aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
commit89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch)
tree3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/mcc-help/de.po
parentcd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff)
downloadtools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/de.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po11728
1 files changed, 0 insertions, 11728 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
deleted file mode 100644
index f9ec812d..00000000
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,11728 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Mageia
-# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
-#
-# Translators:
-# brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014
-# brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014
-# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
-# Nicolas Peifer, 2016
-# jonas2790, 2014
-# jonas2790, 2014
-# jonmie <jonasmiehe@gmail.com>, 2014
-# jonmie <jonasmiehe@gmail.com>, 2014
-# latte, 2013
-# psyca, 2014-2017
-# Marc Lattemann, 2013
-# Marc Lattemann, 2013
-# Marc Lattemann, 2013
-# Nicolas Peifer, 2016
-# Nicolas Peifer, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-07 18:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-05 15:44+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
-"de/)\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--dav.xml:11
-msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "Zugriff auf über WebDAV freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--dav.xml:14
-msgid "diskdrake --dav"
-msgstr "diskdrake --dav"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--dav.xml:19
-msgid "diskdrake--dav1.png"
-msgstr "diskdrake--dav1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:24
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> als root eingeben"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
-"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
-"WebDAV shares</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerkfreigaben mit dem Namen "
-"<guilabel>Einstellungen für WebDAV</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
-#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29
-#: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:41 en/drakwizard_proftpd.xml:27
-#: en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17
-#: en/system-config-printer.xml:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einleitung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:32
-msgid ""
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a "
-"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it "
-"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a "
-"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV "
-"server."
-msgstr ""
-"<link xlink:href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> ist "
-"ein Protokoll, welches erlaubt, Verzeichnisse auf einem Webserver lokal "
-"einzubinden, sodass es wie ein lokales Verzeichnis erscheint. Dazu ist es "
-"notwendig, das auf dem Remote-Computer ein WebDAV-Server läuft. Ziel dieses "
-"Werkzeugs ist nicht die Konfiguration eines WebDAV Servers."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--dav.xml:40
-msgid "Creating a new entry"
-msgstr "Einen neuen Eintrag erstellen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:42
-msgid ""
-"The first screen of the tool displays the already configured entries, if "
-"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. "
-"Insert the server URL in the field of the new screen."
-msgstr ""
-"Das erste Fenster von diesem Werkzeug zeigt die bereits konfigurierten "
-"Einträge an, wenn welche vorhanden sind und einen <guibutton>Neu</guibutton> "
-"Knopf. Benutze diesen, um einen neuen Eintrag zu erstellen. Gib in das Feld "
-"des neuen Fensters die Server-URL ein."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:46
-msgid ""
-"Then you get a screen with radio buttons to select some actions. Continue "
-"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking "
-"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the "
-"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct "
-"it, if needed."
-msgstr ""
-"Anschließend erhalten Sie einen Auswahlbildschirm, in dem Sie einige "
-"Aktionen auswählen können. Fahre mit dem <guibutton>Einhängepunkt</"
-"guibutton> fort, indem Sie darauf klicken und anschließend auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, da der <guibutton>Server</guibutton> bereits "
-"konfiguriert wurde. Sie können diesen aber, falls nötig, korrigieren."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--dav.xml:54
-msgid "diskdrake--dav3.png"
-msgstr "diskdrake--dav3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:58
-msgid ""
-"The content of the remote directory will be accessible through this mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Der Inhalt des entfernten Verzeichnisses wird durch diesen Einhängepunkt "
-"zugänglich sein."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:61
-msgid ""
-"In the next step, give your user name and password. If you need some other "
-"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen."
-msgstr ""
-"Geben Sie in dem nächsten Schritt ihren Benutzernamen und ihr Passwort an. "
-"Wenn Sie weitere Optionen benötigen, können Sie diese im "
-"<guibutton>Erweitert</guibutton> Bildschirm angeben."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--dav.xml:67
-msgid "diskdrake--dav4.png"
-msgstr "diskdrake--dav4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:71
-msgid ""
-"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the "
-"access."
-msgstr ""
-"Die Option <guibutton>Mount</guibutton> erlaubt Ihnen den Zugriff direkt "
-"einzuhängen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--dav.xml:74
-msgid ""
-"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</"
-"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is "
-"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether "
-"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose "
-"this option if you want that the remote directory is available at each boot. "
-"If your configuration is for one-time usage, do not save it."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie die Konfiguration mit den Radio Buttons mit <guibutton>Fertig</"
-"guibutton> akzeptiert haben, wird der erste Bildschirm wieder angezeigt und "
-"Ihr neuer Einhängepunkt wird aufgelistet. Nachdem Sie <guibutton>Beenden</"
-"guibutton> ausgewählt haben, werden Sie gefragt ob die Änderungen in "
-"<emphasis>/etc/fstab</emphasis> gespeichert werden sollen. Wählen Sie dies, "
-"wenn Sie möchten, dass das entfernte Verzeichnis bei jedem Systemstart "
-"verfügbar sein soll. Falls Ihre Konfiguration nur für eine einmalige Nutzung "
-"verwendet werden soll, speichern Sie dies nicht."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:3
-msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:6
-msgid "diskdrake --fileshare"
-msgstr "diskdrake --fileshare"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:11
-msgid "diskdrake--fileshare.png"
-msgstr "diskdrake--fileshare.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
-msgid ""
-"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the "
-"administrator, to allow users to share parts of their own /home "
-"subdirectories with other users of a same local network which may have "
-"computers running either Linux or Windows operating system."
-msgstr ""
-"Mit diesem Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> können Sie "
-"Benutzern erlauben, Teile ihres /home Unterverzeichnisses mit anderen Linux "
-"oder Windows Benutzern im selben Netzwerk zu teilen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:20
-msgid ""
-"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
-"\"Share your hard disk partitions\"."
-msgstr ""
-"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum unter dem 'Lokale Festplatten' Tab "
-"unter \"Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben\"."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:23
-msgid ""
-"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to "
-"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No "
-"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on "
-"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on "
-"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for "
-"the others. In this last case, the users that are authorised to share their "
-"directories must belong to the fileshare group, which is automatically "
-"created by the system. You will be asked about this later."
-msgstr ""
-"Beantworten Sie zuerst die Frage :\"<guilabel>Wollen Sie Benutzern erlauben, "
-"Verzeichnisse freizugeben?</guilabel>\". Klicke auf <guibutton>Keine "
-"Freigaben</guibutton>, wenn die Antwort für alle Nutzer nein ist, klicke auf "
-"<guibutton>Allen Benutzern erlauben</guibutton> für alle Nutzer und klicke "
-"auf <guibutton>Benutzerdefiniert</guibutton>, wenn die Antwort für bestimme "
-"Nutzer nein und für andere ja ist. Im letzten Fall müssen sich die Nutzer, "
-"welche autorisiert sind ihre Verzeichnisse freizugeben, in der fileshare "
-"Gruppe befinden, welche automatisch vom System erstellt wird. Sie werden "
-"danach später gefragt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:32
-msgid ""
-"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you "
-"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>. "
-"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on "
-"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both "
-"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any "
-"required packages will be installed if necessary."
-msgstr ""
-"Klicke auf <guilabel>OK</guilabel> und es erscheint ein zweiter Bildschirm "
-"welcher Sie danach fragt ob Sie <guibutton>NFS</guibutton> oder "
-"<guibutton>SMB</guibutton> verwenden möchten. Wähle <guibutton>NFS</"
-"guibutton> wenn sie Linux als einziges Betriebssystem im Netzwerk verwenden "
-"oder wählen Sie <guibutton>SMB</guibutton> wenn im Netzwerk beides, Linux "
-"und Windows Rechner, verwendet werden. Klicke anschließend auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Die hierfür benötigten Pakete werden, falls "
-"nötig, anschließend installiert."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:39
-msgid ""
-"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In "
-"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows "
-"you to add users authorised to share their directories to the fileshare "
-"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, "
-"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the "
-"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
-"about Userdrake, see <xref linkend=\"userdrake\">this page</xref>"
-msgstr ""
-"Die Konfiguration ist nun abgeschlossen, außer Sie haben die "
-"benutzerdefinierte Konfiguration ausgewählt. In diesem Fall erscheint ein "
-"weiterer Bildschirm welcher Sie auffordert Userdrake zu öffnen. Dieses "
-"Werkzeug erlaubt Ihnen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzuzufügen, damit "
-"diese Ihre Verzeichnisse freigeben können. Klicke im Reiter Benutzer auf den "
-"Nutzer, der zur fileshare Gruppe hinzugefügt werden soll, danach auf "
-"<guimenuitem>Bearbeiten</guimenuitem> und anschließend auf den Reiter "
-"Gruppen im neu geöffneten Fenster. Aktiviere dort die Gruppe fileshare und "
-"klicke auf <guibutton>OK</guibutton>. Weitere Informationen über Userdrake, "
-"finden Sie auf <xref linkend=\"userdrake\">dieser Seite</xref>."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:50
-msgid ""
-"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and "
-"reconnect the network for the modifications to be taken into account."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen neuen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzufügen, müssen Sie "
-"das Netzwerk erneut verbinden, um die Änderungen anzuwenden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--fileshare.xml:55
-msgid ""
-"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her "
-"file manager the directories to be shared, although not all file managers "
-"have this facility."
-msgstr ""
-"Ab jetzt kann jeder Benutzer, der in der Gruppe fileshare ist, in ihrem/"
-"seinem Dateimanager die zu teilenden Verzeichnisse auswählen. Allerdings ist "
-"dies nicht mit jedem Dateimanager möglich."
-
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1
-#: en/MCC.xml:1 en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1
-msgid "en"
-msgstr "de"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:3
-msgid "Access NFS shared drives and directories"
-msgstr "Zugriff auf über NFS freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:6
-msgid "diskdrake --nfs"
-msgstr "diskdrake --nfs"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:11
-msgid "diskdrake--nfs.png"
-msgstr "diskdrake--nfs.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:17
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:25
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> als root eingeben"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
-"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
-"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix "
-"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. "
-"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
-"user with tools such as file browsers."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt es Ihnen "
-"festzulegen, welche geteilten Verzeichnisse für alle Benutzer auf dem "
-"Rechner aufrufbar sein sollen. Dafür wird das Protokoll NFS verwendet, "
-"welches auf den meisten Linux oder Unix Systemen verfügbar ist. Das geteilte "
-"Verzeichnis wird direkt beim Start verwendbar sein. Geteilte Verzeichnisse "
-"können auch direkt in einer Einzelsitzung von einem Nutzer mit Werkzeugen "
-"wie Dateibrowsern aufgerufen werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
-msgid "Procedure"
-msgstr "Vorgehensweise"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:38
-msgid ""
-"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers "
-"which share directories."
-msgstr ""
-"Wähle <guibutton>Server suchen</guibutton> um eine Liste an Servern, welche "
-"Verzeichnisse freigegeben haben, zu erhalten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:41
-msgid ""
-"Click on the > symbol before the server name to display the list of the "
-"shared directories and select the directory you want to access."
-msgstr ""
-"Klicke auf das > Symbol vor dem Servernamen um eine Liste an freigegebenen "
-"Verzeichnissen zu sehen und wähle das Verzeichnis aus, auf das Sie zugreifen "
-"möchten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:47
-msgid "diskdrake--nfs2.png"
-msgstr "diskdrake--nfs2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:51
-msgid ""
-"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
-"to specify where to mount the directory."
-msgstr ""
-"Die Schaltfläche <guibutton>Einhängepunkt</guibutton> erscheint und Sie "
-"müssen festlegen wo das Verzeichnis eingebunden werden soll."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:56
-msgid "diskdrake--nfs3.png"
-msgstr "diskdrake--nfs3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:60
-msgid ""
-"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and "
-"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
-"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
-msgstr ""
-"Nach der Auswahl des Einhängepunkts können Sie diesen Einhängen. Sie können "
-"auch einige Optionen mit der <guibutton>Optionen</guibutton> Schaltfläche "
-"überprüfen und ändern. Nach dem einhängen des Verzeichnisses können Sie "
-"diesen mit der gleichen Schaltfläche wieder aushängen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:67
-msgid "diskdrake--nfs4.png"
-msgstr "diskdrake--nfs4.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:73
-msgid "diskdrake--nfs5.png"
-msgstr "diskdrake--nfs5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:77
-msgid ""
-"On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, "
-"a message will displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab "
-"modifications\". This will make the directory available at each boot, if the "
-"network is accessible. The new directory is then available in your file "
-"browser, for example in Dolphin."
-msgstr ""
-"Nach dem bestätigen der Konfiguration mit der <guibutton>Fertig</guibutton> "
-"Schaltfläche, erscheint eine Meldung die Sie fragt \"Wollen Sie die "
-"Änderungen in /etc/fstab speichern?\". Dies macht das Verzeichnis bei jedem "
-"Systemstart verfügbar, wenn der Zugriff auf das Netzwerk vorhanden ist. Das "
-"neue Verzeichnis ist anschließend in Ihrem Datei-Browser verfügbar, wie z.B. "
-"in Dolphin."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--nfs.xml:85
-msgid "diskdrake--nfs6.png"
-msgstr "diskdrake--nfs6.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--removable.xml:3
-msgid "CD/DVD burner"
-msgstr "CD/DVD Brenner"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--removable.xml:5
-msgid "diskdrake --removable"
-msgstr "diskdrake --removable"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--removable.xml:10
-msgid "diskdrake--removable.png"
-msgstr "diskdrake--removable.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:14
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
-"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
-"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter 'Lokale Festplatten' und ist "
-"abhängig von Ihrer wechselbaren Hardware bezeichnet (nur CD/DVD-Brenner und "
-"Diskettenlaufwerke)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:20
-msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
-msgstr ""
-"Es ist dafür gedacht um festzulegen, auf welchem Weg die Wechsellaufwerke "
-"eingebunden werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:22
-msgid ""
-"At the top of the window there is a short description of your hardware and "
-"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. "
-"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Im oberen Bereich des Fensters befindet sich eine kurze Beschreibung Ihrer "
-"Hardware und die ausgewählten Optionen um diese einzubinden. Verwende das "
-"untere Menü um diese zu ändern. Klicke zuerst den Punkt der geändert werden "
-"soll an und anschließend die <guibutton>OK</guibutton> Schaltfläche."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/diskdrake--removable.xml:28
-msgid "Mount point"
-msgstr "Einhängepunkt"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:30
-msgid ""
-"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
-msgstr ""
-"Wählen sie dies aus, um den Einhängepunkt zu verändern. Standardmäßig ist "
-"er /media/cdrom."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
-#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:39
-msgid ""
-"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
-"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
-msgstr ""
-"Viele Einhängeoptionen können entweder hier direkt aus der Liste ausgewählt "
-"werden oder über das Untermenü <guilabel>Fortgeschritten</guilabel>. Die "
-"Hauptpunkte sind:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/diskdrake--removable.xml:45
-msgid "user/nouser"
-msgstr "user/nouser"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/diskdrake--removable.xml:47
-msgid ""
-"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this "
-"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
-"the only one who can umount it."
-msgstr ""
-"user erlaubt einem normalen Benutzer (nicht root) das einhängen von "
-"Wechsellaufwerken, wobei diese Auswahl noexec, nosuid und nodev beinhaltet. "
-"Der Nutzer der das Laufwerk einbindet ist der einzige, der es wieder "
-"aushängen kann."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake--smb.xml:11
-msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr ""
-"Zugriff auf über SMB (für Windows) freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/diskdrake--smb.xml:14
-msgid "diskdrake --smb"
-msgstr "diskdrake --smb"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:24
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> als root eingeben"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:23
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
-"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
-"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) "
-"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared "
-"directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
-"tools such as file browsers."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt es Ihnen "
-"festzulegen, welche geteilten Verzeichnisse für alle Benutzer auf dem "
-"Rechner aufrufbar sein sollen. Dafür wird das Protokoll SMB verwendet, "
-"welches auf Windows(R) Systemen Bekanntheit erlangte. Das geteilte "
-"Verzeichnis wird direkt beim Start verwendbar sein. Geteilte Verzeichnisse "
-"können auch direkt in einer Einzelsitzung von einem Nutzer mit Werkzeugen "
-"wie Dateibrowsern aufgerufen werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:33
-msgid ""
-"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
-"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-msgstr ""
-"Bevor Sie das Werkzeug starten wäre es eine gute Idee die Namen der "
-"verfügbaren Server festzulegen, zum Beispiel mit <xref linkend=\"drakhosts\"/"
-">"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:40
-msgid ""
-"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
-"share directories."
-msgstr ""
-"Wähle <guibutton>Server suchen</guibutton> um eine Liste an Servern anzeigen "
-"zu lassen, auf denen Verzeichnisse zur geteilten Nutzung freigegeben sind."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:43
-msgid ""
-"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
-"list of the shared directories and select the directory you want to access."
-msgstr ""
-"Klicke auf das &gt; Symbol vor dem Servernamen um eine Liste an "
-"freigegebenen Verzeichnissen zu sehen und wähle das Verzeichnis aus, auf das "
-"Sie zugreifen möchten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:47
-msgid ""
-"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
-"have to specify where to mount the directory."
-msgstr ""
-"Die Schaltfläche <guibutton>Einhängepunkt</guibutton> erscheint und Sie "
-"müssen festlegen wo das Verzeichnis eingebunden werden soll."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:52
-msgid "diskdrake--smb2.png"
-msgstr "diskdrake--smb2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:56
-msgid ""
-"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount "
-"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
-"<guibutton>Options</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Nach der Auswahl des Einhängepunkts können Sie diesen über die "
-"<guimenu>Einhängen</guimenu>-Schaltfläche einbinden. Sie können auch einige "
-"Optionen mit der <guibutton>Optionen</guibutton> Schaltfläche überprüfen und "
-"ändern."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:60
-msgid ""
-"In options, you can specify the user name and the password of those able to "
-"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
-"with the same button."
-msgstr ""
-"In den Optionen können Sie den Benutzernamen und das Passwort festlegen, "
-"damit Sie Zugriff auf den SMB Server haben. Nach dem einhängen des "
-"Verzeichnisses können Sie diesen mit der gleichen Schaltfläche wieder "
-"aushängen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:66
-msgid "diskdrake--smb3.png"
-msgstr "diskdrake--smb3.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:72
-msgid "diskdrake--smb4.png"
-msgstr "diskdrake--smb4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/diskdrake--smb.xml:76
-msgid ""
-"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask "
-"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow "
-"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
-"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
-msgstr ""
-"Nach dem bestätigen der Konfiguration mit der Fertig Schaltfläche, erscheint "
-"eine Meldung die Sie fragt \"Wollen Sie die Änderungen in /etc/fstab "
-"speichern?\". Das speichern macht Ihnen das Verzeichnis bei jedem "
-"Systemstart verfügbar, wenn der Zugriff auf das Netzwerk vorhanden ist. Das "
-"neue Verzeichnis ist anschließend in Ihrem Datei-Browser verfügbar, wie z.B. "
-"in Dolphin."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/diskdrake--smb.xml:84
-msgid "diskdrake--smb5.png"
-msgstr "diskdrake--smb5.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drak3d.xml:3
-msgid "3D Desktop Effects"
-msgstr "3D-Desktop-Effekte"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drak3d.xml:5
-msgid "drak3d"
-msgstr "drak3d"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drak3d.xml:10
-msgid "drak3d.png"
-msgstr "drak3d.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drak3d.xml:18
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drak3d</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:17
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D "
-"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
-"default."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lässt Sie die 3D "
-"Desktopeffekte auf Ihrem Betriebssystem verwalten. 3D Effekte sind "
-"standardmäßig ausgeschaltet."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drak3d.xml:25
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:27
-msgid ""
-"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the "
-"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
-"start."
-msgstr ""
-"Um dieses Werkzeug zu verwenden, muss das glxinfo Paket installiert sein. "
-"Falls das Paket nicht installiert ist, werden Sie aufgefordert dies zu tun, "
-"bevor drak3d gestartet werden kann."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:31
-msgid ""
-"After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you "
-"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or "
-"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/"
-"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your "
-"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on."
-msgstr ""
-"Nach dem starten von drak3d wird Ihnen ein Menüfenster angezeigt. Hier "
-"können Sie entweder <guilabel>keine 3D-Desktop-Effekte</guilabel> oder "
-"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel> auswählen. Compiz Fusion ist ein Teil "
-"einer Composition/Fenstermanager, welches hardwarebeschleunigte "
-"Spezialeffekte für Ihren Desktop enthält. Wähle <guilabel>Compiz Fusion</"
-"guilabel> um diese zu aktivieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:38
-msgid ""
-"If this is your first time using this program after a clean installation of "
-"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be "
-"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</"
-"guibutton> button to continue."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Programm zum ersten Mal nach einer Neuinstallation starten, "
-"werden Sie eine Warnmeldung bekommen, die sagt, welche Pakete "
-"nachinstalliert werden müssen, um Compiz Fusion zu benutzen. Klicken Sie auf "
-"<guibutton>Ok</guibutton>, um fortzufahren."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drak3d.xml:45
-msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png"
-msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:49
-msgid ""
-"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz "
-"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in "
-"for the changes to take effect."
-msgstr ""
-"Sobald die dazugehörigen Pakete installiert sind werden Sie feststellen, das "
-"Compiz Fusion im drak3d Menü ausgewählt ist, jedoch müssen Sie sich abmelden "
-"und erneut anmelden damit die Änderungen in Kraft treten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:53
-msgid ""
-"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz "
-"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool."
-msgstr ""
-"Nach dem wieder anmelden wird Compiz Fusion aktiviert sein. Um Compiz Fusion "
-"zu konfigurieren schaue auf die Seite für das ccsm (CompizConfig Settings "
-"Manager) Werkzeug."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drak3d.xml:59
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Problembehebung"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/drak3d.xml:62
-msgid "Can't See Desktop after Logging in"
-msgstr "Der Desktop wird nach dem anmelden nicht angezeigt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:64
-msgid ""
-"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop "
-"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in "
-"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d."
-msgstr ""
-"Falls Sie nach dem aktivieren von Compiz Fusion versuchen sich wieder "
-"anzumelden, jedoch keinen Desktop sehen, starten Sie Ihren Computer neu um "
-"zurück in den Anmeldebildschirm zu kommen. Sobald Sie dort sind, klicken Sie "
-"auf das Desktopsymbol und wählen drak3d."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drak3d.xml:71
-msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
-msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drak3d.xml:75
-msgid ""
-"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be "
-"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login "
-"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
-"log in problem."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich anmelden, wenn Ihr Zugang als Administrator gelistet ist, "
-"werden Sie erneut nach dem Passwort gefragt. Ansonsten nutzen Sie den "
-"Administratorzugang mit seinem/ihrem Zugang. Anschließend können Sie die "
-"Änderungen rückgängig machen, welche womöglich das Anmeldeproblem verursacht "
-"haben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakauth.xml:9
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakauth.xml:11
-msgid "drakauth"
-msgstr "drakauth"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakauth.xml:16
-msgid "drakauth.png"
-msgstr "drakauth.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakauth.xml:21
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakauth.xml:21
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the "
-"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net."
-msgstr ""
-"Mit drakauth<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> können Sie einstellen "
-"wie die Identitätsprüfung der Benutzer (Benutzerauthentifikation) "
-"durchgeführt werden soll. Die Identitätsprüfung kann durch das lokale System "
-"oder durch ein externes System durchgeführt werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakauth.xml:25
-msgid ""
-"By default, information for your authentication is stored in a file on your "
-"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so "
-"and give information about that."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden die Authentifizierungsinformationen in einer Datei auf "
-"Ihrem Computer gespeichert. Ändern Sie diese Einstellung nur, falls Ihr "
-"Netzwerkadministrator Sie dazu auffordert und Ihnen nähere Informationen "
-"dazu mitteilt."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakautologin.xml:3
-msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr "Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakautologin.xml:6
-msgid "drakautologin"
-msgstr "drakautologin"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakautologin.xml:11
-msgid "drakautologin.png"
-msgstr "drakautologin.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakautologin.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> als root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to "
-"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without "
-"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good "
-"idea when there is only one user like to be using the machine."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen das "
-"immer der gleiche Nutzer automatisch mit seiner Desktop-Umgebung angemeldet "
-"wird, ohne das nach einem Passwort gefragt wird. Dies ist nützlich wenn es "
-"nur einen Nutzer gibt, welcher das System verwenden möchte."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:22
-msgid ""
-"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the "
-"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
-msgstr ""
-"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis role=\"bold"
-"\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur automatischen "
-"Anmeldung\"."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:26
-msgid "The interface buttons are pretty obvious:"
-msgstr "Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:28
-msgid ""
-"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</"
-"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If "
-"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible "
-"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
-"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
-msgstr ""
-"Aktiviere <guibutton>Die grafische Umgebung beim hochfahren automatisch "
-"starten</guibutton>, wenn Sie möchten, dass das X Window System beim Start "
-"ausgeführt werden soll. Falls nicht, startet das System im Textmodus. "
-"Trotzdem können Sie die grafische Oberfläche manuell starten. Diese kann "
-"durch den Befehl 'startx' oder 'systemctl start dm' gestartet werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakautologin.xml:34
-msgid ""
-"If the first box is checked, two other options are available, check either "
-"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to "
-"continue to ask for which user to connect (and password) or check "
-"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if "
-"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default "
-"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>."
-msgstr ""
-"Wenn die erste Box ausgewählt wurde sind zwei weitere Wahlmöglichkeiten "
-"verfügbar. Entweder <guibutton>Nein, ich will kein Autologin</guibutton>, "
-"falls Sie weiterhin möchten, dass das System Sie fragt, welcher Nutzer (mit "
-"Passwort) sich anmelden möchte oder wähle <guibutton>Ja, ich will Autologin "
-"mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung</guibutton> falls gewünscht. "
-"Im letzteren Fall müssen Sie den <guilabel>Standardbenutzer</guilabel> und "
-"die <guilabel>Standard Arbeitsumgebung</guilabel> auswählen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakboot.xml:3
-msgid "Set up boot system"
-msgstr "Bootmanager einrichten "
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakboot.xml:5
-msgid "drakboot"
-msgstr "drakboot"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:10
-msgid "drakboot--boot.png"
-msgstr "drakboot--boot.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:14
-msgid ""
-"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
-"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
-"(ESP)."
-msgstr ""
-"Falls Sie ein UEFI System, anstatt einem BIOS System verwenden, sieht die "
-"Benutzeroberfläche etwas anders aus, da das Bootgerät die EFI-"
-"Systempartition (ESP) ist."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:20
-msgid "drakboot--boot2.png"
-msgstr "drakboot--boot2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakboot.xml:25
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
-"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
-"boot, etc.)"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen die "
-"Booteinstellungen einzurichten (Wahl des Bootloaders, setzen eines "
-"Passworts, das System welches standardmäßig gestartet werden soll, etc.)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:29
-msgid ""
-"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
-"boot system\"."
-msgstr ""
-"Sie finden es im Systemstart Tab im Mageia Kontrollzentrum unter "
-"\"Bootmanager einrichten\"."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/drakboot.xml:33
-msgid ""
-"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing "
-"some settings may prevent your machine from booting again !"
-msgstr ""
-"Verwende dieses Werkzeug nicht, wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun. Das "
-"ändern einiger Einstellungen kann dazu führen, dass Ihr System nächstes Mal "
-"womöglich nicht mehr bootet !"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:38
-msgid ""
-"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
-"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
-"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question "
-"of taste, there are no other consequences. You can also set the "
-"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you "
-"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any "
-"modification can prevent your machine from booting."
-msgstr ""
-"Im ersten Teil, genannt <guilabel>Bootloader</guilabel>, können Sie, falls "
-"Sie ein BIOS System nutzen, den <guibutton>Zu verwendender Bootloader</"
-"guibutton> auswählen: GRUB, GRUB 2 oder Lilo und ob mit einem grafischen "
-"oder einem Textmenü. Es ist nur eine Auswahl bezüglich des eigenen "
-"Geschmacks, es hat sonst keine weiteren Auswirkungen. Sie können auch das "
-"<guibutton>Boot-Gerät</guibutton> auswählen, wobei Sie hier nichts ändern "
-"sollten, solange Sie sich nicht auskennen. Das Boot-Gerät ist das, auf dem "
-"der Bootloader installiert wird und eine Änderung kann eventuell dazu "
-"führen, dass das System nicht mehr bootet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:46
-msgid ""
-"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
-"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
-"to all operating systems installed."
-msgstr ""
-"Bei einem UEFI-System wird der Bootloader <guilabel>Grub2-efi</guilabel> "
-"verwendet und ist in der Partition /boot/EFI installiert. Diese Partition "
-"ist mit dem Dateisystem FAT32 formatiert und daher mit allen installierten "
-"Betriebssystemen kompatibel."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:50
-msgid ""
-"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
-"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
-"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating "
-"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the "
-"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
-msgstr ""
-"Im zweiten Teil, <guilabel>Hauptoptionen</guilabel> genannt, können Sie die "
-"<guibutton>Wartezeit vor dem Starten des Standard-Betriebssystems</"
-"guibutton>, in Sekunden, festlegen. Während dieser Wartezeit wird der "
-"Bootloader (Grub oder Lilo) eine Liste mit den installierten "
-"Betriebssystemen anzeigen und darauf warten, dass ein Betriebssystem "
-"ausgewählt wird. Wird keine Auswahl getroffen, wird der Bootloader das "
-"Standard-Betriebssystem starten, sobald die Wartezeit um ist."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:57
-msgid ""
-"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is "
-"possible to set a password for the bootloader. This means a username and "
-"password will be asked at the boot time to select a booting entry or change "
-"settings. The username is \"root\" and the password is the one chosen here."
-msgstr ""
-"Im dritten und letzten Abschnitt, <guibutton>Sicherheit</guibutton> genannt, "
-"ist es möglich ein Passwort für den Bootloader festzulegen. Dies bedeutet "
-"dass ein Benutzername und Passwort während des Bootvorgangs abgefragt wird, "
-"um einen Booteintrag auszuwählen oder die Einstellungen zu ändern. Der "
-"Benutzername ist \"root\" und das Passwort ist das von Ihnen festgelegte."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:63
-msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
-msgstr ""
-"Die Schaltfläche <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> bietet einige "
-"zusätzliche Optionen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:66
-msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>ACPI aktivieren:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:68
-msgid ""
-"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the "
-"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was "
-"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI "
-"compatible."
-msgstr ""
-"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) ist ein Standard für die "
-"Energieverwaltung. Es kann Strom sparen durch das ausschalten von "
-"ungenutzten Geräten; dies war eine Methode die damals APM nutzte. Aktiviere "
-"die Box wenn Ihre Hardware ACPI unterstützt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:73
-msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>SMP aktivieren:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:75
-msgid ""
-"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
-"multicore processors."
-msgstr ""
-"SMP steht für symmetrisches Multiprozessorsystem und ist eine Architektur "
-"für Mehrprozessorsysteme."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakboot.xml:79
-msgid ""
-"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
-"processor and enable SMP."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Prozessor mit HyperThreading besitzen, wird Mageia ihn als "
-"dualen Prozessor anzeigen und SMP aktivieren."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:83
-msgid ""
-"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>APIC aktivieren</guibutton> und <guibutton>Lokales APIC "
-"aktivieren:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:86
-msgid ""
-"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two "
-"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O "
-"APIC. The latter one routes the interrupts it receives from peripheral buses "
-"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful "
-"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC "
-"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message "
-"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local "
-"APIC."
-msgstr ""
-"APIC steht für Advanced Programmable Interrupt Controller. Das von Intel "
-"entwickelte APIC-System besteht aus zwei Komponenten, der lokalen APIC "
-"(LAPIC) und der I/O APIC. Letzteres leitet die Interrupts, die es von den "
-"peripheren Datenübertragungssystemen erhält, zu einem oder mehreren lokalen "
-"APICs, die sich im Prozessor befinden. Es ist enorm nützlich für "
-"Multiprozessorsysteme. Einige Computer haben mit dem APIC-System Probleme, "
-"was zum Einfrieren des Systems oder zur Beeinträchtigung der Geräteerkennung "
-"führen kann (Fehlermeldung \"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). Deaktivieren "
-"Sie in diesem Fall APIC und/oder lokales APIC."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:97
-msgid "drakboot1.png"
-msgstr "drakboot1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot.xml:101
-msgid ""
-"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
-"loader you chose."
-msgstr ""
-"Der folgende Bildschirm, nachdem Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> "
-"gedrückt haben, unterscheidet sich abhängig vom Bootloader, den Sie gewählt "
-"haben."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:106
-msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr "Sie nutzen Grub Legacy oder Lilo:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:108
-msgid ""
-"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
-"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
-"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you "
-"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> "
-"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or "
-"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
-"able to use these tools."
-msgstr ""
-"In diesem Fall können Sie während des Boot-Vorgangs eine Liste mit allen "
-"verfügbaren Einträgen sehen. Der Standard-Eintrag ist mit einem Stern "
-"markiert. Um die Reihenfolge der Menü-Einträge zu andern, klicken Sie auf "
-"die Pfeile, um den ausgewählten Eintrag zu verschieben. Wenn Sie auf die "
-"Schaltfläche <guibutton>Hinzufügen</guibutton> oder <guibutton>Ändern</"
-"guibutton> klicken, öffnet sich ein neues Fenster, in dem Sie einen neuen "
-"Eintrag im Bootloader-Menü anlegen können oder einen vorhandene Eintrag "
-"modifizieren können. Um dieses Tool zu nutzen, müssen Sie sich mit Lilo oder "
-"Grub auskennen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:118
-msgid "drakboot2.png"
-msgstr "drakboot2.png"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:122
-msgid ""
-"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want "
-"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
-"example: Mageia3."
-msgstr ""
-"Das Feld <guilabel>Bezeichung</guilabel> ist ein Freitextfeld. Schreiben Sie "
-"hier hinein, was im Menü angezeigt werden soll. Es stimmt mit dem Grub "
-"Kommando 'title' überein, zum Beispiel Mageia3"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:126
-msgid ""
-"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
-"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
-msgstr ""
-"Das <guilabel>Abbild</guilabel> Feld enthält den Kernel Namen. Es stimmt mit "
-"dem Grub Kommando \"kernel\" überein. Zum Beispiel /boot/vmlinuz."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:129
-msgid ""
-"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
-"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
-msgstr ""
-"Das <guilabel>Root</guilabel> Feld enthält den Gerätenamen auf dem sich der "
-"Kernel befindet. Es stimmt mit dem Grub Kommando \"root\" überein. Zum "
-"Beispiel (hd0,1)."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160
-msgid ""
-"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
-"the kernel at boot time."
-msgstr ""
-"Das <guilabel>Hinzufügen / Erweitern</guilabel> Feld enthält die Parameter, "
-"welche dem Kernel beim Booten übergeben werden."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:136
-msgid ""
-"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
-"entry by default."
-msgstr ""
-"Wenn die Box <guilabel>Standard</guilabel> ausgewählt ist, wird Grub mit "
-"diesem Eintrag standardmäßig booten."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:139
-msgid ""
-"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
-"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
-msgstr ""
-"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, "
-"den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> "
-"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>, aus der Dropdown Liste zu wählen."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:147
-msgid ""
-"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
-"Legacy mode and UEFI mode):"
-msgstr ""
-"Sie nutzen Grub2 oder Grub2-efi (die Bootloader welche als Standard im "
-"Legacy Modus oder UEFI-Modus verwendet werden):"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:150
-msgid ""
-"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
-"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
-"one."
-msgstr ""
-"In diesem Fall zeigt die Dropdown-Liste, mit <guilabel>Standard</guilabel> "
-"bezeichnet, alle verfügbaren Einträge an; Klicke auf den Eintrag den Sie als "
-"Voreinstellung möchten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:156
-msgid "drakboot3.png"
-msgstr "drakboot3.png"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:163
-msgid ""
-"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them "
-"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
-"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
-msgstr ""
-"Falls Sie andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese in Ihr "
-"neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht haben möchten, "
-"entferne die Auswahl in der Box <guilabel>Fremdes OS testen</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:167
-msgid ""
-"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
-"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
-"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
-"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
-msgstr ""
-"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, "
-"den <guilabel>Video-Modus</guilabel> auszuwählen. Falls Sie kein bootbares "
-"Mageia haben möchten, dieses jedoch über den Chainloader eines anderen "
-"Betriebssystem starten möchten, wähle die Box <guilabel>Verändere nichts an "
-"der ESP oder dem MBR</guilabel> aus und bestätige die Warnmeldung."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:175
-msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot6.png"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/drakboot.xml:180
-msgid ""
-"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
-"unless chain loaded from another OS."
-msgstr ""
-"Wenn der Bootloader nicht auf der ESP oder dem MBR installiert wird bedeutet "
-"dies, dass die Installation nicht bootbar ist solange diese nicht von einem "
-"Bootloader eines anderen Betriebssystem (Chainloading) geladen wird."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakboot.xml:184
-msgid ""
-"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
-"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
-msgstr ""
-"Um mehrere weitere Parameter festzulegen, können Sie das Werkzeug "
-"<emphasis>Grub Customizer</emphasis> verwenden, welcher in den Mageia "
-"Quellen verfügbar ist (siehe unten)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakboot.xml:190
-msgid "drakboot4.png"
-msgstr "drakboot4.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakbug_report.xml:11
-msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
-msgstr ""
-"Logs und Systeminformationen zum melden von Fehlern (Bug Report) sammeln"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakbug_report.xml:12
-msgid "drakbug_report"
-msgstr "drakbug_report"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakbug_report.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug_report.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
-"used on the command line."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann nur über die "
-"Kommandozeile gestartet und verwendet werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug_report.xml:20
-msgid ""
-"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by "
-"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, "
-"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
-"several GBs large."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen die Ausgabe dieses Befehls in eine Datei zu schreiben, wie "
-"zum Beispiel durch den Befehl <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > "
-"drakbugreport.txt</emphasis>. Vergewissern Sie sich jedoch vorher, ob Sie "
-"genügend Speicherplatz haben: die Datei kann leicht eine Größe von mehreren "
-"GB haben."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakbug_report.xml:24
-msgid ""
-"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
-"the unneeded parts."
-msgstr ""
-"Die Ausgabe ist viel zu groß um diese einem Fehlerbericht anzuhängen, wenn "
-"nicht vorher die nicht benötigten Teile entfernt werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug_report.xml:26
-msgid "This command collects the following information on your system:"
-msgstr "Der Befehl sammelt die folgenden Informationen von Ihrem System:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:29
-msgid "lspci"
-msgstr "lspci"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:30
-msgid "pci_devices"
-msgstr "pci_devices"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:31
-msgid "dmidecode"
-msgstr "dmidecode"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:32
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:33
-msgid "scsi"
-msgstr "scsi"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:34
-msgid "/sys/bus/scsi/devices"
-msgstr "/sys/bus/scsi/devices"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:35
-msgid "lsmod"
-msgstr "lsmod"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:36
-msgid "cmdline"
-msgstr "cmdline"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:37
-msgid "pcmcia: stab"
-msgstr "pcmcia: stab"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:38
-msgid "usb"
-msgstr "usb"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:39
-msgid "partitions"
-msgstr "Partitionen"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:40
-msgid "cpuinfo"
-msgstr "cpuinfo"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:41
-msgid "syslog"
-msgstr "syslog"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:42
-msgid "Xorg.log"
-msgstr "Xorg.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:43
-msgid "monitor_full_edid"
-msgstr "monitor_full_edid"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:44
-msgid "stage1.log"
-msgstr "stage1.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:45
-msgid "ddebug.log"
-msgstr "ddebug.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:46
-msgid "install.log"
-msgstr "install.log"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:47
-msgid "fstab"
-msgstr "fstab"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:48
-msgid "modprobe.conf"
-msgstr "modprobe.conf"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:49
-msgid "lilo.conf"
-msgstr "lilo.conf"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:50
-msgid "grub: menu.lst"
-msgstr "grub: menu.lst"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:51
-msgid "grub: install.sh"
-msgstr "grub: install.sh"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:52
-msgid "grub: device.map"
-msgstr "grub: device.map"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:53
-msgid "xorg.conf"
-msgstr "xorg.conf"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:54
-msgid "urpmi.cfg"
-msgstr "urpmi.cfg"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:55
-msgid "modprobe.preload"
-msgstr "modprobe.preload"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:56
-msgid "sysconfig/i18n"
-msgstr "sysconfig/i18n"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:57
-msgid "/proc/iomem"
-msgstr "/proc/iomem"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:58
-msgid "/proc/ioport"
-msgstr "/proc/ioport"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:59
-msgid "mageia version"
-msgstr "Mageia Version"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:60
-msgid "rpm -qa"
-msgstr "rpm -qa"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakbug_report.xml:61
-msgid "df"
-msgstr "df"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakbug_report.xml:65
-msgid ""
-"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this "
-"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to "
-"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
-"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
-"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
-"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
-"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
-msgstr ""
-"Zum Zeitpunkt, an dem die Hilfeseite geschrieben wurde, war der \"syslog\" "
-"Teil des Ausgabebefehls leer, da dieses Werkzeug noch nicht auf unseren "
-"Wechsel zu systemd angepasst wurde. Wenn dieser weiterhin leer ist können "
-"Sie den \"syslog\" durch das ausführen des Befehls (als root) <emphasis role="
-"\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis> erhalten. Falls Sie "
-"nicht genügend Speicherplatz haben, können Sie stattdessen, zum Beispiel, "
-"die letzten 5000 Zeilen des Logs speichern, mit: <emphasis role=\"bold"
-"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakbug.xml:9
-msgid "Mageia Bug Report Tool"
-msgstr "Mageia Bugreport-Werkzeug"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakbug.xml:9
-msgid "drakbug"
-msgstr "drakbug"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakbug.xml:15
-msgid "drakbug.png"
-msgstr "drakbug.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakbug.xml:19
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug</emphasis>."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakbug</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug.xml:19
-msgid ""
-"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts "
-"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, "
-"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
-"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
-msgstr ""
-"Normalerweise startet dieses Programm<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
-"> automatisch wenn ein Mageia Werkzeug abstürzt. Es ist aber auch möglich, "
-"dass Sie nach dem Ausfüllen eines Bugreports gebeten werden, dieses Programm "
-"zu starten, um weitere Informationen zu liefern, als solche, die schon im "
-"Report stehen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug.xml:21
-msgid ""
-"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, "
-"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
-"before clicking on the \"Report\" button."
-msgstr ""
-"Wenn ein neuer Bug gemeldet werden soll und Sie sich noch nicht sicher "
-"fühlen, lesen Sie bitte <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
-"(englisch), bevor Sie auf 'Bericht' klicken"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakbug.xml:23
-msgid ""
-"In case the bug has already been filed by someone else (the error message "
-"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
-"that existing report that you saw the bug, too."
-msgstr ""
-"Im Fall, das der Fehler bereits von jemand anderen gemeldet wurde (die "
-"Fehlermeldung die drakbug gibt wird dann die selbe sein), ist es nützlich "
-"ein Kommentar zu dem bestehenden Report zu geben, das Sie den Fehler auch "
-"bemerkt haben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakclock.xml:3
-msgid "Manage date and time"
-msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakclock.xml:5
-msgid "drakclock"
-msgstr "drakclock"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakclock.xml:10
-msgid "drakclock.png"
-msgstr "drakclock.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakclock.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakclock</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
-"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
-"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
-"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finden Sie im "
-"Mageia-Kontrollzentrum im Reiter \"System\" unter <guilabel>\"Datum und Zeit "
-"einstellen\"</guilabel>. In manchen Desktop-Umgebungen können Sie das "
-"Werkzeug auch aufrufen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf die Uhrzeit "
-"in der Systemleiste klicken und \"Datum und Zeit einstellen\" auswählen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:21
-msgid "It's a very simple tool."
-msgstr "Es ist ein sehr einfaches Werkzeug"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:23
-msgid ""
-"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. "
-"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on "
-"the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month "
-"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
-"2012). Select the day by clicking on its number."
-msgstr ""
-"Im oberen linken Teil befindet sich der <emphasis role=\"bold\">Kalender</"
-"emphasis>. Im Screenshot haben wir das Datum November (oben links), 2013 "
-"(oben rechts), den 11. (in Blau) und es ist ein Montag. Wähle den Monat "
-"(oder das Jahr) durch klicken auf die kleinen Pfeile auf jeder Seite von "
-"November (oder 2013). Wähle den Tag durch klicken auf die Nummer."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:29
-msgid ""
-"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</"
-"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by "
-"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
-"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
-msgstr ""
-"Unten links befindet sich die <emphasis role=\"bold\">Netzwerk "
-"Zeitprotokoll</emphasis>-Synchronisierung. Es ist möglich eine Uhr zu "
-"bekommen, welche immer genau geht, indem sie mit einem Server synchronisiert "
-"wird. Klicke auf <guilabel>Aktiviere das Netzwerk Zeitprotokoll</guilabel> "
-"und wähle einen Server in der Nähe."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:34
-msgid ""
-"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's "
-"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, "
-"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows "
-"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
-"your desktop environment settings for that."
-msgstr ""
-"Auf der rechten Seite ist die <emphasis role=\"bold\">Uhr</emphasis>. Es ist "
-"nutzlos die Uhr einzustellen wenn NTP aktiviert ist. Drei Kästchen zeigen "
-"die Stunden, Minuten und Sekunden (13, 25 und 9 im Screenshot). Nutze die "
-"kleinen Pfeile um die Uhr auf die richtige Zeit einzustellen. Das Zeitformat "
-"kann hier nicht geändert werden, schauen Sie sich hierfür die Einstellungen "
-"der Desktop-Umgebung an."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakclock.xml:40
-msgid ""
-"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the "
-"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
-"nearest town."
-msgstr ""
-"Zuletzt können Sie unten rechts die Zeitzone auswählen, indem Sie auf die "
-"<guibutton>Zeitzone ändern</guibutton> Schaltfläche drücken und in der Liste "
-"die nächste Stadt auswählen."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakclock.xml:45
-msgid ""
-"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they "
-"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
-"settings."
-msgstr ""
-"Selbst wenn es nicht möglich ist das Datum- oder das Zeitformat in diesem "
-"Werkzeug auszuwählen, werden diese entsprechend Ihrer "
-"Lokalisierungseinstellung Ihres Desktop angezeigt."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakconnect--del.xml:3
-msgid "Remove a connection"
-msgstr "Eine Verbindung entfernen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakconnect--del.xml:3
-msgid "drakconnect --del"
-msgstr "drakconnect --del"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect--del.xml:8
-msgid "drakconnect--del.png"
-msgstr "drakconnect--del.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:12
-msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:12
-msgid ""
-"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:14
-msgid ""
-"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
-"click <emphasis>next</emphasis>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hierfür auf das Dropdown-Menü, wähle die Verbindung die Sie "
-"entfernen möchten und klicke anschließend auf <emphasis>Weiter</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconnect--del.xml:15
-msgid ""
-"You'll see a message that the network interface has been deleted "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Daraufhin wird eine Meldung angezeigt, dass das Netzwerkgerät erfolgreich "
-"gelöscht wurde."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakconnect.xml:3
-msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakconnect.xml:6
-msgid "drakconnect"
-msgstr "drakconnect"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:11
-msgid "drakconnect.png"
-msgstr "drakconnect.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drakconnect.xml:19
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:18
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much "
-"of local network or Internet access. You have to know some information from "
-"your access provider or your network administrator."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt die "
-"Konfiguration des Netzwerk- bzw. Internetzugriffs. Sie benötigen hierzu "
-"Informationen von Ihrem Netzwerkadministrator bzw. Internetanbieter."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:25
-msgid ""
-"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
-"and provider you have."
-msgstr ""
-"Wähle die Art der Verbindung die Sie einrichten möchten, abhängig von der "
-"Hardware und dem Provider den Sie nutzen."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:30
-msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
-msgstr "Eine neue kabelgebundene Verbindung (Ethernet)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
-msgid ""
-"The first window lists the interfaces which are available. Select the one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Das erste Fenster listet die verfügbaren Geräte auf. Wähle das Gerät aus, "
-"das eingerichtet werden soll."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
-msgid ""
-"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
-"address."
-msgstr ""
-"An diesem Punkt können Sie zwischen einer automatisch generierten oder "
-"manuell eingegebenen IP-Adresse wählen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
-msgid "Automatic IP"
-msgstr "Automatische IP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:48
-msgid ""
-"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
-"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
-"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
-"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
-"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. "
-"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
-"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
-"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
-"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-"
-"Server durch den DHCP-Server bekannt gegeben werden oder, wie unten erklärt, "
-"manuell festgelegt werden müssen. In letzterem Fall muss die IP-Adresse des "
-"DNS-Servers eingetragen werden. Der Rechnername bezeichnet den eigenen "
-"Computer und kann frei gewählt werden. Wird kein Rechnername gewählt, wird "
-"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet. Der Rechnername kann "
-"auch durch den DHCP-Server vergeben werden. Hierfür muss die Option "
-"<emphasis>Name des Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert werden. "
-"Nicht alle DHCP-Server unterstützen diese Funktion. Falls Sie Ihren PC so "
-"einrichten, dass er eine IP-Adresse von Ihrem heimischen DSL-Router beziehen "
-"soll, ist es unwahrscheinlich, dass die zuletzt genannte Funktion "
-"unterstützt wird."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:62
-msgid "drakconnect5.png"
-msgstr "drakconnect5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
-msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
-msgstr ""
-"Die Fortgeschrittene Optionen Schaltfläche bietet die Möglichkeit folgendes "
-"festzulegen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
-msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
-msgstr ""
-"Suchdomäne (hierauf hat man keinen Zugriff, wenn dieser vom DHCP Server "
-"festgelegt wird)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
-msgid "the DHCP client"
-msgstr "der DHCP-Client"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
-msgid "DHCP timeout"
-msgstr "DHCP Zeitüberschreitung"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
-msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
-msgstr ""
-"Den YP-Server via DHCP Server bekommen (standardmäßig aktiviert): "
-"spezifiziert den NIS Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
-msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
-msgstr "NTPD-Server via DHCP bekommen (Synchronisation der Uhr)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
-msgid ""
-"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server "
-"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
-"This option is not dealt by some DHCP servers."
-msgstr ""
-"den Rechnernamen, der von DHCP benötigt wird. Benutzen Sie diese Option nur, "
-"falls der DHCP-Server zum Beziehen einer IP-Adresse einen Rechnernamen "
-"verlangt. Diese Option wird von manchen DHCP-Servern nicht umgesetzt."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
-msgid ""
-"After accepting, the last steps which are common to all connection "
-"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr ""
-"Nachdem die Einstellungen akzeptiert wurden, folgen Sie den Schritten, die "
-"für die Einrichtung von allen Netzwerkschnittstellen notwendig sind: <xref "
-"linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Manuelle Konfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:115
-msgid ""
-"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS "
-"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no "
-"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
-"attributed by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche "
-"DNS-Server verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier "
-"ebenfalls angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird "
-"standardmäßig <literal>localhost.localdomain</literal> verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
-msgid ""
-"For a residential network, the IP address usually looks like "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
-"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
-"provider's website."
-msgstr ""
-"In einem Heim-Netzwerk folgt die IP-Adresse gewöhnlich dem Muster "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis> und die Netzwerkmaske ist normalerweise "
-"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. Die Daten für das Gateway und den DNS-"
-"Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:126
-msgid ""
-"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
-"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
-"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
-"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
-"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
-"this setting."
-msgstr ""
-"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</"
-"emphasis> festlegen. Dies ist üblicherweise Ihre Heim-Domäne, d. h. wenn Ihr "
-"Computer \"blubb\" heißt und der volle Domänenname \"blubb.bootanker.de\" "
-"lautet, so lautet die Suchdomäne \"bootanker.de\". Solange Sie die "
-"Suchdomäne nicht benötigen, ist es in Ordnung, wenn Sie die Einstellung leer "
-"lassen. Auch für diesen Fall gilt: Für einen privaten ADSL-Anschluss werden "
-"Sie diese Einstellung nicht benötigen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:136
-msgid "drakconnect30.png"
-msgstr "drakconnect30.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351
-#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688
-#: en/drakconnect.xml:780
-msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr ""
-"Die nächsten Schritte werden in <xref linkend=\"drakconnect-end\"/> "
-"beschrieben"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:150
-msgid "A new Satellite connection (DVB)"
-msgstr "Eine neue Satelliten-Verbindung (DVB)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136
-#: en/draknetcenter.xml:142 en/draknetcenter.xml:203
-msgid ""
-"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
-"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. "
-"Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie "
-"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das "
-"Doc Team.</link> Vielen Dank im Voraus."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:158
-msgid "A new Cable modem connection"
-msgstr "Eine neue Modem-Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:172
-msgid "You have to specify a authentication method:"
-msgstr "Sie müssen eine Authentifizierungsmethode angeben:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:176
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:180
-msgid ""
-"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name "
-"and password."
-msgstr ""
-"BPALogin (erforderlich für Telstra). In diesem Fall müssen Sie den "
-"Benutzernamen und das Passwort angeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:191
-msgid ""
-"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
-"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
-"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
-"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
-"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default. "
-"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
-"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
-"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
-"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-"
-"Server durch den DHCP-Server bekannt gegeben werden oder, wie unten erklärt, "
-"manuell festgelegt werden müssen. In letzterem Fall muss die IP-Adresse des "
-"DNS-Servers eingetragen werden. Der Rechnername bezeichnet den eigenen "
-"Computer und kann frei gewählt werden. Wird kein Rechnername gewählt, wird "
-"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet. Der Rechnername kann "
-"auch durch den DHCP-Server vergeben werden. Hierfür muss die Option "
-"<emphasis>Name des Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert werden. "
-"Nicht alle DHCP-Server unterstützen diese Funktion. Falls Sie Ihren PC so "
-"einrichten, dass er eine IP-Adresse von Ihrem heimischen DSL-Router beziehen "
-"soll, ist es unwahrscheinlich, dass die zuletzt genannte Funktion "
-"unterstützt wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:252
-msgid ""
-"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers "
-"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME "
-"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
-"attributed by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche "
-"DNS-Server verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier "
-"ebenfalls angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird "
-"standardmäßig <literal>localhost.localdomain</literal> verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:263
-msgid ""
-"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
-"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
-"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
-"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
-"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not "
-"need this setting."
-msgstr ""
-"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</"
-"emphasis> festlegen. Dies ist üblicherweise Ihre Heim-Domäne, d. h. wenn Ihr "
-"Computer \"blubb\" heißt und der volle Domänenname \"blubb.bootanker.de\" "
-"lautet, so lautet die Suchdomäne \"bootanker.de\". Solange Sie die "
-"Suchdomäne nicht benötigen, ist es in Ordnung, wenn Sie die Einstellung leer "
-"lassen. Auch für diesen Fall gilt: Für einen privaten ADSL-Anschluss werden "
-"Sie diese Einstellung nicht benötigen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:273
-msgid "drakconnect32.png"
-msgstr "drakconnect32.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:287
-msgid "A new DSL connection"
-msgstr "Eine neue DSL-Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:291
-msgid ""
-"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to "
-"configure it."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Werkzeug Netzwerkgeräte erkennt, bietet es an, eines auszuwählen "
-"und zu konfigurieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663
-msgid ""
-"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
-"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
-"guilabel> and then enter the options your provider gave."
-msgstr ""
-"Es wird eine, nach Ländern geordnete, Providerliste angezeigt. Wählen Sie "
-"Ihren Provider. Falls dieser nicht aufgelistet ist, wähle die Option "
-"<guilabel>Nicht aufgeführt</guilabel> und gebe anschließend die Zugangsdaten "
-"an, welche Sie von Ihrem Provider erhalten haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
-msgid "Select one of the protocols available:"
-msgstr "Wählen Sie eins der verfügbaren Protokolle aus:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:307
-msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:311
-msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr "Manuelle TCP/IP Konfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:315
-msgid "PPP over ADSL (PPPoA)"
-msgstr "PPP über ADSL (PPPoA)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:319
-msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "PPP über Ethernet (PPPoE)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:323
-msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:329
-msgid "Access settings"
-msgstr "Zugangseinstellungen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
-msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Benutzername (Login)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
-msgid "Account password"
-msgstr "Passwort"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:341
-msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)"
-msgstr "(Fortgeschrittener) Virtuelle Pfad-ID (VPI):"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:345
-msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)"
-msgstr "(Fortgeschrittener) Virtuelle Circuit-ID (VCI):"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646
-msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:357
-msgid "A new ISDN connection"
-msgstr "Eine neue ISDN-Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
-msgid "The wizard asks which device to configure:"
-msgstr "Der Assistent fragt welches Gerät konfiguriert werden soll:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:365
-msgid "Manual choice (internal ISDN card)"
-msgstr "Manuelle Auswahl (Interne ISDN-Karte)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:369
-msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Externes ISDN-Modem"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:375
-msgid ""
-"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. "
-"Select your card."
-msgstr ""
-"Eine Hardwareliste wird angezeigt, klassifiziert nach Kategorie und "
-"Hersteller. Wählen Sie Ihre Karte."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:384
-msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)"
-msgstr "Protokoll für den Rest der Welt, außer Europa (DHCP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:389
-msgid "Protocol for Europe (EDSS1)"
-msgstr "Protokoll für Europa (EDSS1)"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:395
-msgid ""
-"A list of providers is then offered, classified by countries. Select your "
-"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
-"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is "
-"asked for parameters:"
-msgstr ""
-"Daraufhin wird eine Liste von Telekommunikationsanbietern angezeigt, die "
-"nach Ländern gruppiert ist. Wählen Sie Ihren Anbieter aus. Falls Ihr "
-"Anbieter nicht aufgelistet ist, wählen Sie die Option <guilabel>nicht "
-"aufgeführt</guilabel> aus und geben Sie die Daten ein, die Sie von Ihrem "
-"Anbieter erhalten haben. Danach werden Sie nach den folgenden Parametern "
-"gefragt:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:402
-msgid "Connection name"
-msgstr "Name der Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:406
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:410
-msgid "Login ID"
-msgstr "Login-ID"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:418
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentifizierungsmethode"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:424
-msgid ""
-"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or "
-"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask."
-msgstr ""
-"Anschließend müssen Sie auswählen, ob Sie die IP-Adresse durch die "
-"automatische oder manuelle Methode erhalten möchten. Im letzten Fall müssen "
-"Sie die IP-Adresse und Subnetzmaske eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:430
-msgid ""
-"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by "
-"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to "
-"put:"
-msgstr ""
-"Der nächste Schritt ist es auszuwählen, wie die DNS Serveradresse zur "
-"Verfügung gestellt wird; durch die automatische oder manuelle Methode. Im "
-"Fall der manuellen Konfiguration, müssen Sie folgendes eingeben:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:436
-msgid "Domain name"
-msgstr "Name der Domäne"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:440
-msgid "First and second DNS Server"
-msgstr "Erster und zweiter DNS Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:444
-msgid ""
-"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you "
-"are sure that your provider is configured to accept it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob der Rechnername über IP vergeben wird. Diese Option "
-"sollten Sie nur dann auswählen, wenn Sie sicher sind, dass Ihr "
-"Telekommunikationsanbieter dies unterstützt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:452
-msgid ""
-"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic "
-"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the "
-"IP address."
-msgstr ""
-"Im nächsten Schritt ist auszuwählen, ob die Gateway-Adresse manuell "
-"festgelegt wird oder ob sie automatisch bezogen werden soll. Im Falle der "
-"manuellen Konfiguration, ist die IP-Adresse anzugeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:464
-msgid "A new Wireless connection (WiFi)"
-msgstr "Eine neue Drahtlos-Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:468
-msgid ""
-"A first window lists the interfaces which are available and an entry for "
-"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure. Use ndiswrapper "
-"only if the other configuration methods did not work."
-msgstr ""
-"Das erste Fenster listet die Geräte welche verfügbar sind, sowie einen "
-"Eintrag für Windows Treiber (ndiswrapper). Wähle das Gerät aus welches "
-"eingerichtet werden soll. Verwende ndiswrapper nur wenn die anderen "
-"Konfigurationsmethoden nicht funktionieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:475
-msgid ""
-"At this step, the choice is given between the different access points that "
-"the card has detected."
-msgstr ""
-"In diesem Schritt haben Sie die Auswahl zwischen verschiedene "
-"Zugriffspunkte, welche die Karte gefunden hat."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:480
-msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:"
-msgstr "Spezifische Parameter für die WLAN-Karte müssen bereitgestellt werden:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:484
-msgid "drakconnect31.png"
-msgstr "drakconnect31.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:490
-msgid "Operating mode:"
-msgstr "Betriebsmodus"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:494
-msgid "Managed"
-msgstr "Geführt"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:497
-msgid "To access to an existing access point (the most frequent)."
-msgstr ""
-"Um auf einen bestehenden Access Point/Zugangspunkt zuzugreifen (die "
-"häufigste Auswahl)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:503
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Direkt"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:506
-msgid "To configure direct connection between computers."
-msgstr "Um eine direkte Verbindung zwischen Computern zu konfigurieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:514
-msgid "Network Name (ESSID)"
-msgstr "Netzwerkname (ESSID)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:518
-msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured."
-msgstr ""
-"Verschlüsselungsmodus: Dies hängt davon ab wie der Zugriffspunkt "
-"konfiguriert ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:523
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:526
-msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it."
-msgstr ""
-"Dieses Verschlüsselungsverfahren wird empfohlen, wenn es Ihre Hardware "
-"unterstützt."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
-#: en/drakconnect.xml:532
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:535
-msgid "Some old hardware deals only this encryption method."
-msgstr "Einige alte Hardware unterstützt nur dieses Verschlüsselungsverfahren."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:543
-msgid "Encryption key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:545
-msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point."
-msgstr ""
-"Dieser wird normalerweise von der Hardware bereitgestellt, welche den "
-"Zugangspunkt bereitstellt."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:552
-msgid ""
-"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a "
-"manual IP address."
-msgstr ""
-"In diesem Schritt haben Sie die Auswahl zwischen einer automatisch "
-"generierten IP-Adresse oder einer manuellen IP-Adresse."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:561
-msgid ""
-"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are "
-"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. "
-"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of "
-"the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, the name "
-"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be "
-"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from "
-"DHCP server</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-Server "
-"durch den DHCP-Server oder manuell festgelegt werden. In letzterem Fall muss "
-"die IP-Adresse des DNS-Servers eingegeben werden. Der Rechnername des "
-"Computers kann hier angegeben werden. Wird kein Rechnername angegeben, wird "
-"standardmäßig localhost.localdomain verwendet. Der Rechnername kann auch "
-"durch den DHCP-Server vergeben werden, indem die Option <emphasis>Name des "
-"Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:589
-msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers"
-msgstr ""
-"Den YP-Server via DHCP Server bekommen (standardmäßig aktiviert): "
-"spezifiziert die NIS Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:608
-msgid ""
-"After accepting the configuration the step, which is common to all "
-"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr ""
-"Um die Konfiguration abzuschließen, folgen Sie bitte den Anweisungen unter "
-"<xref linkend=\"drakconnect-end\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:619
-msgid ""
-"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The "
-"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
-"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche DNS-Server "
-"verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier ebenfalls "
-"angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird standardmäßig "
-"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:625
-msgid ""
-"For a residential network, the IP address always looks like "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
-"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers "
-"website."
-msgstr ""
-"In einem Heim-Netzwerk folgt die IP-Adresse gewöhnlich dem Muster "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis> und die Netzwerkmaske ist normalerweise "
-"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. Die Daten für das Gateway und den DNS-"
-"Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:630
-msgid ""
-"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
-"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the "
-"period."
-msgstr ""
-"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</"
-"emphasis> angeben. Diese muss gleich Ihrem Rechnernamen ohne den ersten Teil "
-"vor dem Punkt sein."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:644
-msgid "A new GPRS/Edge/3G connection"
-msgstr "Eine neue GPRS/Edge/3G Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:648
-msgid ""
-"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to "
-"configure it."
-msgstr ""
-"Wenn das Werkzeug eine drahtlose Schnittstelle erkennt, bietet es Ihnen an, "
-"eine einzurichten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:653
-msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
-msgstr ""
-"Es wird nach dem PIN gefragt. Lasse es leer, wenn keine PIN erforderlich ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:658
-msgid ""
-"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option "
-"<guilabel>Unlisted</guilabel>."
-msgstr ""
-"Der Assistent fragt nach dem Netzwerk. Falls dieses nicht erkannt wurde "
-"wähle <guilabel>Nicht aufgeführt</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:670
-msgid "Provide access settings"
-msgstr "Gebe die Zugangsdaten ein"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:674
-msgid "Access Point Name"
-msgstr "Access-Point-Name"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:694
-msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
-msgstr "Eine neue Bluetooth-Dial-In Netzwerkverbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:702
-msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
-msgstr "Eine neue Verbindung über ein analoges Modem (POTS)"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:710
-msgid "Manual choice"
-msgstr "Manuelle Auswahl"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:714
-msgid "Detected hardware, if any."
-msgstr "Gefundene Hardware, falls vorhanden"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:720
-msgid "A list of ports is proposed. Select your port."
-msgstr ""
-"Eine Liste an vorgeschlagenen Ports wird angezeigt. Wählen Sie Ihren Port "
-"aus."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:724
-msgid ""
-"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
-"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
-msgstr ""
-"Falls es noch nicht installiert ist, wird Ihnen empfohlen, dass Sie das "
-"Paket <emphasis>kppp-provider</emphasis> installieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:729
-msgid ""
-"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
-"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
-"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
-"for Dialup options:"
-msgstr ""
-"Es wird eine, nach Ländern geordnete, Providerliste angezeigt. Wählen Sie "
-"Ihren Provider aus. Falls dieser nicht aufgelistet ist, wähle die Option "
-"<guilabel>Nicht aufgeführt</guilabel> und geben Sie anschließend die "
-"Zugangsdaten an, welche Sie von Ihrem Provider erhalten haben. Sie werden "
-"nach folgenden Einwahleinstellungen gefragt:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:736
-msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Verbindungs Name</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:740
-msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Telefonnummer</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:744
-msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Login ID</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:748
-msgid "<emphasis>Password</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Passwort</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:752
-msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:"
-msgstr "<emphasis>Authentifizierung</emphasis>, Auswahl:"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:756
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:760
-msgid "Script-based"
-msgstr "Skript-basiert"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:764
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:768
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Terminal-basiert"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:772
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakconnect.xml:786
-msgid "Ending the configuration"
-msgstr "Beenden der Konfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:788
-msgid "In the next step, you can specify:"
-msgstr "Im nächsten Schritt können Sie festlegen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:792
-msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Den Benutzer die Verwaltung der Verbindung ermöglichen</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:796
-msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Starten der Verbindung beim Booten</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:800
-msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Netzwerkverkehr-Protokollierung aktivieren</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:804
-msgid ""
-"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Erlaubt der Schnittstelle vom Netzwerk-Manager gesteuert zu "
-"werden</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:809
-msgid ""
-"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow "
-"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
-"automatically between access point according to the signal strength."
-msgstr ""
-"Falls es sich um eine Drahtlosverbindung handelt, erscheint ein Zusatzfeld "
-"mit <emphasis>Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis> welches die "
-"Möglichkeit bietet, dass automatisch zwischen Access-Points gewechselt wird, "
-"abhängig von der Signalstärke."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:816
-msgid "With the advanced button, you can specify:"
-msgstr "Mit dem Fortgeschrittene Optionen Knopf können Sie festlegen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:820
-msgid "Metric (10 by default)"
-msgstr "Metrisch (standardmäßig 10)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:824
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:828
-msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Netzwerk Hotplugging"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakconnect.xml:832
-msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr "Aktiviere IPv6-zu-IPv4-Tunnel"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakconnect.xml:836
-msgid ""
-"The last step allows you to specify if the connection is to start "
-"immediately or not."
-msgstr ""
-"Der letzte Schritt erlaubt Ihnen festzulegen, ob die Verbindung sofort "
-"aufgebaut werden soll oder nicht."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconnect.xml:841
-msgid "drakconnect9.png"
-msgstr "drakconnect9.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakconsole.xml:3
-msgid "Open a console as administrator"
-msgstr "Eine Konsole mit Administratorrechten öffnen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakconsole.xml:5
-msgid "drakconsole"
-msgstr "drakconsole"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakconsole.xml:10
-msgid "drakconsole.png"
-msgstr "drakconsole.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakconsole.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakconsole.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a "
-"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
-"information about that."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gibt Ihnen Zugriff "
-"auf die Konsole, welche direkt mit root-Rechten geöffnet wird. Wir glauben "
-"nicht, das Sie hierfür weitere Informationen benötigen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakdisk.xml:5
-msgid "Manage disk partitions"
-msgstr "Partitionen verwalten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakdisk.xml:7
-msgid "drakdisk or diskdrake"
-msgstr "drakdisk oder diskdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:12
-msgid "drakdiskBackup.png"
-msgstr "drakdiskBackup.png"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
-#: en/drakdisk.xml:18
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
-"as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> oder <emphasis role=\"bold\">diskdrake</"
-"emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/drakdisk.xml:17
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny "
-"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a "
-"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll "
-"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
-"emphasis> if you're not sure you want to continue."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist sehr mächtig. "
-"Ein kleiner Fehler oder eine Katze die auf Ihre Tastatur springt kann dafür "
-"sorgen, dass alle Dateien auf einer Partition oder sogar die gesamte "
-"Festplatte gelöscht wird. Aus diesem Grund sehen Sie das Fenster am Anfang "
-"des eigentlichen Werkzeugbildschirms. Klicke auf <emphasis>Verlassen</"
-"emphasis>, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass Sie fortfahren möchten."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:27
-msgid ""
-"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
-"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
-msgstr ""
-"Falls Sie mehr als ein Laufwerk haben, können Sie durch anklicken des "
-"jeweiligen Tab (sda, sdb, sdc, etc.), auf das Laufwerk wechseln, welches Sie "
-"bearbeiten möchten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:32
-msgid "drakdisk.png"
-msgstr "drakdisk.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:36
-msgid ""
-"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your "
-"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, "
-"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a "
-"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</"
-"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
-"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
-msgstr ""
-"Sie können zwischen vielen Aktionen wählen um Ihre Festplatte nach eigenen "
-"Präferenzen anzupassen. Löschen der vollständigen Festplatte, splitten oder "
-"zusammenführen von Partitionen, ändern der Größe oder des Dateisystems, "
-"formatieren oder anschauen was sich auf der Partition befindet: es ist all "
-"das möglich. Der <emphasis><guibutton>Alles löschen</guibutton></emphasis> "
-"Knopf im unteren Bereich ist um das komplette Laufwerk zu löschen, die "
-"anderen Knöpfe werden auf der rechten Seite sichtbar, nachdem Sie auf eine "
-"Partition geklickt haben."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakdisk.xml:47
-msgid ""
-"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI "
-"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
-"contains all your different operating systems bootloaders."
-msgstr ""
-"Falls Sie ein UEFI System besitzen, können Sie eine kleine Partition mit dem "
-"Namen \"EFI System Partition\" sehen, welche unter /boot/EFI eingebunden "
-"ist. Lösche diese niemals, da diese die Bootloader der ganzen anderen "
-"Betriebssysteme enthält."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:52
-msgid ""
-"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot "
-"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
-"must be unmounted first."
-msgstr ""
-"Wenn die ausgewählte Partition eingehangen ist, wie im Beispiel unten, "
-"können Sie nicht auswählen, die Größe zu ändern, zu formatieren oder diese "
-"zu löschen. Um dies machen zu können muss die Partition zuerst ausgehangen "
-"werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:56
-msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
-msgstr ""
-"Es ist nur Möglich die Größe einer Partition auf der rechten Seite zu ändern"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:58
-msgid ""
-"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to "
-"delete the partition and then re-create it with the new type. The button "
-"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
-"is selected"
-msgstr ""
-"Um den Partitionstyp zu ändern (zum Beispiel von ext3 auf ext4) müssen Sie "
-"die Partition löschen und diese erneut mit dem neuen Typ erstellen. Die "
-"Schaltfläche <guibutton role=\"bold\">Erstellen</guibutton> wird angezeigt, "
-"wenn ein leerer Platz auf dem Laufwerk ausgewählt wurde"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:63
-msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
-msgstr ""
-"Sie können auch einen Einhängepunkt wählen der nicht existiert, er wird "
-"erstellt."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:68
-msgid "drakdiskMountedPartition.png"
-msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakdisk.xml:72
-msgid ""
-"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
-"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
-"seen in the screenshot below."
-msgstr ""
-"Beim Auswählen von <emphasis><guibutton>In den Experten-Modus wechseln</"
-"guibutton></emphasis>, erhalten Sie einige weitere verfügbare Aktionen, wie "
-"das ändern der Partitionsbezeichnung, welches Sie im Screenshot unten sehen "
-"können."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakdisk.xml:78
-msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
-msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakedm.xml:4
-msgid "Set up display manager"
-msgstr "Display-Manager einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakedm.xml:5
-msgid "drakedm"
-msgstr "drakedm"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakedm.xml:9
-msgid "drakedm.png"
-msgstr "drakedm.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakedm.xml:12
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakedm.xml:12
-msgid ""
-"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
-"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
-"on your system will be shown."
-msgstr ""
-"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> können Sie auswählen welcher "
-"Display-Manager verwendet werden soll, um sich in Ihrer Desktop-Umgebung "
-"anzumelden. Nur die auf dem System verfügbaren werden angezeigt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakedm.xml:17
-msgid ""
-"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
-"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
-"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
-msgstr ""
-"Die meisten Nutzer werden nur bemerken, dass die mitgelieferten "
-"Anmeldebildschirme anders aussehen. Es gibt allerdings auch Unterschiede in "
-"den unterstützten Eigenschaften. LXDM ist ein leichtgewichtiger Display-"
-"Manager, SDDM und GDM haben einige Extras."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakfirewall.xml:3
-msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr "Persönliche Firewall einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakfirewall.xml:5
-msgid "drakfirewall"
-msgstr "drakfirewall"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:10
-msgid "drakfirewall.png"
-msgstr "drakfirewall.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakfirewall.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal "
-"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
-"security, permissions and audit\"."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">Sicherheit</"
-"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Persönliche Firewall einrichten</"
-"guilabel>. Es ist das gleiche Werkzeug wie dass, welches sich im ersten "
-"Reiter von \"Konfiguration der Systemsicherheit, Rechte und Prüfungen\" "
-"befindet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:20
-msgid ""
-"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming "
-"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the "
-"first screen above, you can select the services for which outside connection "
-"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - "
-"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
-"the firewall, and only check the needed services."
-msgstr ""
-"Eine grundlegende Firewall ist bei Mageia standardmäßig installiert. Alle "
-"eingehenden Verbindungen von außen werden geblockt, wenn diese nicht "
-"autorisiert sind. Im ersten Bildschirm oben können Sie die Dienste "
-"auswählen, welche eine Verbindung erlaubt werden soll. Zu Ihrer Sicherheit "
-"sollten Sie die erste Box abwählen - <guilabel>Alles (Keine Firewall)</"
-"guilabel> - außer Sie möchten die Firewall deaktivieren. Wähle nur die "
-"benötigten Dienste aus."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:27
-msgid ""
-"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on "
-"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field "
-"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
-"examples :"
-msgstr ""
-"Es ist möglich die Portnummern, die offen sein sollen, manuell einzugeben. "
-"Klicke auf <guibutton>Fortgeschrittene Optionen</guibutton> und es wird ein "
-"neues Fenster geöffnet. Im Feld <guilabel>Andere Ports</guilabel> gebe die "
-"benötigten Ports ähnlich wie im folgenden Beispiel ein :"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:32
-msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
-msgstr "80/tcp : öffnet das Port 80 TCP Protokoll"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:34
-msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
-msgstr ""
-"24000:24010/udp : öffnet alle Ports von 24000 bis 24010 des UDP Protokolls"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:37
-msgid "The listed ports should be separated by a space."
-msgstr "Die aufgelisteten Ports sollten mit einem Leerzeichen getrennt werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:39
-msgid ""
-"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
-"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
-msgstr ""
-"Wenn die Box <guilabel>Firewall-Meldungen in den Systemprotokollen "
-"aufzeichnen</guilabel> aktiviert ist werden die Meldungen der Firewall in "
-"den Systemlogs gespeichert"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:44
-msgid "drakfirewall2.png"
-msgstr "drakfirewall2.png"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/drakfirewall.xml:49
-msgid ""
-"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) "
-"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
-"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
-msgstr ""
-"Wenn Sie keine spezifischen Dienste hosten (Web- oder Mailserver, "
-"Dateiaustausch, ...) ist es möglich nichts auszuwählen. Es wird Sie beim "
-"Zugriff auf das Internet nicht hindern."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:55
-msgid ""
-"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature "
-"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box "
-"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second "
-"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure "
-"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards "
-"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot "
-"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
-"warned each time a connection is attempted on those ports."
-msgstr ""
-"In der nächsten Ansicht können die interaktiven Firewall-Optionen "
-"konfiguriert werden. Sie werden bei Verbindungsversuchen gewarnt, falls Sie "
-"wenigstens die erste Option <guilabel>Interaktive Firewall verwenden</"
-"guilabel> per Haken aktivieren. Aktivieren Sie die zweite Option per Haken, "
-"wenn Sie gewarnt werden wollen, falls die Ports Ihres Rechners gescannt "
-"werden (um Schwachstellen zu finden und in Ihr System einzudringen). Die "
-"weiteren Optionen, ab Option Nr. 3, korrespondieren mit den Ports, die Sie "
-"in den vorherigen zwei Ansichten geöffnet haben. Das folgende Bildschirmfoto "
-"zeigt nur zwei Optionen: SSH-Server und 80:150/tcp. Aktivieren Sie sie, wenn "
-"Sie gewarnt werden wollen, falls eine Verbindung zu diesen Ports aufgebaut "
-"wird."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:64
-msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
-msgstr ""
-"Diese Warnungen werden durch das Netzwerk-Applet als Warnhinweise ausgegeben."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:69
-msgid "drakfirewall3.png"
-msgstr "drakfirewall3.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfirewall.xml:75
-msgid "drakfirewall4.png"
-msgstr "drakfirewall4.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfirewall.xml:79
-msgid ""
-"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the "
-"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
-"packages are downloaded."
-msgstr ""
-"Wähle im letzten Bildschirm aus, welche Netzwerkgeräte mit dem Internet "
-"verbunden sind und geschützt werden müssen. Sobald Sie die OK Schaltfläche "
-"drücken werden die dafür nötigen Pakete heruntergeladen."
-
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/drakfirewall.xml:84
-msgid ""
-"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
-"Internet, icon Set up a new network interface."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen was Sie auswählen sollen, schauen Sie im MCC Reiter "
-"Netzwerk &amp; Internet unter dem \"Eine Netzwerkschnittstelle erstellen\" "
-"Symbol, nach."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakfont.xml:3
-msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
-msgstr ""
-"Schriften verwalten, hinzufügen und entfernen. Import von Windows(TM)-"
-"Schriften"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakfont.xml:6
-msgid "drakfont"
-msgstr "drakfont"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakfont.xml:11
-msgid "drakfont.png"
-msgstr "drakfont.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakfont.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakfont</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It "
-"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
-"above shows:"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> "
-"verfügbar. Es erlaubt Ihnen die Schriftarten, welche auf Ihrem Computer "
-"vorhanden sind, zu verwalten. Der oben abgebildete Hauptbildschirm zeigt:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakfont.xml:22
-msgid "the installed font names, styles and sizes."
-msgstr "die installierten Schriftartnamen, Stile und Größen."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakfont.xml:26
-msgid "a preview of the selected font."
-msgstr "eine Vorschau der ausgewählten Schriftart."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakfont.xml:30
-msgid "some buttons explained here later."
-msgstr "einige Schaltflächen werden hier später erklärt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:36
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Windows-Schriftarten holen: </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:38
-msgid ""
-"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
-"must have Microsoft Windows installed."
-msgstr ""
-"Diese Schaltfläche fügt automatisch die Schriftarten hinzu, welche auf der "
-"Windows Partition gefunden wurden. Sie müssen hierfür Microsoft Windows "
-"installiert haben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:41
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optionen:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:43
-msgid ""
-"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able "
-"to use the fonts."
-msgstr ""
-"Es erlaubt Ihnen die Anwendungen oder Geräte (meistens Drucker) zu "
-"spezifizieren, welche die Schriftarten verwenden dürfen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:46
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Deinstallieren:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:48
-msgid ""
-"This button is to remove installed fonts and possibly save some place. Be "
-"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
-"documents that use them."
-msgstr ""
-"Diese Schaltfläche ist dazu da um installierte Schriftarten zu entfernen und "
-"eventuell etwas Speicherplatz zu sparen. Sei vorsichtig beim entfernen der "
-"Schriftarten, da dies beachtliche Folgen bei den Dokumenten hervorrufen "
-"kann, welche diese verwenden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:52
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importieren:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:54
-msgid ""
-"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
-"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
-"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
-"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
-"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
-"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Schriftarten von einem Drittanbieter (CD, Internet, ...) "
-"hinzuzufügen. Die unterstützten Formate sind ttf, pfa, pfb, pcf, pfm und "
-"gsf. Klicke auf die <emphasis role=\"bold\">Importieren</emphasis> "
-"Schaltfläche und anschließend auf <emphasis role=\"bold\">Hinzufügen</"
-"emphasis>. Ein Dateimanager erscheint, in dem Sie die Schriftarten auswählen "
-"können, die Sie installieren möchten und klicke anschließend auf <emphasis "
-"role=\"bold\">Installieren</emphasis>, wenn Sie diese ausgewählt haben. Sie "
-"werden im Verzeichnis /usr/share/fonts installiert."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakfont.xml:60
-msgid ""
-"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
-"main screen, close and re open it to see the modifications."
-msgstr ""
-"Falls die neu installierte (oder entfernte) Schriftart nicht im Drakfont "
-"Hauptbildschirm erscheint, schließe und öffne es erneut um die Änderung zu "
-"sehen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakguard.xml:3
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Kindersicherungen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakguard.xml:5
-msgid "drakguard"
-msgstr "drakguard"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakguard.xml:10
-msgid "drakguard.png"
-msgstr "drakguard.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakguard.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakguard</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakguard.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
-"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</"
-"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
-"package (not installed by default)."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Sicherheit mit dem Namen "
-"<guilabel>Kindersicherung</guilabel>. Falls Ihnen dies nicht angezeigt wird "
-"müssen Sie das drakguard Paket installieren (standardmäßig nicht "
-"installiert)."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
-msgid "Presentation"
-msgstr "Präsentation"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:23
-msgid ""
-"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to "
-"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
-"useful capabilities:"
-msgstr ""
-"Drakguard ist ein einfacher Weg eine Kindersicherung in Ihrem Computer "
-"einzurichten, um einzuschränken wer was tun darf und zu welcher Tageszeit. "
-"Drakguard bietet hierfür drei nützliche Fähigkeiten:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakguard.xml:29
-msgid ""
-"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
-"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
-msgstr ""
-"Es schränkt den Webzugang der dort genannten Nutzer zu den festgelegten "
-"Zeiten am Tag ein. Dies wird durch die Kontrollierung der, in Mageia "
-"eingebauten, Shorewall Firewall erreicht."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakguard.xml:35
-msgid ""
-"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
-"only execute what you accept them to execute."
-msgstr ""
-"Es blockiert die Ausführung von bestimmten Befehle der dort genannten "
-"Nutzer, so dass diese nur die Befehle ausführen können, welche Sie erlaubt "
-"haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakguard.xml:40
-msgid ""
-"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/"
-"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To "
-"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
-"DansGuardian."
-msgstr ""
-"Es schränkt den Zugriff auf Webseiten ein, sowohl manuell definiert anhand "
-"einer Black-/Whitelist, als auch dynamisch basierend anhand des Inhalts der "
-"Webseite. Um dies zu erreichen verwendet Drakguard den führenden Open-Source "
-"Kindersicherungs-Blocker DansGuardian."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:49
-msgid "Configuring Parental controls"
-msgstr "Kindersicherung einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
-#: en/drakguard.xml:52
-msgid ""
-"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, "
-"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on "
-"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel "
-"feature that allows access to individual files to be restricted to named "
-"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by "
-"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this "
-"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
-"then suggest you reboot."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Computer Festplattenpartitionen hat, welche als Ext2, Ext3 oder "
-"ReiserFS formatiert sind, dann werden Sie ein Pop-up sehen, welcher Ihnen "
-"anbieten, ACL für Ihre Partitionen zu konfigurieren. ACL steht für Access "
-"Control List (Zugriffssteuerungsliste) und ist eine Eigenschaft des Linux "
-"Kernels, welche es erlaubt den Zugriff auf bestimme Dateien für bestimmte "
-"Nutzer einzuschränken. ACL ist im Ext4 und Btrfs Dateisystem integriert, "
-"muss jedoch durch eine Option bei Ext2, Ext3 oder ReiserFS Partitionen "
-"aktiviert werden. Wenn Sie 'Ja' auswählen wird drakguard all Ihre "
-"Partitionen für die ACL Unterstützung konfigurieren und anschließend "
-"empfehlen das System neu zu starten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:61
-msgid ""
-"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental "
-"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
-"is opened."
-msgstr ""
-"<guibutton>Kindersicherung einschalten</guibutton>: Wenn dies ausgewählt "
-"wurde ist die Kindersicherung aktiv und der Zugang zum <guilabel>Programme "
-"sperren</guilabel> Reiter möglich."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:65
-msgid ""
-"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the "
-"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
-"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
-msgstr ""
-"<guibutton>Sperre den gesamten Netzwerk-Verkehr</guibutton>: Wenn dies "
-"ausgewählt wurde werden alle Webseiten blockiert, bis auf die, welche im "
-"Whitelist Reiter eingetragen sind. Ansonsten sind alle Webseiten erlaubt, "
-"außer die, welche im Blacklist Reiter stehen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:69
-msgid ""
-"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have "
-"their access restricted according to the rules you define. Users on the "
-"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are "
-"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on "
-"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an "
-"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to "
-"remove him/her from the allowed users."
-msgstr ""
-"<guibutton>Benutzerzugang</guibutton>: Benutzer auf der linken Seite haben "
-"eingeschränkten Zugriff anhand den Regeln die Sie festlegen. Benutzer auf "
-"der rechten Seite haben unbegrenzten Zugriff, damit erwachsene Benutzer des "
-"Computers mit den Einschränkungen nicht belästigt werden. Wähle einen "
-"Benutzer auf der linken Seite aus und klicke <guibutton>Hinzufügen</"
-"guibutton> um ihn/sie zu den erlaubten Benutzern hinzuzufügen. Wähle einen "
-"Benutzer auf der rechten Seite aus und klicke auf <guibutton>Entfernen</"
-"guibutton>, um diesen von den erlaubten Benutzern zu entfernen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:77
-msgid ""
-"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed "
-"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and "
-"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time "
-"window."
-msgstr ""
-"<guibutton>Zeitkontrolle:</guibutton> Wenn dies ausgewählt wurde wird die "
-"Internetverbindung mit den Beschränkungen zwischen dem <guilabel>Beginn</"
-"guilabel> Zeitpunkt und dem <guilabel>Ende</guilabel> Zeitpunkt erlaubt. "
-"Außerhalb dieses Zeitfensters ist der Zugriff komplett blockiert."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:83
-msgid "Blacklist/Whitelist tab"
-msgstr "Blacklist/Whitelist Tab"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:85
-msgid ""
-"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Gebe die Webseiten URL in das obere Feld ein und klicke auf den "
-"<guibutton>Hinzufügen</guibutton> Knopf."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/drakguard.xml:90
-msgid "Block Programs Tab"
-msgstr "Programme sperren Reiter"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:92
-msgid ""
-"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to "
-"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
-"applications you wish to block."
-msgstr ""
-"<guibutton>Definierte Anwendungen blockieren</guibutton>: Aktiviert die "
-"Verwendung von ACL um den Zugriff zu bestimmten Programme zu sperren. Gebe "
-"den Pfad zur Anwendung an, die Sie zu blockieren wünschen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/drakguard.xml:96
-msgid ""
-"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand "
-"side will not be subject to acl blocking."
-msgstr ""
-"<guibutton>Entsperrte Benutzer</guibutton> Liste: Nutzer die auf der rechten "
-"Seite der Liste aufgelistet sind, werden nicht von den ACL Blockierung "
-"eingeschränkt."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakgw.xml:9
-msgid "Share the Internet connection with other local machines"
-msgstr "Die Internetverbindung mit anderen lokalen Rechnern teilen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakgw.xml:12
-msgid "drakgw"
-msgstr "drakgw"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakgw.xml:17
-msgid "drakgw.png"
-msgstr "drakgw.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:25
-msgid "Principles"
-msgstr "Prinzipien"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakgw.xml:29
-msgid "../drakgw-net.png"
-msgstr "../drakgw-net.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:27
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a "
-"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local "
-"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to "
-"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the "
-"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card "
-"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
-"the Internet (2)."
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Dies ist nützlich wenn Sie einen "
-"Computer (3) haben, welcher Zugriff auf das Internet (2) hat und zudem auch "
-"mit einem lokalen Netzwerk (1) verbunden ist. Sie können den Computer (3) "
-"als ein Gateway verwenden um den anderen Rechnern (5) und (6) in dem lokalen "
-"Netzwerk (1) auch Zugriff darauf zu geben. Hierfür muss das Gateway zwei "
-"Schnittstellen besitzen; die erste, z.B. eine Netzwerkkarte, muss mit dem "
-"lokalen Netzwerk verbunden sein und die zweite (4) eine Verbindung mit dem "
-"Internet (2)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:39
-msgid ""
-"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
-"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
-msgstr ""
-"Der erste Schritt ist es nachzuprüfen, dass das Netzwerk sowie der Zugriff "
-"auf das Internet eingerichtet ist, wie es in <xref linkend=\"draknetcenter\"/"
-"> dokumentiert ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:45
-msgid "Gateway wizard"
-msgstr "Gateway-Assistent"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drakgw.xml:48
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakgw</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:47
-msgid ""
-"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
-"which are shown below:"
-msgstr ""
-"Der Assistent<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bietet folgende "
-"Schritte, welche unten angezeigt werden:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:54
-msgid ""
-"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this "
-"and asks to stop the network and configure the hardware."
-msgstr ""
-"Falls der Einrichtungsassistent nicht mindestens zwei Schnittstellen "
-"erkennt, wird eine Warnung ausgegeben und Sie werden dazu gefragt, ob die "
-"Netzwerkverbindung unterbrochen werden soll und die Hardware konfiguriert "
-"werden soll."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:60
-msgid ""
-"specify the interface used for the Internet connection. The wizard "
-"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that "
-"what is proposed is correct."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Schnittstelle für die Internetverbindung aus. Der "
-"Einrichtungsassistent schlägt automatisch eine Schnittstelle vor, aber Sie "
-"sollten überprüfen, ob dieser Vorschlag in Ordnung ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:66
-msgid ""
-"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes "
-"one, check that this is correct."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, welche Schnittstelle für den LAN-Zugriff benutzt werden "
-"soll. Der Einrichtungsassistent macht wiederum einen Vorschlag, aber Sie "
-"sollten überprüfen, ob der Vorschlag in Ordnung ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:71
-msgid ""
-"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask "
-"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual "
-"configuration. It is recommended that you accept these values."
-msgstr ""
-"Der Einrichtungsassistent schlägt Parameter für das LAN-Netzwerk vor, z. B. "
-"IP-Adresse, Netzwerk-Maske und Domänenname. Bitte überprüfen Sie, dass diese "
-"Parameter für Ihre tatsächliche Netzwerk-Konfiguration geeignet sind. Es "
-"wird empfohlen, die vorgeschlagenen Werte zu übernehmen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:78
-msgid ""
-"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard "
-"will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to "
-"specify the address of a DNS server."
-msgstr ""
-"Geben Sie an, ob der Computer als DNS-Server benutzt werden muss. Falls dies "
-"zutrifft, so wird der Einrichtungsassistent überprüfen, dass <code>bind</"
-"code> installiert ist. Anderenfalls müssen Sie die Adresse eines DNS-Servers "
-"angeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:84
-msgid ""
-"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard "
-"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure "
-"it, with start and end addresses in the DHCP range."
-msgstr ""
-"Geben Sie an, ob der Computer als DHCP-Server genutzt werden soll. Falls "
-"dies zutrifft, so wird der Einrichtungsassistent überprüfen, dass <code>dhcp-"
-"server</code> installiert ist und außerdem eine Konfiguration des zu "
-"verwendenden IP-Bereichs anbieten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:91
-msgid ""
-"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard "
-"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, "
-"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the "
-"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)."
-msgstr ""
-"Geben Sie an, ob der Computer als Proxy-Server verwendet werden soll. Falls "
-"ja, so prüft der Einrichtungsassistent, ob <code>squid</code> installiert "
-"ist und bietet an, <code>squid</code> mit der Adresse des Administrators "
-"(admin@meinedomaene.de), dem Proxy-Namen (meinefirewall@meinedomaene.de), "
-"dem Port (3128) und der Cache-Größe (100 Mb) zu konfigurieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakgw.xml:99
-msgid ""
-"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to "
-"printers and to share them."
-msgstr ""
-"Im letzten Schritt können Sie überprüfen lassen, ob der Gateway-Rechner mit "
-"Druckern verbunden ist und diese ggf. teilen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:104
-msgid ""
-"You will be warned about the need to check the firewall if it is active."
-msgstr ""
-"Sie werden auf die Notwendigkeit hingewiesen, die Firewall zu prüfen, falls "
-"diese aktiv ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:109
-msgid "Configure the client"
-msgstr "Client konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:111
-msgid ""
-"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to "
-"specify in the network configuration tool that you get an address "
-"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting "
-"to the network. This method is valid whatever operating system the client is "
-"using."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Gateway-Rechner mit DHCP eingerichtet haben, müssen Sie nur "
-"noch im Netzwerkkonfigurationstool einstellen, dass Sie automatisch eine IP-"
-"Adresse (via DHCP) beziehen wollen. Die Parameter werden automatisch "
-"empfangen, wenn die Verbindung zum Netzwerk hergestellt wurde. Diese Methode "
-"ist für alle Client-Betriebssysteme gültig."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:117
-msgid ""
-"If you must manually specify the network parameters, you must in particular "
-"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the "
-"gateway."
-msgstr ""
-"Wenn die Netzwerkparameter manuell konfiguriert werden müssen, muss "
-"insbesondere die IP-Adresse des Gateways angegeben werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakgw.xml:123
-msgid "Stop connection sharing"
-msgstr "Beenden der gemeinsamen Nutzung der Verbindung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakgw.xml:125
-msgid ""
-"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch "
-"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing."
-msgstr ""
-"Falls Sie die gemeinsame Nutzung der Verbindung auf dem Mageia Computer "
-"beenden möchten, starten Sie dieses Werkzeug. Es bietet die Möglichkeit die "
-"Verbindung neu zu konfigurieren oder die gemeinsame Nutzung zu beenden."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakhosts.xml:3
-msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Hosts Definitionen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakhosts.xml:5
-msgid "drakhosts"
-msgstr "drakhosts"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakhosts.xml:10
-msgid "drakhosts.png"
-msgstr "drakhosts.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakhosts.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:14
-msgid ""
-"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-"
-"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to "
-"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
-"instead of the IP-address."
-msgstr ""
-"Wenn einige Systeme in Ihrem Netzwerk bestimmte Dienste anbieten und diese "
-"über eine feste IP-Adresse verfügen, erlaubt Ihnen dieses "
-"Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, einen Namen für diese "
-"festzulegen, um darauf einfacher zugreifen zu können. Anschließend können "
-"Sie diesen Namen, statt die IP-Adressen, hierfür verwenden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:20
-msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Hinzufügen</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:22
-msgid ""
-"With this button, you add the name for a new system. You will get a window "
-"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an "
-"alias which can be used in the same way that the name is."
-msgstr ""
-"Mit dieser Schaltfläche fügen Sie den Namen eines neuen Systems hinzu. In "
-"einem neuen Fenster können Sie IP-Adresse, Rechnername und einen optionalen "
-"Alias festlegen. Ein Alias kann auf die gleiche Art und Weise verwendet "
-"werden wie ein Rechnername."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:27
-msgid "<guibutton>Modify</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Ändern</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakhosts.xml:29
-msgid ""
-"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
-"same window."
-msgstr ""
-"Sie können die Parameter eines vorhandenen Eintrags editieren. Es wird das "
-"gleiche Fenster wie beim Hinzufügen angezeigt."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakinvictus.xml:3
-msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen für Netzwerkschnittstellen und Firewall"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakinvictus.xml:3
-msgid "drakinvictus"
-msgstr "drakinvictus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakinvictus.xml:8
-msgid "drakinvictus.png"
-msgstr "drakinvictus.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12
-#: en/drakups.xml:12 en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12
-msgid ""
-"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
-"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
-msgstr ""
-"Diese Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. Wenn "
-"Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie bitte "
-"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das Doc "
-"Team.</link> Vielen Dank im Voraus."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakinvictus.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draknetcenter.xml:10
-msgid "Network Center"
-msgstr "Netzwerkzentrum"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draknetcenter.xml:12
-msgid "draknetcenter"
-msgstr "draknetcenter"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:17
-msgid "draknetcenter.png"
-msgstr "draknetcenter.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draknetcenter.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:21
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
-"Center\""
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter Netzwerk &amp; Internet mit dem "
-"Namen \"Netzwerk-Zentrum\""
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:31
-msgid ""
-"When this tool is launched, a window opens listing all the networks "
-"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, "
-"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending "
-"on the network type, to allow you to look after the network, change its "
-"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a "
-"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
-"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
-msgstr ""
-"Wenn das Werkzeug gestartet wird öffnet sich ein Fenster, welches alle "
-"konfigurierten Netzwerke an diesem Computer auflistet, egal welchen Typs "
-"(Kabel, Drahtlos, Satelit, etc.). Sobald darauf geklickt wird erscheinen "
-"drei oder vier Schaltflächen, abhängig vom Netzwerktyp, welche Ihnen "
-"erlauben das Netzwerk anzuzeigen, Einstellungen zu ändern oder eine "
-"Verbindung aufzubauen/zu trennen. Dieses Werkzeug ist nicht dazu gedacht ein "
-"Netzwerk zu erstellen, hierfür gilt der Eintrag <guilabel>Eine "
-"Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> im selben "
-"MCC Tab."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:43
-msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
-msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:47
-msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
-msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:52
-msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
-msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:56
-msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
-msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:39
-msgid ""
-"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the "
-"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
-"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
-"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
-"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
-"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
-"connected."
-msgstr ""
-"Der Screenshot unten zeigt ein Beispiel in dem wir zwei Netzwerkgeräte sehen "
-"können. Das erste ist über Kabel und nicht verbunden, erkennbar am Symbol "
-"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> (wenn es verbunden wäre "
-"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>) und das zweite zeigt ein "
-"drahtloses Netzwerk, bei dem man am Symbol erkennt das es auch nicht "
-"verbunden ist <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>, und falls "
-"verbunden es dieses Symbol <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/"
-"> anzeigen würde. Für die anderen Netzwerktypen ist der Farbcode immer der "
-"gleiche; grün wenn verbunden und rot wenn nicht verbunden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:62
-msgid ""
-"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected "
-"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</"
-"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the "
-"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either "
-"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or "
-"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to "
-"another one. If a private network is selected, the Network Settings window "
-"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
-"particular)."
-msgstr ""
-"Im Wireless Abschnitt auf dem Screenshot können Sie die erkannten Netzwerke "
-"sehen, mit der <guilabel>SSID</guilabel>, der <guilabel>Signalstärke</"
-"guilabel>, ob diese verschlüsselt ist (in rot) oder nicht (in grün) und den "
-"<guilabel>Betriebsmodus</guilabel>. Klicke auf ein ausgewähltes Netzwerk und "
-"dann entweder auf <guibutton>Überwachen</guibutton>, "
-"<guibutton>Konfigurieren</guibutton> oder <guibutton>Verbinden</guibutton>. "
-"Es ist hier auch möglich auf ein anderes Netzwerk zu wechseln. Falls ein "
-"privates Netzwerk ausgewählt wurde erscheint das Netzwerk-Einstellungen "
-"Fenster und wird Sie nach weiteren Einstellungen fragen (im speziellen den "
-"Verschlüsselungsschlüssel)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:72
-msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> um das Fenster neu zu "
-"laden."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:76
-msgid "draknetcenter1.png"
-msgstr "draknetcenter1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknetcenter.xml:84
-msgid "The Monitor button"
-msgstr "Der überwachen Knopf"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:88
-msgid "draknetcenter4.png"
-msgstr "draknetcenter4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:92
-msgid ""
-"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the "
-"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is "
-"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
-"-> Monitor Network</guimenu>."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Netzwerkaktivitäten, Downloads (am PC "
-"ankommend, in rot) und Uploads (im Internet ankommend, in grün) anzuschauen. "
-"Der gleiche Bildschirm ist durch Rechtsklick auf das <guimenu>Internetsymbol "
-"in der Systemleiste -> Netzwerk überwachen</guimenu> erreichbar."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:97
-msgid ""
-"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the "
-"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
-"gives details about connection status."
-msgstr ""
-"Für jedes Netzwerk gibt es einen separaten Tab (hier ist eth0, das "
-"Netzwerkgerät und lo, der lokale Loopback) und einen Verbindungen Tab, "
-"welcher Details über den Verbindungsstatus anzeigt."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/draknetcenter.xml:102
-msgid ""
-"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
-"guilabel>, we will look at that in the next section."
-msgstr ""
-"Im unteren Bereich des Fensters gibt es dem Bereich <guilabel>Traffic-"
-"Accounting</guilabel>, welchen wir uns im nächsten Abschnitt anschauen "
-"werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknetcenter.xml:108
-msgid "The Configure button"
-msgstr "Die Konfigurationsschaltfläche"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:110
-msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">A - Für ein drahtgebundenes Netzwerk</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:114
-msgid "draknetcenter2.png"
-msgstr "draknetcenter2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:118
-msgid ""
-"It is possible to change all the settings given during network creation. "
-"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> "
-"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
-"configuration may give better results."
-msgstr ""
-"Es ist möglich alle Einstellungen, die während der Netzwerkeinrichtung "
-"gemacht wurden, zu ändern. Am häufigsten reicht es <guibutton>Automatische "
-"IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> auszuwählen, aber im Fall "
-"von Problemen könnte die manuelle Konfiguration bessere Ergebnisse liefern."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:123
-msgid ""
-"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks "
-"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the "
-"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
-"available from your providers website."
-msgstr ""
-"In einem Heim-Netzwerk folgt die IP-Adresse gewöhnlich dem Muster "
-"<emphasis>192.168.x.x</emphasis> und die Netzwerkmaske ist normalerweise "
-"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. Die Daten für das Gateway und den DNS-"
-"Server können Sie der Homepage Ihres Internetanbieters entnehmen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:128
-msgid ""
-"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count "
-"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in "
-"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
-"have to reconnect to the network."
-msgstr ""
-"<guibutton>Netzwerkverkehr-Protokollierung aktivieren</guibutton> - falls "
-"aktiviert, so wird der Netzwerkverkehr pro Stunde, pro Tag oder pro Monat "
-"zahlenmäßig erfasst. Die Ergebnisse werden in der Ansicht des Netzwerk-"
-"Monitors angezeigt, die im vorherigen Abschnitt gezeigt wurde. "
-"Gegebenenfalls muss die Netzwerkverbindung neu aufgebaut werden, wenn diese "
-"Option aktiviert wurde."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:133
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
-"</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Erlaubt der Schnittstelle vom Netzwerk-Manager "
-"gesteuert zu werden:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185
-msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Die Schaltfläche Erweitert:</guibutton>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:148
-msgid "draknetcenter5.png"
-msgstr "draknetcenter5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:152
-msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Für ein drahtloses Netzwerk</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:154
-msgid "Only the items not already seen above are explained."
-msgstr ""
-"Der folgende Text behandelt lediglich Themen, die weiter oben noch nicht "
-"erklärt wurden."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:158
-msgid "draknetcenter3.png"
-msgstr "draknetcenter3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:162
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Betriebsmodus:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:164
-msgid ""
-"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access "
-"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected. "
-"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select "
-"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
-"the access point, your network card needs to support this mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guilabel>Geführt</guilabel>, falls es sich um eine Verbindung "
-"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis role=\"bold"
-"\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</guilabel>, "
-"falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie <emphasis role="
-"\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als Zugangspunkt "
-"(access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus unterstützt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:170
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Verschlüsselungsmodus und -schlüssel:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:173
-msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
-msgstr ""
-"Falls es ein privates Netzwerk ist, müssen Sie diese Einstellungen kennen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:175
-msgid ""
-"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a "
-"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA "
-"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
-"in private networks."
-msgstr ""
-"<guilabel>WEP</guilabel> nutzt ein Passwort und ist schwächer als WPA, "
-"welches eine Passphrase verwendet. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> "
-"wird auch WPA Personal oder WPA Home genannt. <guilabel>WPA Enterprise</"
-"guilabel> wird nicht oft für private Netzwerke verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:180
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknetcenter.xml:182
-msgid ""
-"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
-"point while remaining connected to the network."
-msgstr ""
-"Roaming ist eine Technologie die erlaubt, wenn aktiviert, den Zugangspunkt/"
-"Access Point zu wechseln, während man mit dem Netzwerk weiterhin verbunden "
-"bleibt."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:193
-msgid "draknetcenter6.png"
-msgstr "draknetcenter6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknetcenter.xml:201
-msgid "The Advanced Settings button"
-msgstr "Die Erweiterte Einstellungen-Schaltfläche"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetcenter.xml:209
-msgid "draknetcenter7.png"
-msgstr "draknetcenter7.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draknetprofile.xml:3
-msgid "Manage different network profiles"
-msgstr "Verwalten unterschiedlicher Netzwerkprofile"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draknetprofile.xml:3
-msgid "draknetprofile"
-msgstr "draknetprofile"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknetprofile.xml:8
-msgid "draknetprofile.png"
-msgstr "draknetprofile.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draknetprofile.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draknfs.xml:9
-msgid "Share drives and directories using NFS"
-msgstr "Laufwerke und Verzeichnisse mit NFS freigeben"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draknfs.xml:11
-msgid "draknfs"
-msgstr "draknfs"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknfs.xml:16
-msgid "draknfs.png"
-msgstr "draknfs.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:24
-msgid "Prerequisites"
-msgstr "Voraussetzungen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/draknfs.xml:27
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draknfs</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:26
-msgid ""
-"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
-"first time, it may display the following message:"
-msgstr ""
-"Wenn der Assistent<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> das erste Mal "
-"gestartet wird, wird möglicherweise folgende Meldung angezeigt:"
-
-#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/draknfs.xml:33
-msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "Das Paket nfs-utils muss installiert sein. Soll es installiert werden?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:37
-msgid ""
-"After completing the installation, a window with an empty list is displayed."
-msgstr ""
-"Nach dem abschließen der Installation wird ein Fenster mit einer leeren "
-"Liste angezeigt."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:42
-msgid "Main window"
-msgstr "Hauptfenster"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:44
-msgid ""
-"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list "
-"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
-"configuration tool."
-msgstr ""
-"Eine Liste mit freigegebenen Verzeichnisse wird angezeigt. In diesem Schritt "
-"ist die Liste leer. Die <guibutton>Hinzufügen</guibutton> Schaltfläche "
-"bietet Ihnen Zugriff zum Konfigurationswerkzeug."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:50
-msgid "Modify entry"
-msgstr "Veränderter Eintrag"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:52
-msgid ""
-"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched "
-"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
-"available."
-msgstr ""
-"Das Konfigurationswerkzeug wird \"Veränderter Eintrag\" genannt. Es kann "
-"auch über die <guibutton>Ändern</guibutton> Schaltfläche gestartet werden. "
-"Die folgenden Parameter sind verfügbar."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknfs.xml:58
-msgid "draknfs4.png"
-msgstr "draknfs4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:64
-msgid "NFS Directory"
-msgstr "NFS-Verzeichnis"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:66
-msgid ""
-"Here you can specify which directory is to be shared. The "
-"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
-"it."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen welches Verzeichnis freigegeben werden soll. Der "
-"<guibutton>Verzeichnis</guibutton> Knopf bietet Ihnen Zugriff auf einen "
-"Browser um es auszuwählen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:72
-msgid "Host access"
-msgstr "Rechnerzugriff"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:74
-msgid ""
-"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
-"directory."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Hosts festlegen, welche Autorisiert sind auf das "
-"freigegebene Verzeichnis zuzugreifen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:77
-msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:"
-msgstr "NFS Klients können auf verschiedene Wege angegeben werden:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:79
-msgid ""
-"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
-"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
-msgstr ""
-"<emphasis>Einzelrechner</emphasis>: Ein Rechner, entweder durch einen "
-"Kurznamen, welcher durch die Namensauflösung erkannt wird, den vollen "
-"qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse angeben"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:83
-msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
-msgstr ""
-"<emphasis>Netzgruppen</emphasis>: NIS-Netzgruppen können als @Gruppe "
-"angegeben werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:86
-msgid ""
-"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard "
-"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
-"domain cs.foo.edu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Platzhalter</emphasis>: Rechnernamen können die Platzhalter „*“ "
-"und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht allen Rechnern in "
-"der Domäne cs.foo.edu."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:90
-msgid ""
-"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all "
-"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
-"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
-msgstr ""
-"<emphasis>IP-Netzwerke</emphasis>: Sie können auch Verzeichnisse für alle "
-"Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig freigeben. Zum Beispiel durch "
-"Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an die Netzwerk-Basis-Adresse."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:96
-msgid "User ID Mapping"
-msgstr "Benutzer-ID-Abbildung"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:98
-msgid ""
-"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid "
-"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client "
-"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
-"the server itself."
-msgstr ""
-"<emphasis>root-Benutzer auf anonymous abbilden</emphasis>: Bildet Anfragen "
-"des Root-Benutzers, uid/gid 0, auf anonymous, uid/gid (root_squash), ab. Der "
-"Root-Benutzer des Clients kann nicht auf Dateien des Servers zugreifen, die "
-"vom Root-Benutzer des Servers erstellt wurden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:103
-msgid ""
-"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
-"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
-msgstr ""
-"<emphasis>erlaube echten entfernten root-Zugriff</emphasis>: Deaktiviere "
-"root squashing. Diese Option (no_root_squash) ist hauptsächlich für Clients "
-"ohne eigene Laufwerke gedacht."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:107
-msgid ""
-"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids "
-"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP "
-"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
-"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
-msgstr ""
-"<emphasis>alle Benutzer auf anonymous abbilden</emphasis>: Bilde alle UIDs "
-"und GIDs auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). Dies ist nützlich für "
-"mittels NFS exportierte öffentliche FTP-Verzeichnisse, News-Spool-"
-"Verzeichnisse etc. Die gegenteilige Option lautet \"Keine Benutzer-UID-"
-"Abbildung\" (no_all_squash) und stellt die Standard-Einstellung dar."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:113
-msgid ""
-"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
-"the anonymous account."
-msgstr ""
-"<emphasis>anonuid und anongid</emphasis>: Setze die UID und die GID explizit "
-"auf die Werte des anonymous-Benutzerkontos."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:118
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:120
-msgid ""
-"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gesicherte Verbindung</emphasis>: Diese Option erfordert, dass "
-"Anfragen von einem Port ausgehen, der kleiner ist als IPPORT_RESERVED "
-"(1024). Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:124
-msgid ""
-"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read "
-"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nur-Lese-Freigabe</emphasis>: Erlaubt entweder nur lesenden "
-"Zugriff oder gleichzeitig lesenden und schreibenden Zugriff auf das NFS-"
-"Laufwerk. Die Standard-Einstellung verbietet alle Zugriffe, die das "
-"Dateisystem ändern. Diese Standard-Einstellung kann erzwungen werden, indem "
-"die Option \"Nur-Lese-Freigabe\" explizit aktiviert wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:129
-msgid ""
-"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from "
-"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
-"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gleichzeitiger Zugriff</emphasis>: Hindert den NFS-Server daran, "
-"gegen das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor "
-"die daraus resultierenden Änderungen auf das Speichermedium (z. B. "
-"Festplatte) geschrieben sind."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:134
-msgid ""
-"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Unterverzeichnis-Überprüfung</emphasis>: Aktiviere die "
-"Unterverzeichnis-Überprüfung, welche die Sicherung in manchen Fällen "
-"verbessern kann, aber die Ausfallsicherheit beeinträchtigt. Details können "
-"der Man-Page exports(5) entnommen werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201
-msgid "Menu entries"
-msgstr "Menüeinträge"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:143
-msgid "So far the list has at least one entry."
-msgstr "Aktuell enthält die Liste mindestens einen Eintrag."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draknfs.xml:147
-msgid "draknfs5.png"
-msgstr "draknfs5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207
-msgid "File|Write conf"
-msgstr "Datei|Schreibe conf"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/draknfs.xml:155
-msgid "Save the current configuration."
-msgstr "Aktuelle Konfiguration speichern."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:159
-msgid "NFS Server|Restart"
-msgstr "NFS-Server|Neu starten"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222
-msgid ""
-"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
-msgstr ""
-"Der Server wird gestoppt und mit den aktuellen Konfigurationsdateien neu "
-"gestartet."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/draknfs.xml:166
-msgid "NFS Server|Reload"
-msgstr "NFS-Server|Neu laden"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229
-msgid ""
-"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
-msgstr ""
-"Die angezeigte Konfiguration wird aus den aktuellen Konfigurationsdateien "
-"neu geladen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakproxy.xml:10
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakproxy.xml:12
-msgid "drakproxy"
-msgstr "drakproxy"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakproxy.xml:17
-msgid "drakproxy.png"
-msgstr "drakproxy.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakproxy.xml:24
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakproxy.xml:22
-msgid ""
-"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use "
-"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net "
-"administrator will give you the information you need. You can also specify "
-"some services which can be accessed without the proxy by exception."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Proxy-Server nutzen müssen, um in das Internet zu gelangen, "
-"können Sie dieses Tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> verwenden, "
-"um die entsprechenden Einstellungen vorzunehmen. Ihr Netzwerk-Administrator "
-"wird Ihnen die benötigten Informationen geben. Sie können außerdem durch "
-"Außnahmen Dienste festlegen, die ohne den Proxy erreicht werden können."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakproxy.xml:30
-msgid ""
-"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a "
-"proxy server is a server (a computer system or an application) that acts as "
-"an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
-"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
-"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
-"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
-"simplify and control their complexity."
-msgstr ""
-"Aus dem Wikipedia-Artikel Proxy-Server, Stand 24.09.2012: In "
-"Computernetzwerken ist ein Proxy-Server ein Server (ein Computersystem oder "
-"eine Anwendung), der als Vermittler zwischen Client und Server fungiert. "
-"Clients können sich mit dem Proxy-Server verbinden und einen Dienst "
-"anfordern, der von einem Server angeboten wird. Ein Dienst kann "
-"beispielsweise eine Datei, eine Verbindung, eine Web-Seite oder eine andere "
-"Ressource sein."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
-msgid "Configure Media"
-msgstr "Medien konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:5
-msgid "drakrpm-edit-media"
-msgstr "drakrpm-edit-media"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:17
-msgid "drakrpm-edit-media.png"
-msgstr "drakrpm-edit-media.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><important><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:22
-msgid ""
-"First thing to do after an install is to add software sources (also known as "
-"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources "
-"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
-"below)."
-msgstr ""
-"Das erste was nach der Installation gemacht werden sollte ist, die "
-"Softwarequellen (auch Repositorys, Medien, Spiegelserver genannt) "
-"einzurichten. Das bedeutet, dass Sie die Medienquellen auswählen müssen, "
-"welche für die Installation und Aktualisierung der Pakete und Anwendungen "
-"verwendet werden soll (siehe den Hinzufügen Button)."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:27
-msgid ""
-"If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a "
-"USB device, there will be a software source configured to the optical media "
-"used. To avoid being asked to insert the media when you install new "
-"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
-"media type CD-Rom)."
-msgstr ""
-"Falls Sie Mageia von einem optischen Medium (CD oder DVD) oder einem USB-"
-"Stick installieren, wird das jeweilige Medium als Softwarequelle "
-"eingerichtet. Um zu verhindern dass Sie dazu aufgefordert werden das Medium "
-"einzulegen wenn Sie neue Pakete installieren, sollten Sie diese Medien "
-"deaktivieren (oder löschen). (Es wird als Medientyp CD-Rom gelistet)."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
-msgid ""
-"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called "
-"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether "
-"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They "
-"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both "
-"the i586 and the x86_64 media."
-msgstr ""
-"Ihr System läuft womöglich auf einer 32-Bit (i586 genannt) oder 64-Bit "
-"(x86_64 genannt) Architektur. Einige Pakete sind unabhängig davon ob ihr "
-"System nun 32-Bit oder 64-Bit verwendet; diese werden noarch Pakete genannt. "
-"Diese haben zwar kein eigenes noarch Verzeichnis auf den Spiegelservern, "
-"befinden sich aber sowohl auf den i586 sowie auf den x86_64 Medien."
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:40
-msgid ""
-"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
-"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="
-"\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/> verfügbar."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
-msgid "The columns"
-msgstr "Die Spalten"
-
-#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:48
-msgid "Column Enable:"
-msgstr "Spalte Aktiviert:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:50
-msgid ""
-"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with "
-"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable."
-msgstr ""
-"Die ausgewählten Medien werden verwendet um neue Pakete zu installieren. Sei "
-"vorsichtig mit bestimmten Medien wie Testing oder Debug, diese könnten dein "
-"System unbrauchbar machen."
-
-#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:54
-msgid "Column Update:"
-msgstr "Spalte Aktualiserungen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:56
-msgid ""
-"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only "
-"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, "
-"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root "
-"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Die ausgewählten Medien werden verwendet um Pakete zu aktualisieren, diese "
-"müssen aktiviert werden. Nur Medien mit \"Update\" im Namen sollten "
-"ausgewählt werden. Aus Sicherheitsgründen kann man diese Zeile nicht in "
-"diesem Werkzeug verändern. Sie müssen hierfür die Konsole als root öffnen "
-"und <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
-msgid "Column medium:"
-msgstr "Spalte Medium:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:64
-msgid ""
-"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
-"versions contain at least:"
-msgstr ""
-"Zeigt den Namen der Medien an. Die offiziellen Mageia Repositorys für die "
-"finalen Veröffentlichungen enthalten:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:69
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs "
-"available supported by Mageia."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> welches die meisten Programme "
-"enthält die von Mageia unterstützt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:74
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
-"which are not free"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> enthält einige Programme die "
-"nicht unter einer freien Lizenz stehen."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:79
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there "
-"might be patent claims in some countries."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> enthält freie Software welche "
-"allerdings in einigen Ländern Patente verletzen könnte."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:82
-msgid "Each medium has 4 sub-sections:"
-msgstr "Jedes Medium hat 4 Untersektionen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:86
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the "
-"this version of Mageia was released."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> enthält die Pakete vom Tag der "
-"Veröffentlichung der Mageia Version."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:91
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since "
-"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium "
-"enabled, even with a very slow internet connection."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> enthält Pakete die seit der "
-"Veröffentlichung aufgrund von Sicherheits- oder Fehlerbehebungen "
-"aktualisiert wurden. Jeder sollte dieses Medium aktiviert haben, selbst wenn "
-"man eine langsame Internetverbindung verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:97
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions "
-"backported from Cauldron (the next version under development)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> enthält einige Pakete von "
-"neueren Mageia Versionen welche von Cauldron (die nächste Version die in "
-"Arbeit ist) zurückportiert wurden."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:103
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests "
-"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the "
-"corrections."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> wird dazu verwendet um neue "
-"Aktualisierungen zu testen, damit die Melder eines Fehlers und das QA Team "
-"die Beseitigung dessen prüfen können."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:111
-msgid "The buttons on the right"
-msgstr "Die Knöpfe auf der rechten Seite"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:114
-msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Entfernen:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:116
-msgid ""
-"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to "
-"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since "
-"all the packages it contains are in the official Core release medium."
-msgstr ""
-"Um ein Medium zu entfernen, klicke auf das Medium und anschließend diesen "
-"Knopf. Es wird empfohlen das Medium, welches für die Installation verwendet "
-"wurde (z.B. CD oder DVD) zu entfernen, da alle Pakete in den offiziellen "
-"Core Medien enthalten sind."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:121
-msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Bearbeiten:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:123
-msgid ""
-"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and "
-"proxy)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das ändern der Einstellungen des ausgewählten Mediums (URL, "
-"downloader und Proxy)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:126
-msgid "<guibutton>Add:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Hinzufügen:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:128
-msgid ""
-"Add the official repositories available on the Internet. These repositories "
-"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button "
-"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that "
-"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a "
-"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
-"from the drop-down \"File\" menu."
-msgstr ""
-"Fügt die offiziellen Repositorys die im Internet verfügbar sind hinzu. Diese "
-"Repositorys enthalten nur sichere und gut getestete Software. Durch klicken "
-"der \"Hinzufügen\" Schaltfläche, wird die Spiegelliste in den Einstellung "
-"hinzugefügt. Es ist so eingerichtet, dass es nur Installationen und "
-"Aktualisierungen von einem Spiegelserver in ihrer Nähe verwendet. Falls Sie "
-"einen spezifischen Spiegelserver auswählen möchten, dann sollte er über "
-"\"Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen\" über das Dropdown Menü \"Datei"
-"\" ausgewählt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
-msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>Nach oben und unten zeigende Pfeile:</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:137
-msgid ""
-"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list "
-"in the displayed order and will install the first package found for the same "
-"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will "
-"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top."
-msgstr ""
-"Ändert die Listenordnung. Wenn Drakrpm nach Paketen sucht, liest es die "
-"Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das "
-"mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen "
-"Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus "
-"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64
-msgid "The menu"
-msgstr "Das Menü"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:147
-msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Datei -> Aktualisieren:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:149
-msgid ""
-"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and "
-"click on the <guibutton>Update</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Ein Fenster mit der Medienliste erscheint. Wähle die aus, welche Sie "
-"aktualisieren möchten und klicke anschließend auf den "
-"<guibutton>Aktualisieren</guibutton> Knopf."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:152
-msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Datei -> Einen bestimmten Spiegelserver hinzufügen:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:154
-msgid ""
-"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's "
-"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the "
-"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. "
-"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose "
-"between update only or the full set (if you do not know, choose the "
-"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
-"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
-msgstr ""
-"Falls Sie mit dem aktuellen Spiegelserver nicht zufrieden sind, weil dieser "
-"z. B. zu langsam oder häufig nicht erreichbar ist, können Sie einen anderen "
-"Server auswählen. Wählen Sie alle gegenwärtigen Medien und klicke auf "
-"<guibutton>Entfernen</guibutton> um diese aus der Liste zu nehmen. Klicke "
-"anschließend auf <guimenu>Datei -> Einen bestimmten Spiegelserver "
-"hinzufügen</guimenu> und wähle zwischen nur aktualisieren oder kompletter "
-"Set (wenn Sie nicht wissen, was Sie auswählen sollen, klicken Sie auf "
-"<guibutton>kompletter Set</guibutton>) und bestätigen Sie den "
-"Verbindungsaufbau mit <guibutton>Ja</guibutton>. Folgendes Fenster wird "
-"daraufhin geöffnet:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:165
-msgid "drakrpmEditMedia2.png"
-msgstr "drakrpmEditMedia2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:169
-msgid ""
-"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very "
-"close by clicking on the > symbol, this will display all the available "
-"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sie können auf der linken Seite eine Liste von Ländern sehen, von denen Sie "
-"ihr Land oder eines in Ihrer Nähe auswählen können. Durch das Klicken auf "
-"das > Symbol, werden die verfügbaren Server in diesem Land gelistet. Wähle "
-"einen aus und klicke auf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
-msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Datei -> Hinzufügen eines Benutzer Mediums:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:176
-msgid ""
-"It is possible to install a new media (from a third party for example) that "
-"isn't supported by Mageia. A new window appears:"
-msgstr ""
-"Es ist möglich ein neues Medium (z.B. von einem Drittanbieter) hinzuzufügen, "
-"welches von Mageia nicht unterstützt wird. Ein neues Fenster erscheint:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:181
-msgid "rpmdrakeEditMedia1.png"
-msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:179
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a "
-"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
-"according to the medium type)"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wähle den Medientyp, gebe ihm "
-"einen guten Namen welchen das Medium beschreibt und gib die URL (oder den "
-"Pfad zum Medientyp) ein."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
-msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Optionen -> Globale Einstellungen:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
-msgid ""
-"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
-"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
-"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
-"default-, update only, always or never)."
-msgstr ""
-"Dieser Eintrag erlaubt es Ihnen auszuwählen, ob zu installierende RPMs "
-"verifiziert werden sollen (immer oder niemals), welches Downloadprogramm "
-"verwendet werden soll (curl, wget oder aria2) und ob Paketinformationen im "
-"XML Format heruntergeladen werden sollen (Auf Nachfrage -Standard-, Nur "
-"Aktualisieren, Immer oder Niemals)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:194
-msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Optionen -> Schlüssel verwalten:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:196
-msgid ""
-"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate "
-"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the "
-"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</"
-"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on "
-"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
-msgstr ""
-"Um einen hohen Sicherheitsstandard zu garantieren, werden zur "
-"Authentifikation der Medien digitale Schlüssel verwendet. Es ist für jedes "
-"Medium möglich einen Schlüssel zu erlauben oder abzulehnen. Im Fenster das "
-"erscheint, wähle ein Medium aus und klicke auf <guibutton>Hinzufügen</"
-"guibutton> um einen neuen Schlüssel zu erlauben oder wähle einen Schlüssel "
-"und klicke auf <guibutton>Entfernen</guibutton> um einen Schlüssel "
-"abzulehnen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:203
-msgid "Do this with care, as with all security-related questions"
-msgstr "Tu dies mit bedacht, wie alle sicherheitsrelevanten Dinge"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:204
-msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Optionen -> Proxy:</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:206
-msgid ""
-"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it "
-"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
-"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
-msgstr ""
-"Falls Sie für den Internetzugriff einen Proxy-Server verwenden müssen, "
-"können Sie diesen hier einstellen. Sie müssen nur den <guibutton>Proxy "
-"Hostnamen</guibutton> und falls nötig den <guilabel>Nutzernamen</guilabel> "
-"und das <guilabel>Passwort</guilabel> eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
-msgid ""
-"For more information about configuring the media, see <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Für weiterführende Informationen über das konfigurieren der Medien, schaue "
-"auf der <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management"
-"\">Mageia Wiki Seite</link> nach."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksambashare.xml:10
-msgid "Share directories and drives with Samba"
-msgstr "Laufwerke und Verzeichnisse mit Samba freigeben"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksambashare.xml:13
-msgid "draksambashare"
-msgstr "draksambashare"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:18
-msgid "draksambashare.png"
-msgstr "draksambashare.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:29
-msgid ""
-"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some "
-"resources like directories or printers. This tool allows you to configure "
-"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is "
-"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
-"resources of the Samba server."
-msgstr ""
-"Samba ist ein Protokoll, das von verschiedenen Betriebssystemen verwendet "
-"wird, um Ressourcen wie z. B. Verzeichnisse oder Drucker zu teilen. Dieses "
-"Tool erlaubt es Ihnen, mit Hilfe des Protokolls SMB/CIFS Ihren Rechner als "
-"Samba-Server einzurichten. Dieses Protokoll wird auch von Windows(R) "
-"verwendet und Computer mit diesem Betriebssystem können auf die Ressourcen "
-"des Samba-Servers zugreifen."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:37
-msgid "Preparation"
-msgstr "Vorbereitung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:39
-msgid ""
-"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP "
-"address. This can be specified directly on the server, for example with "
-"<xref linkend=\"draknetcenter\"/>, or at the DHCP server which "
-"identifies the station with its MAC-address and give it always the same "
-"address. The firewall has also to allow the incoming requests to the Samba "
-"server."
-msgstr ""
-"Damit andere Computer auf den Server zugreifen können, muss der Server eine "
-"feste IP-Adresse besitzen. Dies kann direkt auf dem Server, z. B. mit <xref "
-"linkend=\"draknetcenter\"/>, oder auf dem DHCP-Server eingestellt "
-"werden. Der DHCP-Server ist nämlich in der Lage, einen Computer anhand "
-"seiner MAC-Adresse zu identifizieren und ihm immer die gleiche IP-Adresse "
-"zuzuweisen. Die Firewall des Server-Rechners muss außerdem so eingestellt "
-"werden, dass ankommende Anfragen zum Samba-Server akzeptiert werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:50
-msgid "Wizard - Standalone server"
-msgstr "Einrichtungsassistent - Standalone-Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/draksambashare.xml:53
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
-"\"> draksambashare</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:52
-msgid ""
-"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks "
-"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
-"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
-msgstr ""
-"Während dem ersten Start prüft das Einrichtungswerkzeug<placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/>, ob die benötigten Pakete installiert sind und "
-"schlägt ggf. vor, diese zu installieren, falls sie nicht installiert sind. "
-"Anschließend wird der Einrichtungsassistent für die Konfiguration des Samba-"
-"Servers gestartet."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:61
-msgid "draksambashare0.png"
-msgstr "draksambashare0.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:67
-msgid ""
-"In the next window the Standalone server configuration option is already "
-"selected."
-msgstr "Im nächsten Fenster ist bereits die Option \"Standalone\" ausgewählt."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:71
-msgid "draksambashare1.png"
-msgstr "draksambashare1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:77
-msgid ""
-"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
-"access to the shared resources."
-msgstr ""
-"Dann ist der Name der Arbeitsgruppe anzugeben. Computer, die auf den Samba-"
-"Server zugreifen möchten, sollten sich in der selben Arbeitsgruppe befinden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:80
-msgid ""
-"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
-"the network."
-msgstr ""
-"Der Netbios-Name wird im Netzwerk als Bezeichner für den Server verwendet."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:85
-msgid "draksambashare2.png"
-msgstr "draksambashare2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:91
-msgid "Choose the security mode:"
-msgstr "Wählen Sie den Sicherheitsmodus"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksambashare.xml:95
-msgid ""
-"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
-"resource"
-msgstr ""
-"<guilabel>user</guilabel>: Der Client muss authentifiziert werden, um auf "
-"die Freigabe zugreifen zu können."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksambashare.xml:100
-msgid ""
-"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
-"each share"
-msgstr ""
-"<guilabel>share</guilabel>: Der Client authentifiziert sich für jede "
-"Freigabe getrennt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:105
-msgid ""
-"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
-"address or host name."
-msgstr ""
-"Sie können IP-Adressen oder Namen der Computer festlegen, die auf die "
-"Freigabe zugreifen dürfen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:110
-msgid "draksambashare3.png"
-msgstr "draksambashare3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:115
-msgid ""
-"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
-"described in the Windows workstations."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Server-Banner an. Der Banner ist die Beschreibung, die Windows-"
-"Computern angezeigt wird, wenn sie den Server sehen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:120
-msgid "draksambashare4.png"
-msgstr "draksambashare4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:126
-msgid ""
-"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
-msgstr ""
-"Der Ort, an dem Samba die Log-/Protokollinformationen abspeichert, kann im "
-"nächsten Schritt festgelegt werden."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:131
-msgid "draksambashare5.png"
-msgstr "draksambashare5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:137
-msgid ""
-"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the "
-"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
-"etc/samba/smb.conf</code>."
-msgstr ""
-"Der Assistent zeigt vor dem bestätigen der Konfiguration eine Auflistung der "
-"gewählten Parameter an. Bei der Bestätigung wird die Konfiguration "
-"anschließend unter <code>/etc/samba/smb.conf</code> geschrieben."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:143
-msgid "draksambashare6.png"
-msgstr "draksambashare6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:151
-msgid "Wizard - Primary domain controller"
-msgstr "Einrichtungsassistent - Primärer Domänencontroller"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:155
-msgid "draksambashare13.png"
-msgstr "draksambashare13.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:153
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain "
-"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is "
-"to support or not and to provide admin users names. The following steps are "
-"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
-"security mode:"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls die Option \"Primärer "
-"Domänencontroller\" ausgewählt wurde, fragt der Einrichtungsassistent nach "
-"Admin-Namen und, ob Wins unterstützt werden soll oder nicht. Die darauf "
-"folgenden Schritte sind die gleichen wie bei der Einrichtung des Standalone-"
-"Servers, außer dass Sie den Sicherheits-Modus wählen können:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksambashare.xml:164
-msgid ""
-"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and "
-"group accounts in a central, shared, account repository. The centralized "
-"account repository is shared between (security) controllers."
-msgstr ""
-"<guilabel>Domäne</guilabel>: Stellt einen Mechanismus bereit, um alle "
-"Benutzer- und Gruppenkonten in einem zentralen, gemeinsamen Konten-"
-"Verzeichnis zu speichern. Das zentrale Konten-Verzeichnis wird unter den "
-"(Sicherheits-)Controllern geteilt."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:173
-msgid "Declare a directory to share"
-msgstr "Ein Verzeichnis zur gemeinsamen Nutzung freigeben"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:175
-msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
-msgstr "Mit der <guibutton>Hinzufügen</guibutton> Schaltfläche erhalten wir:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:179
-msgid "draksambashare15.png"
-msgstr "draksambashare15.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:184
-msgid ""
-"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</"
-"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is "
-"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be "
-"modified."
-msgstr ""
-"Auf diese Weise kann ein neuer Eintrag hinzugefügt werden. Nachträglich kann "
-"er über die Schaltfläche <guibutton>Ändern</guibutton> editiert werden. Dort "
-"kann z. B. eingestellt werden, ob das Verzeichnis öffentlich sichtbar, "
-"lesbar oder beschreibbar ist. Der Name der Freigabe kann nicht geändert "
-"werden."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:191
-msgid "draksambashare16.png"
-msgstr "draksambashare16.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:203
-msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
-msgstr ""
-"Wenn die Liste mindestens einen Eintrag enthält können folgende Menüeinträge "
-"verwendet werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draksambashare.xml:209
-msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
-msgstr ""
-"Speichert die aktuelle Konfiguration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draksambashare.xml:214
-msgid "Samba server|Configure"
-msgstr "Samba-Server|Konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
-#: en/draksambashare.xml:216
-msgid "The wizard can be run again with this command."
-msgstr "Der Assistent kann mit diesem Befehl erneut ausgeführt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draksambashare.xml:220
-msgid "Samba server|Restart"
-msgstr "Samba-Server|Neu starten"
-
-#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
-#: en/draksambashare.xml:227
-msgid "Samba Server|Reload"
-msgstr "Samba-Server|Neu laden"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:235
-msgid "Printers share"
-msgstr "Druckerfreigabe"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:237
-msgid "Samba also allows you to share printers."
-msgstr ""
-"Samba ermöglicht Ihnen auch Drucker für die gemeinsame Nutzung freizugeben."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:241
-msgid "draksambashare17.png"
-msgstr "draksambashare17.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><screenshot>
-#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
-#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173
-#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203
-#: en/rpmdrake.xml:238
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/draksambashare.xml:247
-msgid "Samba users"
-msgstr "Samba-Benutzer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksambashare.xml:253
-msgid "draksambashare18.png"
-msgstr "draksambashare18.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/draksambashare.xml:249
-msgid ""
-"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared "
-"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
-"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"In diesem Reiter können Sie Nutzer hinzufügen, damit diese auf die "
-"freigegebenen Ressourcen zugreifen können, wenn eine Autorisierung "
-"erforderlich ist. Sie können die Nutzer dort hinzufügen <xref linkend="
-"\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksec.xml:3
-msgid "Configure authentication for Mageia tools"
-msgstr "Die Authentifizierung für die Mageia-Werkzeuge einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksec.xml:6
-msgid "draksec"
-msgstr "draksec"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksec.xml:11
-msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec0.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksec.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draksec</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Sicherheit</emphasis> "
-"verfügbar."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:19
-msgid ""
-"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks "
-"usually done by the administrator."
-msgstr ""
-"Hiermit können Sie den normalen Benutzern die nötigen Rechte geben um "
-"Aufgaben, welche normalerweiße vom Administrator durchgeführt werden, "
-"auszuführen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:22
-msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
-"Klicke auf den kleinen Pfeil vor dem jeweiligen Posten, den Sie aufklappen "
-"möchten:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksec.xml:27
-msgid "draksec.png"
-msgstr "draksec.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksec.xml:31
-msgid ""
-"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
-"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
-"drop down list on the right side gives the choice between:"
-msgstr ""
-"Die meisten Werkzeuge, die auch im Mageia Kontrollzentrum verfügbar sind, "
-"werden auf der linken Seite des Fensters angezeigt (siehe Screenshot oben) "
-"und für jedes Werkzeug eine Dropdown-Liste auf der rechten Seite, welches "
-"Ihnen folgende Auswahl bietet:"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:37
-msgid ""
-"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
-"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
-msgstr ""
-"Standard: Der Startmodus hängt von der gewählten Sicherheitsstufe ab. Schaue "
-"hierfür im gleichen Mageia Kontrollzentrum Reiter, im Werkzeug "
-"\"Konfiguration der Systemsicherheit, Rechte und Prüfungen\" nach."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:43
-msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
-msgstr ""
-"Benutzer Passwort: Das Benutzerpasswort wird abgefragt, bevor das Werkzeug "
-"gestartet wird."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:48
-msgid ""
-"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
-msgstr ""
-"Root Passwort: Das root Passwort wird abgefragt, bevor das Werkzeug "
-"gestartet wird."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/draksec.xml:53
-msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
-msgstr ""
-"Kein Passwort: Es wird vor dem Start des Werkzeugs kein Passwort abgefragt."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksnapshot-config.xml:11
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksnapshot-config.xml:12
-msgid "draksnapshot-config"
-msgstr "draksnapshot-config"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksnapshot-config.xml:18
-msgid "draksnapshot-config.png"
-msgstr "draksnapshot-config.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
-"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
-"guilabel> section."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist verfügbar im "
-"<guilabel>System</guilabel>-Tab des Mageia Kontrollzentrums, in der "
-"<guilabel>Administrations-Werkzeuge</guilabel> Sektion."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:26
-msgid ""
-"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message "
-"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
-"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Werkzeug das erste Mal im MCC starten, wird Ihnen eine Meldung "
-"zum installieren von draksnapshot angezeigt. Klicke auf "
-"<guibutton>Installieren</guibutton> um fortzufahren. Draksnapshot und einige "
-"weitere Pakete welche benötigt werden, werden installiert."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:31
-msgid ""
-"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the "
-"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</"
-"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
-"whole system</guilabel>."
-msgstr ""
-"Klicke erneut auf <guilabel>Snapshots</guilabel> und Ihnen wird der "
-"<guilabel>Einstellungen</guilabel> Bildschirm angezeigt. Tippe "
-"<guilabel>Backups aktivieren</guilabel> an und falls Sie das komplette "
-"System sichern möchten auf <guilabel>Ein Backup des gesamten Systems "
-"erstellen</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:34
-msgid ""
-"If you only want to backup part of your directories, then choose "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the "
-"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to "
-"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and "
-"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</"
-"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen "
-"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
-"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
-msgstr ""
-"Falls Sie nur ein Teil der Verzeichnisse sichern möchten wählen Sie "
-"<guilabel>Fortgeschritten</guilabel>. Ihnen wird ein kleiner Pop-Up "
-"Bildschirm angezeigt. Verwende den <guibutton>Hinzufügen</guibutton> und "
-"<guibutton>Entfernen</guibutton> Knopf in der Nähe der <guilabel>Liste der "
-"zu sichernden Verzeichnisse</guilabel> um Verzeichnisse und Dateien zur "
-"Sicherung hinzuzufügen oder auszuschließen. Verwende die gleichen Knöpfe in "
-"der Nähe der <guilabel>Liste der auszuschließenden Verzeichnisse</guilabel> "
-"um Unterverzeichnisse und/oder Dateien aus den ausgewählten Verzeichnissen "
-"auszuschließen, welche <emphasis role=\"bold\">nicht</emphasis> in der "
-"Sicherung enthalten sein sollen. Klicke auf <guibutton>Schließen</"
-"guibutton>, wenn Sie fertig sind."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:41
-msgid ""
-"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted "
-"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
-"your_user_name/</emphasis>."
-msgstr ""
-"Geben Sie nun den Pfad an um den <guilabel>Speicherplatz der Backups "
-"festzulegen</guilabel> oder wähle den <guibutton>Durchsuchen</guibutton> "
-"Knopf um den korrekten Pfad auszuwählen. Jeder eingehängte USB-Stick oder "
-"jede externe Festplatte kann unter <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
-"Dein_Benutzername/</emphasis> gefunden werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksnapshot-config.xml:45
-msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
-msgstr ""
-"Klicke auf <guibutton>Anwenden</guibutton> um den Snapshot zu erstellen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/draksound.xml:3
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Soundkonfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/draksound.xml:4
-msgid "draksound"
-msgstr "draksound"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksound.xml:8
-msgid "draksound.png"
-msgstr "draksound.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/draksound.xml:11
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis> "
-"verfügbar."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:13
-msgid ""
-"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
-"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
-"change the sound card."
-msgstr ""
-"Draksound verwaltet die Soundeinstellungen, PulseAudio Optionen und die "
-"Fehlersuche. Es wird Ihnen helfen, falls Sie Tonprobleme feststellen oder "
-"wenn Sie die Soundkarte wechseln."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:16
-msgid ""
-"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound "
-"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting "
-"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
-"volume control</guimenu> to set these preferences."
-msgstr ""
-"<guilabel>PulseAudio</guilabel> ist ein Soundserver. Er empfängt alle "
-"Soundeingänge, mixt diese anhand den Nutzereinstellungen und schickt den "
-"daraus resultierenden Ton zum Ausgang. Siehe <guimenu>Menü ->Sound and video "
-"-> PulseAudio Lautstärkeregelung</guimenu>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:20
-msgid ""
-"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
-"enabled."
-msgstr ""
-"PulseAudio ist der Standard Soundserver und es wird empfohlen diesen "
-"aktiviert zu lassen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:22
-msgid ""
-"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
-"is also recommended to leave it enabled."
-msgstr ""
-"Der <guilabel>Störungsfreie Modus</guilabel> verbessert PulseAudio mit "
-"einigen Programmen. Es wird empfohlen dies aktiviert zu lassen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:24
-msgid ""
-"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
-"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
-"before asking the community for help."
-msgstr ""
-"Die <guibutton>Problembehebung</guibutton> Schaltfläche hilft Ihnen beim "
-"beheben von Problemen, falls welche auftreten. Sie werden es nützlich finden "
-"diese auszuprobieren, bevor Sie die Community um Hilfe fragen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/draksound.xml:27
-msgid ""
-"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
-"obvious button."
-msgstr ""
-"Die <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> Schaltfläche zeigt ein neues "
-"Fenster mit einem eindeutigen Knopf."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/draksound.xml:30
-msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound1.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakups.xml:3
-msgid "Set up a UPS for power monitoring"
-msgstr "Einrichten einer USV zur Stromkontrolle"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakups.xml:3
-msgid "drakups"
-msgstr "drakups"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakups.xml:8
-msgid "drakups.png"
-msgstr "drakups.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakups.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakups</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakvpn.xml:3
-msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
-msgstr "Konfigurieren der VPN-Verbindungen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakvpn.xml:6
-msgid "drakvpn"
-msgstr "drakvpn"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:11
-msgid "drakvpn1.png"
-msgstr "drakvpn1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/drakvpn.xml:19
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:18
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure "
-"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local "
-"workstation and the remote network. We discuss here only of the "
-"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is "
-"already in operation, and that you have the connection information from the "
-"network administrator, like a .pcf configuration file ."
-msgstr ""
-"Mit diesem Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann eine "
-"sichere Tunnel-Verbindung zwischen einem Computer und einem entfernten "
-"Netzwerk hergestellt werden. An dieser Stelle wird nur beschrieben wie der "
-"lokale Computer eingerichtet werden muss. Es wird vorausgesetzt, dass das "
-"entfernte Netzwerk bereits im Betrieb ist und Sie vom Netzwerk-Administrator "
-"die notwendigen Verbindungsinformationen erhalten haben, z. B. in Form "
-"einer .pcf-Konfigurationsdatei."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakvpn.xml:30
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:32
-msgid ""
-"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
-"protocol is used for your virtual private network."
-msgstr ""
-"Wähle zuerst entweder Cisco VPN-Concentrator oder OpenVPN, abhängig davon "
-"welches Protokoll für Ihr virtuelles privates Netzwerk verwendet wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:35
-msgid "Then give your connection a name."
-msgstr "Geben Sie anschließend Ihrer Verbindung einen Namen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:37
-msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
-msgstr ""
-"Im nächsten Bildschirm geben Sie die Details für Ihre VPN-Verbindung ein."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:42
-msgid "For Cisco VPN"
-msgstr "Für Cisco VPN"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:48
-msgid "drakvpn3.png"
-msgstr "drakvpn3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:54
-msgid ""
-"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
-"first time the tool is used."
-msgstr ""
-"Für openvpn. Das openvpn Paket und seine Abhängigkeiten werden bei der "
-"ersten Verwendung des Werkzeugs installiert."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:59
-msgid "drakvpn7.png"
-msgstr "drakvpn7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:57
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
-"received from the network administrator."
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wähle die Dateien, welche Sie "
-"vom Netzwerkadministrator erhalten haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:64
-msgid "Advanced parameters:"
-msgstr "Erweiterte Parameter:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakvpn.xml:68
-msgid "drakvpn8.png"
-msgstr "drakvpn8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakvpn.xml:72
-msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
-msgstr "Das nächste Bild fragt nach der IP-Adresse für das Gateway."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:76
-msgid ""
-"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
-"connection."
-msgstr ""
-"Sobald die Parameter eingestellt sind haben Sie die Option die VPN-"
-"Verbindung zu starten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakvpn.xml:79
-msgid ""
-"This VPN connection can be set to start automatically with a network "
-"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
-"to this VPN."
-msgstr ""
-"Diese VPN-Verbindung kann so eingerichtet werden, dass sie automatisch "
-"zusammen mit einer Netzwerkverbindung hergestellt wird. Um dies zu "
-"erreichen, muss die Netzwerkverbindung so konfiguriert werden, dass immer "
-"eine Verbindung zum VPN aufgebaut wird."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:3
-msgid "Configure webserver"
-msgstr "Webserver einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:3
-msgid "drakwizard apache2"
-msgstr "drakwizard apache2"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:8
-msgid "drakwizard_apache2.png"
-msgstr "drakwizard_apache2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:12
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:12
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"web server."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei "
-"unterstützen, einen Webserver einzurichten."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:15
-msgid "What is a web server?"
-msgstr "Was ist ein Webserver?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:17
-msgid ""
-"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
-"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Webserver ist die Software, welche Ihnen hilft, Webinhalte bereitzustellen "
-"die über das Internet zugänglich ist. (Aus Wikipedia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:21
-msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr "Einen Webserver mit drakwizard apache2 einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:23
-msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr "Willkommen beim Webserver-Assistent."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:30
-msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr "drakwizard-web-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55
-msgid ""
-"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Die erste Seite ist nur eine Einleitung. Klicke auf <guibutton>Weiter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
-msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr "Wähle die Serverfreigabe: Lokales Netzwerk und/oder weltweit"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:41
-msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr "drakwizard-web-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:45
-msgid ""
-"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
-"things."
-msgstr ""
-"Den Webserver im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf "
-"schlimme Dinge gefasst."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:49
-msgid "Server User Module"
-msgstr "Server Nutzermodule"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:52
-msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr "drakwizard-web-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:56
-msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr "Erlaubt Nutzern ihre eigene Seite zu erstellen."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:60
-msgid "User web directory name"
-msgstr "Webverzeichnisname des Nutzers"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:63
-msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr "drakwizard-web-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:67
-msgid ""
-"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
-"display it."
-msgstr ""
-"Der Nutzer muss ein Verzeichnis erstellen und mit Daten füllen, danach wird "
-"der Server diese anzeigen."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:71
-msgid "Server Document Root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis des Servers"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:74
-msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr "drakwizard-web-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:78
-msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
-msgstr ""
-"Erlaubt es, das Verzeichnis des Web-Servers festzulegen, in dem Dateien "
-"abzulegen sind."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144
-#: en/drakwizard_sshd.xml:105
-msgid "Summary"
-msgstr "Übersicht"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:85
-msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr "drakwizard-web-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153
-#: en/drakwizard_sshd.xml:112
-msgid ""
-"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Nehmen Sie sich eine Sekunde um die Optionen zu überprüfen. Klicke danach "
-"auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
-#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
-msgid "Finish"
-msgstr "Assistent beenden"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:96
-msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr "drakwizard-web-step7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
-#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
-msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sie haben es geschaft! Klicke auf <guibutton>Assistent beenden</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_bind.xml:3
-msgid "Configure DNS"
-msgstr "DNS konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_bind.xml:3
-msgid "drakwizard bind"
-msgstr "drakwizard bind"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_bind.xml:8
-msgid "drakwizard_bind.png"
-msgstr "drakwizard_bind.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_bind.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
-msgid "Configure DHCP"
-msgstr "DHCP konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:5
-msgid "drakwizard dhcp"
-msgstr "drakwizard dhcp"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
-msgid "drakwizard_dhcp.png"
-msgstr "drakwizard_dhcp.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
-msgid ""
-"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug funktioniert in Mageia 4, aufgrund neuen Namensschemen für "
-"Netzwerkgeräte, nicht"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:19
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
-"be installed before you can access to it."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei "
-"unterstützen, einen <acronym>DHCP</acronym> Server einzurichten. Es ist eine "
-"Komponente von drakwizard, welches Sie installiert haben sollten um Zugriff "
-"darauf zu haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
-msgid "What is DHCP?"
-msgstr "Was ist DHCP?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
-msgid ""
-"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a "
-"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically "
-"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
-"communication. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Das Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) ist ein "
-"standardisiertes Netzwerkprotokoll, welches für IP-Netzwerke verwendet wird, "
-"das dynamisch IP-Adressen und andere Informationen konfiguriert, welche für "
-"eine Internetkommunikation benötigt werden. (Aus Wikipedia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
-msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr "Einen DHCP-Server mit drakwizard dhcp einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
-msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr "Willkommen beim DHCP-Server-Assistenten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
-msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
-msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr "Adapter auswählen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
-msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
-msgid ""
-"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for "
-"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Wähle das Netzwerkgerät, welches mit dem Subnetz verbunden ist und welches "
-"DHCP die IP-Adresse zuordnet. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
-msgid "Select IP range"
-msgstr "IP-Bereich auswählen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
-msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
-msgid ""
-"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want "
-"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to "
-"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
-"click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Anfang und Ende des IP-Bereichs aus, den der Server verwalten "
-"soll. Zusätzlich geben Sie die IP-Adresse des Gateways an, welches Ihr "
-"lokales Netzwerk mit dem Internet verbindet. Dann klicken Sie bitte auf "
-"<guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
-msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
-msgid "Hold on..."
-msgstr "Warte einen Moment..."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
-msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
-msgid ""
-"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
-"change things around."
-msgstr ""
-"Dies kann behoben werden. Klicke ein paar Mal auf <guibutton>Zurück</"
-"guibutton> und ändere einige Dinge."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
-msgid "Hours later..."
-msgstr "Stunden später..."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
-msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
-#: en/drakwizard_squid.xml:189
-msgid "What is done"
-msgstr "Was wurde getan"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
-msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
-msgstr "Installation des Pakets dhcp-server falls nötig;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
-msgid ""
-"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
-msgstr ""
-"<code>/etc/dhcpd.conf</code> wird gespeichert in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;"
-"</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
-msgid ""
-"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/"
-"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
-"parameters:"
-msgstr ""
-"Erstellen einer neuen <code>dhcpd.conf</code> anhand von <code>/usr/share/"
-"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> und hinzufügen der "
-"neuen Parameter:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
-msgid "<code>hname</code>"
-msgstr "<code>hname</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
-msgid "<code>dns</code>"
-msgstr "<code>dns</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
-msgid "net"
-msgstr "net"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
-msgid "ip"
-msgstr "ip"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
-msgid "<code>mask</code>"
-msgstr "<code>mask</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
-msgid "<code>rng1</code>"
-msgstr "<code>rng1</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
-msgid "<code>rng2</code>"
-msgstr "<code>rng2</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
-msgid "<code>dname</code>"
-msgstr "<code>dname</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
-msgid "<code>gateway</code>"
-msgstr "<code>gateway</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
-msgid "<code>tftpserverip</code>"
-msgstr "<code>tftpserverip</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
-msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
-msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
-msgid ""
-"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
-"code>"
-msgstr ""
-"Zudem, bearbeiten der Webmin Konfigurationsdatei <code>/etc/webmin/dhcpd/"
-"config</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
-msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
-msgstr "Neustarten von <code>dhcpd</code>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:10
-msgid "Configure time"
-msgstr "Zeit konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:12
-msgid "drakwizard ntp"
-msgstr "drakwizard ntp"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:19
-msgid "drakwizard_ntp.png"
-msgstr "drakwizard_ntp.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:25
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the "
-"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed "
-"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
-"packages."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist dafür da, um "
-"die Zeit deines Servers mit einem externen Server zu synchronisieren. Es ist "
-"nicht standardmäßig installiert und Sie müssen zusätzlich die drakwizard und "
-"drakwizard-base Pakete installieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:32
-msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
-msgstr "NTP-Server mit drakwizard ntp einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:36
-msgid ""
-"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three "
-"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
-"because this server always points to available time servers."
-msgstr ""
-"Nach einem Willkommensbildschirm (siehe oben), fordert Sie der zweite auf, "
-"drei Zeitserver aus der Dropdown-Liste auszuwählen und schlägt vor pool.ntp."
-"org zwei Mal zu verwenden, da dieser Server immer auf verfügbare Zeitserver "
-"verweist."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:43
-msgid "drakwizard-ntp1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:49
-msgid "drakwizard-ntp2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:51
-msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
-msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:50
-msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:63
-msgid ""
-"The following screens allows to choose the region and the city and then, you "
-"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it "
-"using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, "
-"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
-"may take a while and you finally get this screen below:"
-msgstr ""
-"Der folgende Bildschirm erlaubt es Ihnen die Region und die Stadt "
-"auszuwählen und zeigt danach eine Zusammenfassung. Falls etwas falsch sein "
-"sollte, können Sie es einfach ändern, indem Sie den <guibutton>Zurück</"
-"guibutton> Knopf drücken. Wenn alles korrekt ist, klicke auf den "
-"<guibutton>Weiter</guibutton> Knopf und fahre mit dem Test fort. Es wird "
-"womöglich einige Zeit dauern und Sie werden abschließend folgenden "
-"Bildschirm sehen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:72
-msgid "drakwizard-ntp3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:78
-msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Beenden</guibutton> um das Programm zu schließen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:89
-msgid "This tool executes the following steps:"
-msgstr "Dieses Werkzeug führt die folgenden Schritte aus:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:93
-msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
-msgstr "Installation des Pakets <code>ntp</code> falls nötig."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:97
-msgid ""
-"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/"
-"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
-"step-tickers.orig</code>;"
-msgstr ""
-"Sichern der Dateien <code>/etc/sysconfig/clock</code> nach <code>/etc/"
-"sysconfig/clock.orig</code> und <code>/etc/ntp/step-tickers</code> nach "
-"<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:104
-msgid ""
-"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
-"servers;"
-msgstr ""
-"Schreiben einer neuen Datei, <code>/etc/ntp/step-tickers</code>, mit einer "
-"Liste der Server;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:109
-msgid ""
-"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
-"name;"
-msgstr ""
-"Bearbeiten der Datei <code>/etc/ntp.conf</code> durch hinzufügen des ersten "
-"Servernamen;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:114
-msgid ""
-"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
-"code> services;"
-msgstr ""
-"Stoppen und starten der <code>crond</code>, <code>atd</code> und <code>ntpd</"
-"code> Dienste;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:119
-msgid ""
-"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
-msgstr ""
-"Einstellen der Hardware-Uhr auf die aktuelle Systemzeit mit Referenz zur UTC."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
-msgid "Configure FTP"
-msgstr "FTP konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
-msgid "drakwizard proftpd"
-msgstr "drakwizard proftpd"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:8
-msgid "drakwizard_proftpd.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
-"<acronym>FTP</acronym> server."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei "
-"unterstützen, einen <acronym>FTP</acronym> Server einzurichten."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
-msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr "Was ist <acronym>FTP</acronym>?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
-msgid ""
-"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network "
-"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
-"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Das File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) ist ein Standard "
-"Netzwerkprotokoll um Dateien von einem Host auf einen anderen Host über ein "
-"<acronym>TCP</acronym>-basiertes Netzwerk, wie das Internet, zu übertragen. "
-"(Aus Wikipedia)"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
-msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr "Einen FTP-Server mit drakwizard proftpd einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
-msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr "Willkommen beim FTP Assistenten. Schnallen Sie sich an."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
-msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
-msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
-msgid ""
-"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
-"things."
-msgstr ""
-"Den FTP-Server im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf "
-"schlimme Dinge gefasst."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
-msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
-msgid ""
-"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
-"complaints too and whether to allow root login access."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Folgendes ein: Einen Namen für den Server, eine E-Mail-"
-"Adresse für Beschwerden und ob Root-Zugriff erlaubt werden soll."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
-msgid "Server Options"
-msgstr "Serveroptionen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
-msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
-msgid ""
-"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
-"(File eXchange Protocol)"
-msgstr ""
-"Konfigurieren Sie Port, Chroot-Benutzerverzeichnisse, FTP-Wiederaufnahme und/"
-"oder <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
-msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
-msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
-msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:10
-msgid "Configure proxy"
-msgstr "Proxy konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_squid.xml:12
-msgid "drakwizard squid"
-msgstr "drakwizard squid"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:17
-msgid "drakwizard_squid.png"
-msgstr "drakwizard_squid.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:23
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
-"before you can access to it."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei "
-"unterstützen, einen Proxy-Server einzurichten. Es ist eine Komponente von "
-"drakwizard, welches Sie installiert haben sollten um Zugriff darauf zu haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:29
-msgid "What is a proxy server?"
-msgstr "Was ist ein Proxy-Server?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:31
-msgid ""
-"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts "
-"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
-"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
-"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
-"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
-"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Aus dem Wikipedia-Artikel Proxy-Server, Stand 24.09.2012: In "
-"Computernetzwerken ist ein Proxy-Server ein Server (ein Computersystem oder "
-"eine Anwendung), der als Vermittler zwischen Client und Server fungiert. "
-"Clients können sich mit dem Proxy-Server verbinden und einen Dienst "
-"anfordern, der von einem Server angeboten wird. Ein Dienst kann "
-"beispielsweise eine Datei, eine Verbindung, eine Web-Seite oder eine andere "
-"Ressource sein."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:40
-msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
-msgstr "Einen Proxy-Server mit drakwizard squid einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:42
-msgid "Welcome to the proxy server wizard."
-msgstr "Willkommen beim Proxy-Server Einrichtungsassistenten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:50
-msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:60
-msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr "Den Proxy-Port auswählen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:64
-msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:69
-msgid ""
-"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Wähle den Proxy-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen soll. "
-"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:74
-msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr "Arbeitsspeicher und Laufwerknutzung einstellen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:78
-msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:83
-msgid ""
-"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Lege das Limit für Arbeitsspeicher und den Speicherplatz des Laufwerks fest, "
-"klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:88
-msgid "Select Network Access Control"
-msgstr "Netzwerkzugriffskontrolle auswählen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:92
-msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:97
-msgid ""
-"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Wähle die Sichtbarkeit entweder im lokalen Netzwerk oder weltweit und klicke "
-"dann auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:102
-msgid "Grant Network Access"
-msgstr "Netzwerkzugriff gewähren"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:106
-msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:111
-msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Gewähre Zugriff auf lokale Netzwerke, klicke anschließend auf "
-"<guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:116
-msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr "Hoher-Level-Proxy-Server nutzen?"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:120
-msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:125
-msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
-msgstr ""
-"Durch weiteren Proxy-Server kaskadieren? Falls nicht, überspringen Sie bitte "
-"den nächsten Schritt."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:130
-msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr "URL und Port des Hoher-Level-Proxys"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:134
-msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:139
-msgid ""
-"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Rechnernamen und den Port des Hoher-Level-Proxys an und "
-"klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:148
-msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:158
-msgid "Start during boot?"
-msgstr "Während dem Booten starten?"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:162
-msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:168
-msgid ""
-"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
-"click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Wähle aus, ob der Proxy-Server während dem Booten gestartet werden soll. "
-"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:177
-msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:193
-msgid "Installing the package squid if needed;"
-msgstr "Installation des Pakets squid falls nötig;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:197
-msgid ""
-"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
-"orig;</code>"
-msgstr ""
-"<code>/etc/squid/squid.conf</code> wird gespeichert in <code>/etc/squid/"
-"squid.conf.orig;</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:202
-msgid ""
-"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
-"default</code> and adding the new parameters:"
-msgstr ""
-"Erstellen einer neuen <code>squid.conf</code> anhand von <code>squid.conf."
-"default</code> und hinzufügen der neuen Parameter:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:208
-msgid "<code>cache_dir</code>"
-msgstr "<code>cache_dir</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:212
-msgid "<code>localnet</code>"
-msgstr "<code>localnet</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:216
-msgid "cache_mem"
-msgstr "cache_mem"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:220
-msgid "http_port"
-msgstr "http_port"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:224
-msgid ""
-"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
-msgstr ""
-"<code>level</code> 1, 2 oder 3 und <code>http_access</code> entsprechend dem "
-"gewählten Level"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:229
-msgid "<code>cache_peer</code>"
-msgstr "<code>cache_peer</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:233
-msgid "<code>visible_hostname</code>"
-msgstr "<code>visible_hostname</code>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:239
-msgid "Restarting <code>squid.</code>"
-msgstr "<code>squid</code> wird neu gestartet."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:3
-msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:3
-msgid "drakwizard sshd"
-msgstr "drakwizard sshd"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:8
-msgid "drakwizard_sshd.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:13
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:13
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
-"<acronym>SSH</acronym> daemon."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei "
-"unterstützen, einen <acronym>SSH</acronym>-Daemon einzurichten."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:16
-msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
-msgstr "Was ist <acronym>SSH</acronym>?"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:18
-msgid ""
-"Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data "
-"communication, remote command-line login, remote command execution, and "
-"other secure network services between two networked computers that connects, "
-"via a secure channel over an insecure network, a server and a client "
-"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
-"respectively). (From Wikipedia)"
-msgstr ""
-"Secure Shell (SSH) ist ein kryptographisches Netzwerkprotokoll für sichere "
-"Datenübertragungen, Fern-Zugriff per Kommandozeile und andere "
-"Sicherheitsdienste zwischen zwei vernetzten Computern. Das Protokoll "
-"verbindet einen Server und einen Client über einen sicheren Kanal oder über "
-"ein unsicheres Netzwerk. Auf dem Server muss ein SSH-Server laufen und auf "
-"dem SSH-Client muss entsprechend ein <acronym>SSH</acronym>-Client laufen."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:22
-msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr "Einen <acronym>SSH</acronym>-Daemon mit drakwizard sshd einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:24
-msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
-msgstr "Willkommen beim OpenSSH-Assistenten."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:28
-msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr "Wähle die Art der Konfigurationsoptionen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:31
-msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:35
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
-"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Wähle <guilabel>Experte</guilabel> für alle Optionen oder <guilabel>Neuling</"
-"guilabel> um die Schritte 3-7 zu überspringen. Klicke auf <guibutton>Weiter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:39
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:42
-msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:46
-msgid ""
-"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
-"<acronym>SSH</acronym> port."
-msgstr ""
-"Stellt die Sichtbarkeits- und Root-Zugriffsoptionen ein. Port 22 ist der "
-"Standard <acronym>SSH</acronym>-Port."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:50
-msgid "Authentication Methods"
-msgstr "Authentifizierungsverfahren"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:53
-msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:57
-msgid ""
-"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
-"then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Erlaube eine Vielzahl an Authentifizierungsmethoden, welche die Nutzer beim "
-"verbinden verwenden können, klicke anschließend auf <guibutton>Weiter</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:61
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:64
-msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:68
-msgid ""
-"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Protokollierungsmethode und das Ausgabelevel, dann klicken "
-"Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:72
-msgid "Login Options"
-msgstr "Anmeldeoptionen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:75
-msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:79
-msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Konfigurieren Sie die Anmeldeoptionen, dann klicken Sie auf "
-"<guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:83
-msgid "User Login Options"
-msgstr "Benutzeranmeldeoptionen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:86
-msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:90
-msgid ""
-"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Konfiguriere die Einstellungen für den Nutzerzugriff, klicke anschließend "
-"auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:94
-msgid "Compression and Forwarding"
-msgstr "Komprimierung und Weiterleitung"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:97
-msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:101
-msgid ""
-"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Konfiguriere die X11 Weiterleitung und Komprimierung während der "
-"Übertragung, klicke anschließend auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:108
-msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_sshd.xml:119
-msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
-msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakxservices.xml:3
-msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr "Ein- oder Ausschalten von Systemdiensten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakxservices.xml:3
-msgid "drakxservices"
-msgstr "drakxservices"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakxservices.xml:8
-msgid "drakxservices.png"
-msgstr "drakxservices.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakxservices.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/harddrake2.xml:10
-msgid "Hardware configuration"
-msgstr "Hardware-Konfiguration"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/harddrake2.xml:12
-msgid "harddrake2"
-msgstr "harddrake2"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/harddrake2.xml:17
-msgid "harddrake2.png"
-msgstr "harddrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/harddrake2.xml:23
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/harddrake2.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of "
-"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job "
-"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command "
-"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-"
-"lst</code> package."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bietet eine "
-"allgemeine Ansicht über die Hardware in Ihrem Computer. Wenn das Werkzeug "
-"gestartet wird führt es die Aufgabe aus, nach jeder Hardwarekomponente zu "
-"schauen. Hierfür verwendet es den Befehl <code>ldetect</code>, welche sich "
-"auf eine Hardwareliste im <code>ldetect-lst</code> Paket bezieht."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/harddrake2.xml:31
-msgid "The window"
-msgstr "Das Fenster"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:33
-msgid "The window is divided in two columns."
-msgstr "Das Fenster ist in zwei Spalten unterteilt"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:35
-msgid ""
-"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are "
-"grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a "
-"category. Each device can be selected in this column."
-msgstr ""
-"Die linke Spalte enthält eine Liste der erkannten Hardware. Die Geräte sind "
-"in Kategorien gruppiert. Klicke auf das &gt; um den Inhalt der Kategorien "
-"anzeigen zu lassen. Jedes Gerät kann in dieser Spalte ausgewählt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:39
-msgid ""
-"The right column displays information about the selected device. The "
-"<guimenu>Help -&gt; Fields description</guimenu> gives some information "
-"about the content of the fields."
-msgstr ""
-"Die rechte Spalte zeigt Informationen über das ausgewählte Gerät. Die "
-"<guimenu>Hilfe -&gt; Felderbeschreibung</guimenu> zeigt einige Informationen "
-"über den Inhalt der Felder."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:43
-msgid ""
-"According to which type of device is selected, either one or two buttons are "
-"available at the bottom of the right column:"
-msgstr ""
-"Je nachdem welche Art von Gerät ausgewählt wurde, sind ein oder zwei Knöpfe "
-"am Ende der rechten Spalte verfügbar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:48
-msgid ""
-"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to "
-"parameterize the module which is used in relation to the device. This must "
-"used by experts only."
-msgstr ""
-"<guibutton>Aktuelle Treiberoptionen setzen</guibutton>: Kann verwendet "
-"werden, um das Modul zu parametrisieren, das für das Gerät verwendet wird. "
-"Diese Option darf nur von Experten benutzt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:54
-msgid ""
-"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can "
-"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC."
-msgstr ""
-"<guibutton>Konfigurationswerkzeug starten</guibutton>: Zugriff auf das "
-"Werkzeug, womit man das Gerät konfigurieren kann. Auf das Werkzeug kann "
-"häufig auch direkt über das MCC zugegriffen werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:68
-msgid ""
-"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to "
-"enable automatic detection:"
-msgstr ""
-"Das <guimenu>Optionen</guimenu> Menü bietet Kästchen zum anklicken an, um "
-"die automatische Erkennung zu aktivieren:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:73
-msgid "modem"
-msgstr "Modem"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:77
-msgid "Jaz devices"
-msgstr "JAZ Gerät"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/harddrake2.xml:81
-msgid "Zip parallel devices"
-msgstr "Parallele Zip-Laufwerke"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/harddrake2.xml:83
-msgid ""
-"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check "
-"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
-"be operational the next time this tool is started."
-msgstr ""
-"Die Erkennungen sind standardmäßig nicht aktiviert, da diese langsam sind. "
-"Aktiviere die entsprechende Kästen, sobald Sie die Hardware angeschlossen "
-"haben. Die Erkennung wird einsatzbereit sein, wenn das Werkzeug das nächste "
-"Mal gestartet wird."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/keyboarddrake.xml:3
-msgid "Set up the Keyboard Layout"
-msgstr "Einstellen des Tastaturlayouts"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/keyboarddrake.xml:7
-msgid "keyboarddrake"
-msgstr "keyboarddrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/keyboarddrake.xml:12
-msgid "keyboarddrake.png"
-msgstr "keyboarddrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:20
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:19
-msgid ""
-"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you "
-"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. "
-"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found "
-"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
-"\"Configure mouse and keyboard\"."
-msgstr ""
-"Das keyboarddrake Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> hilft "
-"Ihnen das Standardlayout Ihrer Tastatur zu konfigurieren, welche Sie für "
-"Mageia verwenden möchten. Es beeinflusst das Tastaturlayout von allen "
-"Nutzern auf diesem System. Es kann in der Hardware Sektion des Mageia "
-"Kontrollzentrums (MCC), unter \"Konfigurieren der Maus und des Keyboards\" "
-"gefunden werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/keyboarddrake.xml:29
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:31
-msgid ""
-"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed "
-"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each "
-"layout should be used for."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen welches Tastaturlayout Sie verwenden möchten. Die "
-"Namen (in alphabetischer Reihenfolge sortiert) beschreiben die Sprache, Land "
-"und/oder Ethnie des Layouts, wofür diese verwendet wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/keyboarddrake.xml:37
-msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Tastaturtyp"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/keyboarddrake.xml:39
-msgid ""
-"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are "
-"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type."
-msgstr ""
-"Dieses Menü lässt Sie den Typ Ihrer Tastatur, die Sie verwenden, auswählen. "
-"Falls Sie sich unsicher sind, welche Sie wählen sollen, ist es das beste es "
-"auf dem Standardtyp zu lassen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/localedrake.xml:10
-msgid "Manage localization for your system"
-msgstr "Auswählen der Region und Sprache"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/localedrake.xml:13
-msgid "localedrake"
-msgstr "localedrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/localedrake.xml:18
-msgid "localedrake.png"
-msgstr "localedrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/localedrake.xml:24
-msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">localedrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:24
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the "
-"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage "
-"localization for your system\". It opens with a window in which you can "
-"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
-"installation."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"System Bereich im Mageia Kontrollzentrum (MCC) mit dem Namen \"Auswählen der "
-"Region und Sprache\". Es öffnet ein Fenster in dem Sie Ihre Sprache "
-"auswählen können. Die Auswahl ist an die Sprachen, die Sie während der "
-"Installation ausgewählt haben angepasst."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:31
-msgid ""
-"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate "
-"compatibility with old encoding (non UTF8)."
-msgstr ""
-"Die <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> Schaltfläche bietet Zugriff um "
-"die Kompatibilität mit der alten Codierung (nicht UTF-8) zu aktivieren."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:34
-msgid ""
-"The second window shows a list of countries according to the selected "
-"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to "
-"countries not listed."
-msgstr ""
-"Das zweite Fenster zeigt eine Liste an Ländern, abhängig von der "
-"ausgewählten Sprache. Die Schaltfläche <guibutton>Andere Länder</guibutton> "
-"bietet Zugriff auf Länder die nicht aufgelistet sind."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/localedrake.xml:38
-msgid "You have to restart your session after any modifications."
-msgstr "Sie sollten Ihre Sitzung nach jeder Modifikation neu starten."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/localedrake.xml:42
-msgid "Input method"
-msgstr "Eingabemethode"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/localedrake.xml:44
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input "
-"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, "
-"Korean, etc)."
-msgstr ""
-"Im <guilabel>Andere Länder</guilabel> Bildschirm können Sie auch eine "
-"Eingabemethode auswählen (aus dem Dropdown-Menü am Ende der Liste). "
-"Eingabemethoden erlauben Nutzern die Eingabe von mehrsprachige Buchstaben "
-"(chinesisch, japanisch, koreanisch, etc.)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/localedrake.xml:48
-msgid ""
-"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
-"users should not need to configure it manually."
-msgstr ""
-"Für asiatische und afrikanische Sprachumgebungen wird IBus als Standard-"
-"Eingabemethode eingerichtet, damit die Benutzer dies nicht manuell "
-"konfigurieren brauchen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/localedrake.xml:50
-msgid ""
-"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions "
-"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another "
-"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
-msgstr ""
-"Andere Eingabemethoden (SCIM, GCIN, HIME, etc.) bieten ebenfalls ähnliche "
-"Funktionen und können, falls diese nicht im Dropdown-Menü verfügbar sind, in "
-"einem anderen Teil des Mageia Kontrollzentrums installiert werden. Siehe "
-"<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/logdrake.xml:3
-msgid "View and search system logs"
-msgstr "Betrachten und Durchsuchen von System-Protokollen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/logdrake.xml:5
-msgid "logdrake"
-msgstr "logdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/logdrake.xml:10
-msgid "logdrake.png"
-msgstr "logdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/logdrake.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">logdrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/logdrake.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
-"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</"
-"guilabel>\"."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter System mit dem Namen "
-"<guilabel>Betrachten und Durchsuchen von System-Protokollen</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/logdrake.xml:22
-msgid "To do a search in the logs"
-msgstr "Um eine Suche in den Protokollen durchzuführen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:24
-msgid ""
-"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
-"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
-"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in "
-"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
-"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
-"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
-"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
-"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
-"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
-"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
-msgstr ""
-"Geben Sie als erstes die Schlagwörter, nach denen Sie suchen wollen, in das "
-"Feld <emphasis role=\"bold\">Übereinstimmung mit</emphasis> ein und/oder "
-"geben Sie in das Feld <emphasis role=\"bold\">jedoch keine Übereinstimmung "
-"mit</emphasis> Schlagwörter ein, die nicht in den Suchergebnissen enthalten "
-"sein sollen. Wählen Sie dann mittels <guilabel>Datei wählen</guilabel> die "
-"Datei(en) aus, die durchsucht werden soll(en). Optional kann die Suche auf "
-"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis role="
-"\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag "
-"zeigen</guibutton>\" und wählen Sie den entsprechenden Tag aus. Zum Schluss "
-"klicken Sie auf die <guibutton>Suchen</guibutton>-Schaltfläche, um sich die "
-"Ergebnisse im Bereich <guilabel>Inhalt der Log-Datei</guilabel> anzeigen zu "
-"lassen. Es ist möglich, die Suchergebnisse im .txt-Format zu speichern, "
-"indem Sie auf <emphasis role=\"bold\">Speichern</emphasis> klicken."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/logdrake.xml:36
-msgid ""
-"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia "
-"configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are "
-"updated each time a configuration is modified."
-msgstr ""
-"Die <guibutton>Logbücher der Mageia-Werkzeuge</guibutton> beinhalten die "
-"protokollierten Daten der Mageia-Konfigurationswerkzeuge wie z. B. die "
-"Werkzeuge des Mageia-Kontrollzentrums. Diese Logbücher werden jedes Mal "
-"aktualisiert, wenn eine Einstellung geändert wurde."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/logdrake.xml:43
-msgid "To configure a mail alert"
-msgstr "E-Mail-Benachrichtigungssystem einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:45
-msgid ""
-"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and "
-"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
-"address."
-msgstr ""
-"<guibutton>E-Mail-Benachrichtigung</guibutton> überprüft die Systemlast und "
-"die Dienste stündlich und sendet, falls notwendig, eine E-Mail zur "
-"hinterlegten Adresse."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:49
-msgid ""
-"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</"
-"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure "
-"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running "
-"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
-"(See screenshot above)."
-msgstr ""
-"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis role=\"bold"
-"\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten Fenster, auf das "
-"ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem einstellen</"
-"guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und Sie können "
-"auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto oben)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:55
-msgid "The following services can be watched :"
-msgstr "Die folgenden Dienste können beobachtet werden :"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:59
-msgid "Webmin Service"
-msgstr "Webmin-Dienst"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:63
-msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Postfix E-Mail-Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:67
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP-Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:71
-msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr "Apache Web-Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:75
-msgid "SSH Server"
-msgstr "SSH-Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:79
-msgid "Samba Server"
-msgstr "Samba-Server"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:83
-msgid "Xinetd Service"
-msgstr "Xinetd-Dienst"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/logdrake.xml:87
-msgid "BIND Domain Name Resolve"
-msgstr "BIND-Domänennamenauflösung"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/logdrake.xml:91
-msgid "logdrake1.png"
-msgstr "logdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:97
-msgid ""
-"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider "
-"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows "
-"the system down and a very high load may indicate that a process has gone "
-"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value "
-"to 3 times the number of processors."
-msgstr ""
-"Wählen Sie im nächsten Dialog den Wert für die <guilabel>Systemauslastung</"
-"guilabel> aus, der für Sie nicht mehr akzeptabel ist. Die Systemlast gibt an "
-"wie stark ein Prozess nachgefragt wird. Eine hohe Last verlangsamt das "
-"System und eine sehr hohe Last kann ein Indiz dafür sein, dass der Prozess "
-"außer Kontrolle geraten ist. Der Standardwert ist 3. Wir empfehlen, den "
-"Lastwert auf das Dreifache der Anzahl der Prozessoren zu setzen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/logdrake.xml:103
-msgid ""
-"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the "
-"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
-"or on the Internet)."
-msgstr ""
-"Geben Sie im letzten Dialog die <guilabel>E-Mail-Adresse</guilabel> der "
-"Person an, die benachrichtigt werden soll, und geben Sie den zu benutzenden "
-"<guilabel>E-Mail-Server</guilabel> (lokal oder im Internet) an."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/lsnetdrake.xml:10
-msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
-msgstr "Vorhandene NFS und SMB Freigaben anzeigen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/lsnetdrake.xml:11
-msgid "lsnetdrake"
-msgstr "lsnetdrake"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/lsnetdrake.xml:16
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lsnetdrake.xml:14
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
-"used on the command line."
-msgstr ""
-"Dieses Tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann nur über die "
-"Kommandozeile gestartet werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lsnetdrake.xml:21
-msgid ""
-"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
-"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in "
-"advance."
-msgstr ""
-"Dieser Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. "
-"Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie "
-"bitte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">das "
-"Dokumentationsteam.</link> Vielen Dank im Voraus."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/lspcidrake.xml:3
-msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
-msgstr "Ihre PCI, USB und PCMCIA Informationen anzeigen lassen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/lspcidrake.xml:6
-msgid "lspcidrake"
-msgstr "lspcidrake"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/lspcidrake.xml:10
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:9
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
-"used on the command line. It will give some more information if used under "
-"root."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann nur über die "
-"Kommandozeile gestartet und benutzt werden. Es zeigt mehr Informationen wenn "
-"es als root benutzt wird."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:14
-msgid ""
-"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, "
-"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
-"packages to work."
-msgstr ""
-"lspcidrake zeigt Ihnen eine Liste von allen verbundenen Geräten zu ihrem "
-"Computer (USB, PCI und PCMCIA) und die verwendeten Treiber. Es benötigt die "
-"ldetect und ldetect-lst Pakete damit es funktioniert."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/lspcidrake.xml:20
-msgid "lspcidrake1.png"
-msgstr "lspcidrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:24
-msgid ""
-"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
-msgstr ""
-"Mit der -v Option fügt lspcidrake die Hersteller- und Geräteidentifikationen "
-"hinzu."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:27
-msgid ""
-"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
-"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
-msgstr ""
-"lspcidrake erzeugt oft sehr lange Listen, also wird es oft über eine "
-"Pipeline zusammen mit dem grep Kommando genutzt um Informationen zu finden, "
-"wie in diesen Beispielen:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:31
-msgid "Information about the graphic card;"
-msgstr "Informationen über die Grafikkarte"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:33
-msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
-msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:35
-msgid "Information about the network"
-msgstr "Information über das Netzwerk"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:37
-msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
-msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:39
-msgid "-i to ignore case distinctions."
-msgstr " -i um Groß- und Kleinschreibung zu ignorieren"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:41
-msgid ""
-"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
-"lspcidrake and the -i option for grep."
-msgstr ""
-"In dem unteren Bild können Sie sehen was die -v Option für lspcidrake und "
-"die -i Option für grep bewirkt."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/lspcidrake.xml:46
-msgid "lspcidrake2.png"
-msgstr "lspcidrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/lspcidrake.xml:50
-msgid ""
-"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
-"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
-msgstr ""
-"Es gibt ein weiteres Werkzeug, welches Ihnen Informationen über die Hardware "
-"gibt, es heißt <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (als root "
-"auszuführen)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/MageiaUpdate.xml:3
-msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Aktualisierung der Softwarepakete"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/MageiaUpdate.xml:5
-msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update"
-msgstr "MageiaUpdate oder drakrpm-update"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/MageiaUpdate.xml:10
-msgid "MageiaUpdate.png"
-msgstr "MageiaUpdate.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
-"emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis role=\"bold"
-"\">drakrpm-update</emphasis> als root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Software verwalten</"
-"emphasis> verfügbar."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:20
-msgid ""
-"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-"
-"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
-"prompted to do so."
-msgstr ""
-"Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit drakrpm-editmedia "
-"konfigurierte Repositorys, mit einigen Medien, als Aktualisieren markiert. "
-"Falls dies nicht der Fall ist werden Sie aufgefordert dies zu tun."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:25
-msgid ""
-"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists "
-"those with an update available in the repositories. They are all selected by "
-"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
-"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
-msgstr ""
-"Sobald das Werkzeug gestartet ist, scannt es die installierten Pakete und "
-"listet die auf, für die eine Aktualisierung in den Repositorys verfügbar "
-"sind. Standardmäßig werden alle ausgewählt um automatisch heruntergeladen "
-"und installiert zu werden. Klicke auf den <guibutton>Aktualisieren</"
-"guibutton> Knopf um den Prozess zu starten."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:30
-msgid ""
-"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of "
-"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
-"means you can click to drop down a text."
-msgstr ""
-"Durch das anklicken eines Pakets wird mehr Informationen in der unteren "
-"Hälfte des Fensters angezeigt. Das Zeichen<emphasis role=\"bold\"> ></"
-"emphasis> vor einer Überschrift bedeutet, dass Sie darauf klicken können, um "
-"einen Klapptext anzeigen zu lassen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
-msgid "MageiaUpdate1.png"
-msgstr "../MageiaUpdate1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/MageiaUpdate.xml:35
-msgid ""
-"When updates are available, an applet in the system tray warns you by "
-"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
-"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
-msgstr ""
-"Sobald Aktualisierungen verfügbar sind, informiert Sie eine Anwendung in der "
-"Systemleiste durch ein rotes Symbol <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
-"id=\"0\"/>. Klicken Sie einfach darauf und geben Sie ihr Benutzerpasswort "
-"ein, um das System zu aktualisieren."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-boot.xml:5
-msgid "Boot"
-msgstr "Systemstart"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-boot.xml:10
-msgid "mcc-boot.png"
-msgstr "mcc-boot.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-boot.xml:16
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
-"steps. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge wählen, um "
-"die Boot-Schritte zu konfigurieren. Klicke auf einen Link weiter unten um "
-"mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-boot.xml:19
-msgid "Configure boot steps"
-msgstr "Booteinstellungen konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-boot.xml:21
-msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-boot.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-boot.xml:29
-msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
-
-#. type: Content of: <book><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:14
-msgid "The tools to configure the Mageia system"
-msgstr "Die Werkzeuge zum konfigurieren des Mageia-Systems"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/MCC-cover.xml:17
-msgid "mageia-2013.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Die Texte und Bildschirmfotos in diesem Handbuch sind unter der CC BY-SA 3.0 "
-"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> veröffentlicht."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link ns6:href=\"http://www.calenco.com"
-"\">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt von <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren "
-"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"
-"\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese "
-"Anleitung zu verbessern."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:4
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-hardware.xml:9
-msgid "mcc-hardware.png"
-msgstr "mcc-hardware.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:15
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools to configure your "
-"hardware. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge auswählen, "
-"um ihre Hardware zu konfigurieren. Klicke auf einen der unteren Links, um "
-"mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:20
-msgid "Manage your hardware"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Hardware"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:22
-msgid ""
-"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Betrachten und Konfigurieren der "
-"Hardware</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:27
-msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:34
-msgid "Configure graphics"
-msgstr "Grafiksystem konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:36
-msgid ""
-"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Konfigurieren der 3D Desktop Effekte</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:41
-msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:48
-msgid "Configure mouse and keyboard"
-msgstr "Konfigurieren der Maus und der Tastatur"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:50
-msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:54
-msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:61
-msgid "Configure printing and scanning"
-msgstr "Konfigurieren des Druckers und Scanners"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:63
-msgid ""
-"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
-"the print job queues, ...</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Einrichten des "
-"Druckers/der Drucker, der Druckerwarteschlange, ...</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:68
-msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
-msgid "Others"
-msgstr "Andere"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-hardware.xml:77
-msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-intro.xml:3
-msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
-msgstr "Über die Anleitung für das Mageia Kontrollzentrum"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:6
-msgid ""
-"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to "
-"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was "
-"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
-"selected in the big right panel."
-msgstr ""
-"Das Mageia Kontrollzentrum (MCC) bietet in der linken Spalte acht "
-"verschiedene Optionen oder Tabs zur Auswahl an und sogar zehn, wenn das "
-"Paket drakwizard installiert wurde. Jeder dieser Tabs enthalten verschiedene "
-"Zusammenstellungen von Werkzeugen, welche in dem großen rechten Panel "
-"ausgewählt werden können."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:8
-msgid ""
-"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
-msgstr ""
-"Die folgenden zehn Kapitel beschreiben diese zehn Optionen und die "
-"dazugehörigen Werkzeuge."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:10
-msgid ""
-"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
-"any of the MCC tabs."
-msgstr ""
-"Das letzte Kapitel handelt von anderen Mageia Werkzeugen, die nicht über die "
-"MCC Tabs ausgewählt werden können."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:12
-msgid ""
-"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
-"screens."
-msgstr ""
-"Die Überschriften der Seiten verwenden häufig die gleichen Namen, wie die "
-"auf dem Bildschirm angezeigten Namen der Werkzeuge."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-intro.xml:14
-msgid ""
-"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
-"the \"Search\" tab in the left column."
-msgstr ""
-"Es ist zudem auch eine Suchleiste verfügbar, welche Sie aufrufen können, "
-"indem Sie in der linken Spalte auf den \"Suchen\" Tab klicken."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
-msgid "Local disks"
-msgstr "Lokale Festplatten"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-localdisks.xml:11
-msgid "mcc-localdisks.png"
-msgstr "mcc-localdisks.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:15
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools to manage or share your "
-"local disks. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge zur "
-"Verwaltung oder Freigabe der lokalen Laufwerke wählen. Klicke auf einen Link "
-"weiter unten um mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:18
-msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-localdisks.xml:20
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
-msgid "Network Services"
-msgstr "Netzwerkdienste"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-networkservices.xml:9
-msgid "mcc-networkservices.png"
-msgstr "mcc-networkservices.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:15
-msgid ""
-"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if "
-"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose "
-"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
-"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
-msgstr ""
-"Dieser Bildschirm und der für die <emphasis>Dateifreigabe</emphasis> ist nur "
-"sichtbar, wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. "
-"Sie können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene "
-"Server einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref "
-"linkend=\"mcc-sharing\"/> um mehr darüber zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:27
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:31
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networkservices.xml:35
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:4
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Netzwerkfreigabe"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-networksharing.xml:9
-msgid "mcc-networksharing.png"
-msgstr "mcc-networksharing.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:13
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
-"directories. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge, zur "
-"Freigabe von Laufwerke und Verzeichnisse für die gemeinsame Nutzung, "
-"auswählen. Klicke auf einen der unteren Links, um mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:17
-msgid "Configure Windows(R) shares"
-msgstr "Windows(R)-Freigaben konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:18
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:19
-msgid ""
-"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and "
-"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Zugriff auf über SMB "
-"(für Windows) freigegebene Laufwerke und Verzeichnisse</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:22
-msgid "Configure NFS shares"
-msgstr "NFS-Freigaben verwalten"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:24
-msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-networksharing.xml:27
-msgid "Configure WebDAV shares"
-msgstr "WebDAV-Freigaben konfigurieren"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-networksharing.xml:28
-msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-network.xml:3
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Netzwerk &amp; Internet"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-network.xml:8
-msgid "mcc-network.png"
-msgstr "mcc-network.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-network.xml:12
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
-"below to learn more."
-msgstr ""
-"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Netzwerk-Werkzeuge "
-"wählen. Klicke auf einen der unteren Links, um mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-network.xml:18
-msgid "Manage your network devices"
-msgstr "Verwalten der Netzwerkschnittstellen"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:21
-msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:29
-msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-network.xml:36
-msgid "Personalize and Secure your network"
-msgstr "Einstellen und Absichern des Netzwerkes"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:39
-msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:43
-msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:47
-msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:51
-msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-network.xml:61
-msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-security.xml:10
-msgid "mcc-security.png"
-msgstr "mcc-security.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-security.xml:16
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
-"link below to learn more."
-msgstr ""
-"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Sicherheits-Werkzeuge "
-"wählen. Klicke auf einen der unteren Links, um mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:20
-msgid ""
-"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, "
-"permissions and audit</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Konfigurieren der Systemsicherheit, "
-"Berechtigungen und Überprüfungen</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:29
-msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"draksec\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:33
-msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-security.xml:37
-msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17
-msgid "Sharing"
-msgstr "Dateifreigabe"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-sharing.xml:9
-msgid "mcc-sharing.png"
-msgstr "mcc-sharing.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-sharing.xml:15
-msgid ""
-"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only "
-"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can "
-"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
-"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
-msgstr ""
-"Dieser Bildschirm und der für <emphasis>Netzwerkdienste</emphasis> ist nur "
-"sichtbar wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. Sie "
-"können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene Server "
-"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref linkend="
-"\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-sharing.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-sharing.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mcc-system.xml:3
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mcc-system.xml:7
-msgid "mcc-system.png"
-msgstr "mcc-system.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mcc-system.xml:10
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several system and administration "
-"tools. Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"In diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedenen System- und "
-"Administrationswerkzeuge wählen. Klicke auf einen Link weiter unten um mehr "
-"darüber zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-system.xml:14
-msgid "Manage system services"
-msgstr "Verwalten der System-Dienste"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:16
-msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:19
-msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:22
-msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-system.xml:28
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalisierung"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:30
-msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:33
-msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
-#: en/mcc-system.xml:39
-msgid "Administration tools"
-msgstr "Administrationswerkzeuge"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:41
-msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:44
-msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:47
-msgid ""
-"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Benutzerverwaltung</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: en/mcc-system.xml:50
-msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mgaapplet-config.xml:3
-msgid "Configure updates frequency"
-msgstr "Die Aktualisierungsfrequenz einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/mgaapplet-config.xml:5
-msgid "mgaapplet-config"
-msgstr "mgaapplet-config"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mgaapplet-config.xml:10
-msgid "mgaapplet-config.png"
-msgstr "mgaapplet-config.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/mgaapplet-config.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mgaapplet-config.xml:14
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
-"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
-"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
-"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
-"\" id=\"1\"/> in the system tray."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> "
-"verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der "
-"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mgaapplet-config.xml:27
-msgid ""
-"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for "
-"updates and the second the delay after booting before the first check. The "
-"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
-msgstr ""
-"Der erste Schieberegler erlaubt Ihnen die Frequenz einzustellen, in welchen "
-"Zeitabständen Mageia nach Updates suchen soll und der zweite ist für die "
-"Verzögerung nach dem Booten, für die erste Überprüfung. Die Checkbox gibt "
-"Ihnen die Möglichkeit, einen Hinweis anzeigen zu lassen, sobald eine neue "
-"Mageia Veröffentlichung verfügbar ist."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/mousedrake.xml:3
-msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "Einrichten des Zeigegeräts (Maus, Touchpad)"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/mousedrake.xml:6
-msgid "mousedrake"
-msgstr "mousedrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/mousedrake.xml:11
-msgid "mousedrake.png"
-msgstr "mousedrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/mousedrake.xml:15
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> als root."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mousedrake.xml:20
-msgid ""
-"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
-"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
-msgstr ""
-"Da Sie eine Maus benötigen um Mageia zu installieren, wurde diese bereits "
-"von Drakinstall installiert. Dieses Werkzeug erlaubt es eine andere Maus zu "
-"installieren."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/mousedrake.xml:23
-msgid ""
-"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse "
-"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any "
-"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
-"immediately taken into account."
-msgstr ""
-"Die Mäuse sind sortiert nach Verbindungsanschlüsse und dann nach Modelle. "
-"Wählen Sie Ihre Maus aus und klicke auf <guibutton>OK</guibutton>. Am "
-"häufigsten ist \"Universell / Einige PS/2- &amp; USB-Mäuse\" geeignet für "
-"aktuelle Mäuse. Die neue Maus ist dann sofort verwendbar."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/msecgui.xml:3
-msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr "MSEC: Systemsicherheit und Prüfung"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/msecgui.xml:5
-msgid "msecgui"
-msgstr "msecgui"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:13
-msgid "msecgui.png"
-msgstr "msecgui.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/msecgui.xml:21
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> als root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:21
-msgid ""
-"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface "
-"for msec that allows to configure your system security according to two "
-"approaches:"
-msgstr ""
-"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist eine grafische "
-"Benutzeroberfläche für msec, mit der Sie die Sicherheit Ihres Systems auf "
-"zwei Arten konfigurieren können:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:28
-msgid ""
-"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
-"make it more secure."
-msgstr ""
-"Es legt das Systemverhalten fest, msec erzwingt Systemänderungen, um das "
-"System sicherer zu machen."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:33
-msgid ""
-"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
-"you if something seems dangerous."
-msgstr ""
-"Es führt automatisch periodische System-Überprüfungen durch, um Gefahren "
-"aufzuspüren und Sie ggf. davor zu warnen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:38
-msgid ""
-"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure "
-"a set of system permissions, which can be audited for changes or "
-"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
-"own customised security levels."
-msgstr ""
-"msec benutzt das Konzept der \"Sicherheitslevel\", die dazu gedacht sind, "
-"eine Menge von Systemberechtigungen zu konfigurieren, die auf Änderungen "
-"geprüft werden können oder zur Durchsetzung verwendet werden können. Einige "
-"von ihnen werden von Mageia vorgeschlagen, aber Sie können Ihre eigenen "
-"Sicherheitslevel definieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:45
-msgid "Overview tab"
-msgstr "Übersichtsregisterkarte"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:47
-msgid "See the screenshot above"
-msgstr "Siehe das obige Bildschirmfoto"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:49
-msgid ""
-"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
-"button on the right side to configure them:"
-msgstr ""
-"Der erste Reiter zeigt eine Liste von verschiedenen Sicherheitswerkzeuge mit "
-"einer Schaltfläche auf der rechten Seite, um diese zu konfigurieren:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:54
-msgid ""
-"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
-msgstr ""
-"Firewall, welche auch unter MCC / Sicherheit / Persönliche Firewall "
-"einrichten, gefunden werden kann."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:59
-msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
-msgstr ""
-"Aktualisierungen, welche auch unter MCC / Software verwalten / Aktualisieren "
-"des Systems, gefunden werden kann."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:64
-msgid "msec itself with some information:"
-msgstr "msec selbst mit einigen Informationen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:68
-msgid "enabled or not"
-msgstr "aktiviert oder nicht"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:72
-msgid "the configured Base security level"
-msgstr "die konfigurierte Basissicherheitsebene"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:76
-msgid ""
-"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
-"and another button to execute the checks just now."
-msgstr ""
-"das Datum der letzten regelmäßigen Überprüfung, eine Schaltfläche um einen "
-"detaillierten Bericht anzuzeigen sowie eine Schaltfläche um eine Überprüfung "
-"jetzt auszuführen. "
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:86
-msgid "Security settings tab"
-msgstr "Reiter Sicherheitseinstellungen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:88
-msgid ""
-"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
-"guibutton> button leads to the same screen shown below."
-msgstr ""
-"Ein Klick auf den zweiten Tab oder auf die <guibutton>Einrichten</guibutton> "
-"Schaltfläche neben Sicherheit, führt zum gleichen, unten abgebildeten, "
-"Bildschirm."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:94
-msgid "msecgui2.png"
-msgstr "msecgui2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:100
-msgid "Basic security tab"
-msgstr "Reiter Grundsicherheit"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:103
-msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitsstufen:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:106
-msgid ""
-"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab "
-"allows you by a double click to choose the security level that appears then "
-"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
-"following levels are available:"
-msgstr ""
-"Nach dem aktivieren der Box <guilabel>MSEC Tool einschalten</guilabel>, "
-"können Sie in diesem Reiter durch einen Doppelklick die Sicherheitsstufe "
-"auszuwählen, welche anschließend fettgedruckt angezeigt wird. Wenn die Box "
-"nicht aktiviert ist, ist die Stufe « keine » ausgewählt. Die folgenden "
-"Stufen sind verfügbar:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:113
-msgid ""
-"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you "
-"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on "
-"your own. It disables all security checks and puts no restrictions or "
-"constraints on system configuration and settings. Please use this level only "
-"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system "
-"vulnerable to attack."
-msgstr ""
-"Stufe <emphasis role=\"bold\">keine</emphasis>. Diese Stufe ist dafür "
-"gedacht, wenn Sie msec nicht für die Kontrolle der Systemsicherheit "
-"verwenden und diese selbst abstimmen möchten. Es deaktiviert alle "
-"Sicherheitsüberprüfungen und bietet keine Einschränkungen oder Grenzen "
-"bezüglich der Systemkonfiguration und den Einstellungen. Bitte verwende "
-"diese Stufe nur wenn Sie wissen, was Sie tun, da dadurch das System "
-"verwundbar und angreifbar wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:122
-msgid ""
-"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default "
-"configuration when installed and is intended for casual users. It "
-"constrains several system settings and executes daily security checks which "
-"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory "
-"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
-"versions)."
-msgstr ""
-"Stufe <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Dies ist die "
-"Standardkonfiguration wenn es installiert wird und ist für normale Nutzer "
-"gedacht. Es enthält verschiedene Systemeinstellungen und führt tägliche "
-"Sicherheitsüberprüfungen aus, welche auf Änderungen der Systemdateien, "
-"Systemzugänge und gefährdete Verzeichnisberechtigungen überprüft (Diese "
-"Stufe ist vergleichbar mit Stufe 2 und 3 aus früheren msec Versionen)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:131
-msgid ""
-"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when "
-"you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts "
-"system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to "
-"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and "
-"5 (Paranoid) from old msec versions)."
-msgstr ""
-"Stufe <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. Diese Stufe ist dafür "
-"gedacht, wenn Sie sicherstellen möchten, dass Ihr System abgesichert und "
-"trotzdem nutzbar ist. Es schränkt die Systemrechte weiter ein und führt "
-"mehrere regelmäßige Überprüfungen aus. Außerdem ist der Zugriff auf das "
-"System stärker begrenzt. (Diese Stufe ist vergleichbar mit Stufe 4 (hoch) "
-"und 5 (paranoid) aus früheren msec Versionen)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:140
-msgid ""
-"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
-"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
-"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
-"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
-"the most common use cases."
-msgstr ""
-"Neben diesen Stufen werden auch weitere, Aufgabenorientierte "
-"Sicherheitseinstellungen angeboten, darunter die Stufen <emphasis role=\"bold"
-"\">fileserver </emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> und "
-"<emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis>. Diese vorkonfigurierten "
-"Systemsicherheitsstufen richten sich an die am häufigsten verwendeten "
-"Anwendungsfälle."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:149
-msgid ""
-"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> "
-"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
-"levels but rather tools for periodic checks only."
-msgstr ""
-"Die letzten zwei Stufen, <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> und "
-"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis>, sind keine richtigen "
-"Sicherheitsstufen sondern vielmehr nur Werkzeuge für regelmäßige "
-"Überprüfungen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:156
-msgid ""
-"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.&lt;levelname></"
-"filename>. You can define your own customised security levels, saving them "
-"into specific files called <filename>level.&lt;levelname></filename>, placed "
-"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is "
-"intended for power users which require a customised or more secure system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Diese Stufen sind unter <filename>/etc/security/msec/level.&lt;stufenname></"
-"filename> gespeichert. Sie können Ihre eigene Sicherheitsstufe festlegen und "
-"diese mit dem entsprechenden Dateinamen, <filename>level.&lt;stufenname></"
-"filename>, im Verzeichnis <filename>/etc/security/msec/.</filename> "
-"speichern. Diese Möglichkeit ist für erfahrene Nutzer gedacht, welche eine "
-"eigens angepasste oder deutlich sichere Systemkonfiguration benötigen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:165
-msgid ""
-"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
-"level settings."
-msgstr ""
-"Beachte, dass vom Nutzer geänderte Einstellungen vorrangig, vor den "
-"standardmäßig eingestellten Stufen behandelt werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:170
-msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitswarnungen:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:173
-msgid ""
-"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</"
-"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by "
-"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You "
-"can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail "
-"and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive "
-"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to "
-"enable it."
-msgstr ""
-"Falls Sie das Kästchen <guibutton>Sicherheitswarnungen per E-Mail versenden "
-"an:</guibutton> ausgewählt haben, werden die von msec generierten "
-"Sicherheitswarnungen mittels lokaler E-Mail an den Sicherheitsadministrator "
-"gesendet, den Sie im nebenstehenden Feld eingetragen haben. Sie können "
-"entweder einen lokalen Benutzer oder eine komplette E-Mail-Adresse in das "
-"Feld eintragen (das lokale E-Mail-Konto und der E-Mail-Client muss "
-"entsprechend eingerichtet werden). Schließlich können Sie noch einstellen, "
-"ob die Sicherheitswarnungen direkt auf Ihrem Desktop angezeigt werden "
-"sollen. Setzen Sie hierzu einfach den entsprechenden Haken."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
-#: en/msecgui.xml:182
-msgid ""
-"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to "
-"immediately inform the security administrator of possible security problems. "
-"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
-"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
-msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, die Option Sicherheitswarnungen zu aktivieren, "
-"damit der Sicherheits-Administrator über mögliche Sicherheitsprobleme "
-"informiert wird. Falls die Option deaktiviert ist, muss der Administrator "
-"regelmäßig die Logbuch-Dateien unter <filename>/var/log/security</filename> "
-"überprüfen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:188
-msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitsoptionen:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:190
-msgid ""
-"Creating a customised level is not the only way to customise the computer "
-"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change "
-"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/"
-"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current "
-"security level name and the list of all the modifications done to the "
-"options."
-msgstr ""
-"Das Erstellen einer individuell angepassten Sicherheitsstufe ist nicht der "
-"einzige Weg, um die Computersicherheit anzupassen. Es ist ebenfalls möglich "
-"die im Folgenden abgebildeten Tabs zu nutzen, um gewisse Optionen "
-"anzupassen. Die aktuelle Konfiguration von msec ist in der Datei <filename>/"
-"etc/security/msec/security.conf</filename> gespeichert. Diese Datei enthält "
-"den aktuellen Namen der Sicherheitsstufe und eine Liste mit den "
-"eingestellten Optionen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:199
-msgid "System security tab"
-msgstr "Reiter Systemsicherheit"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:201
-msgid ""
-"This tab displays all the security options on the left side column, a "
-"description in the centre column, and their current values on the right side "
-"column."
-msgstr ""
-"Dieser Reiter zeigt alle Sicherheitsoptionen in der linken Spalte, eine "
-"Beschreibung in der zentralen Spalte und ihre aktuellen Werte in der rechten "
-"Spalte."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:207
-msgid "msecgui3.png"
-msgstr "msecgui3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:211
-msgid ""
-"To modify an option, double click on it and a new window appears (see "
-"screenshot below). It displays the option name, a short description, the "
-"actual and default values, and a drop down list where the new value can be "
-"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
-"choice."
-msgstr ""
-"Um eine Option zu ändern, klicke doppelt darauf und ein neues Fenster "
-"erscheint (siehe den Screenshot unten). Dieser zeigt den Optionsnamen, eine "
-"kurze Beschreibung, der aktuelle und der Standardwert, sowie eine Dropdown-"
-"Liste in dem der neue Wert ausgewählt werden kann. Klicke auf die "
-"<guibutton>OK</guibutton> Schaltfläche um die Auswahl zu bestätigen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:219
-msgid "msecgui11.png"
-msgstr "msecgui11.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:224
-msgid ""
-"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration "
-"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you "
-"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before "
-"saving them."
-msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht beim verlassen von msecgui Ihre Einstellungen über das "
-"Menü <guimenu>Datei -> Speichern der Konfiguration</guimenu> zu sichern. "
-"Wenn Sie die Einstellungen geändert haben zeigt Ihnen msecgui eine Übersicht "
-"der Änderungen, bevor diese gespeichert werden."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:232
-msgid "msecgui10.png"
-msgstr "msecgui10.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:238
-msgid "Network security"
-msgstr "Netzwerksicherheit"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:240
-msgid ""
-"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
-msgstr ""
-"Dieser Reiter zeigt alle Netzwerkoptionen an und funktioniert wie die "
-"vorherigen Reiter"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:245
-msgid "msecgui4.png"
-msgstr "msecgui4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:251
-msgid "Periodic checks tab"
-msgstr "Regelmäßige Checks Reiter"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:253
-msgid ""
-"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
-"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
-msgstr ""
-"Periodische Prüfungen zielen darauf ab, den Sicherheitsadministrator mittels "
-"Sicherheitswarnungen über potenzielle Gefahren aufzuklären."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:257
-msgid ""
-"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency "
-"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
-"checked. Changes are done like in the previous tabs."
-msgstr ""
-"Dieser Reiter zeigt alle periodischen Prüfungen an, die durch msec "
-"durchgeführt werden, und den Rhythmus der Prüfungen, falls die Option "
-"<guibutton>Aktiviere regelmäßige Sicherheitskontrollen</guibutton> aktiviert "
-"wurde. Änderungen können wie im vorherigen Reiter vorgenommen werden."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:264
-msgid "msecgui5.png"
-msgstr "msecgui5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:270
-msgid "Exceptions tab"
-msgstr "Ausnahmen Reiter"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:272
-msgid ""
-"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In "
-"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab "
-"allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert "
-"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
-"below shows four exceptions."
-msgstr ""
-"Manchmal werden Warnnachrichten bei bekannten oder gewollten Situationen "
-"angezeigt. In diesen Fällen sind diese nutzlos und verschwenden Zeit für den "
-"Administrator. Dieser Reiter erlaubt Ihnen so viele Ausnahmen wie Sie "
-"möchten zu erstellen, um nicht gewollte Warnnachrichten zu vermeiden. Diese "
-"ist beim ersten Start von msec leer."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:280
-msgid "msecgui6.png"
-msgstr "msecgui6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:284
-msgid ""
-"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
-msgstr ""
-"Um eine Ausnahme zu erstellen, klicke auf die <guibutton>eine Regel "
-"hinzufügen</guibutton> Schaltfläche"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:289
-msgid "msecgui7.png"
-msgstr "msecgui7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:293
-msgid ""
-"Select the wanted periodic check in the drop down list called "
-"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</"
-"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, "
-"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of "
-"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK."
-msgstr ""
-"Wähle die gewünschte geplante Überprüfung aus der Dropdown-Liste "
-"<guilabel>Überprüfe</guilabel> aus und gebe anschließend die "
-"<guilabel>Ausnahme</guilabel> im Textfeld ein. Das hinzufügen einer Ausnahme "
-"ist nicht endgültig und kann mit der <guibutton>Löschen</guibutton> "
-"Schaltfläche im <guilabel>Ausnahmen</guilabel> Reiter entfernt werden oder "
-"durch einen Doppelklick auf die Regel, geändert werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/msecgui.xml:303
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:304
-msgid ""
-"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
-"enforcement."
-msgstr ""
-"Dieser Reiter ist dazu gedacht, die Berechtigung von Dateien und "
-"Verzeichnissen zu prüfen und zu erzwingen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:306
-msgid ""
-"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, "
-"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. "
-"You can create your own customised permissions levels, saving them into "
-"specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed into "
-"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is "
-"intended for power users which require a customised configuration. It is "
-"also possible to use the tab presented here after to change any permission "
-"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/"
-"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
-"done to the permissions."
-msgstr ""
-"msec kennt, analog zu den Sicherheitsstufen, unterschiedliche "
-"Berechtigungsstufen (standard, sicher, ...). Diese Berechtigungsstufen "
-"werden entsprechend der gewählten Sicherheitsstufe aktiviert. Sie können "
-"Ihre eigenen, individuell angepassten Berechtigungsstufen erstellen und in "
-"besonderen Dateien mit dem Namen <filename>perm.&lt;levelname&gt;</filename> "
-"im Ordner <filename>/etc/security/msec/</filename> ablegen. Diese Funktion "
-"ist für erfahrene Nutzer gedacht, die eine individuell angepasste "
-"Konfiguration benötigen. Es ist auch möglich, den im folgenden dargestellten "
-"Reiter zu verwenden, um Berechtigungen zu ändern. Die aktuelle Konfiguration "
-"wird in der Datei <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename> "
-"gespeichert. Diese Datei enthält eine Liste mit den konfigurierten "
-"Berechtigungen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:318
-msgid "msecgui8.png"
-msgstr "msecgui8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:321
-msgid ""
-"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You "
-"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the "
-"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
-"given rule:"
-msgstr ""
-"Die Standard-Berechtigungen sind in einer Liste von Regeln sichtbar (eine "
-"Regel pro Zeile). Sie können auf der linken Seite die Dateien oder "
-"Verzeichnisse sehen, die von der Regel betroffen sind. Danach wird der "
-"Benutzer, die Gruppe und anschließend die Berechtigungen für die Regel "
-"angezeigt. Falls, für eine festgelegte Regel:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:327
-msgid ""
-"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the "
-"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
-"if not, but does not change anything."
-msgstr ""
-"die Box <guilabel>Erzwingen</guilabel> nicht ausgewählt ist, wird msec nur "
-"überprüfen ob die festgelegten Berechtigungen für diese Regel angewendet "
-"werden und sendet eine Warnnachricht, falls dies nicht der Fall ist, ändert "
-"jedoch nichts."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/msecgui.xml:333
-msgid ""
-"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the "
-"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
-"permissions."
-msgstr ""
-"die Box <guilabel>Erzwingen</guilabel> ausgewählt ist, wird msec die "
-"festgelegten Berechtigungen, nach der ersten geplanten Überprüfung, regeln "
-"und, falls diese von den in msec festgelegten Einstellungen abweichen, "
-"überschreiben."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
-#: en/msecgui.xml:337
-msgid ""
-"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
-msgstr ""
-"Damit dies funktioniert, muss die Option CHECK_PERMS im <emphasis role=\"bold"
-"\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>, dementsprechend konfiguriert werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:339
-msgid ""
-"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button "
-"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
-"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
-msgstr ""
-"Um eine neue Regel zu erstellen, klicke auf die <guibutton>eine Regel "
-"hinzufügen</guibutton> Schaltfläche und fülle alle Felder, wie in den "
-"Beispiel unten, aus. Der Joker * ist im <guilabel>Datei</guilabel> Feld "
-"erlaubt. “current” bedeutet keine Änderung."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/msecgui.xml:345
-msgid "msecgui9.png"
-msgstr "msecgui9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/msecgui.xml:348
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do "
-"not forget when leaving to save definitively your configuration using the "
-"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
-"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
-msgstr ""
-"Klicke auf die <guibutton>OK</guibutton> Schaltfläche um die Auswahl zu "
-"bestätigen und vergiss nicht vor dem verlassen von msecgui, über das Menü "
-"<guimenu>Datei -> Speichern der Konfiguration</guimenu>, zu speichern. Falls "
-"Sie die Einstellungen geändert haben, zeigt Ihnen msecgui eine Vorschau der "
-"Änderungen an, die gemacht werden, bevor diese gespeichert werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
-#: en/msecgui.xml:353
-msgid ""
-"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
-"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
-msgstr ""
-"Es ist auch möglich die Regeln durch das erstellen oder bearbeiten der "
-"Konfigurationsdatei <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename> "
-"festzulegen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:356
-msgid ""
-"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
-"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
-"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately "
-"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You "
-"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
-"be changed by msecperms."
-msgstr ""
-"Änderungen im <emphasis role=\"bold\">Berechtigungen Reiter</emphasis> (oder "
-"direkt über die Konfigurationsdatei) werden bei der ersten regelmäßigen "
-"Überprüfung übernommen (siehe die Option CHECK_PERMS und dem <emphasis role="
-"\"bold\">Regelmäßige Checks Reiter</emphasis>). Falls Sie möchten, dass die "
-"Änderungen direkt übernommen werden, verwende mit root-Rechten den Befehl "
-"msecperms in der Konsole. Sie können vorher den Befehl msecperms -p "
-"verwenden, um die Berechtigungen anzuzeigen, welche durch msecperms geändert "
-"werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
-#: en/msecgui.xml:363
-msgid ""
-"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file "
-"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked "
-"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will "
-"write the old permissions back after a while, accordingly to the "
-"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
-"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie: Haben Sie im Reiter <emphasis role=\"bold"
-"\">Berechtigungen</emphasis> für eine bestimmte Datei das Kästchen "
-"<guilabel>Erzwingen</guilabel> angekreuzt und ändern Sie die Berechtigungen "
-"für diese Datei per Konsole oder Dateimanager, so wird msec die alten "
-"Berechtigungen nach einer Weile wiederherstellen. Die Wiederherstellung "
-"erfolgt gemäß den Optionen CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE im Reiter "
-"<emphasis role=\"bold\">Regelmäßige Checks</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/otherMageiaTools.xml:4
-msgid "Other Mageia Tools"
-msgstr "Weitere Mageia Werkzeuge"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:7
-msgid ""
-"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia "
-"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
-"next pages."
-msgstr ""
-"Es gibt mehr Mageia Werkzeuge, als diese, welche über das Mageia "
-"Kontrollzentrum gestartet werden können. Klicke auf einen Link unten, um "
-"mehr darüber zu erfahren oder lese auf der nächsten Seite weiter."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:11
-msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:16
-msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
-msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:21
-msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>MUSS NOCH VERFASST WERDEN</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:25
-msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/otherMageiaTools.xml:29
-msgid "And more tools?"
-msgstr "Und weitere Werkzeuge?"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/rpmdrake.xml:3
-msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
-msgstr "Installieren &amp; Entfernen von Software"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/rpmdrake.xml:6
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:11
-msgid "rpmdrake.png"
-msgstr "rpmdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:18
-msgid "Introduction to rpmdrake"
-msgstr "Einführung in rpmdrake"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/rpmdrake.xml:21
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> als root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:20
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, "
-"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the "
-"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online "
-"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official "
-"servers, and will show you each time the latest applications and packages "
-"available for your computer. A filter system allows you to display only "
-"certain types of packages: you may display only installed applications (by "
-"default), or only available updates. You can also view only not installed "
-"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries "
-"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
-"included in the packages."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, auch drakrpm "
-"genannt, ist ein Programm um Pakete zu installieren, deinstallieren und "
-"aktualisieren. Es ist die grafische Benutzeroberfläche von URPMI. Bei jedem "
-"Start überprüft es die online Paketliste ('Medien' genannt), welche direkt "
-"von den offiziellen Mageia Server geladen wird. Es zeigt Ihnen die neusten "
-"Anwendungen und Pakete, die für Ihren Computer verfügbar sind. Ein "
-"Filtersystem erlaubt es Ihnen nur bestimmte Typen von Pakete anzeigen zu "
-"lassen: eventuell möchten Sie nur installierte Pakete angezeigt bekommen "
-"(Standard) oder nur verfügbare Aktualisierungen. Sie können sich auch nur "
-"nicht installierte Pakete anzeigen lassen. Auch können Sie nach dem Namen "
-"der Pakete, der Zusammenfassung der Beschreibung, in der vollständigen "
-"Beschreibung der Pakete oder nach den in den Paketen enthaltenen Dateinamen "
-"suchen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:35
-msgid ""
-"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
-"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-msgstr ""
-"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet "
-"sein, siehe <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:43
-msgid "rpmdrake8.png"
-msgstr "rpmdrake8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><important><para>
-#: en/rpmdrake.xml:38
-msgid ""
-"During the installation, the configured repository is the medium used for "
-"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake "
-"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up "
-"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message "
-"annoys you and you have a good internet connection without too strict "
-"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
-"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-msgstr ""
-"Während der Installation, ist das konfigurierte Repository, das Medium, "
-"welches für die Installation verwendet wird, generell die DVD oder CD. Falls "
-"Sie das Medium eingestellt lassen, wird rpmdrake jedes Mal danach fragen, "
-"wenn Sie ein Paket installieren möchten, mit der Pop-Up Meldung: "
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wenn die oben gezeigte Nachricht "
-"Sie stört und Sie eine gute Internetverbindung haben mit einem nicht zu "
-"stark eingrenzenden Download-Limit, ist es ratsam das Medium zu entfernen "
-"und es mit den Online-Repositorys zu ersetzen. Siehe <xref linkend="
-"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
-
-#. type: Content of: <section><section><important><para>
-#: en/rpmdrake.xml:49
-msgid ""
-"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
-"packages, and allow to update your installed packages."
-msgstr ""
-"Zudem sind die Online-Repositorys immer aktuell, enthalten viel mehr Pakete "
-"und erlauben das aktualisieren Ihrer installierten Pakete."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:55
-msgid "The main parts of the screen"
-msgstr "Die Hauptbestandteile des Bildschirms"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:60
-msgid "rpmdrake1.png"
-msgstr "rpmdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:67
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pakettyp Filter:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:69
-msgid ""
-"This filter allows you to display only certain types of packages. The first "
-"time you start the manager, it only displays applications with a graphical "
-"interface. You can display either all the packages and all their "
-"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
-"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
-msgstr ""
-"Dieser Filter erlaubt Ihnen nur bestimmte Pakete anzeigen zu lassen. Wenn "
-"Sie den Paketmanager das erste Mal starten, zeigt es nur Anwendungen mit "
-"einer grafischen Benutzeroberfläche an. Sie können entweder alle Pakete und "
-"deren Abhängigkeiten und Bibliotheken, nur die Paketgruppen als auch "
-"Anwendungen, nur Aktualisierungen oder zurück portierte Pakete/Backports von "
-"neueren Mageia-Versionen anzeigen lassen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
-#: en/rpmdrake.xml:77
-msgid ""
-"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who "
-"probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading "
-"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
-"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
-msgstr ""
-"Die Standard Filtereinstellungen sind für Neueinsteiger in Linux oder "
-"Mageia, die möglicherweise keine Befehlszeile oder spezielle Werkzeuge "
-"verwenden möchten. Da Sie dieses Dokument lesen sind Sie offensichtlich "
-"daran interessiert Ihr Wissen bezüglich Mageia zu erweitern. Aus diesem "
-"Grund wäre es das Beste \"Alle\" im Filter auszuwählen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:86
-msgid ""
-"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
-"firstterm>"
-msgstr ""
-"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Paketstatus Filter:</emphasis> </"
-"firstterm>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:89
-msgid ""
-"This filter allows you to view only the installed packages, only the "
-"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Dieser Filter erlaubt es Ihnen, nur die installierten Pakete, nur die Pakete "
-"welche nicht installiert sind oder alle Pakete, die installierten und nicht "
-"installierten, anzeigen zu lassen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:95
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Suchmodus:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:97
-msgid ""
-"Click on this icon to search through the package names, through their "
-"summaries, through their complete description or through the files included "
-"in the packages."
-msgstr ""
-"Klicke auf dieses Symbol um nach dem Paketnamen, die zusammengefasste "
-"Beschreibung, die komplette Beschreibung oder nach Dateien die in den "
-"Paketen enthalten sind, zu suchen."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:103
-msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Finden\" Box:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:105
-msgid ""
-"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword "
-"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
-"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
-msgstr ""
-"Gebe hier einen oder mehrere Schlüsselwörter ein. Wenn Sie mehr als ein "
-"Schlüsselwort für die Suche verwenden möchten, nutze '|' zwischen den "
-"Wörtern. Wenn SIe z.B. nach \"mplayer\" und \"xine\" zur gleichen Zeit "
-"suchen möchten, gebe 'mplayer | xine' ein."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:111
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alles löschen:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:113
-msgid ""
-"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
-"box ."
-msgstr ""
-"Dieses Symbol kann mit einem Klick alle Schlüsselwörter in der \"Finden\" "
-"Box löschen, die eingegeben wurden."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:118
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Kategorienliste:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:120
-msgid ""
-"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
-"sub categories."
-msgstr ""
-"Die Seitenleiste gruppiert alle Anwendungen und Pakete in klare Kategorien "
-"und Unterkategorien."
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:125
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Beschreibung Panel:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:127
-msgid ""
-"This panel displays the package's name, its summary and complete "
-"description. It displays many useful elements about the selected package. It "
-"can also show precise details about the package, the files included in the "
-"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
-msgstr ""
-"Dieses Panel zeigt den Namen des Pakets, eine zusammengefasste und komplette "
-"Beschreibung. Es zeigt viele nützliche Elemente über das ausgewählte Paket "
-"an. Es kann präzise Informationen über das Paket, die Dateien die im Paket "
-"enthalten sind, sowie eine Liste der zuletzt durch den Maintainer gemachte "
-"Änderungen anzeigen."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:137
-msgid "The status column"
-msgstr "Die Statusspalte"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:139
-msgid ""
-"Once you correctly set the filters, you can find your software either by "
-"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A "
-"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium "
-"is shown with different status markers according to whether each package is "
-"installed/not installed/an update... To change this status, just check or "
-"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Sobald Sie die Filter korrekt eingestellt haben, können Sie Ihre Software "
-"entweder anhand der Kategorie (oben in Bereich 6) oder anhand dem Namen/"
-"Zusammenfassung/Beschreibung, durch verwenden von Bereich 4, finden. Eine "
-"Liste an Paketen anhand Ihrer Anfrage und nicht vergessen, dem gewählten "
-"Medium, wird mit verschiedenen Statusmarkierungen angezeigt, je nachdem ob "
-"das Paket installiert/nicht installiert/eine Aktualisierung ist. Um den "
-"Status zu ändern, klicke auf das Kästchen vor dem Paketnamen um dieses "
-"auszuwählen oder abzuwählen und klicke danach auf <guibutton>Anwenden</"
-"guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:155
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:157
-msgid "Legend"
-msgstr "Legende"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:165
-msgid "../rpmdrake2.png"
-msgstr "../rpmdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:169
-msgid "This package is already installed"
-msgstr "Dieses Paket ist bereits installiert"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:175
-msgid "../rpmdrake3.png"
-msgstr "../rpmdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:179
-msgid "This package will be installed"
-msgstr "Dieses Paket wird installiert"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:185
-msgid "../rpmdrake4.png"
-msgstr "../rpmdrake4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:189
-msgid "This package cannot be modified"
-msgstr "Dieses Paket kann nicht modifiziert werden"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:195
-msgid "../rpmdrake5.png"
-msgstr "../rpmdrake5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:199
-msgid "This package is an update"
-msgstr "Dieses Paket ist eine Aktualisierung"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:205
-msgid "../rpmdrake6.png"
-msgstr "../rpmdrake6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:209
-msgid "This package will be uninstalled"
-msgstr "Dieses Paket wird deinstalliert"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:147
-msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:215
-msgid "Examples in the screenshot above:"
-msgstr "Beispiele in dem oben gezeigten Screenshot:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:219
-msgid ""
-"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status "
-"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
-"on <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr ""
-"Wenn ich digikam abwähle (der grüne Pfeil zeigt uns, das es installiert "
-"ist), wird das Statussymbol rot mit einem Pfeil der nach oben Zeigt, und es "
-"wird deinstalliert sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:227
-msgid ""
-"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange "
-"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when "
-"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sobald ich qdigidoc auswähle (welches nicht installiert ist, siehe Status), "
-"erscheint das orange Symbol mit dem Pfeil nach unten und es wird installiert "
-"sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:235
-msgid "The dependencies"
-msgstr "Die Abhängigkeiten"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:240
-msgid "rpmdrake7.png"
-msgstr "rpmdrake7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:245
-msgid ""
-"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They "
-"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an "
-"information window allowing you to choose whether to accept the selected "
-"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It "
-"may also happen that various packages are able to provide the needed "
-"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a "
-"button to get more information and another button to choose which package to "
-"install."
-msgstr ""
-"Einige Pakete benötigen andere Pakete, auch Abhängigkeiten genannt, um zu "
-"funktionieren. Dies sind z.B. Bibliotheken oder Werkzeuge. In diesem Fall "
-"zeigt Rpmdrake ein Hinweisfenster an, welches Ihnen erlaubt, die "
-"ausgewählten Abhängigkeiten zu bestätigen, die Operation abzubrechen oder "
-"mehr Informationen zu erhalten (siehe oben). Es kann auch vorkommen das "
-"verschiedene Pakete die benötigte Bibliothek enthalten. In diesem Fall zeigt "
-"rpmdrake eine Liste der Alternativen, mit einem Knopf um mehr Informationen "
-"anzeigen zu lassen und einen weiteren Knopf um auszuwählen, welches Paket "
-"installiert werden soll."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:10
-msgid "Set up scanner"
-msgstr "Scanner einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/scannerdrake.xml:11
-msgid "scannerdrake"
-msgstr "scannerdrake"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:18
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/scannerdrake.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing "
-"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> als root."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:21
-msgid ""
-"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
-"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. "
-"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
-"remote computer or to access remote scanners."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen ein "
-"einfaches Scannergerät oder ein Multifunktionsgerät mit einem Scanner, "
-"einzurichten. Es erlaubt Ihnen auch lokale Geräte, die mit diesem Computer "
-"verbunden sind, mit einem entfernten Rechner zu teilen oder auf entfernte "
-"Scanner zuzugreifen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:29
-msgid ""
-"When you start this tool for the first time, you may get the following "
-"message:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Werkzeug das erste Mal starten, erhalten Sie womöglich folgende "
-"Meldung:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:32
-msgid ""
-"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Die SANE-Pakete müssen installiert sein um Scanner nutzen zu "
-"können.</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:35
-msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Wollen Sie die SANE-Pakete installieren?\"</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:38
-msgid ""
-"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
-"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
-msgstr ""
-"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> um fortzufahren. Es wird <code>scanner-gui</"
-"code> und <code>task-scanning</code> installiert, falls diese noch nicht "
-"installiert sind."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:44
-msgid "scannerdrake.png"
-msgstr "scannerdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:50
-msgid ""
-"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see "
-"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
-"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr Scanner korrekt identifiziert wurde, wie in dem oberen Bildschirm, "
-"sehen Sie den Namen des Scanners und der Scanner ist bereit zur Verwendung "
-"mit, zum Beispiel, <emphasis>XSane</emphasis> oder <emphasis>Simple Scan</"
-"emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:55
-msgid ""
-"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
-"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
-"\"scannersharing\"/>."
-msgstr ""
-"Im Fall, dass Sie jetzt den <emphasis>Gemeinsamer Scannerzugriff</emphasis> "
-"konfigurieren möchten, können Sie darüber in <xref linkend=\"scannersharing"
-"\"/> lesen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:59
-msgid ""
-"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its "
-"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new "
-"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
-"scanner manually</emphasis>."
-msgstr ""
-"Sollte der Scanner nicht korrekt erkannt und die Kabel und der Anschaltknopf "
-"bereits überprüft worden sein, sowie der Klick auf <emphasis>Suche nach "
-"neuen Scannern</emphasis> nicht weiterführen, müssen Sie auf "
-"<emphasis>Scanner manuell hinzufügen</emphasis> drücken."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:64
-msgid ""
-"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
-"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
-msgstr ""
-"Wähle den Hersteller Ihres Scanners aus der Liste die Ihnen angezeigt wird "
-"aus, anschließend das Modell aus der Herstellerliste und klicke auf "
-"<emphasis>OK</emphasis>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:69
-msgid "scannerdrake2.png"
-msgstr "scannerdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/scannerdrake.xml:76
-msgid ""
-"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ihren Scanner nicht in der Liste finden können, klicke auf "
-"<emphasis>Abbrechen</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/scannerdrake.xml:79
-msgid ""
-"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
-"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
-"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
-"mageia.org/en/\">forums</link>."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfe auf der <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/"
-"sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link> Seite, ob Ihr Scanner "
-"unterstützt wird und frage in den <link xlink:href=\"http://forums.mageia."
-"org/en/\">Foren</link> nach Hilfe."
-
-#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:87
-msgid "Choose port"
-msgstr "Wählen Sie einen Port aus"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:91
-msgid "scannerdrake3.png"
-msgstr "scannerdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><figure>
-#: en/scannerdrake.xml:86
-msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:97
-msgid ""
-"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</"
-"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, "
-"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one."
-msgstr ""
-"Sie können die Einstellung <emphasis>Verfügbare Ports automatisch erkennen</"
-"emphasis> unverändert lassen, solange der Scanner nicht an einem "
-"Parallelport angeschlossen ist. In diesem Fall wähle <emphasis>/dev/"
-"parport0</emphasis> falls Sie nur einen haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:102
-msgid ""
-"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen "
-"similar to the one below."
-msgstr ""
-"Nach dem Klick auf <emphasis>OK</emphasis> sehen Sie in den meisten Fällen "
-"einen Bildschirm, ähnlich zu dem unten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:104
-msgid ""
-"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
-"\"scannerextrasteps\"/>."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht diesen Bildschirm erhalten, lesen Sie bitte weiter unter "
-"<xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:108
-msgid "scannerdrake4.png"
-msgstr "scannerdrake4.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:117
-msgid "Scannersharing"
-msgstr "Gemeinsamer Scannerzugriff"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:122
-msgid "scannerdrake5.png"
-msgstr "scannerdrake5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:128
-msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also "
-"decide here whether scanners on remote machines should be made available on "
-"this machine."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, ob der am Computer verbundene Scanner für "
-"entfernte Rechner freigegeben werden soll und für welche Rechner dieser "
-"freigegeben wird. Sie können hier auch entscheiden, ob auf entfernte Rechner "
-"freigegebene Scanner, mit diesem Computer, zugegriffen werden kann."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:133
-msgid ""
-"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or "
-"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on "
-"this computer."
-msgstr ""
-"Scanner mit Rechnern teilen : Name oder IP-Adresse der Hosts können in die "
-"Hostliste hinzugefügt oder entfernt werden, um den Zugriff auf die lokalen "
-"Geräte dieses Computers zu ermöglichen."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:137
-msgid ""
-"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted "
-"from the list of hosts which give access to a remote scanner."
-msgstr ""
-"Benutze Scanner auf entfernten Computern : Name oder IP-Adresse der Hosts "
-"können in die Hostliste hinzugefügt oder entfernt werden, um Zugriff auf "
-"einem entfernten Scanner zu erhalten."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:143
-msgid "scannerdrake6.png"
-msgstr "scannerdrake6.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:149
-msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host."
-msgstr ""
-"Scanner mit folgenden Rechnern teilen: Sie können einen Rechner hinzufügen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:153
-msgid "scannerdrake7.png"
-msgstr "scannerdrake7.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:159
-msgid ""
-"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote "
-"machines."
-msgstr ""
-"Scanner mit Rechnern teilen: Lege fest, welche Hosts hinzugefügt werden "
-"sollen oder erlaube alle entfernte Maschinen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:164
-msgid "scannerdrake8.png"
-msgstr "scannerdrake8.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:170
-msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
-msgstr ""
-"\"Alle entfernten Maschinen\" wird der Zugriff auf den lokalen Scanner "
-"gewährt."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/scannerdrake.xml:175
-msgid "scannerdrake9.png"
-msgstr "scannerdrake9.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:181
-msgid ""
-"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool "
-"offers to do it."
-msgstr ""
-"Falls das Paket <emphasis>saned</emphasis> noch nicht installiert ist, "
-"bietet das Werkzeug an, dies zu tun."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:184
-msgid "At the end, the tool will alter these files:"
-msgstr "Zum Schluß wird das Werkzeug diese Dateien modifizieren:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:186
-msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:188
-msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:190
-msgid ""
-"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive "
-"\"net\""
-msgstr ""
-"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf</emphasis> um die Direktive \"net\" "
-"hinzuzufügen oder zu kommentieren."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:193
-msgid ""
-"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</"
-"emphasis> to be started on boot."
-msgstr ""
-"Es konfiguriert auch <emphasis>saned</emphasis> und <emphasis>xinetd</"
-"emphasis> so, dass es während des Bootvorgangs gestartet wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
-msgid "Specifics"
-msgstr "Spezifisches"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:205
-msgid "Hewlett-Packard"
-msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:207
-msgid ""
-"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> "
-"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow "
-"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Die meisten HP Scanner werden vom <emphasis>HP Device Manager</emphasis> "
-"(hplip) verwaltet, welches auch die Drucker verwaltet. In diesem Fall "
-"erlaubt Ihnen das Werkzeug nicht diese zu konfigurieren sondern fordert Sie "
-"stattdessen auf den <emphasis>HP Device Manager</emphasis> zu verwenden."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:214
-msgid "Epson"
-msgstr "Epson"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:216
-msgid ""
-"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/"
-"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must "
-"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then "
-"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the "
-"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict "
-"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Treiber sind auf <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/"
-"search/01/search/?OSC=LX\">dieser Seite</link> verfügbar. Wenn es dort "
-"beschrieben ist, müssen Sie zuerst das <emphasis>iscan-data</emphasis> Paket "
-"und anschließend <emphasis>iscan</emphasis> (in dieser Reihenfolge) "
-"installieren. Es ist möglich dass das <emphasis>iscan</emphasis> Paket eine "
-"Warnung über einen Konflikt mit <emphasis>sane</emphasis> anzeigt. Nutzer "
-"haben gemeldet, dass diese Warnung ignoriert werden kann."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/scannerdrake.xml:231
-msgid "Extra installation steps"
-msgstr "Zusätzliche Installationsschritte"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/scannerdrake.xml:234
-msgid ""
-"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref "
-"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra "
-"steps to correctly configure your scanner."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, dass Sie nach der Auswahl des Ports für Ihren Scanner im "
-"<xref linkend=\"choosescannerport\"/> Bildschirm, einen oder mehrere weitere "
-"Schritte durchführen müssen um Ihren Scanner vollständig einzurichten."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:239
-msgid ""
-"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded "
-"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, "
-"after you installed it on your system. In this screen you can install the "
-"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you "
-"downloaded from an Internet site of the vendor."
-msgstr ""
-"In manchen Fällen wird Ihnen angezeigt, dass die Firmware des Scanners bei "
-"jedem Start geladen werden muss. Nachdem Sie die Firmware auf Ihren Computer "
-"geladen haben, können Sie mit diesem Werkzeug die Firmware auf das Gerät "
-"laden. In diesem Dialog können Sie die Firmware von einer CD oder von einer "
-"Windows-Installation installieren oder Sie können die Firmware installieren, "
-"die Sie von der Internetseite des Scannerherstellers heruntergeladen haben."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:241
-msgid ""
-"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
-"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
-msgstr ""
-"Wenn die Firmware Ihres Gerätes geladen werden muss, kann dies bei jeder "
-"Erstbenutzung einige Zeit dauern, womöglich auch länger als eine Minute. "
-"Gedulden Sie sich ein wenig."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:246
-msgid ""
-"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
-"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Ihnen dürfte auch ein Bildschirm angezeigt werden, der Sie dazu auffordert, "
-"die Datei <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf</"
-"emphasis> anzupassen."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/scannerdrake.xml:250
-msgid ""
-"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know "
-"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://"
-"forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
-msgstr ""
-"Lesen Sie die vorliegenden Informationen (oder andere) sorgfältig und falls "
-"Sie nicht weiter wissen, können Sie gerne in den <link xlink:href=\"http://"
-"forums.mageia.org/en/\">Foren</link> um Rat fragen."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15
-msgid "Software Management"
-msgstr "Software-Verwaltung"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/software-management.xml:10
-msgid "software-management.png"
-msgstr "software-management.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/software-management.xml:14
-msgid ""
-"In this screen you can choose between several tools for software management. "
-"Click on a link below to learn more."
-msgstr ""
-"Auf diesem Bildschirm können Sie zwischen verschiedene Werkzeuge auswählen, "
-"welche die Softwareverwaltung betreffen. Klicke auf einen der unteren Links, "
-"um mehr zu erfahren."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:17
-msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:20
-msgid ""
-"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Aktualisieren des "
-"Systems</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:23
-msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
-msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/software-management.xml:26
-msgid ""
-"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media "
-"sources for install and update</emphasis>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Paketquellen für "
-"Installation und Aktualisierungen einrichten</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/system-config-printer.xml:8
-msgid "Install and configure a printer"
-msgstr "Installation und Einrichten eines Druckers"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/system-config-printer.xml:11
-msgid "system-config-printer"
-msgstr "system-config-printer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:16
-msgid "system-config-printer.png"
-msgstr "system-config-printer.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:23
-msgid ""
-"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
-"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
-"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
-"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
-"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
-"and openSUSE."
-msgstr ""
-"Drucken unter Mageia wird von einem Server namens CUPS verwaltet. Es besitzt "
-"eine eigene <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://"
-"localhost:631\">Konfigurationsoberfläche</link> welche über den "
-"Internetbrowser verfügbar ist, allerdings bietet Mageia ein eigenes Werkzeug "
-"um Drucker zu installieren, welches system-config-printer genannt wird und "
-"auch in anderen Distributionen wie Fedora, Madriva, Ubuntu und openSUSE "
-"verwendet wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:30
-msgid ""
-"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
-"installation, because some drivers may only be available in this way."
-msgstr ""
-"Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation "
-"fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind."
-
-#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:37
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
-"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von "
-"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Das root Passwort wird hierfür "
-"abgefragt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:34
-msgid ""
-"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
-"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
-"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion "
-"des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des "
-"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:42
-msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
-msgstr "MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:"
-
-#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:45
-msgid "task-printing-server"
-msgstr "task-printing-server"
-
-#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:47
-msgid "task-printing-hp"
-msgstr "task-printing-hp"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:50
-msgid ""
-"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
-"dependencies are needed."
-msgstr ""
-"Es ist nötig die Installation zu akzeptieren um fortzufahren. Bis zu 230MB "
-"an Abhängigkeiten werden benötigt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:53
-msgid ""
-"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
-"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
-"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a "
-"printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window "
-"will also attempt to configure a network printer."
-msgstr ""
-"Um einen Drucker hinzuzufügen, wähle den \"Hinzufügen\" Knopf. Das System "
-"wird versuchen jeden Drucker und die verfügbaren Ports zu erkennen. Der "
-"Screenshot zeigt einen Drucker, der mit einem Parallelport verbunden ist. "
-"Wenn ein Drucker erkannt wurde, wie ein Drucker am USB-Anschluss, wird "
-"dieser in der ersten Zeile angezeigt. Das Fenster bietet auch das "
-"konfigurieren von Netzwerkdrucker an."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:61
-msgid "Automatically detected printer"
-msgstr "Automatisch erkannte Drucker"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:63
-msgid ""
-"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
-"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
-"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
-"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
-"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
-"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
-msgstr ""
-"Dies bezieht sich hauptsächlich auf USB-Drucker. Das Werkzeug findet "
-"automatisch den Namen des Druckers und zeigt diesen an. Wähle den Drucker "
-"aus und klicke auf \"Weiter\". Falls ein bekannter Treiber für den Drucker "
-"zugeordnet werden kann wird dieser automatisch installiert. Falls es mehr "
-"als einen Treiber gibt oder kein bekannter Treiber gefunden wurde wird ein "
-"Fenster Sie auffordern, einen auszuwählen oder bereitzustellen, wie im "
-"nächsten Absatz beschrieben. Fahre fort mit <xref linkend=\"terminate\"/> "
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:72
-msgid "No automatically detected printer"
-msgstr "Nicht automatisch erkannte Drucker"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:76
-msgid "printer3.png"
-msgstr "printer3.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:80
-msgid ""
-"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
-"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
-"options."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Port auswählen wird das System eine Treiberliste laden und "
-"ein Fenster anzeigen um einen Treiber auszuwählen. Die Auswahl kann anhand "
-"von einer der folgenden Möglichkeiten getroffen werden."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:86
-msgid "Select printer from database"
-msgstr "Einen Drucker aus der Datenbank auswählen"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:92
-msgid "provide PPD file"
-msgstr "eine PPD Datei bereitstellen"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:98
-msgid "search for a driver to download"
-msgstr "nach einem herunterladbaren Treiber suchen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:102
-msgid ""
-"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
-"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
-"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have "
-"encountered some problems with that one before, in this case select the one "
-"which know to work."
-msgstr ""
-"Bei der Auswahl \"Drucker aus Datenbank auswählen\", schlägt das Fenster "
-"zuerst einen Druckerhersteller vor, anschließend ein Gerät und einen Treiber "
-"welcher zu diesem zugeordnet werden kann. Falls mehr als ein Treiber "
-"vorgeschlagen wird, wähle einen der empfohlen wird, außer Sie haben vorher "
-"bereits Probleme mit diesem festgestellt. In dem Fall wählen Sie einen, bei "
-"dem Sie wissen das er funktioniert."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:110
-msgid "Complete the installation process"
-msgstr "Installationsvorgang abschließen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:112
-msgid ""
-"After the driver selection, a window requests some information which will "
-"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
-"the name under which the device will appear in applications in the list of "
-"available printers. The installer then suggests printing a test page. After "
-"this step, the printer is added and appears in the list of available "
-"printers."
-msgstr ""
-"Nach der Treiberauswahl werden Sie in einem Fenster nach weiteren "
-"Informationen gefragt, welche dem System die Zuordnung und Auffindung des "
-"Druckers ermöglicht. Die erste Zeile ist der Name, unter welchem das Gerät "
-"in Anwendungen als verfügbarer Drucker angezeigt werden soll. Der Installer "
-"empfiehlt danach eine Testseite zu drucken. Nach diesem Schritt ist der "
-"Drucker im System eingerichtet und erscheint in der Liste der verfügbaren "
-"Drucker."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:121
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netzwerkdrucker"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:123
-msgid ""
-"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
-"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
-"another workstation that serves as printserver."
-msgstr ""
-"Netzwerkdrucker sind Drucker welche direkt an ein kabelgebundenes oder "
-"drahtloses Netzwerk verbunden sind, welche mit einem Druckserver verbunden "
-"sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als "
-"Druckserver dient."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/system-config-printer.xml:128
-msgid ""
-"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
-"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
-"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed "
-"one."
-msgstr ""
-"Häufig ist es besser den DHCP Server so zu konfigurieren, dass immer eine "
-"feste IP-Adresse für die MAC-Adresse des Druckers vergeben wird. Dies sollte "
-"natürlich auch die selbe IP-Adresse sein, die der Drucker über einen "
-"Druckserver festgelegt bekam, falls eine feste IP festgelegt wurde."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:134
-msgid ""
-"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
-"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
-"configuration page printed by the printer or which may be written on a label "
-"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a "
-"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it "
-"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters "
-"after \"HWaddr\"."
-msgstr ""
-"Die Drucker MAC-Adresse ist eine Seriennummer, die der Drucker, Druckserver "
-"oder Computer erhalten hat, welche anhand einer durch den Drucker gedruckten "
-"Konfigurationsseite oder möglicherweise auf einem Etikett am Drucker oder "
-"Druckserver entnommen werden kann. Falls der für die gemeinsame Nutzung "
-"freigegebene Drucker am Mageia System angeschlossen ist, können Sie dort als "
-"root <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> ausführen, um die MAC-"
-"Adresse anzeigen zu lassen. Es ist eine Zusammenstellung aus Nummern und "
-"Buchstaben nach \"HWaddr\"."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:142
-msgid ""
-"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
-"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
-"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find "
-"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu "
-"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it "
-"says \"host\"."
-msgstr ""
-"Sie können Ihren Netzwerk-Drucker hinzufügen, indem Sie das Protokoll "
-"auswählen, mit dem Ihr Drucker mit Ihrem Computer über das Netzwerk "
-"kommuniziert. Falls Sie das Protokoll nicht kennen, können Sie im Menü "
-"<guilabel>Gerät wählen</guilabel> die Option <guilabel>Netzwerkdrucker</"
-"guilabel> - <guilabel>Netzwerkdrucker finden</guilabel> wählen und die IP-"
-"Adresse des Druckers in das Feld \"Host\" auf der rechten Seite eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:149
-msgid ""
-"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
-"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
-"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list."
-msgstr ""
-"Wenn das Werkzeug Ihren Drucker oder Druckerserver erkennt, wird es ein "
-"Protokoll vorschlagen und eine Warteschlange, aber Sie können auch eine "
-"passendere Warteschlange aus der Liste darunter auswählen oder den richtigen "
-"Warteschlangennamen angeben, falls er nicht in der Liste aufgeführt ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:154
-msgid ""
-"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
-"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
-msgstr ""
-"Schauen Sie in die Beschreibung, welche Sie mit Ihrem Drucker oder "
-"Druckserver erhalten haben, um herauszufinden welche(s) Protokoll(e) dieser "
-"unterstützt und für mögliche festgelegte Namen der Druckerwarteschlange."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:160
-msgid "Network printing protocols"
-msgstr "Netzwerkdruck-Protokolle"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:162
-msgid ""
-"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
-"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
-"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is "
-"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers "
-"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-"
-"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can "
-"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/"
-"net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is "
-"not required."
-msgstr ""
-"Eine aktuelle Technologie, die von Hewlett-Packard entwickelt wird, heißt "
-"JetDirect. Sie erlaubt den Zugriff auf einen Drucker, der direkt mit dem "
-"Netzwerk verbunden ist. Sie müssen die IP-Adresse kennen, unter der der "
-"Drucker im Netzwerk erreichbar ist. Die JetDirect-Technologie wird auch von "
-"ADSL-Routern verwendet, die einen USB-Anschluss für einen Drucker besitzen. "
-"In diesem Fall benötigen Sie die IP-Adresse Ihres Routers. Bitte beachten "
-"Sie, dass das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" dynamische IP-Adressen verwalten "
-"kann und dazu eine URI wie beispielsweise <emphasis>hp:/net/&lt;Name-Ihres-"
-"Druckers></emphasis> vergeben kann. In diesem Fall wird eine feste IP-"
-"Adresse nicht benötigt."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:172
-msgid ""
-"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
-"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
-"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be "
-"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is "
-"the same as above."
-msgstr ""
-"Wählen Sie als Protokoll die Option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</"
-"guilabel> und geben Sie die Adresse in das Eingabefeld <guilabel>Host:</"
-"guilabel> ein. Ändern Sie die <guilabel>Port-Nummer</guilabel> nicht - außer "
-"Sie wissen, dass dies erforderlich ist. Nach der Auswahl des Protokolls "
-"folgt die Auswahl des Treibers, die genau so abläuft wie weiter oben "
-"beschrieben."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:180
-msgid "printer5.png"
-msgstr "printer5.png"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:184
-msgid "The other protocols are:"
-msgstr "Die weiteren Protokolle sind:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:188
-msgid ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
-"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
-"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by "
-"some ADSL-routers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: Ein Drucker worüber "
-"über das TCP/IP Netzwerk mit dem IPP Protokoll zugegriffen werden kann, z. "
-"B. ein Drucker der mit einer Station über CUPS verbunden ist. Dieses "
-"Protokoll wird womöglich auch von einigen ADSL Router verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:197
-msgid ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
-"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be "
-"defined. By default, the port 631 is used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>Das gleiche wie "
-"ipp, jedoch wird für die Übertragung HTTP und das abgesicherte TLS Protokoll "
-"verwendet. Der Port muss festgelegt werden. Als Standard wird der Port 631 "
-"verwendet."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:205
-msgid ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
-"with TLS secured protocol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>Das selbe wie ipp, "
-"jedoch mit dem abgesicherten TLS Protokoll."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:212
-msgid ""
-"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
-"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
-"connected to a station using LPD."
-msgstr ""
-"<emphasis>LPD/LPR Host oder Drucker</emphasis>: Ein Drucker worüber über das "
-"TCP/IP Netzwerk mit dem LPD Protokoll zugegriffen werden kann, z. B. ein "
-"Drucker der mit einer Station über LPD verbunden ist."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:220
-msgid ""
-"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
-"station running Windows or a SMB server and shared."
-msgstr ""
-"<emphasis>Windows-Drucker via SAMBA</emphasis>: Ein Drucker der mit einer "
-"Station verbunden ist, welche mit Windows oder einem SMB Server läuft und im "
-"Netzwerk freigegeben wurde."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:226
-msgid ""
-"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
-"the URI:"
-msgstr ""
-"Die URI kann auch direkt eingegeben werden. Hier sind einige Beispiele wie "
-"sich die URI zusammensetzt:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:231
-msgid "Appsocket"
-msgstr "Appsocket"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:233
-msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
-msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:237
-msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
-msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:239
-msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:241
-msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:245
-msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
-msgstr "Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:247
-msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
-msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:251
-msgid ""
-"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
-"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der <link ns2:href=\"http://www.cups.org/"
-"documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-Dokumentation.</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:256
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Geräteeigenschaften"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:258
-msgid ""
-"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
-"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
-"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</"
-"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which "
-"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, "
-"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Sie können auf die Eigenschaften des Geräts zugreifen. Das Menü erlaubt den "
-"Zugriff auf die Parameter des CUPS-Servers. Standardmäßig wird ein CUPS-"
-"Server auf Ihrem System gestartet, aber Sie können ebenso mittels "
-"<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Verbinden...</guimenuitem> einen "
-"anderen Server angeben. Über <guimenu>Server</guimenu> | "
-"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> erreichen Sie ein Fenster, in dem "
-"Sie andere Server-spezifische Parameter einstellen können."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:268
-msgid "Troubleshoot"
-msgstr "Problembehebung"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:270
-msgid ""
-"You can find some information on occurring errors during printing by "
-"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
-msgstr ""
-"Sie können einige Informationen zu auftretende Fehler während dem Drucken in "
-"<filename>/var/log/cups/error_log</filename> finden"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:273
-msgid ""
-"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
-"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Sie können auch im Menü, unter <guimenu>Hilfe</guimenu> | "
-"<guilabel>Fehlersuche</guilabel>, auf ein Werkzeug zugreifen, um die "
-"Fehlergründe herauszufinden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:280
-msgid ""
-"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
-"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
-"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check "
-"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is "
-"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo "
-"the installation process to configure the printer. In all cases, report the "
-"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool "
-"and furnish the model and driver information and whether the printer works "
-"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date "
-"drivers or for more recent devices."
-msgstr ""
-"Es ist möglich das einige Treiber für bestimmte Drucker in Mageia nicht "
-"verfügbar sind oder nicht funktionieren. In diesem Fall schaue auf der <link "
-"ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> Webseite "
-"nach, um zu überprüfen, ob ein Treiber für Ihr Gerät verfügbar ist. Falls "
-"ja, schaue nach ob das Paket bereits in Mageia bzw. den Quellen vorhanden "
-"ist und installiere diesen manuell. Führe anschließend den "
-"Installationsvorgang erneut durch und richte den Drucker ein. Auf alle Fälle "
-"sollte das Problem in Bugzilla oder im Forum gemeldet werden, falls Sie mit "
-"dem Werkzeug vertraut sind, und gebe das Modell und die Treiberinformationen "
-"an, sowie ob der Drucker nach der Installation funktioniert oder nicht. Hier "
-"sind einige Quellen unter denen Sie weitere aktuelle Treiber oder "
-"weiterführende Informationen zu neueren Geräten finden."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:292
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother Drucker</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:294
-msgid ""
-"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
-"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
-"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install."
-msgstr ""
-"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
-"en/download_prn.html\">Diese Seite</link> zeigt Ihnen eine Liste an Treiber "
-"die Brother anbietet. Suchen Sie nach dem Treiber für Ihr Gerät, laden Sie "
-"diese(n) als rpm herunter und installieren Sie ihn."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:298
-msgid ""
-"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
-msgstr ""
-"Sie sollten die Brother Treiber installieren bevor Sie das "
-"Konfigurationsprogramm starten."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:301
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard Drucker und Multifunktionsgeräte</"
-"emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:304
-msgid ""
-"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
-"detection or the selection of the printer. You can find other information "
-"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
-"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
-"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
-"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
-"of the printer."
-msgstr ""
-"Dieses Gerät nutzt das hplip Werkzeug. Es wird automatisch nach der "
-"Erkennung oder der Auswahl des Druckers installiert. Sie können weitere "
-"Information <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html"
-"\">hier</link> finden. Das Werkzeug \"HP Gerätemanager\" ist verfügbar im "
-"<guilabel>System</guilabel> Menü. Schaue Sie sich auch die <link ns2:href="
-"\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html"
-"\">Konfiguration</link> für die Verwaltung des Druckers an."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:311
-msgid ""
-"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
-"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
-"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate). In this "
-"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the "
-"picture on a memory card or USB stick inserted in the device. Afterwards, "
-"open your favourite imaging software and load your picture from the memory "
-"card which is appeared in the /media folder."
-msgstr ""
-"Ein HP All-in-one Gerät muss als Drucker installiert werden und die "
-"Scannereigenschaft wird hinzugefügt. Beachte das manchmal die Xsane "
-"Schnittstelle es nicht erlaubt Fotos oder Dias zu scannen (der "
-"Beleuchtungsschlitten funktioniert nicht). In diesem Fall ist es möglich, "
-"den Stand-alone-Betrieb zum Scannen zu verwenden und das Bild auf einer am "
-"Gerät direkt angeschlossenen Speicherkarte oder USB-Stick zu sichern. "
-"Anschließend können Sie Ihre gewünschte Bildsoftware öffnen und das Bild von "
-"der Speicherkarte laden, welche im /media Verzeichnis angezeigt wird."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:319
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung Farbdrucker</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:321
-msgid ""
-"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
-"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Für spezielle Samsung und Xerox Farbdrucker bietet <link ns2:href=\"http://"
-"foo2qpdl.rkkda.com/\">diese Seite Treiber</link> für das QPDL Protokoll."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:324
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson Drucker und Scanner</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:326
-msgid ""
-"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
-"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
-"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package "
-"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be "
-"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages "
-"according to your architecture."
-msgstr ""
-"Treiber für Epson Drucker sind <link ns2:href=\"http://download.ebz.epson."
-"net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">auf dieser Seite</link> verfügbar. Für "
-"den Scanner-Teil müssen Sie zuerst das \"iscan-data\" Paket installieren, "
-"anschließend das \"iscan\" Paket (in dieser Reihenfolge). Ein iscan-plugin "
-"Paket kann gegebenenfalls auch verfügbar sein und muss installiert werden. "
-"Wähle das <emphasis>rpm</emphasis> Paket anhand Ihrer verwendeten "
-"Systemarchitektur aus."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:332
-msgid ""
-"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
-"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
-msgstr ""
-"Es ist möglich dass das iscan Paket eine Warnmeldung anzeigt bezüglich eines "
-"Konflikts mit sane. Nutzer haben gemeldet das diese Warnung ignoriert werden "
-"kann."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:336
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon Drucker</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:338
-msgid ""
-"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
-"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
-msgstr ""
-"Für Canon Drucker ist es möglicherweise empfehlenswert ein Werkzeug mit dem "
-"Namen turboprint zu installieren, welches <link ns2:href=\"http://www."
-"turboprint.info/\">hier verfügbar</link> ist."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/transfugdrake.xml:9
-msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
-msgstr "Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und -Einstellungen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/transfugdrake.xml:12
-msgid "transfugdrake"
-msgstr "transfugdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:17
-msgid "transfugdrake.png"
-msgstr "transfugdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/transfugdrake.xml:22
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:21
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
-"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</"
-"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Importieren von Windows(TM)-Dokumenten und "
-"-Einstellungen</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:27
-msgid ""
-"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
-"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
-"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
-"computer as the Mageia installation."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator, Dokumente und Einstellungen von "
-"Nutzern, aus einer <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, "
-"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP oder <trademark class="
-"\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> Installation "
-"vom gleichen Rechner, auf dem sich auch die Mageia Installation befindet, zu "
-"importieren."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/transfugdrake.xml:33
-msgid ""
-"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
-"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Beachte das alle Änderungen von transfugdrake sofort durchgeführt werden, "
-"sobald auf <guibutton>Weiter</guibutton> gedrückt wird."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:37
-msgid ""
-"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
-"explanation about the tool and import options."
-msgstr ""
-"Nach dem starten von transfugdrake sehen Sie die erste Seite des Assistenten "
-"mit einigen Erklärungen über das Werkzeug und die Importoptionen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:40
-msgid ""
-"As soon as you read and understand the instructions, press the "
-"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
-"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
-msgstr ""
-"Sobald Sie die Beschreibung gelesen und verstanden haben, drücke auf den "
-"<guibutton>Weiter</guibutton> Knopf. Dies sollte eine Erkennung der "
-"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Installation durchführen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:44
-msgid ""
-"When the detection step is complete you will see a page which allows you to "
-"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and "
-"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
-"than yours own."
-msgstr ""
-"Wenn der Schritt zur Erkennung beendet ist, sehen Sie eine Seite welche "
-"Ihnen erlaubt den Benutzerzugang von <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> und Mageia für das Importierverfahren auszuwählen. Es "
-"ist möglich einen anderen, statt Ihren, Benutzerzugang auszuwählen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:51
-msgid "transfugdrake1.png"
-msgstr "transfugdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/transfugdrake.xml:56
-msgid ""
-"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of "
-"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
-"incorrectly."
-msgstr ""
-"Bitte beachte die Einschränkung des Migrations-Assistenten (das Backend von "
-"transfugdrake), das <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
-"Benutzerzugänge mit speziellen Symbolen eventuell fehlerhaft dargestellt "
-"werden."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/transfugdrake.xml:62
-msgid ""
-"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
-msgstr ""
-"Die Migration kann eine Weile dauern, abhängig von der Größe des "
-"Dokumentenverzeichnisses."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/transfugdrake.xml:67
-msgid ""
-"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications "
-"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For "
-"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
-"use such accounts for the import purposes."
-msgstr ""
-"Einige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> Anwendungen "
-"(vorallem Treiber) erstellen möglicherweise Nutzerzugänge für verschiedene "
-"Vorgänge. Zum Beispiel werden Nvidia Treiber in <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> durch Verwendung von <emphasis>UpdatusUser</emphasis> "
-"aktualisiert. Verwende bitte nicht solche Zugänge für den Importvorgang."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:74
-msgid ""
-"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</"
-"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
-"documents:"
-msgstr ""
-"Sobald Sie fertig mit der Auswahl des Benutzerzugangs sind, drücke auf die "
-"<guibutton>Weiter</guibutton> Schaltfläche. Die nächste Seite wird dazu "
-"verwendet die Methode zum importieren von Dokumenten auszuwählen."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:80
-msgid "transfugdrake2.png"
-msgstr "transfugdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:84
-msgid ""
-"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</"
-"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
-"skip import by selecting the appropriate item in this window."
-msgstr ""
-"Transfugdrake wurde dafür erstellt, um <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> Dateien aus den <emphasis>Meine Dokumente</emphasis>, "
-"<emphasis>Eigene Musik</emphasis> und <emphasis>Eigene Bilder</emphasis> "
-"Verzeichnissen zu importieren. Es ist möglich das importieren zu "
-"überspringen, indem man dies im Fenster auswählt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:89
-msgid ""
-"When you finished with the document import method choosing press "
-"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
-"to import bookmarks:"
-msgstr ""
-"Sobald Sie die Importiermethode der Dokumente ausgewählt haben drücke auf "
-"die <guibutton>Weiter</guibutton> Schaltfläche. Auf der nächsten Seite "
-"können Sie die Importiermethode für Lesezeichen auswählen:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:95
-msgid "transfugdrake3.png"
-msgstr "transfugdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:99
-msgid ""
-"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
-msgstr ""
-"Transfugdrake kann Lesezeichen aus <emphasis>Internet Explorer</emphasis> "
-"und <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> in die Lesezeichen von "
-"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> unter Mageia importieren."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:103
-msgid ""
-"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Wähle die gewünschte Importauswahl und drücke die <guibutton>Weiter</"
-"guibutton> Schaltfläche."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:112
-msgid "The next page allows you to import desktop background:"
-msgstr ""
-"Die nächste Seite erlaubt Ihnen das importieren des Desktophintergrund:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:116
-msgid "transfugdrake4.png"
-msgstr "transfugdrake4.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:120
-msgid ""
-"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Wähle die gewünschte Auswahl und drücke die <guibutton>Weiter</guibutton> "
-"Schaltfläche."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/transfugdrake.xml:123
-msgid ""
-"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
-"<guibutton>Finish</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Die letzte Seite des Assistenten zeigt eine Meldung zur Beglückwünschung. "
-"Drücke einfach auf die <guibutton>Assistent beenden</guibutton> Schaltfläche."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/transfugdrake.xml:128
-msgid "transfugdrake5.png"
-msgstr "transfugdrake5.png"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/userdrake.xml:11
-msgid "Users and Groups"
-msgstr "Benutzer und Gruppen"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/userdrake.xml:13
-msgid "userdrake"
-msgstr "userdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:18
-msgid "userdrake.png"
-msgstr "userdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/userdrake.xml:23
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
-msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über die Befehlszeile starten, indem Sie <emphasis "
-"role=\"bold\">userdrake</emphasis> als root eingeben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:22
-msgid ""
-"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
-"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
-"labelled \"Manage users on system\""
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im "
-"Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</"
-"emphasis> mit dem Namen <guilabel>Benutzerverwaltung</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:27
-msgid ""
-"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this "
-"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
-"(ID, shell, ...)"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug erlaubt einem Administrator die Verwaltung der Benutzer und "
-"der Gruppen. Dies bedeutet das Benutzer oder Gruppen hinzugefügt oder "
-"gelöscht und die Einstellungen bearbeitet werden können (ID, shell, ...)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:31
-msgid ""
-"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in "
-"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
-"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
-msgstr ""
-"Wenn userdrake geöffnet ist werden alle bestehenden Systembenutzer im "
-"<guibutton>Benutzer</guibutton> Reiter aufgelistet und alle Gruppen im "
-"<guibutton>Gruppen</guibutton> Reiter."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:35
-msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>1 Benutzer hinzufügen</guibutton>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:37
-msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
-msgstr ""
-"Dieser Knopf öffnet ein neues Fenster, bei dem alle Felder leer angezeigt "
-"werden:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:41
-msgid "userdrake1.png"
-msgstr "userdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:45
-msgid ""
-"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the "
-"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
-"or nothing as well!"
-msgstr ""
-"Das Feld <emphasis role=\"bold\">Vollständiger Name</emphasis> ist dafür "
-"gedacht den Familienname und Vorname einzugeben, es ist jedoch auch möglich "
-"etwas anderes hineinzuschreiben oder auch gar nichts!"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:49
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Benutzername</emphasis> ist das einzige Feld das "
-"benötigt wird."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:52
-msgid ""
-"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. "
-"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, "
-"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower "
-"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
-"orange and then green as the password strength improves."
-msgstr ""
-"Das vergeben eines <emphasis role=\"bold\">Passwort</emphasis> ist sehr "
-"empfehlenswert. Es wird ein kleines Schild auf der rechten Seite angezeigt. "
-"Wenn es rot ist, ist das Passwort schwach, zu kurz oder zu ähnlich zum "
-"Benutzername. Sie sollten Zahlen, klein und großgeschriebene Zeichen, "
-"Satzzeichen, usw. verwenden. Das Schild wird orange und anschließend grün, "
-"je nach Passwortsicherheit."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:59
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
-"you entered what you intended to."
-msgstr ""
-"Das <emphasis role=\"bold\">Passwort bestätigen</emphasis> Feld ist um "
-"sicherzustellen, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:62
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that "
-"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
-"are Bash, Dash and Sh."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>ist eine Dropdown-Liste, "
-"welche es erlaubt die Shell zu ändern die der Benutzer verwenden soll, den "
-"Sie hinzufügen. Zur Auswahl stehen Bash, Dash und Sh."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:66
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if "
-"checked will automatically create a group with the same name and the new "
-"user as the only member (this may be edited)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Private Gruppe für den Benutzer erstellen</"
-"emphasis>. Wenn dies angeklickt ist wird automatisch eine Gruppe erstellt "
-"mit dem gleichen Namen und der neue Benutzer ist der einzige Benutzer in "
-"dieser Gruppe (dies kann nachträglich geändert werden)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:70
-msgid ""
-"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
-"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Die anderen Auswahlmöglichkeiten sollten eindeutig sein. Der neue Benutzer "
-"wird direkt nach dem Klick auf <guibutton>OK</guibutton> erstellt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:73
-msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Gruppe hinzufügen</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:75
-msgid ""
-"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
-"group ID."
-msgstr ""
-"Sie müssen nur den neuen Gruppennamen eingeben und falls benötigt, die "
-"spezifische Gruppen-ID."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:78
-msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">3 Bearbeiten</emphasis> (einen ausgewählten Benutzer)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:80
-msgid ""
-"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
-"for the user at creation (the ID can't be changed)."
-msgstr ""
-"<guibutton>Benutzerdaten</guibutton>: Erlaubt Ihnen all die eingegebenen "
-"Daten bei der Benutzererstellung zu ändern (die ID kann nicht geändert "
-"werden)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:83
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerkonto-Info</emphasis>:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:87
-msgid "userdrake2.png"
-msgstr "userdrake2.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:91
-msgid ""
-"The first option is for setting an expiration date for the account. "
-"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Die erste Auswahl ist um ein Ablaufdatum für das Benutzerkonto festzulegen. "
-"Man kann nach diesem Datum nicht mehr darauf zugreifen. Dies ist für "
-"temporäre Konten nützlich."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:95
-msgid ""
-"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
-"as the account is locked."
-msgstr ""
-"Die zweite Auswahl ist um den Zugang zu sperren. Man kann darauf nicht mehr "
-"zugreifen solange der Zugang gesperrt ist."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:98
-msgid "It is also possible to change the icon."
-msgstr "Es ist auch möglich, das Symbol zu ändern."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:100
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an "
-"expiration date for the password, this forces the user to change his "
-"password periodically."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Passwort-Info</emphasis>: Erlaubt Ihnen ein "
-"Ablaufdatum für das Passwort festzulegen. Dies zwingt den Nutzer das "
-"Passwort regelmäßig zu ändern."
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/userdrake.xml:106
-msgid "userdrake3.png"
-msgstr "userdrake3.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:110
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
-"that the user is a member of."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Gruppen</emphasis>: Hier können Sie die Gruppen "
-"auswählen, denen der Benutzer angehört."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/userdrake.xml:114
-msgid ""
-"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
-"effective until his/her next login."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Einstellungen eines aktuell verbundenen Benutzers ändern, "
-"werden die Änderungen erst bei seinem/ihrem nächsten Login aktiv."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:118
-msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">4 Bearbeiten</emphasis> (eine ausgewählte Gruppe)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:120
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
-"group name."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Gruppendaten</emphasis>: Erlaubt Ihnen das ändern "
-"des Gruppennamen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:123
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
-"users who are members of the group"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Benutzer in dieser Gruppe</emphasis>: Hier können "
-"Sie die Nutzer auswählen, welche Mitglied der Gruppe sein sollen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:126
-msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">5 Löschen</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:128
-msgid ""
-"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</"
-"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home "
-"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
-"created for the user, it will be deleted as well."
-msgstr ""
-"Wähle einen Nutzer oder eine Gruppe und klicke auf <emphasis role=\"bold"
-"\">Löschen</emphasis> um diesen zu entfernen. Wählen Sie einen Nutzer, "
-"erscheint ein Fenster und fragt ob das persönliche Verzeichnis und die "
-"Mailbox auch gelöscht werden soll. Wenn eine private Gruppe für den Nutzer "
-"erstellt wurde, wird diese auch gelöscht."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/userdrake.xml:133
-msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
-msgstr "Es ist möglich eine Gruppe zu löschen, welche nicht leer ist."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:136
-msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">6 Aktualisieren</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:138
-msgid ""
-"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
-"refresh the display."
-msgstr ""
-"Die Nutzerdatenbank kann außerhalb von Userdrake geändert werden. Klicke auf "
-"dieses Symbol um die Anzeige zu aktualisieren."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:141
-msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Gastkonto</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/userdrake.xml:143
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is "
-"intended to give somebody temporary access to the system with total "
-"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to "
-"make modifications to the system from this account. The personal directories "
-"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, "
-"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
-"account</guimenu>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Gast</emphasis> ist ein spezieller Zugang. Er ist "
-"dafür gedacht, jemanden temporären Zugriff auf das System zu bieten, mit "
-"kompletter Absicherung. Der Benutzername ist xguest, es gibt kein Passwort "
-"und es ist nicht möglich Änderungen am System über diesen Zugang zu machen. "
-"Das persönliche Verzeichnis wird beim beenden der Sitzung gelöscht. Dieser "
-"Zugang ist standardmäßig aktiviert, um diesen zu deaktivieren klicke auf das "
-"Menü unter <guimenu>Bearbeiten -> Das Gast-Benutzerkonto entfernen</guimenu>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/XFdrake.xml:3
-msgid "Set up the graphical server"
-msgstr "Grafischen Server einrichten"
-
-#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/XFdrake.xml:5
-msgid "XFdrake"
-msgstr "XFdrake"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/XFdrake.xml:10
-msgid "XFdrake.png"
-msgstr "XFdrake.png"
-
-#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/XFdrake.xml:17
-msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</"
-"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Werkzeug über die Kommandozeile starten, indem Sie "
-"<emphasis>XFdrake</emphasis> als normaler Nutzer oder <emphasis>drakx11</"
-"emphasis> als root eingeben. Beachte die Großbuchstaben."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:14
-msgid ""
-"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
-"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
-"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="
-"\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle <emphasis><guilabel>Grafischen "
-"Server einrichten</guilabel></emphasis><placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/> aus. "
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:24
-msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration."
-msgstr ""
-"Die Schaltflächen ermöglichen Ihnen die Änderung der grafischen "
-"Konfiguration."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:26
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafikkarte</emphasis>:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:28
-msgid ""
-"The graphic card currently detected is displayed and the matching server "
-"configured. Click on this button to change to another server, for example "
-"one with a proprietary driver."
-msgstr ""
-"Die Grafikkarte die aktuell erkannt wurde, sowie den dazugehörigen "
-"konfigurierten Server, werden angezeigt. Klicke auf den Knopf um den Server, "
-"z. B. auf einen mit proprietärem Treiber, zu ändern."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:32
-msgid ""
-"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by "
-"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical "
-"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
-"Xorg</guilabel>."
-msgstr ""
-"Die verfügbaren Server sind unter <guilabel>Vendor</guilabel> nach "
-"Hersteller in alphabetischen Reihenfolge sortiert, anschließend nach Modell, "
-"auch in alphabetischer Reihenfolge. Die freien Treiber sind unter <guilabel> "
-"Xorg</guilabel> in alphabetischer Reihenfolge gelistet."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:38
-msgid ""
-"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most "
-"graphic cards and give you time to find and install the right driver while "
-"in your Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Im Fall eines Problems wird <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> mit den meisten "
-"Grafikkarten funktionieren und Ihnen Zeit geben, den richtigen Treiber zu "
-"finden und zu installieren, während Sie sich in Ihrer Desktop-Umgebung "
-"befinden."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:42
-msgid ""
-"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
-"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
-"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
-msgstr ""
-"Wenn selbst Vesa nicht funktionieren sollte, wähle <emphasis><guilabel>Xorg</"
-"guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, welches auch während der "
-"Installation von Mageia verwendet wird, allerdings erlaubt es Ihnen nicht "
-"die Auflösung oder Bildwiederholrate zu ändern."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:47
-msgid ""
-"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
-"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
-msgstr ""
-"Falls Sie sich für einen freien Treiber entschieden haben, werden Sie "
-"womöglich gefragt ob Sie stattdessen einen proprietären Treiber mit mehr "
-"Funktionen nutzen möchten (z. B. 3D Effekte)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:53
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:55
-msgid ""
-"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and "
-"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor "
-"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
-"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
-msgstr ""
-"Auf dem gleichen Weg wie oben wird der aktuell erkannte Bildschirm angezeigt "
-"und Sie können auf die Schaltfläche drücken um diesen auf einen anderen zu "
-"ändern. Falls der gewünschte Monitor sich nicht in der <guilabel>Hersteller</"
-"guilabel>-Liste befindet, wähle in der <guilabel>Generisch</guilabel>-Liste "
-"einen mit den gleichen Eigenschaften aus."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:62
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Auflösung:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:64
-msgid ""
-"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the "
-"colour depth (number of colours). It displays this screen:"
-msgstr ""
-"Dieser Knopf erlaubt die Auswahl der Auflösung (Anzahl an Pixel) und die "
-"Farbtiefe (Anzahl an Farben). Es wird dieser Bildschirm angezeigt:"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/XFdrake.xml:69
-msgid "XFdrake1.png"
-msgstr "XFdrake1.png"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:67
-msgid ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>When you change the color depth, "
-"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
-"of what the selected color depth looks like."
-msgstr ""
-"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wenn Sie die Farbtiefe ändern, "
-"erscheint eine mehrfarbige Leiste in der nähe der zweiten Schaltfläche und "
-"zeigt eine Vorschau, wie die ausgewählte Farbtiefe aussieht."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:75
-msgid ""
-"The first button shows the currently resolution, click to change for another "
-"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card "
-"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to "
-"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
-"select an uncomfortable setting."
-msgstr ""
-"Der erste Knopf zeigt die aktuelle Auflösung, klicke darauf um eine andere "
-"auszuwählen. Die Liste zeigt alle verfügbaren auswählen abhängig von der "
-"Grafikkarte und des Monitors. Es ist möglich auf <guilabel>Andere</guilabel> "
-"zu klicken um eine andere Auflösung einzustellen, aber behalte in "
-"Erinnerung, das Sie den Monitor beschädigen oder eine unbrauchbare "
-"Einstellung durchführen können."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:81
-msgid ""
-"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
-"another one."
-msgstr ""
-"Der zweite Knopf zeigt die aktuelle Farbtiefe, klicke darauf um diese auf "
-"eine andere umzustellen."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:85
-msgid ""
-"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
-"restart the graphical environment for the settings to take effect."
-msgstr ""
-"Abhängig von der gewählten Auflösung, ist es eventuell notwendig das Sie "
-"sich abmelden und die grafische Benutzeroberfläche neu starten, damit die "
-"Einstellungen übernommen werden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:92
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:94
-msgid ""
-"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking "
-"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
-"graphical environment doesn't work."
-msgstr ""
-"Sobald die Konfiguration abgeschlossen ist, wird empfohlen einen Test "
-"durchzuführen, bevor auf OK geklickt wird, da es einfacher ist die "
-"Einstellungen gleich anzupassen statt später, wenn die grafische Umgebung "
-"nicht funktioniert."
-
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/XFdrake.xml:99
-msgid ""
-"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a "
-"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
-"XFdrake's text version."
-msgstr ""
-"Im Fall einer nicht funktionierenden grafischen Umgebung, drücke Alt+Strg+F2 "
-"um eine Textumgebung zu öffnen, melden Sie sich als root an und gib XFdrake "
-"(mit den Großbuchstaben) ein, um die Textversion von XFdrake zu verwenden."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:102
-msgid ""
-"If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want "
-"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
-"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Falls der Test fehlschlägt, warte einfach bis zum Ende. Falls er "
-"funktionierte, aber Sie trotzdem nichts ändern möchten, klicken auf "
-"<guibutton>Nein</guibutton>. Falls alles korrekt ist klicke auf <guibutton "
-"role=\"bold\">OK</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
-#: en/XFdrake.xml:107
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/XFdrake.xml:110
-msgid ""
-"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-"
-"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
-"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
-msgstr ""
-"<guilabel>Globale Einstellungen</guilabel>: Wenn <emphasis>Strg-Alt-"
-"Rücktaste deaktivieren</emphasis> ausgewählt ist, wird es nicht mehr möglich "
-"sein den X Server durch drücken der Strg-Alt-Rücktaste neu zu starten."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/XFdrake.xml:116
-msgid ""
-"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
-"three specific features depending on the graphic card."
-msgstr ""
-"<guilabel>Grafikkarten Optionen</guilabel>: Erlaubt Ihnen drei spezifische "
-"Funktionen zu aktivieren oder deaktivieren, was abhängig von Ihrer "
-"Grafikkarte ist."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/XFdrake.xml:121
-msgid ""
-"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, "
-"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</"
-"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
-"unchecked for a server."
-msgstr ""
-"<guilabel>Grafikumgebung zur Startzeit</guilabel>: Meistens ist "
-"<guilabel>Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln</"
-"guilabel> ausgewählt um beim Booten in den grafischen Modus zu wechseln. Für "
-"Server ist dies möglicherweise abgewählt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/XFdrake.xml:128
-msgid ""
-"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask "
-"you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the "
-"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
-"and reconnect to activate the new configuration."
-msgstr ""
-"Nach einem Klick auf den <guibutton>Beenden</guibutton> Knopf wird das "
-"System Sie auffordern die Änderungen zu bestätigen. Sie haben immer noch die "
-"Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu "
-"behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich "
-"abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren."
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>"
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>"
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>"
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>"