn.xml:30 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:32 -msgid "" -"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which " -"protocol is used for your virtual private network." -msgstr "" -"Wähle zuerst entweder Cisco VPN-Concentrator oder OpenVPN, abhängig davon " -"welches Protokoll für Ihr virtuelles privates Netzwerk verwendet wird." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:35 -msgid "Then give your connection a name." -msgstr "Geben Sie anschließend Ihrer Verbindung einen Namen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:37 -msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection." -msgstr "" -"Im nächsten Bildschirm geben Sie die Details für Ihre VPN-Verbindung ein." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:42 -msgid "For Cisco VPN" -msgstr "Für Cisco VPN" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:48 -msgid "drakvpn3.png" -msgstr "drakvpn3.png" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:54 -msgid "" -"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the " -"first time the tool is used." -msgstr "" -"Für openvpn. Das openvpn Paket und seine Abhängigkeiten werden bei der " -"ersten Verwendung des Werkzeugs installiert." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:59 -msgid "drakvpn7.png" -msgstr "drakvpn7.png" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:57 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you " -"received from the network administrator." -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wähle die Dateien, welche Sie " -"vom Netzwerkadministrator erhalten haben." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:64 -msgid "Advanced parameters:" -msgstr "Erweiterte Parameter:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakvpn.xml:68 -msgid "drakvpn8.png" -msgstr "drakvpn8.png" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakvpn.xml:72 -msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway." -msgstr "Das nächste Bild fragt nach der IP-Adresse für das Gateway." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:76 -msgid "" -"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN " -"connection." -msgstr "" -"Sobald die Parameter eingestellt sind haben Sie die Option die VPN-" -"Verbindung zu starten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakvpn.xml:79 -msgid "" -"This VPN connection can be set to start automatically with a network " -"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect " -"to this VPN." -msgstr "" -"Diese VPN-Verbindung kann so eingerichtet werden, dass sie automatisch " -"zusammen mit einer Netzwerkverbindung hergestellt wird. Um dies zu " -"erreichen, muss die Netzwerkverbindung so konfiguriert werden, dass immer " -"eine Verbindung zum VPN aufgebaut wird." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:3 -msgid "Configure webserver" -msgstr "Webserver einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_apache2.xml:3 -msgid "drakwizard apache2" -msgstr "drakwizard apache2" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:8 -msgid "drakwizard_apache2.png" -msgstr "drakwizard_apache2.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:12 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:12 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"web server." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " -"unterstützen, einen Webserver einzurichten." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:15 -msgid "What is a web server?" -msgstr "Was ist ein Webserver?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:17 -msgid "" -"Web server is the software that helps to deliver web content that can be " -"accessed through the Internet. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Webserver ist die Software, welche Ihnen hilft, Webinhalte bereitzustellen " -"die über das Internet zugänglich ist. (Aus Wikipedia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:21 -msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "Einen Webserver mit drakwizard apache2 einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:23 -msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "Willkommen beim Webserver-Assistent." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:30 -msgid "drakwizard-web-step1.png" -msgstr "drakwizard-web-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55 -msgid "" -"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Die erste Seite ist nur eine Einleitung. Klicke auf <guibutton>Weiter</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 -msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World" -msgstr "Wähle die Serverfreigabe: Lokales Netzwerk und/oder weltweit" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:41 -msgid "drakwizard-web-step2.png" -msgstr "drakwizard-web-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:45 -msgid "" -"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " -"things." -msgstr "" -"Den Webserver im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf " -"schlimme Dinge gefasst." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:49 -msgid "Server User Module" -msgstr "Server Nutzermodule" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:52 -msgid "drakwizard-web-step3.png" -msgstr "drakwizard-web-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:56 -msgid "Allows users to create their own sites." -msgstr "Erlaubt Nutzern ihre eigene Seite zu erstellen." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:60 -msgid "User web directory name" -msgstr "Webverzeichnisname des Nutzers" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:63 -msgid "drakwizard-web-step4.png" -msgstr "drakwizard-web-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:67 -msgid "" -"The user needs to create and populate this directory, then the server will " -"display it." -msgstr "" -"Der Nutzer muss ein Verzeichnis erstellen und mit Daten füllen, danach wird " -"der Server diese anzeigen." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:71 -msgid "Server Document Root" -msgstr "Wurzelverzeichnis des Servers" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:74 -msgid "drakwizard-web-step5.png" -msgstr "drakwizard-web-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:78 -msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." -msgstr "" -"Erlaubt es, das Verzeichnis des Web-Servers festzulegen, in dem Dateien " -"abzulegen sind." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144 -#: en/drakwizard_sshd.xml:105 -msgid "Summary" -msgstr "Übersicht" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:85 -msgid "drakwizard-web-step6.png" -msgstr "drakwizard-web-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153 -#: en/drakwizard_sshd.xml:112 -msgid "" -"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Nehmen Sie sich eine Sekunde um die Optionen zu überprüfen. Klicke danach " -"auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 -#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116 -msgid "Finish" -msgstr "Assistent beenden" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_apache2.xml:96 -msgid "drakwizard-web-step7.png" -msgstr "drakwizard-web-step7.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 -#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 -msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." -msgstr "" -"Sie haben es geschaft! Klicke auf <guibutton>Assistent beenden</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_bind.xml:3 -msgid "Configure DNS" -msgstr "DNS konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_bind.xml:3 -msgid "drakwizard bind" -msgstr "drakwizard bind" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_bind.xml:8 -msgid "drakwizard_bind.png" -msgstr "drakwizard_bind.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_bind.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:3 -msgid "Configure DHCP" -msgstr "DHCP konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:5 -msgid "drakwizard dhcp" -msgstr "drakwizard dhcp" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:10 -msgid "drakwizard_dhcp.png" -msgstr "drakwizard_dhcp.png" - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:15 -msgid "" -"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net " -"interfaces" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug funktioniert in Mageia 4, aufgrund neuen Namensschemen für " -"Netzwerkgeräte, nicht" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:20 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:19 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should " -"be installed before you can access to it." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " -"unterstützen, einen <acronym>DHCP</acronym> Server einzurichten. Es ist eine " -"Komponente von drakwizard, welches Sie installiert haben sollten um Zugriff " -"darauf zu haben." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:26 -msgid "What is DHCP?" -msgstr "Was ist DHCP?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:28 -msgid "" -"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a " -"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically " -"configures IP addresses and other information that is needed for Internet " -"communication. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Das Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) ist ein " -"standardisiertes Netzwerkprotokoll, welches für IP-Netzwerke verwendet wird, " -"das dynamisch IP-Adressen und andere Informationen konfiguriert, welche für " -"eine Internetkommunikation benötigt werden. (Aus Wikipedia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:35 -msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp" -msgstr "Einen DHCP-Server mit drakwizard dhcp einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:37 -msgid "Welcome to the DHCP server wizard." -msgstr "Willkommen beim DHCP-Server-Assistenten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:45 -msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:54 -msgid "Selecting Adaptor" -msgstr "Adapter auswählen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:58 -msgid "drakwizard-dhcp-step2.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:62 -msgid "" -"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for " -"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Wähle das Netzwerkgerät, welches mit dem Subnetz verbunden ist und welches " -"DHCP die IP-Adresse zuordnet. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:68 -msgid "Select IP range" -msgstr "IP-Bereich auswählen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:72 -msgid "drakwizard-dhcp-step3.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:76 -msgid "" -"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want " -"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to " -"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then " -"click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Wählen Sie Anfang und Ende des IP-Bereichs aus, den der Server verwalten " -"soll. Zusätzlich geben Sie die IP-Adresse des Gateways an, welches Ihr " -"lokales Netzwerk mit dem Internet verbindet. Dann klicken Sie bitte auf " -"<guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:87 -msgid "drakwizard-dhcp-step4.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:96 -msgid "Hold on..." -msgstr "Warte einen Moment..." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:100 -msgid "drakwizard-dhcp-step5.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:104 -msgid "" -"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " -"change things around." -msgstr "" -"Dies kann behoben werden. Klicke ein paar Mal auf <guibutton>Zurück</" -"guibutton> und ändere einige Dinge." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:109 -msgid "Hours later..." -msgstr "Stunden später..." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:113 -msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" -msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 -#: en/drakwizard_squid.xml:189 -msgid "What is done" -msgstr "Was wurde getan" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:125 -msgid "Installing the package dhcp-server if needed;" -msgstr "Installation des Pakets dhcp-server falls nötig;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:129 -msgid "" -"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" -msgstr "" -"<code>/etc/dhcpd.conf</code> wird gespeichert in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;" -"</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:134 -msgid "" -"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/" -"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " -"parameters:" -msgstr "" -"Erstellen einer neuen <code>dhcpd.conf</code> anhand von <code>/usr/share/" -"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> und hinzufügen der " -"neuen Parameter:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:140 -msgid "<code>hname</code>" -msgstr "<code>hname</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:144 -msgid "<code>dns</code>" -msgstr "<code>dns</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:148 -msgid "net" -msgstr "net" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:152 -msgid "ip" -msgstr "ip" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:156 -msgid "<code>mask</code>" -msgstr "<code>mask</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:160 -msgid "<code>rng1</code>" -msgstr "<code>rng1</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:164 -msgid "<code>rng2</code>" -msgstr "<code>rng2</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:168 -msgid "<code>dname</code>" -msgstr "<code>dname</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:172 -msgid "<code>gateway</code>" -msgstr "<code>gateway</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:176 -msgid "<code>tftpserverip</code>" -msgstr "<code>tftpserverip</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:180 -msgid "<code>dhcpd_interface</code>" -msgstr "<code>dhcpd_interface</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:186 -msgid "" -"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" -"code>" -msgstr "" -"Zudem, bearbeiten der Webmin Konfigurationsdatei <code>/etc/webmin/dhcpd/" -"config</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:191 -msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>" -msgstr "Neustarten von <code>dhcpd</code>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_ntp.xml:10 -msgid "Configure time" -msgstr "Zeit konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_ntp.xml:12 -msgid "drakwizard ntp" -msgstr "drakwizard ntp" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:19 -msgid "drakwizard_ntp.png" -msgstr "drakwizard_ntp.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the " -"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed " -"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base " -"packages." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist dafür da, um " -"die Zeit deines Servers mit einem externen Server zu synchronisieren. Es ist " -"nicht standardmäßig installiert und Sie müssen zusätzlich die drakwizard und " -"drakwizard-base Pakete installieren." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_ntp.xml:32 -msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp" -msgstr "NTP-Server mit drakwizard ntp einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:36 -msgid "" -"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three " -"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice " -"because this server always points to available time servers." -msgstr "" -"Nach einem Willkommensbildschirm (siehe oben), fordert Sie der zweite auf, " -"drei Zeitserver aus der Dropdown-Liste auszuwählen und schlägt vor pool.ntp." -"org zwei Mal zu verwenden, da dieser Server immer auf verfügbare Zeitserver " -"verweist." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:43 -msgid "drakwizard-ntp1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:49 -msgid "drakwizard-ntp2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info> -#: en/drakwizard_ntp.xml:51 -msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>" -msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:50 -msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:63 -msgid "" -"The following screens allows to choose the region and the city and then, you " -"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it " -"using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, " -"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It " -"may take a while and you finally get this screen below:" -msgstr "" -"Der folgende Bildschirm erlaubt es Ihnen die Region und die Stadt " -"auszuwählen und zeigt danach eine Zusammenfassung. Falls etwas falsch sein " -"sollte, können Sie es einfach ändern, indem Sie den <guibutton>Zurück</" -"guibutton> Knopf drücken. Wenn alles korrekt ist, klicke auf den " -"<guibutton>Weiter</guibutton> Knopf und fahre mit dem Test fort. Es wird " -"womöglich einige Zeit dauern und Sie werden abschließend folgenden " -"Bildschirm sehen:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:72 -msgid "drakwizard-ntp3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:78 -msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool" -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Beenden</guibutton> um das Programm zu schließen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:89 -msgid "This tool executes the following steps:" -msgstr "Dieses Werkzeug führt die folgenden Schritte aus:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:93 -msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed" -msgstr "Installation des Pakets <code>ntp</code> falls nötig." - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:97 -msgid "" -"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/" -"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" -"step-tickers.orig</code>;" -msgstr "" -"Sichern der Dateien <code>/etc/sysconfig/clock</code> nach <code>/etc/" -"sysconfig/clock.orig</code> und <code>/etc/ntp/step-tickers</code> nach " -"<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:104 -msgid "" -"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of " -"servers;" -msgstr "" -"Schreiben einer neuen Datei, <code>/etc/ntp/step-tickers</code>, mit einer " -"Liste der Server;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:109 -msgid "" -"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server " -"name;" -msgstr "" -"Bearbeiten der Datei <code>/etc/ntp.conf</code> durch hinzufügen des ersten " -"Servernamen;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:114 -msgid "" -"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" -"code> services;" -msgstr "" -"Stoppen und starten der <code>crond</code>, <code>atd</code> und <code>ntpd</" -"code> Dienste;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:119 -msgid "" -"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." -msgstr "" -"Einstellen der Hardware-Uhr auf die aktuelle Systemzeit mit Referenz zur UTC." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:3 -msgid "Configure FTP" -msgstr "FTP konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:3 -msgid "drakwizard proftpd" -msgstr "drakwizard proftpd" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:8 -msgid "drakwizard_proftpd.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:12 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:12 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " -"<acronym>FTP</acronym> server." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " -"unterstützen, einen <acronym>FTP</acronym> Server einzurichten." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:15 -msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?" -msgstr "Was ist <acronym>FTP</acronym>?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:17 -msgid "" -"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network " -"protocol used to transfer files from one host to another host over a " -"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Das File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) ist ein Standard " -"Netzwerkprotokoll um Dateien von einem Host auf einen anderen Host über ein " -"<acronym>TCP</acronym>-basiertes Netzwerk, wie das Internet, zu übertragen. " -"(Aus Wikipedia)" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:21 -msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "Einen FTP-Server mit drakwizard proftpd einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:23 -msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "Willkommen beim FTP Assistenten. Schnallen Sie sich an." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:30 -msgid "drakwizard-ftp-step1.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step1.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:41 -msgid "drakwizard-ftp-step2.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:45 -msgid "" -"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " -"things." -msgstr "" -"Den FTP-Server im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf " -"schlimme Dinge gefasst." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:49 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:52 -msgid "drakwizard-ftp-step3.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:56 -msgid "" -"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " -"complaints too and whether to allow root login access." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Folgendes ein: Einen Namen für den Server, eine E-Mail-" -"Adresse für Beschwerden und ob Root-Zugriff erlaubt werden soll." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:60 -msgid "Server Options" -msgstr "Serveroptionen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:63 -msgid "drakwizard-ftp-step4.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:67 -msgid "" -"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " -"(File eXchange Protocol)" -msgstr "" -"Konfigurieren Sie Port, Chroot-Benutzerverzeichnisse, FTP-Wiederaufnahme und/" -"oder <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:74 -msgid "drakwizard-ftp-step5.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step5.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_proftpd.xml:85 -msgid "drakwizard-ftp-step6.png" -msgstr "drakwizard-ftp-step6.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:10 -msgid "Configure proxy" -msgstr "Proxy konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_squid.xml:12 -msgid "drakwizard squid" -msgstr "drakwizard squid" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:17 -msgid "drakwizard_squid.png" -msgstr "drakwizard_squid.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:23 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " -"before you can access to it." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " -"unterstützen, einen Proxy-Server einzurichten. Es ist eine Komponente von " -"drakwizard, welches Sie installiert haben sollten um Zugriff darauf zu haben." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:29 -msgid "What is a proxy server?" -msgstr "Was ist ein Proxy-Server?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:31 -msgid "" -"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts " -"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other " -"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, " -"such as a file, connection, web page, or other resource available from a " -"different server and the proxy server evaluates the request as a way to " -"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Aus dem Wikipedia-Artikel Proxy-Server, Stand 24.09.2012: In " -"Computernetzwerken ist ein Proxy-Server ein Server (ein Computersystem oder " -"eine Anwendung), der als Vermittler zwischen Client und Server fungiert. " -"Clients können sich mit dem Proxy-Server verbinden und einen Dienst " -"anfordern, der von einem Server angeboten wird. Ein Dienst kann " -"beispielsweise eine Datei, eine Verbindung, eine Web-Seite oder eine andere " -"Ressource sein." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:40 -msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "Einen Proxy-Server mit drakwizard squid einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:42 -msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "Willkommen beim Proxy-Server Einrichtungsassistenten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:50 -msgid "drakwizard-proxy-step1.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:60 -msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "Den Proxy-Port auswählen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:64 -msgid "drakwizard-proxy-step2.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:69 -msgid "" -"Select the proxy port browsers will connect through, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Wähle den Proxy-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen soll. " -"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:74 -msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "Arbeitsspeicher und Laufwerknutzung einstellen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:78 -msgid "drakwizard-proxy-step3.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:83 -msgid "" -"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Lege das Limit für Arbeitsspeicher und den Speicherplatz des Laufwerks fest, " -"klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:88 -msgid "Select Network Access Control" -msgstr "Netzwerkzugriffskontrolle auswählen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:92 -msgid "drakwizard-proxy-step4.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:97 -msgid "" -"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Wähle die Sichtbarkeit entweder im lokalen Netzwerk oder weltweit und klicke " -"dann auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:102 -msgid "Grant Network Access" -msgstr "Netzwerkzugriff gewähren" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:106 -msgid "drakwizard-proxy-step5.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:111 -msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Gewähre Zugriff auf lokale Netzwerke, klicke anschließend auf " -"<guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:116 -msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "Hoher-Level-Proxy-Server nutzen?" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:120 -msgid "drakwizard-proxy-step6.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:125 -msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." -msgstr "" -"Durch weiteren Proxy-Server kaskadieren? Falls nicht, überspringen Sie bitte " -"den nächsten Schritt." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:130 -msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "URL und Port des Hoher-Level-Proxys" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:134 -msgid "drakwizard-proxy-step7.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step7.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:139 -msgid "" -"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Geben Sie den Rechnernamen und den Port des Hoher-Level-Proxys an und " -"klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:148 -msgid "drakwizard-proxy-step8.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:158 -msgid "Start during boot?" -msgstr "Während dem Booten starten?" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:162 -msgid "drakwizard-proxy-step9.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step9.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:168 -msgid "" -"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " -"click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Wähle aus, ob der Proxy-Server während dem Booten gestartet werden soll. " -"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:177 -msgid "drakwizard-proxy-step10.png" -msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:193 -msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "Installation des Pakets squid falls nötig;" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:197 -msgid "" -"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." -"orig;</code>" -msgstr "" -"<code>/etc/squid/squid.conf</code> wird gespeichert in <code>/etc/squid/" -"squid.conf.orig;</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:202 -msgid "" -"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." -"default</code> and adding the new parameters:" -msgstr "" -"Erstellen einer neuen <code>squid.conf</code> anhand von <code>squid.conf." -"default</code> und hinzufügen der neuen Parameter:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:208 -msgid "<code>cache_dir</code>" -msgstr "<code>cache_dir</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:212 -msgid "<code>localnet</code>" -msgstr "<code>localnet</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:216 -msgid "cache_mem" -msgstr "cache_mem" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:220 -msgid "http_port" -msgstr "http_port" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:224 -msgid "" -"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" -msgstr "" -"<code>level</code> 1, 2 oder 3 und <code>http_access</code> entsprechend dem " -"gewählten Level" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:229 -msgid "<code>cache_peer</code>" -msgstr "<code>cache_peer</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:233 -msgid "<code>visible_hostname</code>" -msgstr "<code>visible_hostname</code>" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:239 -msgid "Restarting <code>squid.</code>" -msgstr "<code>squid</code> wird neu gestartet." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:3 -msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_sshd.xml:3 -msgid "drakwizard sshd" -msgstr "drakwizard sshd" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:8 -msgid "drakwizard_sshd.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:13 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:13 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " -"<acronym>SSH</acronym> daemon." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " -"unterstützen, einen <acronym>SSH</acronym>-Daemon einzurichten." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:16 -msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?" -msgstr "Was ist <acronym>SSH</acronym>?" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:18 -msgid "" -"Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data " -"communication, remote command-line login, remote command execution, and " -"other secure network services between two networked computers that connects, " -"via a secure channel over an insecure network, a server and a client " -"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, " -"respectively). (From Wikipedia)" -msgstr "" -"Secure Shell (SSH) ist ein kryptographisches Netzwerkprotokoll für sichere " -"Datenübertragungen, Fern-Zugriff per Kommandozeile und andere " -"Sicherheitsdienste zwischen zwei vernetzten Computern. Das Protokoll " -"verbindet einen Server und einen Client über einen sicheren Kanal oder über " -"ein unsicheres Netzwerk. Auf dem Server muss ein SSH-Server laufen und auf " -"dem SSH-Client muss entsprechend ein <acronym>SSH</acronym>-Client laufen." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:22 -msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd" -msgstr "Einen <acronym>SSH</acronym>-Daemon mit drakwizard sshd einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:24 -msgid "Welcome to the Open SSH wizard." -msgstr "Willkommen beim OpenSSH-Assistenten." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:28 -msgid "Select Type of Configure Options" -msgstr "Wähle die Art der Konfigurationsoptionen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:31 -msgid "drakwizard-sshd-step1.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step1.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:35 -msgid "" -"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" -"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Wähle <guilabel>Experte</guilabel> für alle Optionen oder <guilabel>Neuling</" -"guilabel> um die Schritte 3-7 zu überspringen. Klicke auf <guibutton>Weiter</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:39 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:42 -msgid "drakwizard-sshd-step2.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step2.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:46 -msgid "" -"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard " -"<acronym>SSH</acronym> port." -msgstr "" -"Stellt die Sichtbarkeits- und Root-Zugriffsoptionen ein. Port 22 ist der " -"Standard <acronym>SSH</acronym>-Port." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:50 -msgid "Authentication Methods" -msgstr "Authentifizierungsverfahren" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:53 -msgid "drakwizard-sshd-step3.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step3.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:57 -msgid "" -"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " -"then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Erlaube eine Vielzahl an Authentifizierungsmethoden, welche die Nutzer beim " -"verbinden verwenden können, klicke anschließend auf <guibutton>Weiter</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:61 -msgid "Logging" -msgstr "Protokollierung" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:64 -msgid "drakwizard-sshd-step4.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step4.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:68 -msgid "" -"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Wählen Sie die Protokollierungsmethode und das Ausgabelevel, dann klicken " -"Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:72 -msgid "Login Options" -msgstr "Anmeldeoptionen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:75 -msgid "drakwizard-sshd-step5.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:79 -msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Konfigurieren Sie die Anmeldeoptionen, dann klicken Sie auf " -"<guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:83 -msgid "User Login Options" -msgstr "Benutzeranmeldeoptionen" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:86 -msgid "drakwizard-sshd-step6.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:90 -msgid "" -"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Konfiguriere die Einstellungen für den Nutzerzugriff, klicke anschließend " -"auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_sshd.xml:94 -msgid "Compression and Forwarding" -msgstr "Komprimierung und Weiterleitung" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:97 -msgid "drakwizard-sshd-step7.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step7.png" - -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_sshd.xml:101 -msgid "" -"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Konfiguriere die X11 Weiterleitung und Komprimierung während der " -"Übertragung, klicke anschließend auf <guibutton>Weiter</guibutton>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:108 -msgid "drakwizard-sshd-step8.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step8.png" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_sshd.xml:119 -msgid "drakwizard-sshd-step9.png" -msgstr "drakwizard-sshd-step9.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakxservices.xml:3 -msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Ein- oder Ausschalten von Systemdiensten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakxservices.xml:3 -msgid "drakxservices" -msgstr "drakxservices" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakxservices.xml:8 -msgid "drakxservices.png" -msgstr "drakxservices.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakxservices.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/harddrake2.xml:10 -msgid "Hardware configuration" -msgstr "Hardware-Konfiguration" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/harddrake2.xml:12 -msgid "harddrake2" -msgstr "harddrake2" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/harddrake2.xml:17 -msgid "harddrake2.png" -msgstr "harddrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/harddrake2.xml:23 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/harddrake2.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of " -"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job " -"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command " -"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-" -"lst</code> package." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bietet eine " -"allgemeine Ansicht über die Hardware in Ihrem Computer. Wenn das Werkzeug " -"gestartet wird führt es die Aufgabe aus, nach jeder Hardwarekomponente zu " -"schauen. Hierfür verwendet es den Befehl <code>ldetect</code>, welche sich " -"auf eine Hardwareliste im <code>ldetect-lst</code> Paket bezieht." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/harddrake2.xml:31 -msgid "The window" -msgstr "Das Fenster" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:33 -msgid "The window is divided in two columns." -msgstr "Das Fenster ist in zwei Spalten unterteilt" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:35 -msgid "" -"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are " -"grouped by categories. Click on the > to expand the content of a " -"category. Each device can be selected in this column." -msgstr "" -"Die linke Spalte enthält eine Liste der erkannten Hardware. Die Geräte sind " -"in Kategorien gruppiert. Klicke auf das > um den Inhalt der Kategorien " -"anzeigen zu lassen. Jedes Gerät kann in dieser Spalte ausgewählt werden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:39 -msgid "" -"The right column displays information about the selected device. The " -"<guimenu>Help -> Fields description</guimenu> gives some information " -"about the content of the fields." -msgstr "" -"Die rechte Spalte zeigt Informationen über das ausgewählte Gerät. Die " -"<guimenu>Hilfe -> Felderbeschreibung</guimenu> zeigt einige Informationen " -"über den Inhalt der Felder." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:43 -msgid "" -"According to which type of device is selected, either one or two buttons are " -"available at the bottom of the right column:" -msgstr "" -"Je nachdem welche Art von Gerät ausgewählt wurde, sind ein oder zwei Knöpfe " -"am Ende der rechten Spalte verfügbar:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:48 -msgid "" -"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to " -"parameterize the module which is used in relation to the device. This must " -"used by experts only." -msgstr "" -"<guibutton>Aktuelle Treiberoptionen setzen</guibutton>: Kann verwendet " -"werden, um das Modul zu parametrisieren, das für das Gerät verwendet wird. " -"Diese Option darf nur von Experten benutzt werden." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:54 -msgid "" -"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can " -"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC." -msgstr "" -"<guibutton>Konfigurationswerkzeug starten</guibutton>: Zugriff auf das " -"Werkzeug, womit man das Gerät konfigurieren kann. Auf das Werkzeug kann " -"häufig auch direkt über das MCC zugegriffen werden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:68 -msgid "" -"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to " -"enable automatic detection:" -msgstr "" -"Das <guimenu>Optionen</guimenu> Menü bietet Kästchen zum anklicken an, um " -"die automatische Erkennung zu aktivieren:" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:73 -msgid "modem" -msgstr "Modem" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:77 -msgid "Jaz devices" -msgstr "JAZ Gerät" - -#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/harddrake2.xml:81 -msgid "Zip parallel devices" -msgstr "Parallele Zip-Laufwerke" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/harddrake2.xml:83 -msgid "" -"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check " -"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will " -"be operational the next time this tool is started." -msgstr "" -"Die Erkennungen sind standardmäßig nicht aktiviert, da diese langsam sind. " -"Aktiviere die entsprechende Kästen, sobald Sie die Hardware angeschlossen " -"haben. Die Erkennung wird einsatzbereit sein, wenn das Werkzeug das nächste " -"Mal gestartet wird." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/keyboarddrake.xml:3 -msgid "Set up the Keyboard Layout" -msgstr "Einstellen des Tastaturlayouts" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/keyboarddrake.xml:7 -msgid "keyboarddrake" -msgstr "keyboarddrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/keyboarddrake.xml:12 -msgid "keyboarddrake.png" -msgstr "keyboarddrake.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/keyboarddrake.xml:20 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/keyboarddrake.xml:19 -msgid "" -"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you " -"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. " -"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found " -"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled " -"\"Configure mouse and keyboard\"." -msgstr "" -"Das keyboarddrake Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> hilft " -"Ihnen das Standardlayout Ihrer Tastatur zu konfigurieren, welche Sie für " -"Mageia verwenden möchten. Es beeinflusst das Tastaturlayout von allen " -"Nutzern auf diesem System. Es kann in der Hardware Sektion des Mageia " -"Kontrollzentrums (MCC), unter \"Konfigurieren der Maus und des Keyboards\" " -"gefunden werden." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/keyboarddrake.xml:29 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastaturlayout" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/keyboarddrake.xml:31 -msgid "" -"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed " -"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each " -"layout should be used for." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen welches Tastaturlayout Sie verwenden möchten. Die " -"Namen (in alphabetischer Reihenfolge sortiert) beschreiben die Sprache, Land " -"und/oder Ethnie des Layouts, wofür diese verwendet wird." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/keyboarddrake.xml:37 -msgid "Keyboard Type" -msgstr "Tastaturtyp" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/keyboarddrake.xml:39 -msgid "" -"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are " -"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type." -msgstr "" -"Dieses Menü lässt Sie den Typ Ihrer Tastatur, die Sie verwenden, auswählen. " -"Falls Sie sich unsicher sind, welche Sie wählen sollen, ist es das beste es " -"auf dem Standardtyp zu lassen." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/localedrake.xml:10 -msgid "Manage localization for your system" -msgstr "Auswählen der Region und Sprache" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/localedrake.xml:13 -msgid "localedrake" -msgstr "localedrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/localedrake.xml:18 -msgid "localedrake.png" -msgstr "localedrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/localedrake.xml:24 -msgid "" -"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">localedrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">localedrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:24 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the " -"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage " -"localization for your system\". It opens with a window in which you can " -"choose your language. The choice is adapted to languages selected during " -"installation." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"System Bereich im Mageia Kontrollzentrum (MCC) mit dem Namen \"Auswählen der " -"Region und Sprache\". Es öffnet ein Fenster in dem Sie Ihre Sprache " -"auswählen können. Die Auswahl ist an die Sprachen, die Sie während der " -"Installation ausgewählt haben angepasst." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:31 -msgid "" -"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate " -"compatibility with old encoding (non UTF8)." -msgstr "" -"Die <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> Schaltfläche bietet Zugriff um " -"die Kompatibilität mit der alten Codierung (nicht UTF-8) zu aktivieren." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:34 -msgid "" -"The second window shows a list of countries according to the selected " -"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to " -"countries not listed." -msgstr "" -"Das zweite Fenster zeigt eine Liste an Ländern, abhängig von der " -"ausgewählten Sprache. Die Schaltfläche <guibutton>Andere Länder</guibutton> " -"bietet Zugriff auf Länder die nicht aufgelistet sind." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/localedrake.xml:38 -msgid "You have to restart your session after any modifications." -msgstr "Sie sollten Ihre Sitzung nach jeder Modifikation neu starten." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/localedrake.xml:42 -msgid "Input method" -msgstr "Eingabemethode" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/localedrake.xml:44 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input " -"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, " -"Korean, etc)." -msgstr "" -"Im <guilabel>Andere Länder</guilabel> Bildschirm können Sie auch eine " -"Eingabemethode auswählen (aus dem Dropdown-Menü am Ende der Liste). " -"Eingabemethoden erlauben Nutzern die Eingabe von mehrsprachige Buchstaben " -"(chinesisch, japanisch, koreanisch, etc.)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/localedrake.xml:48 -msgid "" -"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so " -"users should not need to configure it manually." -msgstr "" -"Für asiatische und afrikanische Sprachumgebungen wird IBus als Standard-" -"Eingabemethode eingerichtet, damit die Benutzer dies nicht manuell " -"konfigurieren brauchen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/localedrake.xml:50 -msgid "" -"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions " -"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another " -"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>." -msgstr "" -"Andere Eingabemethoden (SCIM, GCIN, HIME, etc.) bieten ebenfalls ähnliche " -"Funktionen und können, falls diese nicht im Dropdown-Menü verfügbar sind, in " -"einem anderen Teil des Mageia Kontrollzentrums installiert werden. Siehe " -"<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/logdrake.xml:3 -msgid "View and search system logs" -msgstr "Betrachten und Durchsuchen von System-Protokollen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/logdrake.xml:5 -msgid "logdrake" -msgstr "logdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/logdrake.xml:10 -msgid "logdrake.png" -msgstr "logdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/logdrake.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">logdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">logdrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/logdrake.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia " -"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</" -"guilabel>\"." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter System mit dem Namen " -"<guilabel>Betrachten und Durchsuchen von System-Protokollen</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/logdrake.xml:22 -msgid "To do a search in the logs" -msgstr "Um eine Suche in den Protokollen durchzuführen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:24 -msgid "" -"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold" -"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do " -"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role=" -"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in " -"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to " -"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold" -"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month " -"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>" -"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the " -"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is " -"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " -"role=\"bold\">Save</emphasis> button." -msgstr "" -"Geben Sie als erstes die Schlagwörter, nach denen Sie suchen wollen, in das " -"Feld <emphasis role=\"bold\">Übereinstimmung mit</emphasis> ein und/oder " -"geben Sie in das Feld <emphasis role=\"bold\">jedoch keine Übereinstimmung " -"mit</emphasis> Schlagwörter ein, die nicht in den Suchergebnissen enthalten " -"sein sollen. Wählen Sie dann mittels <guilabel>Datei wählen</guilabel> die " -"Datei(en) aus, die durchsucht werden soll(en). Optional kann die Suche auf " -"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis role=" -"\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag " -"zeigen</guibutton>\" und wählen Sie den entsprechenden Tag aus. Zum Schluss " -"klicken Sie auf die <guibutton>Suchen</guibutton>-Schaltfläche, um sich die " -"Ergebnisse im Bereich <guilabel>Inhalt der Log-Datei</guilabel> anzeigen zu " -"lassen. Es ist möglich, die Suchergebnisse im .txt-Format zu speichern, " -"indem Sie auf <emphasis role=\"bold\">Speichern</emphasis> klicken." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/logdrake.xml:36 -msgid "" -"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia " -"configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are " -"updated each time a configuration is modified." -msgstr "" -"Die <guibutton>Logbücher der Mageia-Werkzeuge</guibutton> beinhalten die " -"protokollierten Daten der Mageia-Konfigurationswerkzeuge wie z. B. die " -"Werkzeuge des Mageia-Kontrollzentrums. Diese Logbücher werden jedes Mal " -"aktualisiert, wenn eine Einstellung geändert wurde." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/logdrake.xml:43 -msgid "To configure a mail alert" -msgstr "E-Mail-Benachrichtigungssystem einrichten" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:45 -msgid "" -"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and " -"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured " -"address." -msgstr "" -"<guibutton>E-Mail-Benachrichtigung</guibutton> überprüft die Systemlast und " -"die Dienste stündlich und sendet, falls notwendig, eine E-Mail zur " -"hinterlegten Adresse." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:49 -msgid "" -"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</" -"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure " -"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running " -"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " -"(See screenshot above)." -msgstr "" -"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis role=\"bold" -"\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten Fenster, auf das " -"ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem einstellen</" -"guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und Sie können " -"auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto oben)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:55 -msgid "The following services can be watched :" -msgstr "Die folgenden Dienste können beobachtet werden :" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:59 -msgid "Webmin Service" -msgstr "Webmin-Dienst" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:63 -msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Postfix E-Mail-Server" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:67 -msgid "FTP Server" -msgstr "FTP-Server" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:71 -msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Apache Web-Server" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:75 -msgid "SSH Server" -msgstr "SSH-Server" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:79 -msgid "Samba Server" -msgstr "Samba-Server" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:83 -msgid "Xinetd Service" -msgstr "Xinetd-Dienst" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/logdrake.xml:87 -msgid "BIND Domain Name Resolve" -msgstr "BIND-Domänennamenauflösung" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/logdrake.xml:91 -msgid "logdrake1.png" -msgstr "logdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:97 -msgid "" -"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider " -"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows " -"the system down and a very high load may indicate that a process has gone " -"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value " -"to 3 times the number of processors." -msgstr "" -"Wählen Sie im nächsten Dialog den Wert für die <guilabel>Systemauslastung</" -"guilabel> aus, der für Sie nicht mehr akzeptabel ist. Die Systemlast gibt an " -"wie stark ein Prozess nachgefragt wird. Eine hohe Last verlangsamt das " -"System und eine sehr hohe Last kann ein Indiz dafür sein, dass der Prozess " -"außer Kontrolle geraten ist. Der Standardwert ist 3. Wir empfehlen, den " -"Lastwert auf das Dreifache der Anzahl der Prozessoren zu setzen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/logdrake.xml:103 -msgid "" -"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the " -"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local " -"or on the Internet)." -msgstr "" -"Geben Sie im letzten Dialog die <guilabel>E-Mail-Adresse</guilabel> der " -"Person an, die benachrichtigt werden soll, und geben Sie den zu benutzenden " -"<guilabel>E-Mail-Server</guilabel> (lokal oder im Internet) an." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/lsnetdrake.xml:10 -msgid "Display Available NFS And SMB Shares" -msgstr "Vorhandene NFS und SMB Freigaben anzeigen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/lsnetdrake.xml:11 -msgid "lsnetdrake" -msgstr "lsnetdrake" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/lsnetdrake.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lsnetdrake.xml:14 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " -"used on the command line." -msgstr "" -"Dieses Tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann nur über die " -"Kommandozeile gestartet werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lsnetdrake.xml:21 -msgid "" -"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you " -"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in " -"advance." -msgstr "" -"Dieser Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. " -"Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie " -"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das " -"Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Voraus." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/lspcidrake.xml:3 -msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information" -msgstr "Ihre PCI, USB und PCMCIA Informationen anzeigen lassen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/lspcidrake.xml:6 -msgid "lspcidrake" -msgstr "lspcidrake" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/lspcidrake.xml:10 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">lspcidrake</emphasis>." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:9 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " -"used on the command line. It will give some more information if used under " -"root." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann nur über die " -"Kommandozeile gestartet und benutzt werden. Es zeigt mehr Informationen wenn " -"es als root benutzt wird." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:14 -msgid "" -"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, " -"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst " -"packages to work." -msgstr "" -"lspcidrake zeigt Ihnen eine Liste von allen verbundenen Geräten zu ihrem " -"Computer (USB, PCI und PCMCIA) und die verwendeten Treiber. Es benötigt die " -"ldetect und ldetect-lst Pakete damit es funktioniert." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/lspcidrake.xml:20 -msgid "lspcidrake1.png" -msgstr "lspcidrake1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:24 -msgid "" -"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications." -msgstr "" -"Mit der -v Option fügt lspcidrake die Hersteller- und Geräteidentifikationen " -"hinzu." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:27 -msgid "" -"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it " -"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:" -msgstr "" -"lspcidrake erzeugt oft sehr lange Listen, also wird es oft über eine " -"Pipeline zusammen mit dem grep Kommando genutzt um Informationen zu finden, " -"wie in diesen Beispielen:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:31 -msgid "Information about the graphic card;" -msgstr "Informationen über die Grafikkarte" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:33 -msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" -msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:35 -msgid "Information about the network" -msgstr "Information über das Netzwerk" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:37 -msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" -msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:39 -msgid "-i to ignore case distinctions." -msgstr " -i um Groß- und Kleinschreibung zu ignorieren" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:41 -msgid "" -"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for " -"lspcidrake and the -i option for grep." -msgstr "" -"In dem unteren Bild können Sie sehen was die -v Option für lspcidrake und " -"die -i Option für grep bewirkt." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/lspcidrake.xml:46 -msgid "lspcidrake2.png" -msgstr "lspcidrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/lspcidrake.xml:50 -msgid "" -"There is another tool that gives information about the hardware, it is " -"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)" -msgstr "" -"Es gibt ein weiteres Werkzeug, welches Ihnen Informationen über die Hardware " -"gibt, es heißt <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (als root " -"auszuführen)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/MageiaUpdate.xml:3 -msgid "Software Packages Update" -msgstr "Aktualisierung der Softwarepakete" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/MageiaUpdate.xml:5 -msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update" -msgstr "MageiaUpdate oder drakrpm-update" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MageiaUpdate.xml:10 -msgid "MageiaUpdate.png" -msgstr "MageiaUpdate.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" -"emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis role=\"bold" -"\">drakrpm-update</emphasis> als root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " -"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Software verwalten</" -"emphasis> verfügbar." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:20 -msgid "" -"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-" -"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " -"prompted to do so." -msgstr "" -"Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit drakrpm-editmedia " -"konfigurierte Repositorys, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. " -"Falls dies nicht der Fall ist werden Sie aufgefordert dies zu tun." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:25 -msgid "" -"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists " -"those with an update available in the repositories. They are all selected by " -"default to be automatically downloaded and installed. Click on the " -"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process." -msgstr "" -"Sobald das Werkzeug gestartet ist, scannt es die installierten Pakete und " -"listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorys verfügbar " -"sind. Standardmäßig werden alle ausgewählt um automatisch heruntergeladen " -"und installiert zu werden. Klicke auf den <guibutton>Aktualisieren</" -"guibutton> Knopf um den Prozess zu starten." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:30 -msgid "" -"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of " -"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title " -"means you can click to drop down a text." -msgstr "" -"Durch das anklicken eines Pakets wird mehr Informationen in der unteren " -"Hälfte des Fensters angezeigt. Das Zeichen<emphasis role=\"bold\"> ></" -"emphasis> vor einer Überschrift bedeutet, dass Sie darauf klicken können, um " -"einen Klapptext anzeigen zu lassen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21 -msgid "MageiaUpdate1.png" -msgstr "../MageiaUpdate1.png" - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:35 -msgid "" -"When updates are available, an applet in the system tray warns you by " -"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/" -"> . Just click and enter the user password to update the system alike." -msgstr "" -"Sobald Aktualisierungen verfügbar sind, informiert Sie eine Anwendung in der " -"Systemleiste durch ein rotes Symbol <placeholder type=\"inlinemediaobject\" " -"id=\"0\"/>. Klicken Sie einfach darauf und geben Sie ihr Benutzerpasswort " -"ein, um das System zu aktualisieren." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-boot.xml:5 -msgid "Boot" -msgstr "Systemstart" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-boot.xml:10 -msgid "mcc-boot.png" -msgstr "mcc-boot.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-boot.xml:16 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools to configure your boot " -"steps. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge wählen, um " -"die Boot-Schritte zu konfigurieren. Klicke auf einen Link weiter unten um " -"mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-boot.xml:19 -msgid "Configure boot steps" -msgstr "Booteinstellungen konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-boot.xml:29 -msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4 -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia-Kontrollzentrum" - -#. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:14 -msgid "The tools to configure the Mageia system" -msgstr "Die Werkzeuge zum konfigurieren des Mageia-Systems" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MCC-cover.xml:17 -msgid "mageia-2013.png" -msgstr "../mageia-2013.png" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Die Texte und Bildschirmfotos in diesem Handbuch sind unter der CC BY-SA 3.0 " -"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> veröffentlicht." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" -"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren " -"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" -"\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " -"Anleitung zu verbessern." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-hardware.xml:4 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-hardware.xml:9 -msgid "mcc-hardware.png" -msgstr "mcc-hardware.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-hardware.xml:15 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools to configure your " -"hardware. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge auswählen, " -"um ihre Hardware zu konfigurieren. Klicke auf einen der unteren Links, um " -"mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:20 -msgid "Manage your hardware" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Hardware" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:22 -msgid "" -"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Betrachten und Konfigurieren der " -"Hardware</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:27 -msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:34 -msgid "Configure graphics" -msgstr "Grafiksystem konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:36 -msgid "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Konfigurieren der 3D Desktop Effekte</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:41 -msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:48 -msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Konfigurieren der Maus und der Tastatur" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:50 -msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:54 -msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:61 -msgid "Configure printing and scanning" -msgstr "Konfigurieren des Druckers und Scanners" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:63 -msgid "" -"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), " -"the print job queues, ...</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Einrichten des " -"Druckers/der Drucker, der Druckerwarteschlange, ...</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:68 -msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58 -msgid "Others" -msgstr "Andere" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-hardware.xml:77 -msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-intro.xml:3 -msgid "About the Manual for the Mageia Control Center" -msgstr "Über die Anleitung für das Mageia Kontrollzentrum" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:6 -msgid "" -"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to " -"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was " -"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " -"selected in the big right panel." -msgstr "" -"Das Mageia Kontrollzentrum (MCC) bietet in der linken Spalte acht " -"verschiedene Optionen oder Tabs zur Auswahl an und sogar zehn, wenn das " -"Paket drakwizard installiert wurde. Jeder dieser Tabs enthalten verschiedene " -"Zusammenstellungen von Werkzeugen, welche in dem großen rechten Panel " -"ausgewählt werden können." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:8 -msgid "" -"The ten following chapters are about those ten options and the related tools." -msgstr "" -"Die folgenden zehn Kapitel beschreiben diese zehn Optionen und die " -"dazugehörigen Werkzeuge." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:10 -msgid "" -"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in " -"any of the MCC tabs." -msgstr "" -"Das letzte Kapitel handelt von anderen Mageia Werkzeugen, die nicht über die " -"MCC Tabs ausgewählt werden können." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:12 -msgid "" -"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool " -"screens." -msgstr "" -"Die Überschriften der Seiten verwenden häufig die gleichen Namen, wie die " -"auf dem Bildschirm angezeigten Namen der Werkzeuge." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-intro.xml:14 -msgid "" -"There is also a search bar available, which you can access by clicking on " -"the \"Search\" tab in the left column." -msgstr "" -"Es ist zudem auch eine Suchleiste verfügbar, welche Sie aufrufen können, " -"indem Sie in der linken Spalte auf den \"Suchen\" Tab klicken." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 -msgid "Local disks" -msgstr "Lokale Festplatten" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-localdisks.xml:11 -msgid "mcc-localdisks.png" -msgstr "mcc-localdisks.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:15 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools to manage or share your " -"local disks. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge zur " -"Verwaltung oder Freigabe der lokalen Laufwerke wählen. Klicke auf einen Link " -"weiter unten um mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:18 -msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-localdisks.xml:20 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17 -msgid "Network Services" -msgstr "Netzwerkdienste" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-networkservices.xml:9 -msgid "mcc-networkservices.png" -msgstr "mcc-networkservices.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:15 -msgid "" -"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if " -"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose " -"between several tools to set up different servers. Click on a link below or " -"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." -msgstr "" -"Dieser Bildschirm und der für die <emphasis>Dateifreigabe</emphasis> ist nur " -"sichtbar, wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. " -"Sie können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene " -"Server einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref " -"linkend=\"mcc-sharing\"/> um mehr darüber zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:27 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:31 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networkservices.xml:35 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:4 -msgid "Network Sharing" -msgstr "Netzwerkfreigabe" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-networksharing.xml:9 -msgid "mcc-networksharing.png" -msgstr "mcc-networksharing.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:13 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and " -"directories. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge, zur " -"Freigabe von Laufwerke und Verzeichnisse für die gemeinsame Nutzung, " -"auswählen. Klicke auf einen der unteren Links, um mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:17 -msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Windows(R)-Freigaben konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:18 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:19 -msgid "" -"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and " -"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Zugriff auf über SMB " -"(für Windows) freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:22 -msgid "Configure NFS shares" -msgstr "NFS-Freigaben verwalten" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:24 -msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-networksharing.xml:27 -msgid "Configure WebDAV shares" -msgstr "WebDAV-Freigaben konfigurieren" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-networksharing.xml:28 -msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-network.xml:3 -msgid "Network and Internet" -msgstr "Netzwerk & Internet" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-network.xml:8 -msgid "mcc-network.png" -msgstr "mcc-network.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-network.xml:12 -msgid "" -"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link " -"below to learn more." -msgstr "" -"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Netzwerk-Werkzeuge " -"wählen. Klicke auf einen der unteren Links, um mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-network.xml:18 -msgid "Manage your network devices" -msgstr "Verwalten der Netzwerkschnittstellen" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:29 -msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-network.xml:36 -msgid "Personalize and Secure your network" -msgstr "Einstellen und Absichern des Netzwerkes" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:39 -msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:43 -msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:47 -msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:51 -msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-network.xml:61 -msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-security.xml:10 -msgid "mcc-security.png" -msgstr "mcc-security.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-security.xml:16 -msgid "" -"In this screen you can choose between several security tools. Click on a " -"link below to learn more." -msgstr "" -"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Sicherheits-Werkzeuge " -"wählen. Klicke auf einen der unteren Links, um mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:20 -msgid "" -"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, " -"permissions and audit</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Konfigurieren der Systemsicherheit, " -"Berechtigungen und Überprüfungen</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:29 -msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"draksec\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:33 -msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-security.xml:37 -msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17 -msgid "Sharing" -msgstr "Dateifreigabe" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-sharing.xml:9 -msgid "mcc-sharing.png" -msgstr "mcc-sharing.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-sharing.xml:15 -msgid "" -"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only " -"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can " -"choose between several tools to set up different servers. Click on a link " -"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more." -msgstr "" -"Dieser Bildschirm und der für <emphasis>Netzwerkdienste</emphasis> ist nur " -"sichtbar wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. Sie " -"können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene Server " -"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref linkend=" -"\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-sharing.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-sharing.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mcc-system.xml:3 -msgid "System" -msgstr "System" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mcc-system.xml:7 -msgid "mcc-system.png" -msgstr "mcc-system.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mcc-system.xml:10 -msgid "" -"In this screen you can choose between several system and administration " -"tools. Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedenen System- und " -"Administrationswerkzeuge wählen. Klicke auf einen Link weiter unten um mehr " -"darüber zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-system.xml:14 -msgid "Manage system services" -msgstr "Verwalten der System-Dienste" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:16 -msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:19 -msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:22 -msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-system.xml:28 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisierung" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:30 -msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:33 -msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> -#: en/mcc-system.xml:39 -msgid "Administration tools" -msgstr "Administrationswerkzeuge" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:41 -msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:44 -msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:47 -msgid "" -"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Benutzerverwaltung</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> -#: en/mcc-system.xml:50 -msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mgaapplet-config.xml:3 -msgid "Configure updates frequency" -msgstr "Die Aktualisierungsfrequenz einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/mgaapplet-config.xml:5 -msgid "mgaapplet-config" -msgstr "mgaapplet-config" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mgaapplet-config.xml:10 -msgid "mgaapplet-config.png" -msgstr "mgaapplet-config.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/mgaapplet-config.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mgaapplet-config.xml:14 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</" -"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates " -"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> in the system tray." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " -"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> " -"verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der " -"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mgaapplet-config.xml:27 -msgid "" -"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for " -"updates and the second the delay after booting before the first check. The " -"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out." -msgstr "" -"Der erste Schieberegler erlaubt Ihnen die Frequenz einzustellen, in welchen " -"Zeitabständen Mageia nach Updates suchen soll und der zweite ist für die " -"Verzögerung nach dem Booten, für die erste Überprüfung. Die Checkbox gibt " -"Ihnen die Möglichkeit, einen Hinweis anzeigen zu lassen, sobald eine neue " -"Mageia Veröffentlichung verfügbar ist." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/mousedrake.xml:3 -msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Einrichten des Zeigegeräts (Maus, Touchpad)" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/mousedrake.xml:6 -msgid "mousedrake" -msgstr "mousedrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/mousedrake.xml:11 -msgid "mousedrake.png" -msgstr "mousedrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/mousedrake.xml:15 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> als root." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mousedrake.xml:20 -msgid "" -"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by " -"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse." -msgstr "" -"Da Sie eine Maus benötigen um Mageia zu installieren, wurde diese bereits " -"von Drakinstall installiert. Dieses Werkzeug erlaubt es eine andere Maus zu " -"installieren." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/mousedrake.xml:23 -msgid "" -"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse " -"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any " -"PS/2 & USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is " -"immediately taken into account." -msgstr "" -"Die Mäuse sind sortiert nach Verbindungsanschlüsse und dann nach Modelle. " -"Wählen Sie Ihre Maus aus und klicke auf <guibutton>OK</guibutton>. Am " -"häufigsten ist \"Universell / Einige PS/2- & USB-Mäuse\" geeignet für " -"aktuelle Mäuse. Die neue Maus ist dann sofort verwendbar." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/msecgui.xml:3 -msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "MSEC: Systemsicherheit und Prüfung" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/msecgui.xml:5 -msgid "msecgui" -msgstr "msecgui" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:13 -msgid "msecgui.png" -msgstr "msecgui.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/msecgui.xml:21 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">msecgui</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> als root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:21 -msgid "" -"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface " -"for msec that allows to configure your system security according to two " -"approaches:" -msgstr "" -"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist eine grafische " -"Benutzeroberfläche für msec, mit der Sie die Sicherheit Ihres Systems auf " -"zwei Arten konfigurieren können:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:28 -msgid "" -"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to " -"make it more secure." -msgstr "" -"Es legt das Systemverhalten fest, msec erzwingt Systemänderungen, um das " -"System sicherer zu machen." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:33 -msgid "" -"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn " -"you if something seems dangerous." -msgstr "" -"Es führt automatisch periodische System-Überprüfungen durch, um Gefahren " -"aufzuspüren und Sie ggf. davor zu warnen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:38 -msgid "" -"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure " -"a set of system permissions, which can be audited for changes or " -"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your " -"own customised security levels." -msgstr "" -"msec benutzt das Konzept der \"Sicherheitslevel\", die dazu gedacht sind, " -"eine Menge von Systemberechtigungen zu konfigurieren, die auf Änderungen " -"geprüft werden können oder zur Durchsetzung verwendet werden können. Einige " -"von ihnen werden von Mageia vorgeschlagen, aber Sie können Ihre eigenen " -"Sicherheitslevel definieren." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/msecgui.xml:45 -msgid "Overview tab" -msgstr "Übersichtsregisterkarte" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:47 -msgid "See the screenshot above" -msgstr "Siehe das obige Bildschirmfoto" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:49 -msgid "" -"The first tab takes up the list of the different security tools with a " -"button on the right side to configure them:" -msgstr "" -"Der erste Reiter zeigt eine Liste von verschiedenen Sicherheitswerkzeuge mit " -"einer Schaltfläche auf der rechten Seite, um diese zu konfigurieren:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:54 -msgid "" -"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" -msgstr "" -"Firewall, welche auch unter MCC / Sicherheit / Persönliche Firewall " -"einrichten, gefunden werden kann." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:59 -msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system" -msgstr "" -"Aktualisierungen, welche auch unter MCC / Software verwalten / Aktualisieren " -"des Systems, gefunden werden kann." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:64 -msgid "msec itself with some information:" -msgstr "msec selbst mit einigen Informationen:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:68 -msgid "enabled or not" -msgstr "aktiviert oder nicht" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:72 -msgid "the configured Base security level" -msgstr "die konfigurierte Basissicherheitsebene" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:76 -msgid "" -"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report " -"and another button to execute the checks just now." -msgstr "" -"das Datum der letzten regelmäßigen Überprüfung, eine Schaltfläche um einen " -"detaillierten Bericht anzuzeigen sowie eine Schaltfläche um eine Überprüfung " -"jetzt auszuführen. " - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/msecgui.xml:86 -msgid "Security settings tab" -msgstr "Reiter Sicherheitseinstellungen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/msecgui.xml:88 -msgid "" -"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</" -"guibutton> button leads to the same screen shown below." -msgstr "" -"Ein Klick auf den zweiten Tab oder auf die <guibutton>Einrichten</guibutton> " -"Schaltfläche neben Sicherheit, führt zum gleichen, unten abgebildeten, " -"Bildschirm." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:94 -msgid "msecgui2.png" -msgstr "msecgui2.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:100 -msgid "Basic security tab" -msgstr "Reiter Grundsicherheit" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:103 -msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitsstufen:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:106 -msgid "" -"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab " -"allows you by a double click to choose the security level that appears then " -"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The " -"following levels are available:" -msgstr "" -"Nach dem aktivieren der Box <guilabel>MSEC Tool einschalten</guilabel>, " -"können Sie in diesem Reiter durch einen Doppelklick die Sicherheitsstufe " -"auszuwählen, welche anschließend fettgedruckt angezeigt wird. Wenn die Box " -"nicht aktiviert ist, ist die Stufe « keine » ausgewählt. Die folgenden " -"Stufen sind verfügbar:" - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:113 -msgid "" -"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you " -"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on " -"your own. It disables all security checks and puts no restrictions or " -"constraints on system configuration and settings. Please use this level only " -"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system " -"vulnerable to attack." -msgstr "" -"Stufe <emphasis role=\"bold\">keine</emphasis>. Diese Stufe ist dafür " -"gedacht, wenn Sie msec nicht für die Kontrolle der Systemsicherheit " -"verwenden und diese selbst abstimmen möchten. Es deaktiviert alle " -"Sicherheitsüberprüfungen und bietet keine Einschränkungen oder Grenzen " -"bezüglich der Systemkonfiguration und den Einstellungen. Bitte verwende " -"diese Stufe nur wenn Sie wissen, was Sie tun, da dadurch das System " -"verwundbar und angreifbar wird." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:122 -msgid "" -"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default " -"configuration when installed and is intended for casual users. It " -"constrains several system settings and executes daily security checks which " -"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory " -"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec " -"versions)." -msgstr "" -"Stufe <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Dies ist die " -"Standardkonfiguration wenn es installiert wird und ist für normale Nutzer " -"gedacht. Es enthält verschiedene Systemeinstellungen und führt tägliche " -"Sicherheitsüberprüfungen aus, welche auf Änderungen der Systemdateien, " -"Systemzugänge und gefährdete Verzeichnisberechtigungen überprüft (Diese " -"Stufe ist vergleichbar mit Stufe 2 und 3 aus früheren msec Versionen)." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:131 -msgid "" -"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when " -"you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts " -"system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to " -"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and " -"5 (Paranoid) from old msec versions)." -msgstr "" -"Stufe <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. Diese Stufe ist dafür " -"gedacht, wenn Sie sicherstellen möchten, dass Ihr System abgesichert und " -"trotzdem nutzbar ist. Es schränkt die Systemrechte weiter ein und führt " -"mehrere regelmäßige Überprüfungen aus. Außerdem ist der Zugriff auf das " -"System stärker begrenzt. (Diese Stufe ist vergleichbar mit Stufe 4 (hoch) " -"und 5 (paranoid) aus früheren msec Versionen)." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:140 -msgid "" -"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, " -"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=" -"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> " -"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " -"the most common use cases." -msgstr "" -"Neben diesen Stufen werden auch weitere, Aufgabenorientierte " -"Sicherheitseinstellungen angeboten, darunter die Stufen <emphasis role=\"bold" -"\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> und " -"<emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis>. Diese vorkonfigurierten " -"Systemsicherheitsstufen richten sich an die am häufigsten verwendeten " -"Anwendungsfälle." - -#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:149 -msgid "" -"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> " -"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security " -"levels but rather tools for periodic checks only." -msgstr "" -"Die letzten zwei Stufen, <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> und " -"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis>, sind keine richtigen " -"Sicherheitsstufen sondern vielmehr nur Werkzeuge für regelmäßige " -"Überprüfungen." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:156 -msgid "" -"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.<levelname></" -"filename>. You can define your own customised security levels, saving them " -"into specific files called <filename>level.<levelname></filename>, placed " -"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is " -"intended for power users which require a customised or more secure system " -"configuration." -msgstr "" -"Diese Stufen sind unter <filename>/etc/security/msec/level.<stufenname></" -"filename> gespeichert. Sie können Ihre eigene Sicherheitsstufe festlegen und " -"diese mit dem entsprechenden Dateinamen, <filename>level.<stufenname></" -"filename>, im Verzeichnis <filename>/etc/security/msec/.</filename> " -"speichern. Diese Möglichkeit ist für erfahrene Nutzer gedacht, welche eine " -"eigens angepasste oder deutlich sichere Systemkonfiguration benötigen." - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:165 -msgid "" -"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default " -"level settings." -msgstr "" -"Beachte, dass vom Nutzer geänderte Einstellungen vorrangig, vor den " -"standardmäßig eingestellten Stufen behandelt werden." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:170 -msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitswarnungen:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:173 -msgid "" -"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</" -"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by " -"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You " -"can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail " -"and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive " -"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to " -"enable it." -msgstr "" -"Falls Sie das Kästchen <guibutton>Sicherheitswarnungen per E-Mail versenden " -"an:</guibutton> ausgewählt haben, werden die von msec generierten " -"Sicherheitswarnungen mittels lokaler E-Mail an den Sicherheitsadministrator " -"gesendet, den Sie im nebenstehenden Feld eingetragen haben. Sie können " -"entweder einen lokalen Benutzer oder eine komplette E-Mail-Adresse in das " -"Feld eintragen (das lokale E-Mail-Konto und der E-Mail-Client muss " -"entsprechend eingerichtet werden). Schließlich können Sie noch einstellen, " -"ob die Sicherheitswarnungen direkt auf Ihrem Desktop angezeigt werden " -"sollen. Setzen Sie hierzu einfach den entsprechenden Haken." - -#. type: Content of: <section><section><section><important><para> -#: en/msecgui.xml:182 -msgid "" -"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to " -"immediately inform the security administrator of possible security problems. " -"If not, the administrator will have to regularly check the logs files " -"available in <filename>/var/log/security.</filename>" -msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, die Option Sicherheitswarnungen zu aktivieren, " -"damit der Sicherheits-Administrator über mögliche Sicherheitsprobleme " -"informiert wird. Falls die Option deaktiviert ist, muss der Administrator " -"regelmäßig die Logbuch-Dateien unter <filename>/var/log/security</filename> " -"überprüfen." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:188 -msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitsoptionen:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:190 -msgid "" -"Creating a customised level is not the only way to customise the computer " -"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change " -"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/" -"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current " -"security level name and the list of all the modifications done to the " -"options." -msgstr "" -"Das Erstellen einer individuell angepassten Sicherheitsstufe ist nicht der " -"einzige Weg, um die Computersicherheit anzupassen. Es ist ebenfalls möglich " -"die im Folgenden abgebildeten Tabs zu nutzen, um gewisse Optionen " -"anzupassen. Die aktuelle Konfiguration von msec ist in der Datei <filename>/" -"etc/security/msec/security.conf</filename> gespeichert. Diese Datei enthält " -"den aktuellen Namen der Sicherheitsstufe und eine Liste mit den " -"eingestellten Optionen." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:199 -msgid "System security tab" -msgstr "Reiter Systemsicherheit" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:201 -msgid "" -"This tab displays all the security options on the left side column, a " -"description in the centre column, and their current values on the right side " -"column." -msgstr "" -"Dieser Reiter zeigt alle Sicherheitsoptionen in der linken Spalte, eine " -"Beschreibung in der zentralen Spalte und ihre aktuellen Werte in der rechten " -"Spalte." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:207 -msgid "msecgui3.png" -msgstr "msecgui3.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:211 -msgid "" -"To modify an option, double click on it and a new window appears (see " -"screenshot below). It displays the option name, a short description, the " -"actual and default values, and a drop down list where the new value can be " -"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the " -"choice." -msgstr "" -"Um eine Option zu ändern, klicke doppelt darauf und ein neues Fenster " -"erscheint (siehe den Screenshot unten). Dieser zeigt den Optionsnamen, eine " -"kurze Beschreibung, der aktuelle und der Standardwert, sowie eine Dropdown-" -"Liste in dem der neue Wert ausgewählt werden kann. Klicke auf die " -"<guibutton>OK</guibutton> Schaltfläche um die Auswahl zu bestätigen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:219 -msgid "msecgui11.png" -msgstr "msecgui11.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:224 -msgid "" -"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration " -"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you " -"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before " -"saving them." -msgstr "" -"Vergessen Sie nicht beim verlassen von msecgui Ihre Einstellungen über das " -"Menü <guimenu>Datei -> Speichern der Konfiguration</guimenu> zu sichern. " -"Wenn Sie die Einstellungen geändert haben zeigt Ihnen msecgui eine Übersicht " -"der Änderungen, bevor diese gespeichert werden." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:232 -msgid "msecgui10.png" -msgstr "msecgui10.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:238 -msgid "Network security" -msgstr "Netzwerksicherheit" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:240 -msgid "" -"This tab displays all the network options and works like the previous tab" -msgstr "" -"Dieser Reiter zeigt alle Netzwerkoptionen an und funktioniert wie die " -"vorherigen Reiter" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:245 -msgid "msecgui4.png" -msgstr "msecgui4.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:251 -msgid "Periodic checks tab" -msgstr "Regelmäßige Checks Reiter" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:253 -msgid "" -"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of " -"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous." -msgstr "" -"Periodische Prüfungen zielen darauf ab, den Sicherheitsadministrator mittels " -"Sicherheitswarnungen über potenzielle Gefahren aufzuklären." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:257 -msgid "" -"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency " -"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is " -"checked. Changes are done like in the previous tabs." -msgstr "" -"Dieser Reiter zeigt alle periodischen Prüfungen an, die durch msec " -"durchgeführt werden, und den Rhythmus der Prüfungen, falls die Option " -"<guibutton>Aktiviere regelmäßige Sicherheitskontrollen</guibutton> aktiviert " -"wurde. Änderungen können wie im vorherigen Reiter vorgenommen werden." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:264 -msgid "msecgui5.png" -msgstr "msecgui5.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:270 -msgid "Exceptions tab" -msgstr "Ausnahmen Reiter" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:272 -msgid "" -"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In " -"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab " -"allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert " -"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot " -"below shows four exceptions." -msgstr "" -"Manchmal werden Warnnachrichten bei bekannten oder gewollten Situationen " -"angezeigt. In diesen Fällen sind diese nutzlos und verschwenden Zeit für den " -"Administrator. Dieser Reiter erlaubt Ihnen so viele Ausnahmen wie Sie " -"möchten zu erstellen, um nicht gewollte Warnnachrichten zu vermeiden. Diese " -"ist beim ersten Start von msec leer." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:280 -msgid "msecgui6.png" -msgstr "msecgui6.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:284 -msgid "" -"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" -msgstr "" -"Um eine Ausnahme zu erstellen, klicke auf die <guibutton>eine Regel " -"hinzufügen</guibutton> Schaltfläche" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:289 -msgid "msecgui7.png" -msgstr "msecgui7.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:293 -msgid "" -"Select the wanted periodic check in the drop down list called " -"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</" -"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, " -"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of " -"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK." -msgstr "" -"Wähle die gewünschte geplante Überprüfung aus der Dropdown-Liste " -"<guilabel>Überprüfe</guilabel> aus und gebe anschließend die " -"<guilabel>Ausnahme</guilabel> im Textfeld ein. Das hinzufügen einer Ausnahme " -"ist nicht endgültig und kann mit der <guibutton>Löschen</guibutton> " -"Schaltfläche im <guilabel>Ausnahmen</guilabel> Reiter entfernt werden oder " -"durch einen Doppelklick auf die Regel, geändert werden." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/msecgui.xml:303 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:304 -msgid "" -"This tab is intended for file and directory permissions checking and " -"enforcement." -msgstr "" -"Dieser Reiter ist dazu gedacht, die Berechtigung von Dateien und " -"Verzeichnissen zu prüfen und zu erzwingen." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:306 -msgid "" -"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, " -"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. " -"You can create your own customised permissions levels, saving them into " -"specific files called <filename>perm.<levelname> </filename> placed into " -"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is " -"intended for power users which require a customised configuration. It is " -"also possible to use the tab presented here after to change any permission " -"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/" -"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications " -"done to the permissions." -msgstr "" -"msec kennt, analog zu den Sicherheitsstufen, unterschiedliche " -"Berechtigungsstufen (standard, sicher, ...). Diese Berechtigungsstufen " -"werden entsprechend der gewählten Sicherheitsstufe aktiviert. Sie können " -"Ihre eigenen, individuell angepassten Berechtigungsstufen erstellen und in " -"besonderen Dateien mit dem Namen <filename>perm.<levelname></filename> " -"im Ordner <filename>/etc/security/msec/</filename> ablegen. Diese Funktion " -"ist für erfahrene Nutzer gedacht, die eine individuell angepasste " -"Konfiguration benötigen. Es ist auch möglich, den im folgenden dargestellten " -"Reiter zu verwenden, um Berechtigungen zu ändern. Die aktuelle Konfiguration " -"wird in der Datei <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename> " -"gespeichert. Diese Datei enthält eine Liste mit den konfigurierten " -"Berechtigungen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:318 -msgid "msecgui8.png" -msgstr "msecgui8.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:321 -msgid "" -"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You " -"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the " -"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a " -"given rule:" -msgstr "" -"Die Standard-Berechtigungen sind in einer Liste von Regeln sichtbar (eine " -"Regel pro Zeile). Sie können auf der linken Seite die Dateien oder " -"Verzeichnisse sehen, die von der Regel betroffen sind. Danach wird der " -"Benutzer, die Gruppe und anschließend die Berechtigungen für die Regel " -"angezeigt. Falls, für eine festgelegte Regel:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:327 -msgid "" -"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the " -"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message " -"if not, but does not change anything." -msgstr "" -"die Box <guilabel>Erzwingen</guilabel> nicht ausgewählt ist, wird msec nur " -"überprüfen ob die festgelegten Berechtigungen für diese Regel angewendet " -"werden und sendet eine Warnnachricht, falls dies nicht der Fall ist, ändert " -"jedoch nichts." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/msecgui.xml:333 -msgid "" -"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the " -"permissions respect at the first periodic check and overwrite the " -"permissions." -msgstr "" -"die Box <guilabel>Erzwingen</guilabel> ausgewählt ist, wird msec die " -"festgelegten Berechtigungen, nach der ersten geplanten Überprüfung, regeln " -"und, falls diese von den in msec festgelegten Einstellungen abweichen, " -"überschreiben." - -#. type: Content of: <section><section><section><important><para> -#: en/msecgui.xml:337 -msgid "" -"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." -msgstr "" -"Damit dies funktioniert, muss die Option CHECK_PERMS im <emphasis role=\"bold" -"\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>, dementsprechend konfiguriert werden." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:339 -msgid "" -"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button " -"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in " -"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification." -msgstr "" -"Um eine neue Regel zu erstellen, klicke auf die <guibutton>eine Regel " -"hinzufügen</guibutton> Schaltfläche und fülle alle Felder, wie in den " -"Beispiel unten, aus. Der Joker * ist im <guilabel>Datei</guilabel> Feld " -"erlaubt. “current” bedeutet keine Änderung." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/msecgui.xml:345 -msgid "msecgui9.png" -msgstr "msecgui9.png" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/msecgui.xml:348 -msgid "" -"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do " -"not forget when leaving to save definitively your configuration using the " -"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed " -"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them." -msgstr "" -"Klicke auf die <guibutton>OK</guibutton> Schaltfläche um die Auswahl zu " -"bestätigen und vergiss nicht vor dem verlassen von msecgui, über das Menü " -"<guimenu>Datei -> Speichern der Konfiguration</guimenu>, zu speichern. Falls " -"Sie die Einstellungen geändert haben, zeigt Ihnen msecgui eine Vorschau der " -"Änderungen an, die gemacht werden, bevor diese gespeichert werden." - -#. type: Content of: <section><section><section><note><para> -#: en/msecgui.xml:353 -msgid "" -"It is also possible to create or modify the rules by editing the " -"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." -msgstr "" -"Es ist auch möglich die Regeln durch das erstellen oder bearbeiten der " -"Konfigurationsdatei <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename> " -"festzulegen." - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:356 -msgid "" -"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or " -"directly in the configuration file) are taken into account at the first " -"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" -"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately " -"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You " -"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " -"be changed by msecperms." -msgstr "" -"Änderungen im <emphasis role=\"bold\">Berechtigungen Reiter</emphasis> (oder " -"direkt über die Konfigurationsdatei) werden bei der ersten regelmäßigen " -"Überprüfung übernommen (siehe die Option CHECK_PERMS und dem <emphasis role=" -"\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>). Falls Sie möchten, dass die " -"Änderungen direkt übernommen werden, verwende mit root-Rechten den Befehl " -"msecperms in der Konsole. Sie können vorher den Befehl msecperms -p " -"verwenden, um die Berechtigungen anzuzeigen, welche durch msecperms geändert " -"werden." - -#. type: Content of: <section><section><section><caution><para> -#: en/msecgui.xml:363 -msgid "" -"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file " -"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked " -"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will " -"write the old permissions back after a while, accordingly to the " -"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " -"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie: Haben Sie im Reiter <emphasis role=\"bold" -"\">Berechtigungen</emphasis> für eine bestimmte Datei das Kästchen " -"<guilabel>Erzwingen</guilabel> angekreuzt und ändern Sie die Berechtigungen " -"für diese Datei per Konsole oder Dateimanager, so wird msec die alten " -"Berechtigungen nach einer Weile wiederherstellen. Die Wiederherstellung " -"erfolgt gemäß den Optionen CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE im Reiter " -"<emphasis role=\"bold\">Regelmäßige Checks</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/otherMageiaTools.xml:4 -msgid "Other Mageia Tools" -msgstr "Weitere Mageia Werkzeuge" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:7 -msgid "" -"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia " -"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the " -"next pages." -msgstr "" -"Es gibt mehr Mageia Werkzeuge, als diese, welche über das Mageia " -"Kontrollzentrum gestartet werden können. Klicke auf einen Link unten, um " -"mehr darüber zu erfahren oder lese auf der nächsten Seite weiter." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:11 -msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:16 -msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>MUSS NOCH VERFASST WERDEN</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:29 -msgid "And more tools?" -msgstr "Und weitere Werkzeuge?" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/rpmdrake.xml:3 -msgid "Software Management (Install and Remove Software)" -msgstr "Installieren & Entfernen von Software" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/rpmdrake.xml:6 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:11 -msgid "rpmdrake.png" -msgstr "rpmdrake.png" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:18 -msgid "Introduction to rpmdrake" -msgstr "Einführung in rpmdrake" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/rpmdrake.xml:21 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> als root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:20 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, " -"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the " -"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online " -"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official " -"servers, and will show you each time the latest applications and packages " -"available for your computer. A filter system allows you to display only " -"certain types of packages: you may display only installed applications (by " -"default), or only available updates. You can also view only not installed " -"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries " -"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names " -"included in the packages." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, auch drakrpm " -"genannt, ist ein Programm um Pakete zu installieren, deinstallieren und " -"aktualisieren. Es ist die grafische Benutzeroberfläche von URPMI. Bei jedem " -"Start überprüft es die online Paketliste ('Medien' genannt), welche direkt " -"von den offiziellen Mageia Server geladen wird. Es zeigt Ihnen die neusten " -"Anwendungen und Pakete, die für Ihren Computer verfügbar sind. Ein " -"Filtersystem erlaubt es Ihnen nur bestimmte Typen von Pakete anzeigen zu " -"lassen: eventuell möchten Sie nur installierte Pakete angezeigt bekommen " -"(Standard) oder nur verfügbare Aktualisierungen. Sie können sich auch nur " -"nicht installierte Pakete anzeigen lassen. Auch können Sie nach dem Namen " -"der Pakete, der Zusammenfassung der Beschreibung, in der vollständigen " -"Beschreibung der Pakete oder nach den in den Paketen enthaltenen Dateinamen " -"suchen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:35 -msgid "" -"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." -msgstr "" -"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet " -"sein, siehe <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:43 -msgid "rpmdrake8.png" -msgstr "rpmdrake8.png" - -#. type: Content of: <section><section><important><para> -#: en/rpmdrake.xml:38 -msgid "" -"During the installation, the configured repository is the medium used for " -"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake " -"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up " -"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message " -"annoys you and you have a good internet connection without too strict " -"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " -"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." -msgstr "" -"Während der Installation, ist das konfigurierte Repository, das Medium, " -"welches für die Installation verwendet wird, generell die DVD oder CD. Falls " -"Sie das Medium eingestellt lassen, wird rpmdrake jedes Mal danach fragen, " -"wenn Sie ein Paket installieren möchten, mit der Pop-Up Meldung: " -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wenn die oben gezeigte Nachricht " -"Sie stört und Sie eine gute Internetverbindung haben mit einem nicht zu " -"stark eingrenzenden Download-Limit, ist es ratsam das Medium zu entfernen " -"und es mit den Online-Repositorys zu ersetzen. Siehe <xref linkend=" -"\"drakrpm-edit-media\"/> ." - -#. type: Content of: <section><section><important><para> -#: en/rpmdrake.xml:49 -msgid "" -"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " -"packages, and allow to update your installed packages." -msgstr "" -"Zudem sind die Online-Repositorys immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete " -"und erlauben das aktualisieren Ihrer installierten Pakete." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:55 -msgid "The main parts of the screen" -msgstr "Die Hauptbestandteile des Bildschirms" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:60 -msgid "rpmdrake1.png" -msgstr "rpmdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:67 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pakettyp Filter:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:69 -msgid "" -"This filter allows you to display only certain types of packages. The first " -"time you start the manager, it only displays applications with a graphical " -"interface. You can display either all the packages and all their " -"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, " -"updates only or backported packages from newer versions of Mageia." -msgstr "" -"Dieser Filter erlaubt Ihnen nur bestimmte Pakete anzeigen zu lassen. Wenn " -"Sie den Paketmanager das erste Mal starten, zeigt es nur Anwendungen mit " -"einer grafischen Benutzeroberfläche an. Sie können entweder alle Pakete und " -"deren Abhängigkeiten und Bibliotheken, nur die Paketgruppen als auch " -"Anwendungen, nur Aktualisierungen oder zurück portierte Pakete/Backports von " -"neueren Mageia-Versionen anzeigen lassen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> -#: en/rpmdrake.xml:77 -msgid "" -"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who " -"probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading " -"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge " -"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"." -msgstr "" -"Die Standard Filtereinstellungen sind für Neueinsteiger in Linux oder " -"Mageia, die möglicherweise keine Befehlszeile oder spezielle Werkzeuge " -"verwenden möchten. Da Sie dieses Dokument lesen sind Sie offensichtlich " -"daran interessiert Ihr Wissen bezüglich Mageia zu erweitern. Aus diesem " -"Grund wäre es das Beste \"Alle\" im Filter auszuwählen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:86 -msgid "" -"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" -"firstterm>" -msgstr "" -"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Paketstatus Filter:</emphasis> </" -"firstterm>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:89 -msgid "" -"This filter allows you to view only the installed packages, only the " -"packages that are not installed or all of the packages, both installed and " -"not installed." -msgstr "" -"Dieser Filter erlaubt es Ihnen, nur die installierten Pakete, nur die Pakete " -"welche nicht installiert sind oder alle Pakete, die installierten und nicht " -"installierten, anzeigen zu lassen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:95 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Suchmodus:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:97 -msgid "" -"Click on this icon to search through the package names, through their " -"summaries, through their complete description or through the files included " -"in the packages." -msgstr "" -"Klicke auf dieses Symbol um nach dem Paketnamen, die zusammengefasste " -"Beschreibung, die komplette Beschreibung oder nach Dateien die in den " -"Paketen enthalten sind, zu suchen." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:103 -msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Finden\" Box:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:105 -msgid "" -"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword " -"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " -"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." -msgstr "" -"Gebe hier einen oder mehrere Schlüsselwörter ein. Wenn Sie mehr als ein " -"Schlüsselwort für die Suche verwenden möchten, nutze '|' zwischen den " -"Wörtern. Wenn SIe z.B. nach \"mplayer\" und \"xine\" zur gleichen Zeit " -"suchen möchten, gebe 'mplayer | xine' ein." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:111 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alles löschen:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:113 -msgid "" -"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " -"box ." -msgstr "" -"Dieses Symbol kann mit einem Klick alle Schlüsselwörter in der \"Finden\" " -"Box löschen, die eingegeben wurden." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:118 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Kategorienliste:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:120 -msgid "" -"This side bar groups all applications and packages into clear categories and " -"sub categories." -msgstr "" -"Die Seitenleiste gruppiert alle Anwendungen und Pakete in klare Kategorien " -"und Unterkategorien." - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:125 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Beschreibung Panel:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:127 -msgid "" -"This panel displays the package's name, its summary and complete " -"description. It displays many useful elements about the selected package. It " -"can also show precise details about the package, the files included in the " -"package as well as a list of the last changes made by the maintainer." -msgstr "" -"Dieses Panel zeigt den Namen des Pakets, eine zusammengefasste und komplette " -"Beschreibung. Es zeigt viele nützliche Elemente über das ausgewählte Paket " -"an. Es kann präzise Informationen über das Paket, die Dateien die im Paket " -"enthalten sind, sowie eine Liste der zuletzt durch den Maintainer gemachte " -"Änderungen anzeigen." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:137 -msgid "The status column" -msgstr "Die Statusspalte" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:139 -msgid "" -"Once you correctly set the filters, you can find your software either by " -"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A " -"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium " -"is shown with different status markers according to whether each package is " -"installed/not installed/an update... To change this status, just check or " -"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Sobald Sie die Filter korrekt eingestellt haben, können Sie Ihre Software " -"entweder anhand der Kategorie (oben in Bereich 6) oder anhand dem Namen/" -"Zusammenfassung/Beschreibung, durch verwenden von Bereich 4, finden. Eine " -"Liste an Paketen anhand Ihrer Anfrage und nicht vergessen, dem gewählten " -"Medium, wird mit verschiedenen Statusmarkierungen angezeigt, je nachdem ob " -"das Paket installiert/nicht installiert/eine Aktualisierung ist. Um den " -"Status zu ändern, klicke auf das Kästchen vor dem Paketnamen um dieses " -"auszuwählen oder abzuwählen und klicke danach auf <guibutton>Anwenden</" -"guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:155 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:157 -msgid "Legend" -msgstr "Legende" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:165 -msgid "../rpmdrake2.png" -msgstr "../rpmdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:169 -msgid "This package is already installed" -msgstr "Dieses Paket ist bereits installiert" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:175 -msgid "../rpmdrake3.png" -msgstr "../rpmdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:179 -msgid "This package will be installed" -msgstr "Dieses Paket wird installiert" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:185 -msgid "../rpmdrake4.png" -msgstr "../rpmdrake4.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:189 -msgid "This package cannot be modified" -msgstr "Dieses Paket kann nicht modifiziert werden" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:195 -msgid "../rpmdrake5.png" -msgstr "../rpmdrake5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:199 -msgid "This package is an update" -msgstr "Dieses Paket ist eine Aktualisierung" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:205 -msgid "../rpmdrake6.png" -msgstr "../rpmdrake6.png" - -#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:209 -msgid "This package will be uninstalled" -msgstr "Dieses Paket wird deinstalliert" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:147 -msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:215 -msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "Beispiele in dem oben gezeigten Screenshot:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:219 -msgid "" -"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status " -"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " -"on <guibutton>Apply</guibutton>." -msgstr "" -"Wenn ich digikam abwähle (der grüne Pfeil zeigt uns, das es installiert " -"ist), wird das Statussymbol rot mit einem Pfeil der nach oben Zeigt, und es " -"wird deinstalliert sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:227 -msgid "" -"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange " -"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when " -"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>." -msgstr "" -"Sobald ich qdigidoc auswähle (welches nicht installiert ist, siehe Status), " -"erscheint das orange Symbol mit dem Pfeil nach unten und es wird installiert " -"sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:235 -msgid "The dependencies" -msgstr "Die Abhängigkeiten" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:240 -msgid "rpmdrake7.png" -msgstr "rpmdrake7.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:245 -msgid "" -"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They " -"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an " -"information window allowing you to choose whether to accept the selected " -"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It " -"may also happen that various packages are able to provide the needed " -"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a " -"button to get more information and another button to choose which package to " -"install." -msgstr "" -"Einige Pakete benötigen andere Pakete, auch Abhängigkeiten genannt, um zu " -"funktionieren. Dies sind z.B. Bibliotheken oder Werkzeuge. In diesem Fall " -"zeigt Rpmdrake ein Hinweisfenster an, welches Ihnen erlaubt, die " -"ausgewählten Abhängigkeiten zu bestätigen, die Operation abzubrechen oder " -"mehr Informationen zu erhalten (siehe oben). Es kann auch vorkommen das " -"verschiedene Pakete die benötigte Bibliothek enthalten. In diesem Fall zeigt " -"rpmdrake eine Liste der Alternativen, mit einem Knopf um mehr Informationen " -"anzeigen zu lassen und einen weiteren Knopf um auszuwählen, welches Paket " -"installiert werden soll." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:10 -msgid "Set up scanner" -msgstr "Scanner einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/scannerdrake.xml:11 -msgid "scannerdrake" -msgstr "scannerdrake" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:18 -msgid "Installation" -msgstr "Installation" - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/scannerdrake.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing " -"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> als root." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:21 -msgid "" -"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " -"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. " -"It also allows you to share local devices connected to this computer with a " -"remote computer or to access remote scanners." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen ein " -"einfaches Scannergerät oder ein Multifunktionsgerät mit einem Scanner, " -"einzurichten. Es erlaubt Ihnen auch lokale Geräte, die mit diesem Computer " -"verbunden sind, mit einem entfernten Rechner zu teilen oder auf entfernte " -"Scanner zuzugreifen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:29 -msgid "" -"When you start this tool for the first time, you may get the following " -"message:" -msgstr "" -"Wenn Sie das Werkzeug das erste Mal starten, erhalten Sie womöglich folgende " -"Meldung:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:32 -msgid "" -"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis>\"Die SANE-Pakete müssen installiert sein um Scanner nutzen zu " -"können.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:35 -msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Wollen Sie die SANE-Pakete installieren?\"</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:38 -msgid "" -"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" -"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." -msgstr "" -"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> um fortzufahren. Es wird <code>scanner-gui</" -"code> und <code>task-scanning</code> installiert, falls diese noch nicht " -"installiert sind." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:44 -msgid "scannerdrake.png" -msgstr "scannerdrake.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:50 -msgid "" -"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see " -"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, " -"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>." -msgstr "" -"Wenn Ihr Scanner korrekt identifiziert wurde, wie in dem oberen Bildschirm, " -"sehen Sie den Namen des Scanners und der Scanner ist bereit zur Verwendung " -"mit, zum Beispiel, <emphasis>XSane</emphasis> oder <emphasis>Simple Scan</" -"emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:55 -msgid "" -"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner " -"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend=" -"\"scannersharing\"/>." -msgstr "" -"Im Fall, dass Sie jetzt den <emphasis>Gemeinsamer Scannerzugriff</emphasis> " -"konfigurieren möchten, können Sie darüber in <xref linkend=\"scannersharing" -"\"/> lesen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:59 -msgid "" -"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its " -"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new " -"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a " -"scanner manually</emphasis>." -msgstr "" -"Sollte der Scanner nicht korrekt erkannt und die Kabel und der Anschaltknopf " -"bereits überprüft worden sein, sowie der Klick auf <emphasis>Suche nach " -"neuen Scannern</emphasis> nicht weiterführen, müssen Sie auf " -"<emphasis>Scanner manuell hinzufügen</emphasis> drücken." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:64 -msgid "" -"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the " -"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>" -msgstr "" -"Wähle den Hersteller Ihres Scanners aus der Liste die Ihnen angezeigt wird " -"aus, anschließend das Modell aus der Herstellerliste und klicke auf " -"<emphasis>OK</emphasis>" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:69 -msgid "scannerdrake2.png" -msgstr "scannerdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/scannerdrake.xml:76 -msgid "" -"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</" -"emphasis>" -msgstr "" -"Wenn Sie ihren Scanner nicht in der Liste finden können, klicke auf " -"<emphasis>Abbrechen</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/scannerdrake.xml:79 -msgid "" -"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported " -"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums." -"mageia.org/en/\">forums</link>." -msgstr "" -"Bitte überprüfe auf der <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/" -"sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link> Seite, ob Ihr Scanner " -"unterstützt wird und frage in den <link xlink:href=\"http://forums.mageia." -"org/en/\">Foren</link> nach Hilfe." - -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:87 -msgid "Choose port" -msgstr "Wählen Sie einen Port aus" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:91 -msgid "scannerdrake3.png" -msgstr "scannerdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/scannerdrake.xml:86 -msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" -msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:97 -msgid "" -"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</" -"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, " -"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." -msgstr "" -"Sie können die Einstellung <emphasis>Verfügbare Ports automatisch erkennen</" -"emphasis> unverändert lassen, solange der Scanner nicht an einem " -"Parallelport angeschlossen ist. In diesem Fall wähle <emphasis>/dev/" -"parport0</emphasis> falls Sie nur einen haben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:102 -msgid "" -"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen " -"similar to the one below." -msgstr "" -"Nach dem Klick auf <emphasis>OK</emphasis> sehen Sie in den meisten Fällen " -"einen Bildschirm, ähnlich zu dem unten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:104 -msgid "" -"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" -"\"scannerextrasteps\"/>." -msgstr "" -"Falls Sie nicht diesen Bildschirm erhalten, lesen Sie bitte weiter unter " -"<xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:108 -msgid "scannerdrake4.png" -msgstr "scannerdrake4.png" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:117 -msgid "Scannersharing" -msgstr "Gemeinsamer Scannerzugriff" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:122 -msgid "scannerdrake5.png" -msgstr "scannerdrake5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:128 -msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also " -"decide here whether scanners on remote machines should be made available on " -"this machine." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, ob der am Computer verbundene Scanner für " -"entfernte Rechner freigegeben werden soll und für welche Rechner dieser " -"freigegeben wird. Sie können hier auch entscheiden, ob auf entfernte Rechner " -"freigegebene Scanner, mit diesem Computer, zugegriffen werden kann." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:133 -msgid "" -"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or " -"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on " -"this computer." -msgstr "" -"Scanner mit Rechnern teilen : Name oder IP-Adresse der Hosts können in die " -"Hostliste hinzugefügt oder entfernt werden, um den Zugriff auf die lokalen " -"Geräte dieses Computers zu ermöglichen." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:137 -msgid "" -"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted " -"from the list of hosts which give access to a remote scanner." -msgstr "" -"Benutze Scanner auf entfernten Computern : Name oder IP-Adresse der Hosts " -"können in die Hostliste hinzugefügt oder entfernt werden, um Zugriff auf " -"einem entfernten Scanner zu erhalten." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:143 -msgid "scannerdrake6.png" -msgstr "scannerdrake6.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:149 -msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host." -msgstr "" -"Scanner mit folgenden Rechnern teilen: Sie können einen Rechner hinzufügen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:153 -msgid "scannerdrake7.png" -msgstr "scannerdrake7.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:159 -msgid "" -"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote " -"machines." -msgstr "" -"Scanner mit Rechnern teilen: Lege fest, welche Hosts hinzugefügt werden " -"sollen oder erlaube alle entfernte Maschinen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:164 -msgid "scannerdrake8.png" -msgstr "scannerdrake8.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:170 -msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner." -msgstr "" -"\"Alle entfernten Maschinen\" wird der Zugriff auf den lokalen Scanner " -"gewährt." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/scannerdrake.xml:175 -msgid "scannerdrake9.png" -msgstr "scannerdrake9.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:181 -msgid "" -"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool " -"offers to do it." -msgstr "" -"Falls das Paket <emphasis>saned</emphasis> noch nicht installiert ist, " -"bietet das Werkzeug an, dies zu tun." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:184 -msgid "At the end, the tool will alter these files:" -msgstr "Zum Schluß wird das Werkzeug diese Dateien modifizieren:" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:186 -msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>" -msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:188 -msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>" -msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:190 -msgid "" -"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive " -"\"net\"" -msgstr "" -"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf</emphasis> um die Direktive \"net\" " -"hinzuzufügen oder zu kommentieren." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:193 -msgid "" -"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</" -"emphasis> to be started on boot." -msgstr "" -"Es konfiguriert auch <emphasis>saned</emphasis> und <emphasis>xinetd</" -"emphasis> so, dass es während des Bootvorgangs gestartet wird." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 -msgid "Specifics" -msgstr "Spezifisches" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:205 -msgid "Hewlett-Packard" -msgstr "Hewlett-Packard" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:207 -msgid "" -"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> " -"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow " -"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</" -"emphasis>." -msgstr "" -"Die meisten HP Scanner werden vom <emphasis>HP Device Manager</emphasis> " -"(hplip) verwaltet, welches auch die Drucker verwaltet. In diesem Fall " -"erlaubt Ihnen das Werkzeug nicht diese zu konfigurieren sondern fordert Sie " -"stattdessen auf den <emphasis>HP Device Manager</emphasis> zu verwenden." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:214 -msgid "Epson" -msgstr "Epson" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:216 -msgid "" -"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/" -"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must " -"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then " -"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the " -"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict " -"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be " -"ignored." -msgstr "" -"Treiber sind auf <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/" -"search/01/search/?OSC=LX\">dieser Seite</link> verfügbar. Wenn es dort " -"beschrieben ist, müssen Sie zuerst das <emphasis>iscan-data</emphasis> Paket " -"und anschließend <emphasis>iscan</emphasis> (in dieser Reihenfolge) " -"installieren. Es ist möglich dass das <emphasis>iscan</emphasis> Paket eine " -"Warnung über einen Konflikt mit <emphasis>sane</emphasis> anzeigt. Nutzer " -"haben gemeldet, dass diese Warnung ignoriert werden kann." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/scannerdrake.xml:231 -msgid "Extra installation steps" -msgstr "Zusätzliche Installationsschritte" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/scannerdrake.xml:234 -msgid "" -"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref " -"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra " -"steps to correctly configure your scanner." -msgstr "" -"Es ist möglich, dass Sie nach der Auswahl des Ports für Ihren Scanner im " -"<xref linkend=\"choosescannerport\"/> Bildschirm, einen oder mehrere weitere " -"Schritte durchführen müssen um Ihren Scanner vollständig einzurichten." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:239 -msgid "" -"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded " -"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, " -"after you installed it on your system. In this screen you can install the " -"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you " -"downloaded from an Internet site of the vendor." -msgstr "" -"In manchen Fällen wird Ihnen angezeigt, dass die Firmware des Scanners bei " -"jedem Start geladen werden muss. Nachdem Sie die Firmware auf Ihren Computer " -"geladen haben, können Sie mit diesem Werkzeug die Firmware auf das Gerät " -"laden. In diesem Dialog können Sie die Firmware von einer CD oder von einer " -"Windows-Installation installieren oder Sie können die Firmware installieren, " -"die Sie von der Internetseite des Scannerherstellers heruntergeladen haben." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:241 -msgid "" -"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at " -"each first usage, possibly more than one minute. So be patient." -msgstr "" -"Wenn die Firmware Ihres Gerätes geladen werden muss, kann dies bei jeder " -"Erstbenutzung einige Zeit dauern, womöglich auch länger als eine Minute. " -"Gedulden Sie sich ein wenig." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:246 -msgid "" -"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" -"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" -msgstr "" -"Ihnen dürfte auch ein Bildschirm angezeigt werden, der Sie dazu auffordert, " -"die Datei <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf</" -"emphasis> anzupassen." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/scannerdrake.xml:250 -msgid "" -"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know " -"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://" -"forums.mageia.org/en/\">forums</link>." -msgstr "" -"Lesen Sie die vorliegenden Informationen (oder andere) sorgfältig und falls " -"Sie nicht weiter wissen, können Sie gerne in den <link xlink:href=\"http://" -"forums.mageia.org/en/\">Foren</link> um Rat fragen." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 -msgid "Software Management" -msgstr "Software-Verwaltung" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/software-management.xml:10 -msgid "software-management.png" -msgstr "software-management.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/software-management.xml:14 -msgid "" -"In this screen you can choose between several tools for software management. " -"Click on a link below to learn more." -msgstr "" -"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge auswählen, " -"welche die Softwareverwaltung betreffen. Klicke auf einen der unteren Links, " -"um mehr zu erfahren." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:17 -msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:20 -msgid "" -"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Aktualisieren des " -"Systems</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:23 -msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>" -msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/software-management.xml:26 -msgid "" -"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media " -"sources for install and update</emphasis>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Paketquellen für " -"Installation und Aktualisierungen einrichten</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/system-config-printer.xml:8 -msgid "Install and configure a printer" -msgstr "Installation und Einrichten eines Druckers" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/system-config-printer.xml:11 -msgid "system-config-printer" -msgstr "system-config-printer" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:16 -msgid "system-config-printer.png" -msgstr "system-config-printer.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:23 -msgid "" -"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link " -"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration " -"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia " -"offers its own tool for installing printers called system-config-printer " -"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu " -"and openSUSE." -msgstr "" -"Drucken unter Mageia wird von einem Server namens CUPS verwaltet. Es besitzt " -"eine eigene <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://" -"localhost:631\">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den " -"Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes Werkzeug " -"um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt wird und " -"auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und openSUSE " -"verwendet wird." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:30 -msgid "" -"You should enable the non-free repository before proceeding with the " -"installation, because some drivers may only be available in this way." -msgstr "" -"Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation " -"fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind." - -#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> -#: en/system-config-printer.xml:37 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" -"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von " -"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür " -"abgefragt." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:34 -msgid "" -"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> " -"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure " -"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" -">." -msgstr "" -"Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion " -"des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des " -"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:42 -msgid "MCC will ask for the installation two packages:" -msgstr "MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:" - -#. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:45 -msgid "task-printing-server" -msgstr "task-printing-server" - -#. type: Content of: <section><section><blockquote><para> -#: en/system-config-printer.xml:47 -msgid "task-printing-hp" -msgstr "task-printing-hp" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:50 -msgid "" -"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " -"dependencies are needed." -msgstr "" -"Es ist nötig die Installation zu akzeptieren um fortzufahren. Bis zu 230MB " -"an Abhängigkeiten werden benötigt." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:53 -msgid "" -"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to " -"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a " -"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a " -"printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window " -"will also attempt to configure a network printer." -msgstr "" -"Um einen Drucker hinzuzufügen, wähle den \"Hinzufügen\" Knopf. Das System " -"wird versuchen jeden Drucker und die verfügbaren Ports zu erkennen. Der " -"Screenshot zeigt einen Drucker, der mit einem Parallelport verbunden ist. " -"Wenn ein Drucker erkannt wurde, wie ein Drucker am USB-Anschluss, wird " -"dieser in der ersten Zeile angezeigt. Das Fenster bietet auch das " -"konfigurieren von Netzwerkdrucker an." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:61 -msgid "Automatically detected printer" -msgstr "Automatisch erkannte Drucker" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:63 -msgid "" -"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the " -"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next" -"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be " -"automatically installed. If there is more than one driver or no known " -"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " -"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" -msgstr "" -"Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB-Drucker. Das Werkzeug findet " -"automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker " -"aus und klicke auf \"Weiter\". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker " -"zugeordnet werden kann wird dieser automatisch installiert. Falls es mehr " -"als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein " -"Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im " -"nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend=\"terminate\"/> " - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:72 -msgid "No automatically detected printer" -msgstr "Nicht automatisch erkannte Drucker" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:76 -msgid "printer3.png" -msgstr "printer3.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:80 -msgid "" -"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window " -"to select a driver. The choice can be made through one of the following " -"options." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und " -"ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand " -"von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:86 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Einen Drucker aus der Datenbank auswählen" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:92 -msgid "provide PPD file" -msgstr "eine PPD Datei bereitstellen" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:98 -msgid "search for a driver to download" -msgstr "nach einem herunterladbaren Treiber suchen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:102 -msgid "" -"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer " -"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one " -"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have " -"encountered some problems with that one before, in this case select the one " -"which know to work." -msgstr "" -"Bei der Auswahl \"Drucker aus Datenbank auswählen\", schlägt das Fenster " -"zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber " -"welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber " -"vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher " -"bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei " -"dem Sie wissen das er funktioniert." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:110 -msgid "Complete the installation process" -msgstr "Installationsvorgang abschließen" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:112 -msgid "" -"After the driver selection, a window requests some information which will " -"allow the system to designate and discover the printer. The first line is " -"the name under which the device will appear in applications in the list of " -"available printers. The installer then suggests printing a test page. After " -"this step, the printer is added and appears in the list of available " -"printers." -msgstr "" -"Nach der Treiberauswahl werden Sie in einem Fenster nach weiteren " -"Informationen gefragt, welche dem System die Zuordnung und Auffindung des " -"Druckers ermöglicht. Die erste Zeile ist der Name, unter welchem das Gerät " -"in Anwendungen als verfügbarer Drucker angezeigt werden soll. Der Installer " -"empfiehlt danach eine Testseite zu drucken. Nach diesem Schritt ist der " -"Drucker im System eingerichtet und erscheint in der Liste der verfügbaren " -"Drucker." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:121 -msgid "Network printer" -msgstr "Netzwerkdrucker" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:123 -msgid "" -"Network printers are printers that are attached directly to a wired or " -"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " -"another workstation that serves as printserver." -msgstr "" -"Netzwerkdrucker sind Drucker welche direkt an ein kabelgebundenes oder " -"drahtloses Netzwerk verbunden sind, welche mit einem Druckserver verbunden " -"sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als " -"Druckserver dient." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/system-config-printer.xml:128 -msgid "" -"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed " -"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same " -"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed " -"one." -msgstr "" -"Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine " -"feste IP-Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte " -"natürlich auch die selbe IP-Adresse sein, die der Drucker über einen " -"Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:134 -msgid "" -"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or " -"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a " -"configuration page printed by the printer or which may be written on a label " -"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a " -"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it " -"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters " -"after \"HWaddr\"." -msgstr "" -"Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver " -"oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten " -"Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder " -"Druckserver entnommen werden kann. Falls der für die gemeinsame Nutzung " -"freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als " -"root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die MAC-" -"Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und " -"Buchstaben nach \"HWaddr\"." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:142 -msgid "" -"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to " -"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, " -"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find " -"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu " -"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it " -"says \"host\"." -msgstr "" -"Sie können Ihren Netzwerk-Drucker hinzufügen, indem Sie das Protokoll " -"auswählen, mit dem Ihr Drucker mit Ihrem Computer über das Netzwerk " -"kommuniziert. Falls Sie das Protokoll nicht kennen, können Sie im Menü " -"<guilabel>Gerät wählen</guilabel> die Option <guilabel>Netzwerkdrucker</" -"guilabel> - <guilabel>Netzwerkdrucker finden</guilabel> wählen und die IP-" -"Adresse des Druckers in das Feld \"Host\" auf der rechten Seite eingeben." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:149 -msgid "" -"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a " -"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " -"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list." -msgstr "" -"Wenn das Werkzeug Ihren Drucker oder Druckerserver erkennt, wird es ein " -"Protokoll vorschlagen und eine Warteschlange, aber Sie können auch eine " -"passendere Warteschlange aus der Liste darunter auswählen oder den richtigen " -"Warteschlangennamen angeben, falls er nicht in der Liste aufgeführt ist." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:154 -msgid "" -"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " -"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." -msgstr "" -"Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder " -"Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser " -"unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:160 -msgid "Network printing protocols" -msgstr "Netzwerkdruck-Protokolle" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:162 -msgid "" -"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as " -"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network " -"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is " -"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers " -"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-" -"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can " -"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/" -"net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is " -"not required." -msgstr "" -"Eine aktuelle Technologie, die von Hewlett-Packard entwickelt wird, heißt " -"JetDirect. Sie erlaubt den Zugriff auf einen Drucker, der direkt mit dem " -"Netzwerk verbunden ist. Sie müssen die IP-Adresse kennen, unter der der " -"Drucker im Netzwerk erreichbar ist. Die JetDirect-Technologie wird auch von " -"ADSL-Routern verwendet, die einen USB-Anschluss für einen Drucker besitzen. " -"In diesem Fall benötigen Sie die IP-Adresse Ihres Routers. Bitte beachten " -"Sie, dass das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" dynamische IP-Adressen verwalten " -"kann und dazu eine URI wie beispielsweise <emphasis>hp:/net/<Name-Ihres-" -"Druckers></emphasis> vergeben kann. In diesem Fall wird eine feste IP-" -"Adresse nicht benötigt." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:172 -msgid "" -"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the " -"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change " -"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be " -"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is " -"the same as above." -msgstr "" -"Wählen Sie als Protokoll die Option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</" -"guilabel> und geben Sie die Adresse in das Eingabefeld <guilabel>Host:</" -"guilabel> ein. Ändern Sie die <guilabel>Port-Nummer</guilabel> nicht - außer " -"Sie wissen, dass dies erforderlich ist. Nach der Auswahl des Protokolls " -"folgt die Auswahl des Treibers, die genau so abläuft wie weiter oben " -"beschrieben." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/system-config-printer.xml:180 -msgid "printer5.png" -msgstr "printer5.png" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:184 -msgid "The other protocols are:" -msgstr "Die weiteren Protokolle sind:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:188 -msgid "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can " -"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer " -"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by " -"some ADSL-routers." -msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber " -"über das TCP/IP Netzwerk mit dem IPP Protokoll zugegriffen werden kann, z. " -"B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses " -"Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:197 -msgid "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, " -"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " -"defined. By default, the port 631 is used." -msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie " -"ipp, jedoch wird für die Übertragung HTTP und das abgesicherte TLS Protokoll " -"verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 " -"verwendet." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:205 -msgid "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " -"with TLS secured protocol." -msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, " -"jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:212 -msgid "" -"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be " -"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " -"connected to a station using LPD." -msgstr "" -"<emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das " -"TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein " -"Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:220 -msgid "" -"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " -"station running Windows or a SMB server and shared." -msgstr "" -"<emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer " -"Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im " -"Netzwerk freigegeben wurde." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:226 -msgid "" -"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " -"the URI:" -msgstr "" -"Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie " -"sich die URI zusammensetzt:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:231 -msgid "Appsocket" -msgstr "Appsocket" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:233 -msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" -msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:237 -msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" -msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:239 -msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" -msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:241 -msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" -msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:245 -msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" -msgstr "Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/system-config-printer.xml:247 -msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" -msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:251 -msgid "" -"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups." -"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>" -msgstr "" -"Weitere Informationen finden Sie in der <link ns2:href=\"http://www.cups.org/" -"documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-Dokumentation.</link>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:256 -msgid "Device Properties" -msgstr "Geräteeigenschaften" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:258 -msgid "" -"You can access the properties of the device. The menu allows access to " -"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your " -"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</" -"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which " -"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, " -"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" -msgstr "" -"Sie können auf die Eigenschaften des Geräts zugreifen. Das Menü erlaubt den " -"Zugriff auf die Parameter des CUPS-Servers. Standardmäßig wird ein CUPS-" -"Server auf Ihrem System gestartet, aber Sie können ebenso mittels " -"<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Verbinden...</guimenuitem> einen " -"anderen Server angeben. Über <guimenu>Server</guimenu> | " -"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> erreichen Sie ein Fenster, in dem " -"Sie andere Server-spezifische Parameter einstellen können." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/system-config-printer.xml:268 -msgid "Troubleshoot" -msgstr "Problembehebung" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:270 -msgid "" -"You can find some information on occurring errors during printing by " -"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" -msgstr "" -"Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in " -"<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:273 -msgid "" -"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" -"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." -msgstr "" -"Sie können auch im Menü, unter <guimenu>Hilfe</guimenu> | " -"<guilabel>Fehlersuche</guilabel>, auf ein Werkzeug zugreifen, um die " -"Fehlergründe herauszufinden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:280 -msgid "" -"It is possible that some drivers for specific printers are not available in " -"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:" -"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check " -"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is " -"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo " -"the installation process to configure the printer. In all cases, report the " -"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool " -"and furnish the model and driver information and whether the printer works " -"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date " -"drivers or for more recent devices." -msgstr "" -"Es ist möglich das einige Treiber für bestimmte Drucker in Mageia nicht " -"verfügbar sind oder nicht funktionieren. In diesem Fall schaue auf der <link " -"ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> Webseite " -"nach, um zu überprüfen, ob ein Treiber für Ihr Gerät verfügbar ist. Falls " -"ja, schaue nach ob das Paket bereits in Mageia bzw. den Quellen vorhanden " -"ist und installiere diesen manuell. Führe anschließend den " -"Installationsvorgang erneut durch und richte den Drucker ein. Auf alle Fälle " -"sollte das Problem in Bugzilla oder im Forum gemeldet werden, falls Sie mit " -"dem Werkzeug vertraut sind, und gebe das Modell und die Treiberinformationen " -"an, sowie ob der Drucker nach der Installation funktioniert oder nicht. Hier " -"sind einige Quellen unter denen Sie weitere aktuelle Treiber oder " -"weiterführende Informationen zu neueren Geräten finden." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:292 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother Drucker</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:294 -msgid "" -"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" -"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by " -"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install." -msgstr "" -"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" -"en/download_prn.html\">Diese Seite</link> zeigt Ihnen eine Liste an Treiber " -"die Brother anbietet. Suchen Sie nach dem Treiber für Ihr Gerät, laden Sie " -"diese(n) als rpm herunter und installieren Sie ihn." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:298 -msgid "" -"You should install Brother drivers before running the configuration utility." -msgstr "" -"Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das " -"Konfigurationsprogramm starten." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:301 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard Drucker und Multifunktionsgeräte</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:304 -msgid "" -"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the " -"detection or the selection of the printer. You can find other information " -"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</" -"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</" -"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-" -"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management " -"of the printer." -msgstr "" -"Dieses Gerät nutzt das hplip Werkzeug. Es wird automatisch nach der " -"Erkennung oder der Auswahl des Druckers installiert. Sie können weitere " -"Information <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html" -"\">hier</link> finden. Das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" ist verfügbar im " -"<guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die <link ns2:href=" -"\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html" -"\">Konfiguration</link> für die Verwaltung des Druckers an." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:311 -msgid "" -"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner " -"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't " -"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate). In this " -"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the " -"picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards, " -"open your favourite imaging software and load your picture from the memory " -"card which is appeared in the /media folder." -msgstr "" -"Ein HP All-in-one Gerät muss als Drucker installiert werden und die " -"Scannereigenschaft wird hinzugefügt. Beachte das manchmal die Xsane " -"Schnittstelle es nicht erlaubt Fotos oder Dias zu scannen (der " -"Beleuchtungsschlitten funktioniert nicht). In diesem Fall ist es möglich, " -"den Stand-alone-Betrieb zum Scannen zu verwenden und das Bild auf einer am " -"Gerät direkt angeschlossenen Speicherkarte oder USB-Stick zu sichern. " -"Anschließend können Sie Ihre gewünschte Bildsoftware öffnen und das Bild von " -"der Speicherkarte laden, welche im /media Verzeichnis angezeigt wird." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:319 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung Farbdrucker</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:321 -msgid "" -"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://" -"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " -"protocol." -msgstr "" -"Für spezielle Samsung und Xerox Farbdrucker bietet <link ns2:href=\"http://" -"foo2qpdl.rkkda.com/\">diese Seite Treiber</link> für das QPDL Protokoll." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:324 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson Drucker und Scanner</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:326 -msgid "" -"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://" -"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</" -"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package " -"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be " -"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " -"according to your architecture." -msgstr "" -"Treiber für Epson Drucker sind <link ns2:href=\"http://download.ebz.epson." -"net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">auf dieser Seite</link> verfügbar. Für " -"den Scanner-Teil müssen Sie zuerst das \"iscan-data\" Paket installieren, " -"anschließend das \"iscan\" Paket (in dieser Reihenfolge). Ein iscan-plugin " -"Paket kann gegebenenfalls auch verfügbar sein und muss installiert werden. " -"Wähle das <emphasis>rpm</emphasis> Paket anhand Ihrer verwendeten " -"Systemarchitektur aus." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:332 -msgid "" -"It is possible that the iscan package will generate a warning about a " -"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." -msgstr "" -"Es ist möglich dass das iscan Paket eine Warnmeldung anzeigt bezüglich eines " -"Konflikts mit sane. Nutzer haben gemeldet das diese Warnung ignoriert werden " -"kann." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:336 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon Drucker</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/system-config-printer.xml:338 -msgid "" -"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint " -"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>." -msgstr "" -"Für Canon Drucker ist es möglicherweise empfehlenswert ein Werkzeug mit dem " -"Namen turboprint zu installieren, welches <link ns2:href=\"http://www." -"turboprint.info/\">hier verfügbar</link> ist." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/transfugdrake.xml:9 -msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und -Einstellungen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/transfugdrake.xml:12 -msgid "transfugdrake" -msgstr "transfugdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:17 -msgid "transfugdrake.png" -msgstr "transfugdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/transfugdrake.xml:22 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:21 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</" -"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und " -"-Einstellungen</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:27 -msgid "" -"The tool allows an administrator to import the user documents and settings " -"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark " -"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same " -"computer as the Mageia installation." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von " -"Nutzern, aus einer <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, " -"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP oder <trademark class=" -"\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> Installation " -"vom gleichen Rechner, auf dem sich auch die Mageia Installation befindet, zu " -"importieren." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/transfugdrake.xml:33 -msgid "" -"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake " -"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Beachte das alle Änderungen von transfugdrake sofort durchgeführt werden, " -"sobald auf <guibutton>Weiter</guibutton> gedrückt wird." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:37 -msgid "" -"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some " -"explanation about the tool and import options." -msgstr "" -"Nach dem starten von transfugdrake sehen Sie die erste Seite des Assistenten " -"mit einigen Erklärungen über das Werkzeug und die Importoptionen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:40 -msgid "" -"As soon as you read and understand the instructions, press the " -"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of " -"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." -msgstr "" -"Sobald Sie die Beschreibung gelesen und verstanden haben, drücke auf den " -"<guibutton>Weiter</guibutton> Knopf. Dies sollte eine Erkennung der " -"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Installation durchführen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:44 -msgid "" -"When the detection step is complete you will see a page which allows you to " -"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and " -"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account " -"than yours own." -msgstr "" -"Wenn der Schritt zur Erkennung beendet ist, sehen Sie eine Seite welche " -"Ihnen erlaubt den Benutzerzugang von <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> und Mageia für das Importierverfahren auszuwählen. Es " -"ist möglich einen anderen, statt Ihren, Benutzerzugang auszuwählen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:51 -msgid "transfugdrake1.png" -msgstr "transfugdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/transfugdrake.xml:56 -msgid "" -"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of " -"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> user account names with special symbols can be displayed " -"incorrectly." -msgstr "" -"Bitte beachte die Einschränkung des Migrations-Assistenten (das Backend von " -"transfugdrake), das <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " -"Benutzerzugänge mit speziellen Symbolen eventuell fehlerhaft dargestellt " -"werden." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/transfugdrake.xml:62 -msgid "" -"Migration may take some time depending on the size of the document folders." -msgstr "" -"Die Migration kann eine Weile dauern, abhängig von der Größe des " -"Dokumentenverzeichnisses." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/transfugdrake.xml:67 -msgid "" -"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications " -"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For " -"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not " -"use such accounts for the import purposes." -msgstr "" -"Einige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Anwendungen " -"(vorallem Treiber) erstellen möglicherweise Nutzerzugänge für verschiedene " -"Vorgänge. Zum Beispiel werden Nvidia Treiber in <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> durch Verwendung von <emphasis>UpdatusUser</emphasis> " -"aktualisiert. Verwende bitte nicht solche Zugänge für den Importvorgang." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:74 -msgid "" -"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</" -"guibutton> button. The next page is used to select a method to import " -"documents:" -msgstr "" -"Sobald Sie fertig mit der Auswahl des Benutzerzugangs sind, drücke auf die " -"<guibutton>Weiter</guibutton> Schaltfläche. Die nächste Seite wird dazu " -"verwendet die Methode zum importieren von Dokumenten auszuwählen." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:80 -msgid "transfugdrake2.png" -msgstr "transfugdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:84 -msgid "" -"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</" -"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " -"skip import by selecting the appropriate item in this window." -msgstr "" -"Transfugdrake wurde dafür erstellt, um <trademark class=\"registered" -"\">Windows</trademark> Dateien aus den <emphasis>Meine Dokumente</emphasis>, " -"<emphasis>Eigene Musik</emphasis> und <emphasis>Eigene Bilder</emphasis> " -"Verzeichnissen zu importieren. Es ist möglich das importieren zu " -"überspringen, indem man dies im Fenster auswählt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:89 -msgid "" -"When you finished with the document import method choosing press " -"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " -"to import bookmarks:" -msgstr "" -"Sobald Sie die Importiermethode der Dokumente ausgewählt haben drücke auf " -"die <guibutton>Weiter</guibutton> Schaltfläche. Auf der nächsten Seite " -"können Sie die Importiermethode für Lesezeichen auswählen:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:95 -msgid "transfugdrake3.png" -msgstr "transfugdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:99 -msgid "" -"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." -msgstr "" -"Transfugdrake kann Lesezeichen aus <emphasis>Internet Explorer</emphasis> " -"und <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> in die Lesezeichen von " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> unter Mageia importieren." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:103 -msgid "" -"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Wähle die gewünschte Importauswahl und drücke die <guibutton>Weiter</" -"guibutton> Schaltfläche." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:112 -msgid "The next page allows you to import desktop background:" -msgstr "" -"Die nächste Seite erlaubt Ihnen das importieren des Desktophintergrund:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:116 -msgid "transfugdrake4.png" -msgstr "transfugdrake4.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:120 -msgid "" -"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button." -msgstr "" -"Wähle die gewünschte Auswahl und drücke die <guibutton>Weiter</guibutton> " -"Schaltfläche." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/transfugdrake.xml:123 -msgid "" -"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the " -"<guibutton>Finish</guibutton> button." -msgstr "" -"Die letzte Seite des Assistenten zeigt eine Meldung zur Beglückwünschung. " -"Drücke einfach auf die <guibutton>Assistent beenden</guibutton> Schaltfläche." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/transfugdrake.xml:128 -msgid "transfugdrake5.png" -msgstr "transfugdrake5.png" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/userdrake.xml:11 -msgid "Users and Groups" -msgstr "Benutzer und Gruppen" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/userdrake.xml:13 -msgid "userdrake" -msgstr "userdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:18 -msgid "userdrake.png" -msgstr "userdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/userdrake.xml:23 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">userdrake</emphasis> as root." -msgstr "" -"Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">userdrake</emphasis> als root eingeben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:22 -msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " -"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled \"Manage users on system\"" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " -"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</" -"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:27 -msgid "" -"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this " -"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings " -"(ID, shell, ...)" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator die Verwaltung der Benutzer und " -"der Gruppen. Dies bedeutet das Benutzer oder Gruppen hinzugefügt oder " -"gelöscht und die Einstellungen bearbeitet werden können (ID, shell, ...)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:31 -msgid "" -"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in " -"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the " -"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way." -msgstr "" -"Wenn userdrake geöffnet ist werden alle bestehenden Systembenutzer im " -"<guibutton>Benutzer</guibutton> Reiter aufgelistet und alle Gruppen im " -"<guibutton>Gruppen</guibutton> Reiter." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:35 -msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>" -msgstr "<guibutton>1 Benutzer hinzufügen</guibutton>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:37 -msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:" -msgstr "" -"Dieser Knopf öffnet ein neues Fenster, bei dem alle Felder leer angezeigt " -"werden:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:41 -msgid "userdrake1.png" -msgstr "userdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:45 -msgid "" -"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the " -"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything " -"or nothing as well!" -msgstr "" -"Das Feld <emphasis role=\"bold\">Vollständiger Name</emphasis> ist dafür " -"gedacht den Familienname und Vorname einzugeben, es ist jedoch auch möglich " -"etwas anderes hineinzuschreiben oder auch gar nichts!" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:49 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis> ist das einzige Feld das " -"benötigt wird." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:52 -msgid "" -"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. " -"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, " -"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower " -"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn " -"orange and then green as the password strength improves." -msgstr "" -"Das vergeben eines <emphasis role=\"bold\">Passwort</emphasis> ist sehr " -"empfehlenswert. Es wird ein kleines Schild auf der rechten Seite angezeigt. " -"Wenn es rot ist, ist das Passwort schwach, zu kurz oder zu ähnlich zum " -"Benutzername. Sie sollten Zahlen, klein und großgeschriebene Zeichen, " -"Satzzeichen, usw. verwenden. Das Schild wird orange und anschließend grün, " -"je nach Passwortsicherheit." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:59 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure " -"you entered what you intended to." -msgstr "" -"Das <emphasis role=\"bold\">Passwort bestätigen</emphasis> Feld ist um " -"sicherzustellen, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:62 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that " -"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options " -"are Bash, Dash and Sh." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>ist eine Dropdown-Liste, " -"welche es erlaubt die Shell zu ändern die der Benutzer verwenden soll, den " -"Sie hinzufügen. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:66 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if " -"checked will automatically create a group with the same name and the new " -"user as the only member (this may be edited)." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Private Gruppe für den Benutzer erstellen</" -"emphasis>. Wenn dies angeklickt ist wird automatisch eine Gruppe erstellt " -"mit dem gleichen Namen und der neue Benutzer ist der einzige Benutzer in " -"dieser Gruppe (dies kann nachträglich geändert werden)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:70 -msgid "" -"The other options should be obvious. The new user is created immediately " -"after you click on <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Die anderen Auswahlmöglichkeiten sollten eindeutig sein. Der neue Benutzer " -"wird direkt nach dem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> erstellt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:73 -msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Gruppe hinzufügen</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:75 -msgid "" -"You only need to enter the new group name, and if required, the specific " -"group ID." -msgstr "" -"Sie müssen nur den neuen Gruppennamen eingeben und falls benötigt, die " -"spezifische Gruppen-ID." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:78 -msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">3 Bearbeiten</emphasis> (einen ausgewählten Benutzer)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:80 -msgid "" -"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given " -"for the user at creation (the ID can't be changed)." -msgstr "" -"<guibutton>Benutzerdaten</guibutton>: Erlaubt Ihnen all die eingegebenen " -"Daten bei der Benutzererstellung zu ändern (die ID kann nicht geändert " -"werden)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:83 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerkonto-Info</emphasis>:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:87 -msgid "userdrake2.png" -msgstr "userdrake2.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:91 -msgid "" -"The first option is for setting an expiration date for the account. " -"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary " -"accounts." -msgstr "" -"Die erste Auswahl ist um ein Ablaufdatum für das Benutzerkonto festzulegen. " -"Man kann nach diesem Datum nicht mehr darauf zugreifen. Dies ist für " -"temporäre Konten nützlich." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:95 -msgid "" -"The second option is to lock the account, connection is impossible as long " -"as the account is locked." -msgstr "" -"Die zweite Auswahl ist um den Zugang zu sperren. Man kann darauf nicht mehr " -"zugreifen solange der Zugang gesperrt ist." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:98 -msgid "It is also possible to change the icon." -msgstr "Es ist auch möglich, das Symbol zu ändern." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:100 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an " -"expiration date for the password, this forces the user to change his " -"password periodically." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Passwort-Info</emphasis>: Erlaubt Ihnen ein " -"Ablaufdatum für das Passwort festzulegen. Dies zwingt den Nutzer das " -"Passwort regelmäßig zu ändern." - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/userdrake.xml:106 -msgid "userdrake3.png" -msgstr "userdrake3.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:110 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups " -"that the user is a member of." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Gruppen</emphasis>: Hier können Sie die Gruppen " -"auswählen, denen der Benutzer angehört." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/userdrake.xml:114 -msgid "" -"If you are modifying a connected user account, modifications will not be " -"effective until his/her next login." -msgstr "" -"Wenn Sie die Einstellungen eines aktuell verbundenen Benutzers ändern, " -"werden die Änderungen erst bei seinem/ihrem nächsten Login aktiv." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:118 -msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">4 Bearbeiten</emphasis> (eine ausgewählte Gruppe)" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:120 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the " -"group name." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Gruppendaten</emphasis>: Erlaubt Ihnen das ändern " -"des Gruppennamen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:123 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the " -"users who are members of the group" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Benutzer in dieser Gruppe</emphasis>: Hier können " -"Sie die Nutzer auswählen, welche Mitglied der Gruppe sein sollen." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:126 -msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">5 Löschen</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:128 -msgid "" -"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</" -"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home " -"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been " -"created for the user, it will be deleted as well." -msgstr "" -"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis role=\"bold" -"\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen Nutzer, " -"erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und die " -"Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den Nutzer " -"erstellt wurde, wird diese auch gelöscht." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/userdrake.xml:133 -msgid "It is possible to delete a group which is not empty." -msgstr "Es ist möglich eine Gruppe zu löschen, welche nicht leer ist." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:136 -msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">6 Aktualisieren</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:138 -msgid "" -"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to " -"refresh the display." -msgstr "" -"Die Nutzerdatenbank kann außerhalb von Userdrake geändert werden. Klicke auf " -"dieses Symbol um die Anzeige zu aktualisieren." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:141 -msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Gastkonto</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/userdrake.xml:143 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is " -"intended to give somebody temporary access to the system with total " -"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to " -"make modifications to the system from this account. The personal directories " -"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, " -"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest " -"account</guimenu>." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Gast</emphasis> ist ein spezieller Zugang. Er ist " -"dafür gedacht, jemanden temporären Zugriff auf das System zu bieten, mit " -"kompletter Absicherung. Der Benutzername ist xguest, es gibt kein Passwort " -"und es ist nicht möglich Änderungen am System über diesen Zugang zu machen. " -"Das persönliche Verzeichnis wird beim beenden der Sitzung gelöscht. Dieser " -"Zugang ist standardmäßig aktiviert, um diesen zu deaktivieren klicke auf das " -"Menü unter <guimenu>Bearbeiten -> Das Gast-Benutzerkonto entfernen</guimenu>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/XFdrake.xml:3 -msgid "Set up the graphical server" -msgstr "Grafischen Server einrichten" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/XFdrake.xml:5 -msgid "XFdrake" -msgstr "XFdrake" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/XFdrake.xml:10 -msgid "XFdrake.png" -msgstr "XFdrake.png" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/XFdrake.xml:17 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</" -"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the " -"capital letters." -msgstr "" -"Sie können dieses Werkzeug über die Kommandozeile starten, indem Sie " -"<emphasis>XFdrake</emphasis> als normaler Nutzer oder <emphasis>drakx11</" -"emphasis> als root eingeben. Beachte die Großbuchstaben." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:14 -msgid "" -"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " -"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " -"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>" -msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=" -"\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle <emphasis><guilabel>Grafischen " -"Server einrichten</guilabel></emphasis><placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/> aus. " - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:24 -msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration." -msgstr "" -"Die Schaltflächen ermöglichen Ihnen die Änderung der grafischen " -"Konfiguration." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:26 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafikkarte</emphasis>:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:28 -msgid "" -"The graphic card currently detected is displayed and the matching server " -"configured. Click on this button to change to another server, for example " -"one with a proprietary driver." -msgstr "" -"Die Grafikkarte die aktuell erkannt wurde, sowie den dazugehörigen " -"konfigurierten Server, werden angezeigt. Klicke auf den Knopf um den Server, " -"z. B. auf einen mit proprietärem Treiber, zu ändern." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:32 -msgid "" -"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by " -"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical " -"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> " -"Xorg</guilabel>." -msgstr "" -"Die verfügbaren Server sind unter <guilabel>Vendor</guilabel> nach " -"Hersteller in alphabetischen Reihenfolge sortiert, anschließend nach Modell, " -"auch in alphabetischer Reihenfolge. Die freien Treiber sind unter <guilabel> " -"Xorg</guilabel> in alphabetischer Reihenfolge gelistet." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:38 -msgid "" -"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most " -"graphic cards and give you time to find and install the right driver while " -"in your Desktop Environment." -msgstr "" -"Im Fall eines Problems wird <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> mit den meisten " -"Grafikkarten funktionieren und Ihnen Zeit geben, den richtigen Treiber zu " -"finden und zu installieren, während Sie sich in Ihrer Desktop-Umgebung " -"befinden." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:42 -msgid "" -"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - " -"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing " -"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates." -msgstr "" -"Wenn selbst Vesa nicht funktionieren sollte, wähle <emphasis><guilabel>Xorg</" -"guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, welches auch während der " -"Installation von Mageia verwendet wird, allerdings erlaubt es Ihnen nicht " -"die Auflösung oder Bildwiederholrate zu ändern." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:47 -msgid "" -"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " -"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." -msgstr "" -"Falls Sie sich für einen freien Treiber entschieden haben, werden Sie " -"womöglich gefragt ob Sie stattdessen einen proprietären Treiber mit mehr " -"Funktionen nutzen möchten (z. B. 3D Effekte)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:53 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:55 -msgid "" -"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and " -"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor " -"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the " -"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features." -msgstr "" -"Auf dem gleichen Weg wie oben wird der aktuell erkannte Bildschirm angezeigt " -"und Sie können auf die Schaltfläche drücken um diesen auf einen anderen zu " -"ändern. Falls der gewünschte Monitor sich nicht in der <guilabel>Hersteller</" -"guilabel>-Liste befindet, wähle in der <guilabel>Generisch</guilabel>-Liste " -"einen mit den gleichen Eigenschaften aus." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:62 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Auflösung:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:64 -msgid "" -"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the " -"colour depth (number of colours). It displays this screen:" -msgstr "" -"Dieser Knopf erlaubt die Auswahl der Auflösung (Anzahl an Pixel) und die " -"Farbtiefe (Anzahl an Farben). Es wird dieser Bildschirm angezeigt:" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/XFdrake.xml:69 -msgid "XFdrake1.png" -msgstr "XFdrake1.png" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:67 -msgid "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>When you change the color depth, " -"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview " -"of what the selected color depth looks like." -msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wenn Sie die Farbtiefe ändern, " -"erscheint eine mehrfarbige Leiste in der nähe der zweiten Schaltfläche und " -"zeigt eine Vorschau, wie die ausgewählte Farbtiefe aussieht." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:75 -msgid "" -"The first button shows the currently resolution, click to change for another " -"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card " -"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to " -"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or " -"select an uncomfortable setting." -msgstr "" -"Der erste Knopf zeigt die aktuelle Auflösung, klicke darauf um eine andere " -"auszuwählen. Die Liste zeigt alle verfügbaren auswählen abhängig von der " -"Grafikkarte und des Monitors. Es ist möglich auf <guilabel>Andere</guilabel> " -"zu klicken um eine andere Auflösung einzustellen, aber behalte in " -"Erinnerung, das Sie den Monitor beschädigen oder eine unbrauchbare " -"Einstellung durchführen können." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:81 -msgid "" -"The second button shows the currently colour depth, click to change this for " -"another one." -msgstr "" -"Der zweite Knopf zeigt die aktuelle Farbtiefe, klicke darauf um diese auf " -"eine andere umzustellen." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:85 -msgid "" -"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and " -"restart the graphical environment for the settings to take effect." -msgstr "" -"Abhängig von der gewählten Auflösung, ist es eventuell notwendig das Sie " -"sich abmelden und die grafische Benutzeroberfläche neu starten, damit die " -"Einstellungen übernommen werden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:92 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:94 -msgid "" -"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking " -"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the " -"graphical environment doesn't work." -msgstr "" -"Sobald die Konfiguration abgeschlossen ist, wird empfohlen einen Test " -"durchzuführen, bevor auf OK geklickt wird, da es einfacher ist die " -"Einstellungen gleich anzupassen statt später, wenn die grafische Umgebung " -"nicht funktioniert." - -#. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/XFdrake.xml:99 -msgid "" -"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a " -"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use " -"XFdrake's text version." -msgstr "" -"Im Fall einer nicht funktionierenden grafischen Umgebung, drücke Alt+Strg+F2 " -"um eine Textumgebung zu öffnen, melden Sie sich als root an und gib XFdrake " -"(mit den Großbuchstaben) ein, um die Textversion von XFdrake zu verwenden." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:102 -msgid "" -"If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want " -"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is " -"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>." -msgstr "" -"Falls der Test fehlschlägt, warte einfach bis zum Ende. Falls er " -"funktionierte, aber Sie trotzdem nichts ändern möchten, klicken auf " -"<guibutton>Nein</guibutton>. Falls alles korrekt ist klicke auf <guibutton " -"role=\"bold\">OK</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><title> -#: en/XFdrake.xml:107 -msgid "Options:" -msgstr "Optionen:" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/XFdrake.xml:110 -msgid "" -"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-" -"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X " -"server using Ctrl+Alt+Backspace keys." -msgstr "" -"<guilabel>Globale Einstellungen</guilabel>: Wenn <emphasis>Strg-Alt-" -"Rücktaste deaktivieren</emphasis> ausgewählt ist, wird es nicht mehr möglich " -"sein den X Server durch drücken der Strg-Alt-Rücktaste neu zu starten." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/XFdrake.xml:116 -msgid "" -"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable " -"three specific features depending on the graphic card." -msgstr "" -"<guilabel>Grafikkarten Optionen</guilabel>: Erlaubt Ihnen drei spezifische " -"Funktionen zu aktivieren oder deaktivieren, was abhängig von Ihrer " -"Grafikkarte ist." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/XFdrake.xml:121 -msgid "" -"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, " -"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</" -"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be " -"unchecked for a server." -msgstr "" -"<guilabel>Grafikumgebung zur Startzeit</guilabel>: Meistens ist " -"<guilabel>Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln</" -"guilabel> ausgewählt um beim Booten in den grafischen Modus zu wechseln. Für " -"Server ist dies möglicherweise abgewählt." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/XFdrake.xml:128 -msgid "" -"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask " -"you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the " -"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " -"and reconnect to activate the new configuration." -msgstr "" -"Nach einem Klick auf den <guibutton>Beenden</guibutton> Knopf wird das " -"System Sie auffordern die Änderungen zu bestätigen. Sie haben immer noch die " -"Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu " -"behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich " -"abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren." - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>" - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>" - -#~ msgid "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>" - -#~ msgid "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>" |