aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-25 09:03:05 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-25 09:03:05 +0200
commit25c5a5e7da6d73e48b8dac5d95f475fed58462b8 (patch)
treebb620336671cd58b4fe39c431201edd37c76f565 /docs/installer
parent918f7cf5ddb0f5a26b84db02f3c33e96e96dc684 (diff)
downloadtools-25c5a5e7da6d73e48b8dac5d95f475fed58462b8.tar
tools-25c5a5e7da6d73e48b8dac5d95f475fed58462b8.tar.gz
tools-25c5a5e7da6d73e48b8dac5d95f475fed58462b8.tar.bz2
tools-25c5a5e7da6d73e48b8dac5d95f475fed58462b8.tar.xz
tools-25c5a5e7da6d73e48b8dac5d95f475fed58462b8.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/fr.po447
-rw-r--r--docs/installer/fr/DrakLive-cover.xml77
-rw-r--r--docs/installer/fr/DrakLive.xml66
-rw-r--r--docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml129
-rw-r--r--docs/installer/fr/acceptLicense.xml27
-rw-r--r--docs/installer/fr/addUser.xml47
-rw-r--r--docs/installer/fr/ask_mntpoint_s.xml9
-rw-r--r--docs/installer/fr/bestTime.xml22
-rw-r--r--docs/installer/fr/bootLive.xml137
-rw-r--r--docs/installer/fr/configureTimezoneUTC.xml44
-rw-r--r--docs/installer/fr/diskdrake.xml8
-rw-r--r--docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml93
-rw-r--r--docs/installer/fr/formatPartitions.xml9
-rw-r--r--docs/installer/fr/login.xml23
-rw-r--r--docs/installer/fr/reboot.xml20
-rw-r--r--docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml14
-rw-r--r--docs/installer/fr/selectLanguage.xml38
-rw-r--r--docs/installer/fr/setupBootloader.xml122
-rw-r--r--docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml60
-rw-r--r--docs/installer/fr/takeOverHdConfirm.xml9
-rw-r--r--docs/installer/fr/testing.xml80
-rw-r--r--docs/installer/fr/uninstall-Mageia.xml2
-rw-r--r--docs/installer/fr/unused.xml27
-rw-r--r--docs/installer/sk.po11
-rw-r--r--docs/installer/sk/bootLive.xml6
-rw-r--r--docs/installer/sk/testing.xml7
26 files changed, 1034 insertions, 500 deletions
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 6d946601..4ad40552 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -5,23 +5,24 @@
# Translators:
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Antoine Dumondel, 2015
+# Antoine Dumondel, 2015
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2015
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2016
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
-# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2015
# papoteur, 2013
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Yves Brungard, 2013
-# Yves Brungard, 2013
+# Yves Brungard, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-08 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,6 +44,11 @@ msgid ""
"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -94,15 +100,14 @@ msgstr "Notes de version"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
"application> and and are accessible clicking on the <guibutton>Release "
"Notes</guibutton> button."
msgstr ""
-"Pour prendre connaissance des nouveautés de cette version de "
-"<application>Mageia</application>, cliquez sur le bouton<guibutton> Notes de "
-"version.</guibutton>"
+"Des informations importantes sur cette version de <application>Mageia</"
+"application> peuvent être obtenues en cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Release Notes</guibutton>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
@@ -126,9 +131,9 @@ msgid ""
"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"add_supplemental_media."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-"
+"im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:24
@@ -205,16 +210,16 @@ msgstr "Gestion de l'Utilisateur et du Superutilisateur"
#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
+"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:39
@@ -300,16 +305,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Mot de passe </guilabel>: Vous devez inscrire dans ce champ le mot "
-"de passe utilisateur. On retrouve dans son extrémité droite le bouclier qui "
-"indique la force du mot de passe. (voir aussi <xref linkend=\"givePassword\"/"
-">)"
+"<guilabel>Password</guilabel> : dans ce champ vous devez saisir le mot de "
+"passe utilisateur. Un pictogramme à côté du champ indique la \"force\" du "
+"mot de passe (voir également <xref linkend=\"givePassword\"/>)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:92
@@ -345,14 +348,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez un répertoire protégé en lecture, il est recommandable de "
-"créer un utilisateur de manière temporaire et de recréer un nouvel "
-"utilisateur principal une fois la session démarrée."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:110
@@ -378,19 +377,17 @@ msgstr "Gestion avancée de l'Utilisateur"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>avancé</guibutton> vous accédez à cet "
-"écran d'édition des paramètres de l'utilisateur en cours de création. De "
-"plus, vous pouvez désactiver ou activer un compte invité."
+"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Avancé</guibutton>, un écran vous "
+"permet de modifier les réglages pour l'utilisateur que vous avez ajouté."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:129
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr ""
+msgstr "En complément, vous pouvez activer ou désactiver un compte invité."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:133
@@ -467,7 +464,6 @@ msgstr "Choix des points de montage"
#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
@@ -476,9 +472,12 @@ msgid ""
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
"im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
@@ -571,18 +570,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
msgid "Clock settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de l'heure"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:20
@@ -590,27 +587,30 @@ msgid ""
"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
"either local time or UTC time."
msgstr ""
+"Dans cette étape, vous devez choisir sur quelle heure l'horloge interne doit "
+"être reglée, l'heure locale ou l'heure UTC."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
msgstr ""
+"Dans l'onglet Avancé, vous trouverez plus d'options sur le réglage de "
+"l'heure."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:3
msgid "Boot Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer Mageia comme système Live"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Booting the medium"
-msgstr "Démarre uniquement les média de type CD"
+msgstr "Démarrer le médium"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:13
msgid "From a disc"
-msgstr ""
+msgstr "A partir d'un disque dur"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:16
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "From a USB device"
-msgstr ""
+msgstr "A partir d'un périphérique USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
@@ -652,19 +652,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:47
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:52
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Premier écran lors du démarrage en mode BIOS"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:56
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le menu du milieu, vous avez le choix entre trois actions : "
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:61
@@ -680,6 +679,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
msgstr ""
+"Installer Mageia : ce choix installera Mageia directement sur votre disque "
+"dur."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:73
@@ -688,27 +689,33 @@ msgid ""
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
+"Démarrer à partir du disque dur : ce choix vous permet de démarrer sur le "
+"disque dur, comme habituellement, lorsque aucun media (CD/DVD ou clé USB) "
+"n'est connecté. (Ne fonctionne pas avec Mageia 5)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:79
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le menu inférieur, vous disposez des options de démarrage :"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:83
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
msgstr ""
+"F1 - Aide. Explique les options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" et \"Ide\""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:88
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "F2 - Langue. Sélectionner la langue à afficher sur les écrans."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:93
msgid "F3 - Screen resolution. Choice between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
msgstr ""
+"F3 - Résolution de l'écran. Sélectionner entre texte, 640x400, 800x600, "
+"1024x728"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98
@@ -734,27 +741,28 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
+"F6 - Options du Noyau. C'est un moyen pour préciser les options liées à "
+"votre matériel et aux pilotes à utiliser."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
msgid "In UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "En mode UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
+"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:129
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
msgstr ""
+"Premier écran lors du démarrage à partir du disque dur sur les systèmes UEFI"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:133
@@ -778,6 +786,10 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"Dans chaque cas, les premières étapes seront les mêmes pour sélectionner la "
+"langue, le fuseau horaire et le clavier, puis le processus diffère ensuite, "
+"avec <link linkend=\"testing\">des étapes complémentaires en mode Live</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -996,7 +1008,6 @@ msgstr "Configurer le fuseau horaire"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
@@ -1004,9 +1015,11 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
@@ -1150,9 +1163,8 @@ msgid ""
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
"imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupX.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:18
@@ -1390,6 +1402,9 @@ msgid ""
"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:34
@@ -1584,18 +1599,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:64
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
-"Avec cette option, l'installeur affiche la partition Windows restante en "
-"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles "
-"prévues en dessous. Vous pouvez adapter ces tailles en cliquant et en "
-"déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la capture d'écran ci-"
-"dessous."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:71
@@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dimensionnement des partitions :</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:104
@@ -1659,6 +1668,7 @@ msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr ""
+"L'installeur partagera l'espace disponible selon les règles suivantes :"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:109
@@ -1666,28 +1676,36 @@ msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr ""
+"Si l'espace total disponible est inférieur à 50 Go, une seule partition est "
+"créée pour le répertoire racine /, il n'y a aucune partition distincte pour /"
+"home."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr ""
+"Si l'espace total disponible est supérieur à 50 Go, alors trois partitions "
+"sont créées. "
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19ème de l'espace total disponible est alloué à la racine principale des "
+"répertoires /, jusqu'à un maximum de 50 Go."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
-msgstr ""
+msgstr "1/19ème est alloué au SWAP avec un maximum de 4 Go."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr ""
+"Le reste (à minima 12/19ème) est alloué au répertoire utilisateur /home."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:135
@@ -1695,6 +1713,9 @@ msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
+"Cela signifie que pour un espace disponible de 160 Go et plus, l'installeur "
+"créera trois partitions : 50 Go pour /, 4 Go pour le SWAP et le reste pour /"
+"home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:140
@@ -1745,9 +1766,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr "Ecran d'accueil de l'installation"
+msgstr "Installation à partir du médium LIVE"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
@@ -1756,15 +1776,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:10
-#, fuzzy
msgid "January 2015"
-msgstr "Février 2014"
+msgstr "Janvier 2015"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:11
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5"
-msgstr "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 5"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
@@ -1926,7 +1944,6 @@ msgstr "Formatage"
#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
@@ -1935,9 +1952,12 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
"</imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
+"</imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:30
@@ -2516,27 +2536,26 @@ msgstr "Cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour continuer"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:3
msgid "Login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran de connexion"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
+"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:12
msgid "KDM login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran de connexion KDM"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
msgid "Finally, you will come to the login screen."
-msgstr ""
+msgstr "Au final, vous arrivez sur l'écran de connexion."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:18
@@ -2548,13 +2567,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Plus d'informations sont disponibles dans <link ns4:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Category:Documentation\">le wiki de Mageia</link>."
+"Vous pouvez trouver une autre partie de notre documentation dans <link "
+"linkend=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation-fr\">le wiki Mageia</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
@@ -3046,18 +3065,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:9
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrage"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr "Sélectionner et utiliser les ISOs"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
@@ -3143,11 +3160,13 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
+"Mageia est distribuée via des images ISO. Cette page vous aidera à choisir "
+"quelle image correspond à vos besoins."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
msgid "There is two families of media:"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe deux familles de media :"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
@@ -3169,7 +3188,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid "Details are given in the next sections."
-msgstr ""
+msgstr "Des précisions sont fournies dans les sections suivantes."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
@@ -3382,7 +3401,7 @@ msgstr "DVD Live GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
msgid "Boot-only CD media"
-msgstr "Démarre uniquement les média de type CD"
+msgstr "Média de simple démarrage"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
@@ -3473,6 +3492,10 @@ msgid ""
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum et sha1sum sont des outils pour vérifier l'intégrité des images ISO. "
+"Utiliser uniquement l'un de ces deux outils. Conserver l'un d'entre eux "
+"<link linkend=\"integrity\">pour un usage complémentaire</link>. La fenêtre "
+"suivante apparaît alors :"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
@@ -3491,7 +3514,6 @@ msgstr "Vérification de l'intégrité du média téléchargé"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
-#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3499,13 +3521,6 @@ msgid ""
"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
"failure. A failure infers that you should retry the download."
msgstr ""
-"md5sum et sha1sum sont des outils pour vérifier l'intégrité de votre ISO. "
-"Utilisez seulement l'un des deux. Les deux nombres hexadécimaux ont été "
-"calculés par un algorithme à partir du fichier à télécharger. Si vous "
-"demandez à cet algorithme de calculer à nouveau ce nombre à partir du "
-"fichier téléchargé, soit vous obtenez le même nombre et votre fichier est "
-"correct, soit le nombre est différent et vous rencontrez une anomalie. Cette "
-"fenêtre apparaît alors :"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
@@ -3606,17 +3621,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
-#, fuzzy
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
-"Pour retrouver la capacité originelle, vous devez reformater la clé USB."
+"Afin de récupérer la capacité originelle de la clé USB, vous devez supprimer "
+"le partitionnement et reformater la clé."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un outil graphique dans Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
@@ -3631,7 +3646,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
msgid "Using a graphical tool within Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un outil graphique dans Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
@@ -3640,11 +3655,12 @@ msgstr "Vous pouvez essayer :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
-#, fuzzy
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
-msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
+msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> en "
+"utilisant l'option \"image ISO\" ;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
@@ -3658,7 +3674,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la ligne de commande avec le système GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
@@ -3666,6 +3682,8 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
+"Il est potentiellement très dangereux de le faire manuellement. Vous risquez "
+"d'écrire par-dessus une partition du disque si vous saisissez le mauvais ID."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
@@ -3718,6 +3736,10 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
+"D'une autre manière, vous pouvez récupérer le nom du périphérique avec la "
+"commande <code>dmesg</code> ; à la fin de l'affichage, vous visualisez le "
+"nom du périphérique commençant par <emphasis>sd</emphasis> et <emphasis>sdd</"
+"emphasis> comme dans ce cas :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3742,17 +3764,34 @@ msgid ""
"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
-#, fuzzy
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
msgstr ""
-"Trouvez le nom de périphérique de votre clé USB (à l'aide de sa taille) ; "
-"par exemple /dev/sdb dans la copie d'écran ci-dessus, il s'agit d'une clé "
-"USB de 8 Go."
+"Trouver le nom du périphérique de votre clé USB (par sa taille), par exemple "
+"dans la capture d'écran ci-dessus le nom est <code>/dev/sdb</code>, pour une "
+"clé USB de 8 Go."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
@@ -3890,7 +3929,7 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectinstallClass.png\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3976,20 +4015,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Select keyboard"
-msgstr "Clavier"
+msgstr "Sélectionner le clavier"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:12
@@ -4110,16 +4148,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
+"> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -4144,31 +4182,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:52
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia utilise par défaut le codage UTF-8 (Unicode)"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
-"Mageia utilise l'encodage des caractères UTF-8 (Unicode) par défaut. Si cela "
-"est inapproprié pour la langue choisie, il est possible de le désactiver "
-"dans l'écran des langues multiples. La désactivation de l'encodage UTF-8 "
-"s'applique à toutes les langues installées."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
-"Il est possible de changer la langue du système après l'installation dans le "
-"Centre de Contrôle de Mageia -&gt; Système -&gt; Gérer les paramètres locaux "
-"de votre système."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -4236,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
msgid "With a Bios system"
-msgstr ""
+msgstr "Avec un système BIOS"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
@@ -4252,18 +4281,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
-"Si vous avez choisi <code>Grub 2</code> comme chargeur de démarrage ou bien "
-"Grub2-efi pour des systèmes UEFI, vous ne pouvez pas utilisez cet outil pour "
-"modifier les entrées de menu à cette étape. Pressez \"Suivant\". Vous devrez "
-"modifier manuellement le fichier <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ou "
-"utiliser <code>grub-customizer</code> à la place."
+"Si vous avez choisi <code>Grub 2</code> comme chargeur de démarrage, vous ne "
+"pouvez pas utliser cet outil pour modifier les entrées à cette étape, "
+"appuyez sur 'Suivant'. Vous devez modifier manuellement le fichier <code>/"
+"boot/grub2/custom.cfg</code> ou utiliser <code>grub-customizer</code> à la "
+"place."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -4305,34 +4333,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
msgstr ""
-"L'édition des autres paramètres peut rendre votre système sans possibilité "
-"de démarrage. Soyez sûr de vos actions lorsque vous apportez des "
-"modifications dans ce domaine."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
msgid "With an UEFI system"
-msgstr ""
+msgstr "Avec un système UEFI"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
msgstr ""
-"Si vous avez choisi <code>Grub 2</code> comme chargeur de démarrage ou bien "
-"Grub2-efi pour des systèmes UEFI, vous ne pouvez pas utilisez cet outil pour "
-"modifier les entrées de menu à cette étape. Pressez \"Suivant\". Vous devrez "
-"modifier manuellement le fichier <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ou "
-"utiliser <code>grub-customizer</code> à la place."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
@@ -4344,13 +4362,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:7
@@ -4390,9 +4405,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
-#, fuzzy
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr "Les menus graphiques de Mageia sont superbes :) "
+msgstr "Les menus graphiques de Mageia sont jolis :"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
@@ -4401,17 +4415,12 @@ msgstr "Utiliser un chargeur de démarrage Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
-"Par défaut, Mageia écrit un nouveau chargeur de démarrage GRUB (Legacy) dans "
-"le MBR (Master Boot Record) du premier disque dur. S'il existe déjà "
-"d'autres systèmes d'exploitation d'installés, Mageia tente de les ajouter au "
-"nouveau menu de démarrage Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:44
@@ -4424,15 +4433,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
-"Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur de démarrage GRUB2 ne sont pas "
-"actuellement supportés par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le "
-"chargeur de démarrage GRUB est utilisé."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:53
@@ -4463,15 +4468,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
"phase earlier, e.g. sda7."
msgstr ""
-"Ne pas choisir un périphérique, par ex \"sda\", sinon le MBR existant sera "
-"effacé, il faut choisir la partition root précédemment retenue pendant la "
-"phase du partitionnement, par ex \"sda7\"."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:76
@@ -4527,23 +4528,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:111
-#, fuzzy
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
msgstr ""
-"Avec un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement différente car "
-"vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage (la première liste "
-"déroulante), un seul étant disponible."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
@@ -4561,6 +4558,8 @@ msgstr ""
#: en/setupBootloader.xml:128
msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
msgstr ""
+"Ne modifiez pas le \"Périphérique de démarrage\", à moins que vous ne "
+"sachiez réellement ce que vous faites."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4708,6 +4707,11 @@ msgid ""
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
@@ -4731,19 +4735,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Tester Mageia comme système \"Live\""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
-#, fuzzy
msgid "Live mode"
-msgstr "Média \"Live\""
+msgstr "Mode LIVE"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:18
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:23
@@ -4755,7 +4758,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle du matériel"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4768,32 +4771,32 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr ""
+msgstr "interface réseau : configurez-la avec net_applet"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr ""
+msgstr "carte grahique : si vous voyez l'écran précédent, c'est déjà correct."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
-msgstr ""
+msgstr "webcam :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr ""
+msgstr "son : un jingle a déjà été joué"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "imprimante : la configuer et imprimer une page de test"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr ""
+msgstr "scanner : numériser un document à partir de ..."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
@@ -4806,20 +4809,21 @@ msgstr ""
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr ""
+"La configuration que vous avez réalisée est conservée pour l'installation."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
-#, fuzzy
msgid "Launch installation"
-msgstr "Installation de Mageia"
+msgstr "Lancer l'installation"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:81
@@ -4913,18 +4917,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver ou supprimer le matériel inutilisé"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:19
@@ -4937,11 +4939,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
"</imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
@@ -4949,45 +4950,3 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setRootPassword."
-#~ "png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "Using Mageia"
-#~ msgstr "En utilisant Mageia"
-
-#~ msgid "Using Windows"
-#~ msgstr "En utilisant Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
-#~ "\">the Mageia documentation</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette étape est détaillée dans <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/fr/"
-#~ "doc/\">la documentation Mageia</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/fr/DrakLive-cover.xml b/docs/installer/fr/DrakLive-cover.xml
new file mode 100644
index 00000000..2c78972f
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/DrakLive-cover.xml
@@ -0,0 +1,77 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="Quick-Startup">
+ <info>
+ <title>Installation à partir du médium LIVE</title>
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>Janvier 2015</date>
+ <revremark>Mageia 5</revremark>
+ </revision>
+ </revhistory>
+ <cover>
+ <para role="tagline">La documentation officielle de Mageia</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la
+licence CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>
+ </para>
+ <para>Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> développé par <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
+ </para>
+ <para>Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider
+à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de
+documentation</link>.</para>
+ </cover>
+ </info>
+ <article>
+ <title>Installation à partir du médium LIVE</title>
+ <para><note>
+ <para>Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après
+apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que
+vous faites.</para>
+ </note></para>
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="bootLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+
+ <xi:include href="bestTime.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="testing.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+ <xi:include href="unused.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+ <xi:include href="reboot.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="login.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+ </article>
+</book> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/DrakLive.xml b/docs/installer/fr/DrakLive.xml
new file mode 100644
index 00000000..3bc92659
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/DrakLive.xml
@@ -0,0 +1,66 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="Quick-Startup">
+ <info>
+ <title>Installation à partir du médium LIVE</title>
+
+ <cover>
+ <para><note>
+ <para>Lors d'une installation, seuls certains écrans présentés ci-après
+apparaissent, en fonction de votre matériel et des choix d'installation que
+vous faites.</para>
+ </note></para>
+
+ <para xml:id="CC_BY-SA">Les textes et les copies d'écrans de ce manuel sont disponibles sous la
+licence CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
+
+ <para>Ce manuel a été réalisé avec l'aide de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> développé par <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
+
+ <para>Il est rédigé par des bénévoles sur leur temps libre. Si vous désirez aider
+à l'amélioration de ce manuel, veuillez contacter <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de
+documentation</link>.</para>
+ </cover>
+ </info>
+
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="bootLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+
+ <xi:include href="bestTime.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="testing.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+ <xi:include href="unused.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+ <xi:include href="reboot.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="login.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</article> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
index 45d54c88..baa43cb4 100644
--- a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -7,6 +7,32 @@
</info>
<section>
+ <title>Introduction</title>
+
+ <para>Mageia est distribuée via des images ISO. Cette page vous aidera à choisir
+quelle image correspond à vos besoins.</para>
+
+ <para>Il existe deux familles de media :</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
+allowing to choose what to install and how to configure your target
+system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
+in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
+installing it, to see what you will get after installation. The
+installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Des précisions sont fournies dans les sections suivantes.</para>
+ </section>
+
+ <section>
<title>Média</title>
<section>
@@ -193,7 +219,7 @@ niveau de précédentes versions.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>Démarre uniquement les média de type CD</title>
+ <title>Média de simple démarrage</title>
<section>
<title>Caractéristiques communes</title>
@@ -262,13 +288,10 @@ modifier si le débit est trop faible. Si vous choisissez le lien direct
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum et sha1sum sont des outils pour vérifier l'intégrité de votre
-ISO. Utilisez seulement l'un des deux. Les deux nombres hexadécimaux ont été
-calculés par un algorithme à partir du fichier à télécharger. Si vous
-demandez à cet algorithme de calculer à nouveau ce nombre à partir du
-fichier téléchargé, soit vous obtenez le même nombre et votre fichier est
-correct, soit le nombre est différent et vous rencontrez une anomalie. Cette
-fenêtre apparaît alors :</para>
+ <para>md5sum et sha1sum sont des outils pour vérifier l'intégrité des images
+ISO. Utiliser uniquement l'un de ces deux outils. Conserver l'un d'entre eux
+<link linkend="integrity">pour un usage complémentaire</link>. La fenêtre
+suivante apparaît alors :</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -277,7 +300,13 @@ fenêtre apparaît alors :</para>
</section>
<section>
- <title>Vérification de l'intégrité du média téléchargé</title>
+ <title xml:id="integrity">Vérification de l'intégrité du média téléchargé</title>
+
+ <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
+file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
+number from your downloaded file, either you have the same number and your
+downloaded file is correct, or the number is different and you have a
+failure. A failure infers that you should retry the download.</para>
<para>Ouvrir une console, sans être administrateur, et :</para>
@@ -328,13 +357,35 @@ de fichier présent à l'origine sur la partition ; toutes les données seront
perdues et la capacité de la partition sera réduite à la taille de l'image.</para>
</warning>
- <para>Pour retrouver la capacité originelle, vous devez reformater la clé USB.</para>
+ <para>Afin de récupérer la capacité originelle de la clé USB, vous devez supprimer
+le partitionnement et reformater la clé.</para>
<section>
- <title>En utilisant Mageia</title>
+ <title>Utiliser un outil graphique dans Mageia</title>
<para>Vous pouvez utiliser un outil graphique tel que <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Utiliser un outil graphique dans Windows</title>
+
+ <para>Vous pouvez essayer :</para>
+
+ <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> en
+utilisant l'option "image ISO" ;</para>
+
+ <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
+Disk Imager</link></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Utiliser la ligne de commande avec le système GNU/Linux</title>
+
+ <warning>
+ <para>Il est potentiellement très dangereux de le faire manuellement. Vous risquez
+d'écrire par-dessus une partition du disque si vous saisissez le mauvais ID.</para>
+ </warning>
<para>Vous pouvez également utiliser l'outil dd dans une console :</para>
@@ -362,12 +413,36 @@ ou la lire).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>D'une autre manière, vous pouvez récupérer le nom du périphérique avec la
+commande <code>dmesg</code> ; à la fin de l'affichage, vous visualisez le
+nom du périphérique commençant par <emphasis>sd</emphasis> et
+<emphasis>sdd</emphasis> comme dans ce cas :</para>
+
+ <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
+[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
+[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
+[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
+[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash
+[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB
+[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
+[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
+[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected
+[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0
+[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
+[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)
+[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off
+[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
+[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
+[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
+[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
+[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
</listitem>
<listitem>
- <para>Trouvez le nom de périphérique de votre clé USB (à l'aide de sa taille) ;
-par exemple /dev/sdb dans la copie d'écran ci-dessus, il s'agit d'une clé
-USB de 8 Go.</para>
+ <para>Trouver le nom du périphérique de votre clé USB (par sa taille), par exemple
+dans la capture d'écran ci-dessus le nom est <code>/dev/sdb</code>, pour une
+clé USB de 8 Go.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -389,30 +464,6 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
-
- <section>
- <title>En utilisant Windows</title>
-
- <para>Vous pouvez essayer :</para>
-
- <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para>
-
- <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
-Disk Imager</link></para>
-
- <para/>
- </section>
</section>
</section>
-
- <section>
- <title>Installation de Mageia</title>
-
- <para>Cette étape est détaillée dans <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/fr/doc/">la documentation Mageia</link>.</para>
-
- <para>Plus d'informations sont disponibles dans <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">le wiki de
-Mageia</link>.</para>
- </section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/acceptLicense.xml b/docs/installer/fr/acceptLicense.xml
index a7352eac..a48cd036 100644
--- a/docs/installer/fr/acceptLicense.xml
+++ b/docs/installer/fr/acceptLicense.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="acceptLicense"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="acceptLicense" version="5.0" xml:lang="fr">
@@ -41,10 +34,12 @@
<title xml:id="acceptLicense-ti1">Licence et Notes de version</title>
</info>
- <mediaobject condition="expert">
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-license.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="acceptLicense-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1"
+revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/>
+</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2"
+revision="5" align="center" condition="live" format="PNG"
+fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
@@ -82,8 +77,8 @@ Release Notes</para>
- <para>Pour prendre connaissance des nouveautés de cette version de
-<application>Mageia</application>, cliquez sur le bouton<guibutton> Notes de
-version.</guibutton></para>
+ <para>Des informations importantes sur cette version de
+<application>Mageia</application> peuvent être obtenues en cliquant sur le
+bouton <guibutton>Release Notes</guibutton>.</para>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/addUser.xml b/docs/installer/fr/addUser.xml
index 7b2238fa..73b87580 100644
--- a/docs/installer/fr/addUser.xml
+++ b/docs/installer/fr/addUser.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="fr">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Gestion de l'Utilisateur et du Superutilisateur</title>
</info>
@@ -15,10 +14,12 @@
+
+
-
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -->
@@ -31,9 +32,11 @@
"rbash" in the xguest warning - is that correct? -->
<!-- JohnR 2012-04-19 Language proofreading -->
<!-- marja 2012-04-24 Added screenshot -->
-<!-- marja 2013-04-26 added new note -->
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-setRootPassword.png"
-format="PNG" /> </imageobject></mediaobject>
+<!-- marja 2013-04-26 added new note-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata revision="1" align="center"
+xml:id="setRootPassword-im1" fileref="dx2-setRootPassword.png"
+format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="root-password">
<info>
@@ -84,10 +87,9 @@ un. <emphasis>L'identifiant de connexion est sensible à la casse.</emphasis></p
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Mot de passe </guilabel>: Vous devez inscrire dans ce champ le mot
-de passe utilisateur. On retrouve dans son extrémité droite le bouclier qui
-indique la force du mot de passe. (voir aussi <xref
-linkend="givePassword"/>)</para>
+ <para><guilabel>Password</guilabel> : dans ce champ vous devez saisir le mot de
+passe utilisateur. Un pictogramme à côté du champ indique la "force" du mot
+de passe (voir également <xref linkend="givePassword"/>).</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -97,7 +99,7 @@ dans les deux champs.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <note>
+ <note>
<para>Tout utilisateur ajouté lors de l'installation de Mageia aura un répertoire
personnel (dans /home) qui sera accessible en lecture par quiconque, mais
protégé en écriture.</para>
@@ -106,9 +108,8 @@ protégé en écriture.</para>
Contrôle de Mageia (CCM) aura un répertoire protégé en écriture et en
lecture pour les autres utilisateurs.</para>
- <para>Si vous souhaitez un répertoire protégé en lecture, il est recommandable de
-créer un utilisateur de manière temporaire et de recréer un nouvel
-utilisateur principal une fois la session démarrée.</para>
+ <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised
+to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para>
<para>Si vous préférez des répertoires accessibles en lecture par tous, ajoutez
les utilisateurs supplémentaires à l'étape du <emphasis>Résumé</emphasis> de
@@ -116,20 +117,20 @@ l'installation, avec le bouton <emphasis>Gestion des
utilisateurs</emphasis>.</para>
<para>Les permissions d'accès peuvent aussi être changées après l'installation.</para>
- </note>
-
+ </note>
</section>
- <section xml:id="addUserAdvanced">
+ <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestion avancée de l'Utilisateur</title>
</info>
- <para>En cliquant sur le bouton <guibutton>avancé</guibutton> vous accédez à cet
-écran d'édition des paramètres de l'utilisateur en cours de création. De
-plus, vous pouvez désactiver ou activer un compte invité.</para>
+ <para>Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Avancé</guibutton>, un écran vous
+permet de modifier les réglages pour l'utilisateur que vous avez ajouté.</para>
- <warning>
+ <para condition="classical">En complément, vous pouvez activer ou désactiver un compte invité.</para>
+
+ <warning condition="classical">
<para>Tout ce qu'un invité, possédant un compte invité par défaut
<emphasis>rbash</emphasis>, enregistre dans son répertoire /home sera effacé
lors de la déconnexion. Un invité peut enregistrer ses fichiers importants
@@ -137,7 +138,7 @@ sur une clé USB.</para>
</warning>
<itemizedlist>
- <listitem>
+ <listitem condition="classical">
<para><guilabel>Activer le compte Invité </guilabel>: il est possible ici
d'activer ou de désactiver un compte Invité. Ce type de compte permet à un
invité de se connecter et d'utiliser le PC, mais avec des droits plus
diff --git a/docs/installer/fr/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/fr/ask_mntpoint_s.xml
index 21349da0..a08a679f 100644
--- a/docs/installer/fr/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/fr/ask_mntpoint_s.xml
@@ -33,9 +33,12 @@
write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it-->
<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -->
<!-- 2012-04-19 Language proofreading done -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-chooseMountPoints.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
+fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject
+condition='live'> <imagedata revision="1"
+fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para>Sont présentées ici les partitions Linux qui ont été trouvées sur votre
ordinateur. Si vous n'êtes pas d'accord avec les suggestions de
diff --git a/docs/installer/fr/bestTime.xml b/docs/installer/fr/bestTime.xml
new file mode 100644
index 00000000..4d4347cf
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/bestTime.xml
@@ -0,0 +1,22 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="bestTime"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="bestTime-ti1">Réglages de l'heure</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Dans cette étape, vous devez choisir sur quelle heure l'horloge interne doit
+être reglée, l'heure locale ou l'heure UTC.</para>
+
+ <para>Dans l'onglet Avancé, vous trouverez plus d'options sur le réglage de
+l'heure.</para>
+</section>
diff --git a/docs/installer/fr/bootLive.xml b/docs/installer/fr/bootLive.xml
new file mode 100644
index 00000000..ef3aba56
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/bootLive.xml
@@ -0,0 +1,137 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="fr">
+ <info>
+ <title xml:id="bootLive-ti1">Démarrer Mageia comme système Live</title>
+ </info>
+
+ <section xml:id="bootLive-1">
+ <info>
+ <title xml:id="bootLive1-ti1">Démarrer le médium</title>
+ </info>
+
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="bootLive11-ti1">A partir d'un disque dur</title>
+ </info>
+
+ <para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM,
+DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the
+bootloader to launch the installation automatically after rebooting the
+computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or
+press one key that will offer you to choose the peripheral from which the
+computer will boot.</para>
+
+ <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
+either one or another of the two screens below.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="bootLive12-ti1">A partir d'un périphérique USB</title>
+ </info>
+
+ <para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
+ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
+the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
+need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
+the peripheral from which the computer will boot.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xml:id="biosmode">
+ <info>
+ <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png"/> </imageobject>
+
+ <caption>
+ <para>Premier écran lors du démarrage en mode BIOS</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Dans le menu du milieu, vous avez le choix entre trois actions : </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD
+or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow
+system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard
+disk.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installer Mageia : ce choix installera Mageia directement sur votre disque
+dur.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Démarrer à partir du disque dur : ce choix vous permet de démarrer sur le
+disque dur, comme habituellement, lorsque aucun media (CD/DVD ou clé USB)
+n'est connecté. (Ne fonctionne pas avec Mageia 5).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Dans le menu inférieur, vous disposez des options de démarrage :</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>F1 - Aide. Explique les options "splash", "apm", "acpi" et "Ide"</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>F2 - Langue. Sélectionner la langue à afficher sur les écrans.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>F3 - Résolution de l'écran. Sélectionner entre texte, 640x400, 800x600,
+1024x728</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
+the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
+NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
+server, select one of the installation sources available on the server with
+this option.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
+optional disk with a driver update and will require its insertion during
+installation process.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>F6 - Options du Noyau. C'est un moyen pour préciser les options liées à
+votre matériel et aux pilotes à utiliser.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section xml:id="uefimode">
+ <info>
+ <title xml:id="uefimode-ti1">En mode UEFI</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+ <imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
+fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/>
+</imageobject>
+
+ <caption>
+ <para>Premier écran lors du démarrage à partir du disque dur sur les systèmes UEFI</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+
+ <para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
+process the installation (second choice).</para>
+ <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
+duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
+them.</para>
+
+ <para>Dans chaque cas, les premières étapes seront les mêmes pour sélectionner la
+langue, le fuseau horaire et le clavier, puis le processus diffère ensuite,
+avec <link linkend="testing">des étapes complémentaires en mode Live</link>.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/fr/configureTimezoneUTC.xml
index 1bf2b8b9..dee9214c 100644
--- a/docs/installer/fr/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/installer/fr/configureTimezoneUTC.xml
@@ -1,37 +1,29 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="fr">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="configureTimezoneUTC">
+ <info>
+ <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Configurer le fuseau horaire</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Configurer le fuseau horaire</title>
- </info>
+
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureTimezoneUTC-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
-
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1"
+fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
+</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
+condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Choisir le fuseau horaire en choisissant le pays ou la ville la plus proche
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Choisir le fuseau horaire en choisissant le pays ou la ville la plus proche
dans le même fuseau.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">Dans l'écran suivant, il est possible de régler l'horloge système à l'heure
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">Dans l'écran suivant, il est possible de régler l'horloge système à l'heure
locale ou GMT, aussi appelée UTC.</para>
- <note>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">En cas de plusieurs systèmes d'exploitation sur l'ordinateur, il doivent
+ <note>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">En cas de plusieurs systèmes d'exploitation sur l'ordinateur, il doivent
tous être réglés sur la même heure (heure locale ou GMT/UTC).</para>
- </note>
- </section>
-
+ </note>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/diskdrake.xml b/docs/installer/fr/diskdrake.xml
index bf7615f1..298f4ea3 100644
--- a/docs/installer/fr/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/fr/diskdrake.xml
@@ -29,8 +29,9 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png" align="center"/>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png"
+align="center"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata
+fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<warning>
<para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si vous souhaitez chiffrer la partition <literal>/</literal> il faut d'abord
@@ -67,5 +68,4 @@ montée sur /boot/EFI (voir ci-dessus).</para>
<para><mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
</note>
-</section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml
index 818f7969..0124cdad 100644
--- a/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/fr/doPartitionDisks.xml
@@ -3,35 +3,9 @@
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
<info>
- <!-- Started by marja on 2012 03 29 -->
-<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -->
-<!-- JohnR 2012-04-10 - tidy up module formatting -->
-<!-- barjac 2012-04-20 Yes I agree with Lebarhon - reference to home partition removed -->
-<!-- Simonnzg - doing anything to a Windows partition is DANGEROUS. I would prefer
- if this was not an option, but... -->
-<!-- marja 2012-04-24 put the para xml id's back. -->
-<!-- marja 2012-04-29 changed text as discussed on the ml and with papoteur's approval
- lebarhon: 2012-08-18 warning added-->
-<!-- marja 2013-04-05 changed warning to text suggested by Dave Hodgings in bug 9594 -->
-<!-- marja 2013-04-05 adjusted last line of warning as suggested by obgr_seneca -->
-<!-- lebarhon 2013-04-11 adjusted last line of warning as suggested by Dave Hodgins/Marja-->
+ <!---->
+<!-- lebarhon 2015-07-03 Suggested updates for Mageia 5 -->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partitionnement</title>
</info>
@@ -79,11 +53,10 @@ partition aient été déplacés en dehors de la zone à utiliser. Il est
fortement recommandé de sauvegarder ses données personnelles importantes au
préalable.</para>
- <para>Avec cette option, l'installeur affiche la partition Windows restante en
-bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles
-prévues en dessous. Vous pouvez adapter ces tailles en cliquant et en
-déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la capture d'écran
-ci-dessous.</para>
+ <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
+light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
+sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
+and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/>
@@ -102,7 +75,7 @@ sélectionné. Faites attention !</para>
ou bien des données déjà présentes sur le disque ne doivent pas être
perdues, alors ne pas utiliser cette option.</para>
</listitem>
- </itemizedlist> <itemizedlist>
+ </itemizedlist><itemizedlist>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Partitionnement de disque personnalisé</para>
@@ -111,6 +84,49 @@ installation sur le(s) disque(s).</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
+ <para><emphasis role="bold">Dimensionnement des partitions :</emphasis></para>
+
+ <para>L'installeur partagera l'espace disponible selon les règles suivantes :</para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Si l'espace total disponible est inférieur à 50 Go, une seule partition est
+créée pour le répertoire racine /, il n'y a aucune partition distincte pour
+/home.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Si l'espace total disponible est supérieur à 50 Go, alors trois partitions
+sont créées. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>6/19ème de l'espace total disponible est alloué à la racine principale des
+répertoires /, jusqu'à un maximum de 50 Go.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>1/19ème est alloué au SWAP avec un maximum de 4 Go.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Le reste (à minima 12/19ème) est alloué au répertoire utilisateur /home.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para>Cela signifie que pour un espace disponible de 160 Go et plus, l'installeur
+créera trois partitions : 50 Go pour /, 4 Go pour le SWAP et le reste pour
+/home.</para>
+
+ <note>
+ <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
+automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
+/boot/EFI. The "Custom" option is the only one that allows to check it has
+been correctly done</para>
+ </note>
+
<warning>
<para>Certains nouveaux disques utilisent maintenant des secteurs logiques de 4096
octets, au lieu des traditionnels 512 octets. En raison d'un manque de
@@ -119,14 +135,13 @@ n'a pas pu être testé avec de tels disques. Des disques SSD utilisent aussi
maintenant des blocs d'effacement de plus de 1Mo. Nous vous suggérons de
partitionner votre disque au préalable à l'aide d'un outil de
partitionnement tiers tel que gparted, et d'utiliser la configuration
-suivante : </para>
+suivante :</para>
- <para>"Align to" "MiB" </para>
+ <para>"Align to" "MiB"</para>
- <para>"Free space preceding (MiB)" "2" </para>
+ <para>"Free space preceding (MiB)" "2"</para>
<para>Assurez vous aussi que toutes les partitions sont créées avec un nombre pair
de Mo.</para>
</warning>
-</section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/formatPartitions.xml b/docs/installer/fr/formatPartitions.xml
index fba1ec48..bd524882 100644
--- a/docs/installer/fr/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/fr/formatPartitions.xml
@@ -19,9 +19,12 @@
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-formatPartitions.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="formatPartitions-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
+fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
+xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject
+condition='live'> <imagedata revision="1"
+fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
+xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Choisir ici quelle(s) partition(s) est(sont) à formater. Toutes les données
présentes sur les partitions <emphasis>non</emphasis> cochées seront
diff --git a/docs/installer/fr/login.xml b/docs/installer/fr/login.xml
new file mode 100644
index 00000000..7dfd8ff8
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/login.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="fr">
+ <info>
+ <title xml:id="label-to-adapt-ti1">Ecran de connexion</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+ <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" xml:id="login-im1"
+format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject>
+
+ <caption>
+ <para>Ecran de connexion KDM</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Au final, vous arrivez sur l'écran de connexion.</para>
+
+ <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
+yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
+you used. You can now start using your Mageia installation.</para>
+
+ <para>Vous pouvez trouver une autre partie de notre documentation dans <link
+linkend="https://wiki.mageia.org/en/Documentation-fr">le wiki Mageia</link>.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/reboot.xml b/docs/installer/fr/reboot.xml
new file mode 100644
index 00000000..b25d1d53
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/reboot.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="reboot" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="reboot-ti1">Redémarrage</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="reboot-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
+computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you
+will see a succession of download progress bars. These indicate that the
+software media are being downloaded (see Software management).</para>
+</section>
diff --git a/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml
new file mode 100644
index 00000000..edea0cb2
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="selectKeyboardLive">
+ <info>
+ <title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Sélectionner le clavier</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata xml:id="selectKeyboardLive-im1" revision="1"
+align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in
+Mageia​​. The default one is selected according to your language and
+timezone previously selected.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
index 7422346c..b8711744 100644
--- a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
@@ -1,12 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="selectLanguage">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectLanguage" version="5.0" xml:lang="fr">
@@ -32,39 +24,41 @@
concerné. <application>Mageia</application> utilisera cette sélection
pendant l'installation et pour le système une fois installé.</para>
- <para>S'il est probable que plusieurs langues doivent être installées sur le
+ <para condition="classical">S'il est probable que plusieurs langues doivent être installées sur le
système, pour vous-même ou pour d'autres utilisateurs, il est préférable
alors d'utiliser le bouton <guibutton>Langues multiples</guibutton> pour les
ajouter dès maintenant. Il est difficile d'ajouter la prise en charge de
langues supplémentaires après l'installation.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"
-format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata format="PNG" fileref="live-language.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
- <warning>
+ <warning condition="classical">
<para>Même avec l'intention d'installer plusieurs langues, il faut d'abord en
choisir une en tant que langue préférée dans le premier écran. Elle sera
aussi marquée comme choisie dans l'écran des langues multiples.</para>
</warning>
<itemizedlist>
- <listitem>
+ <listitem condition="classical">
<para>Si la langue du clavier ne correspond pas à la langue préférée, alors il est
conseillé d'installer également la langue du clavier correspondante.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia utilise l'encodage des caractères UTF-8 (Unicode) par défaut. Si cela
-est inapproprié pour la langue choisie, il est possible de le désactiver
-dans l'écran des langues multiples. La désactivation de l'encodage UTF-8
-s'applique à toutes les langues installées.</para>
+ <para>Mageia utilise par défaut le codage UTF-8 (Unicode) </para>
+
+ <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
+is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
+languages.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Il est possible de changer la langue du système après l'installation dans le
-Centre de Contrôle de Mageia -&gt; Système -&gt; Gérer les paramètres locaux
-de votre système.</para>
+ <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
+Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
index 2593257d..9b6e0192 100644
--- a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
@@ -1,98 +1,118 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="setupBootloader">
- <info>
- <title xml:id="setupBootloader-ti1">Principales options du chargeur de démarrage</title>
- </info>
+
- <mediaobject>
-<!-- 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence.
+ <info>
+ <!---->
+<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page-->
+<title xml:id="setupBootloader-ti1">Principales options du chargeur de démarrage</title>
+ </info>
- 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist-->
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para><note>
- <para>Avec un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement différente car
-vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage (la première liste
-déroulante), un seul étant disponible.</para>
- </note></para>
+ <section>
+ <title>Avec un système BIOS</title>
- <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Si vous souhaitez, pour le chargeur de démarrage, des paramètres différents
+ <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Si vous souhaitez, pour le chargeur de démarrage, des paramètres différents
de ceux choisis automatiquement par l'installateur, les changer ici.</para>
- <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Il peut y avoir déjà un autre système d'exploitation sur la machine, auquel
+ <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Il peut y avoir déjà un autre système d'exploitation sur la machine, auquel
cas il faut décider entre ajouter Mageia au chargeur de démarrage existant
ou autoriser Mageia à en créer un autre. </para>
- <tip>
- <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa3">Les menus graphiques de Mageia sont superbes :) </para>
- </tip>
+ <tip>
+ <para>Les menus graphiques de Mageia sont jolis :</para>
+ </tip>
- <section xml:id="usingMageiaBootloader">
- <info>
- <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Utiliser un chargeur de démarrage Mageia</title>
- </info>
+ <section xml:id="usingMageiaBootloader">
+ <info>
+ <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Utiliser un chargeur de démarrage Mageia</title>
+ </info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Par défaut, Mageia écrit un nouveau chargeur de démarrage GRUB (Legacy) dans
-le MBR (Master Boot Record) du premier disque dur. S'il existe déjà
-d'autres systèmes d'exploitation d'installés, Mageia tente de les ajouter au
-nouveau menu de démarrage Mageia.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR
+(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other
+operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia
+boot menu.</para>
- <para revision="3">Mageia offre aussi maintenant GRUB2 comme chargeur de démarrage optionnel en
+ <para revision="3">Mageia offre aussi maintenant GRUB2 comme chargeur de démarrage optionnel en
plus de GRUB legacy et Lilo.</para>
- <warning>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur de démarrage GRUB2 ne sont pas
-actuellement supportés par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le
-chargeur de démarrage GRUB est utilisé.</para>
+ <warning>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by
+GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is
+used.</para>
- <para revision="3">La meilleure solution ici est d'utiliser le chargeur de démarrage GRUB2 qui
+ <para revision="3">La meilleure solution ici est d'utiliser le chargeur de démarrage GRUB2 qui
est disponible pendant l'installation à la page du résumé.</para>
- </warning>
- </section>
+ </warning>
+ </section>
- <section xml:id="usingExistingBootloader">
- <info>
- <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Utiliser un chargeur de démarrage existant. </title>
- </info>
+ <section xml:id="usingExistingBootloader">
+ <info>
+ <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Utiliser un chargeur de démarrage existant. </title>
+ </info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Si vous décidez d'utiliser un chargeur de démarrage existant, vous devez
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Si vous décidez d'utiliser un chargeur de démarrage existant, vous devez
alors vous souvenir de vous ARRETER pendant l'installation à la page du
résumé et de cliquer sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton>, lequel
permet de modifier le lieu d'installation du chargeur de démarrage.</para>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Ne pas choisir un périphérique, par ex "sda", sinon le MBR existant sera
-effacé, il faut choisir la partition root précédemment retenue pendant la
-phase du partitionnement, par ex "sda7".</para>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing
+MBR. You must select the root partition that you chose during the
+partitioning phase earlier, e.g. sda7.</para>
- <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Pour être clair, sda est un périphérique, sda7 est une partition de ce
+ <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Pour être clair, sda est un périphérique, sda7 est une partition de ce
périphérique.</para>
- <tip>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Ouvrir tty2 avec Ctrl+Alt+F2 et taper <literal>df</literal> pour vérifier où
+ <tip>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Ouvrir tty2 avec Ctrl+Alt+F2 et taper <literal>df</literal> pour vérifier où
est la partition <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 ramène dans
l'écran de l'installateur.</para>
- </tip>
+ </tip>
- <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">La procédure exacte pour ajouter le système Mageia dans un chargeur de
+ <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">La procédure exacte pour ajouter le système Mageia dans un chargeur de
démarrage existant sort du périmètre de cette aide, cependant, la plupart du
temps, elle exige d'exécuter le programme d'installation du chargeur de
démarrage impliqué qui devrait le détecter et l'installer
automatiquement. Voir la documentation du système d'exploitation en
question.</para>
- </section>
+ </section>
- <section xml:id="advancedOptionBootloader">
- <info>
- <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Option avancée du chargeur de démarrage </title>
- </info>
+ <section xml:id="advancedOptionBootloader">
+ <info>
+ <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Option avancée du chargeur de démarrage </title>
+ </info>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Si la place sur le disque est très limitée pour la partition
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Si la place sur le disque est très limitée pour la partition
<literal>/</literal> qui contient <literal>/tmp</literal>, cliquer sur
<guibutton>Advancé</guibutton> et cocher la case <guilabel>Vider le dossier
/tmp à chaque démarrage</guilabel>. Cela aide à maintenir un peu de place
libre.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Avec un système UEFI</title>
+
+ <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
+choose the boot loader since only Grub2-efi is available. </para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>If Mageia is the first system installed on your computer, the installer
+created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader
+(Grub2-efi). If there was already UEFI operating systems previously
+installed on your computer (Windows 8 for example), the Mageia installer
+detected the existing ESP created by Windows and added grub2-efi. Although
+it is possible to have several ESPs, only one is advised and enough whatever
+the number of operating systems you have.</para>
+
+ <para>Ne modifiez pas le "Périphérique de démarrage", à moins que vous ne sachiez
+réellement ce que vous faites.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
index 26856fe7..6934a913 100644
--- a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,6 +1,9 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="fr">
+
+
<info>
- <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Ajouter ou Modifier une Entrée de Menu de Démarrage</title>
+ <!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page-->
+<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Ajouter ou Modifier une Entrée de Menu de Démarrage</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -8,37 +11,58 @@
fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Vous pouvez ajouter une entrée ou en modifier une après l'avoir
+ <section>
+ <title>Avec un système BIOS</title>
+
+ <para>Vous pouvez ajouter une entrée ou en modifier une après l'avoir
sélectionnée, en pressant le bouton correspondant dans l'écran de
<emphasis>Configuration du démarrage</emphasis> et en éditant les entrées de
la fenêtre qui s'ouvre à ce moment.</para>
- <note>
- <para>Si vous avez choisi <code>Grub 2</code> comme chargeur de démarrage ou bien
-Grub2-efi pour des systèmes UEFI, vous ne pouvez pas utilisez cet outil pour
-modifier les entrées de menu à cette étape. Pressez "Suivant". Vous devrez
-modifier manuellement le fichier <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ou
-utiliser <code>grub-customizer</code> à la place.</para>
- </note>
+ <note>
+ <para>Si vous avez choisi <code>Grub 2</code> comme chargeur de démarrage, vous ne
+pouvez pas utliser cet outil pour modifier les entrées à cette étape,
+appuyez sur 'Suivant'. Vous devez modifier manuellement le fichier
+<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ou utiliser <code>grub-customizer</code>
+à la place.</para>
+ </note>
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Le changement du nom d'une entrée et l'activation de la case à cocher pour
+ <para>Le changement du nom d'une entrée et l'activation de la case à cocher pour
définir l'entrée par défaut sont des actions qui ne comportent pas de
risques.</para>
- <para>Vous pouvez ajouter votre propre version du numéro d'une entrée ou la
+ <para>Vous pouvez ajouter votre propre version du numéro d'une entrée ou la
renommer complètement.</para>
- <para>L'entrée par défaut est celle qui est choisie lorsque aucun choix n'est fait
+ <para>L'entrée par défaut est celle qui est choisie lorsque aucun choix n'est fait
pendant la phase de démarrage du système.</para>
- <warning>
- <para>L'édition des autres paramètres peut rendre votre système sans possibilité
-de démarrage. Soyez sûr de vos actions lorsque vous apportez des
-modifications dans ce domaine.</para>
- </warning>
+ <warning>
+ <para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't
+just try something without knowing what you are doing.</para>
+ </warning>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Avec un système UEFI</title>
+
+ <para>In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit
+entries at this step. To do that you need to manually edit
+<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code>
+instead. All you can do here, is to choose the default entry in the drop
+down list.</para>
+
+ <para>After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down
+list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical
+boot loader.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-bootloaderConfiguration2.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ </section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/fr/takeOverHdConfirm.xml
index 5a1b0873..fda5531e 100644
--- a/docs/installer/fr/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/installer/fr/takeOverHdConfirm.xml
@@ -12,15 +12,18 @@
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 03 -->
<!-- test comment - johnr -->
<!-- 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
saw this help screen when I had only one HD -->
<!-- 2013-05-05 marja added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"
-align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition='live'> <imagedata
+fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
+></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata
+fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
+></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Cliquer sur <guibutton>Précédent</guibutton> en cas d'incertitude sur la
sélection du bon disque dur.</para>
diff --git a/docs/installer/fr/testing.xml b/docs/installer/fr/testing.xml
new file mode 100644
index 00000000..1cd56cb1
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/testing.xml
@@ -0,0 +1,80 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="testing-ti1">Tester Mageia comme système "Live"</title>
+ </info>
+
+ <section xml:id="testing-1">
+ <info>
+ <title xml:id="testing1-ti1">Mode LIVE</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the
+"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para>
+
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="testing2-ti1">Contrôle du matériel</title>
+ </info>
+
+ <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
+by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
+section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>interface réseau : configurez-la avec net_applet</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>carte grahique : si vous voyez l'écran précédent, c'est déjà correct.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>webcam :</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>son : un jingle a déjà été joué</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>imprimante : la configuer et imprimer une page de test</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>scanner : numériser un document à partir de ...</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can
+leave with the quit button.</para>
+
+ <remark>La configuration que vous avez réalisée est conservée pour l'installation.</remark>
+ </section>
+
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="testing3-ti1">Lancer l'installation</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or
+SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get
+this screen, and then the "<link
+linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct
+installation.</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/installer/fr/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/fr/uninstall-Mageia.xml
index 549caf9f..90787b3a 100644
--- a/docs/installer/fr/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/installer/fr/uninstall-Mageia.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="uninstall-Mageia">
- <!-- -->
+ <!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI -->
<info>
<title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Désinstaller Mageia</title>
</info>
diff --git a/docs/installer/fr/unused.xml b/docs/installer/fr/unused.xml
new file mode 100644
index 00000000..a2f31775
--- /dev/null
+++ b/docs/installer/fr/unused.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="unused" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="unused-ti1">Conserver ou supprimer le matériel inutilisé</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
+hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
+accept, except if you prepare an installation which has to run on different
+hardware.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some
+minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para>
+</section>
diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po
index e52cff85..751158b6 100644
--- a/docs/installer/sk.po
+++ b/docs/installer/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:18+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
@@ -789,6 +789,9 @@ msgid ""
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
+"Ak ste naštartovali počítač z USB kľúča, dostanete dva doplňujúce riadky, "
+"ktoré sú duplikáty predošlých riadkov zakončené so skratkou \"USB\". Máte "
+"ich na výber."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -4780,6 +4783,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Jeden z cieľov Živého režimu je otestovať, či je hardvér správne spravovaný "
+"Mageiou. Môžete skontrolovať, či všetky zariadenia majú svoj ovládač v "
+"sekcii Hardvér Ovládacieho Centra Mageie. Môžete otestovať väčšinu "
+"aktuálnych zariadení:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
diff --git a/docs/installer/sk/bootLive.xml b/docs/installer/sk/bootLive.xml
index c1919c86..e39f7aa0 100644
--- a/docs/installer/sk/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/sk/bootLive.xml
@@ -123,9 +123,9 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/>
<para>Tu máte len možnosť spustiť Mageiu v Živom režime (prvá voľba) alebo spustiť
inštaláciu (druhá voľba).</para>
- <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para>
+ <para>Ak ste naštartovali počítač z USB kľúča, dostanete dva doplňujúce riadky,
+ktoré sú duplikáty predošlých riadkov zakončené so skratkou "USB". Máte ich
+na výber.</para>
<para>V každom prípade budú prvé kroky rovnaké - vybrať si jazyk, časovú zónu a
klávesnicu; potom sa postupy odlišujú v <link linkend="testing">dodatočných
diff --git a/docs/installer/sk/testing.xml b/docs/installer/sk/testing.xml
index f022bf9a..7a64b08c 100644
--- a/docs/installer/sk/testing.xml
+++ b/docs/installer/sk/testing.xml
@@ -25,9 +25,10 @@ dostanete krok "<link linkend="doPartitionDisks">Rozdelenie disku</link>"</para>
<title xml:id="testing2-ti1">Testovanie hardvéru</title>
</info>
- <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
-by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
-section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+ <para>Jeden z cieľov Živého režimu je otestovať, či je hardvér správne spravovaný
+Mageiou. Môžete skontrolovať, či všetky zariadenia majú svoj ovládač v
+sekcii Hardvér Ovládacieho Centra Mageie. Môžete otestovať väčšinu
+aktuálnych zariadení:</para>
<itemizedlist>
<listitem>