aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-24 09:33:18 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-24 09:33:18 +0300
commit06bda1542b9dcbd61e92d2971d1c2b9bd91e98a7 (patch)
treea8e842d415f1a0b3fc02776290755b668ef93b12 /docs/installer
parentd998d06426e9af42346f2843f20ef19557a6ae6b (diff)
downloadtools-06bda1542b9dcbd61e92d2971d1c2b9bd91e98a7.tar
tools-06bda1542b9dcbd61e92d2971d1c2b9bd91e98a7.tar.gz
tools-06bda1542b9dcbd61e92d2971d1c2b9bd91e98a7.tar.bz2
tools-06bda1542b9dcbd61e92d2971d1c2b9bd91e98a7.tar.xz
tools-06bda1542b9dcbd61e92d2971d1c2b9bd91e98a7.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/de.po96
-rw-r--r--docs/installer/de/DrakLive-cover.xml11
-rw-r--r--docs/installer/de/DrakLive.xml11
-rw-r--r--docs/installer/de/DrakX-cover.xml11
-rw-r--r--docs/installer/de/DrakX.xml11
-rw-r--r--docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml16
-rw-r--r--docs/installer/de/addUser.xml10
-rw-r--r--docs/installer/de/doPartitionDisks.xml10
-rw-r--r--docs/installer/de/reboot.xml9
-rw-r--r--docs/installer/de/selectLanguage.xml6
-rw-r--r--docs/installer/de/setupBootloader.xml19
-rw-r--r--docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml21
-rw-r--r--docs/installer/de/testing.xml33
13 files changed, 171 insertions, 93 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index 50b42d61..ed61628a 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
+# Falco Preiseni <apfelkomplott2014@mailbox.org>, 2016
# Marc Lattemann, 2013
# psyca, 2014-2016
# Marc Lattemann, 2013
@@ -11,15 +12,15 @@
# psyca, 2014
# psyca, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
-# Valsu <valsu@hylia.de>, 2015
+# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Falco Preiseni <apfelkomplott2014@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -356,6 +357,9 @@ msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
+"Wenn Sie kein öffentlich zugängliches Home-Verzeichnis für alle haben "
+"möchten, wird empfohlen, einen temporären Benutzer anzulegen und die "
+"tatsächlichen Benutzer nach einem Neustart hinzuzufügen."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:110
@@ -386,6 +390,9 @@ msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
+"Wenn der Knopf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> angeklickt wird, dann "
+"wird ein Fenster angezeigt, in welchem Einstellungen für den hinzuzufügenden "
+"Benutzer editiert werden können."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:129
@@ -1657,6 +1664,12 @@ msgid ""
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
+"Bei dieser Option stellt das Installationsprogramm die verbleibende Windows-"
+"Partition in einem hellen und die zukünftige Mageia-Partition in einem "
+"dunklen Blau dar, während die vorgesehenen Partitionsgrößen direkt darunter "
+"angezeigt werden. Die Größe der Partitionen kann angepasst werden, indem Sie "
+"die Grenze zwischen den beiden Partitionen anklicken und verschieben. Siehe "
+"dazu den Screenshot unten."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:71
@@ -1880,10 +1893,10 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren "
-"Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"
-"\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese "
-"Anleitung zu verbessern."
+"Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte "
+"kontaktieren Sie das <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Documentation_team\">Dokumentationsteam</link>, wenn Sie dazu beitragen "
+"möchten, diese Anleitung zu verbessern."
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
@@ -1899,9 +1912,10 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
-"Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung "
-"sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den "
-"Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab."
+"Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter "
+"Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz "
+"normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und "
+"von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
@@ -3163,6 +3177,11 @@ msgid ""
"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
+"Ist der Bootloader installiert, werden Sie dazu aufgefordert, die Live-CD zu "
+"entfernen und Ihren Computer neuzustarten. Wenn Sie Ihren Computer "
+"neustarten, werden Sie eine Folge von Download-Ladebalken sehen. Diese "
+"weisen darauf hin, dass die Softwaremedien heruntergeladen werden (siehe "
+"Softwaremanagement)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3247,7 +3266,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
msgid "There is two families of media:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zwei Arten von Medien:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
@@ -3257,6 +3276,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Klassische Installationsroutine: Nachdem das Medium gebootet wurde, folgt "
+"ein Prozess, in dem ausgewählt werden kann, was installiert und wie das Ziel-"
+"System eingerichtet werden soll. Das gibt Ihnen die maximale Flexibilität "
+"für eine individuell angepasste Installation. Insbesondere können Sie die "
+"Desktop-Umgebung auswählen, die Sie nutzen möchten."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3774,6 +3798,9 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
+"Es ist möglicherweise *gefährlich*, dies manuell durchzuführen. Es besteht "
+"das Risiko, dass Sie die falsche Partition überschreiben, wenn Sie aus "
+"Versehen die falsche Geräte-ID verwenden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
@@ -4288,6 +4315,9 @@ msgid ""
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
+"Dies kann in der Ansicht \"Mehrere Sprachen\" deaktiviert werden, wenn Sie "
+"wissen, dass es für Ihre Sprache notwendig ist. Das Deaktivieren von UTF-8 "
+"wirkt sich auf alle installierten Sprachen aus."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:60
@@ -4434,6 +4464,9 @@ msgid ""
"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
msgstr ""
+"Das Verändern von anderen Dingen kann zu einem unbrauchbaren System führen, "
+"das nicht mehr bootet. Bitte probieren Sie daher nicht einfach irgendetwas "
+"aus, ohne die Konsequenzen Ihrer Handlung zu kennen."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
@@ -4448,6 +4481,11 @@ msgid ""
"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
msgstr ""
+"Falls Sie <code>Grub2-efi</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie "
+"dieses Werkzeug nicht verwenden, um die Einträge zu bearbeiten. Sie müssen "
+"stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren oder "
+"<code>grub-customizer</code> verwenden. Sie haben hier lediglich die "
+"Möglichkeit, den Standard-Eintrag in einer Drop-Down-Liste auszuwählen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
@@ -4456,6 +4494,9 @@ msgid ""
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
+"Nach einem Klick auf den <guibutton>Weiter</guibutton>-Knopf, kann über eine "
+"weitere Drop-Down-Liste die Bildschirmauflösung für Grub2, dem grafischen "
+"Bootloader, festgelegt werden."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
@@ -4507,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr ""
+msgstr "Die grafischen Menüs von Mageia sind schön:"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
@@ -4669,11 +4710,20 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Falls Mageia das Betriebssystem ist, welches als erstes auf Ihrem Computer "
+"installiert wurde, wird das Installationsprogramm ein ESP (EFI System "
+"Partition) für den Bootloader (Grub2-efi) erstellt haben. Falls vor Mageia "
+"bereits ein anderes UEFI-Betriebssystem installiert war (z. B. Windows 8), "
+"wird das Mageia-Installationsprogramm die vorhandene ESP erkannt haben und "
+"ihr grub2-efi hinzugefügt haben. Obwohl es möglich ist, mehrere ESPs "
+"einzurichten, wird empfohlen, nur eine ESP zu verwenden - unabhängig von der "
+"Anzahl der installierten Betriebssysteme."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:128
msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
msgstr ""
+"Änderen Sie nicht das Boot-Medium, außer Sie wissen genau, was Sie tun."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4867,6 +4917,9 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"Ihnen wird diese Ansicht angezeigt, falls Sie \"Mageia booten\" ausgewählt "
+"haben. Anderenfalls gelangen Sie zum Schritt \"<link linkend="
+"\"doPartitionDisks\">Partitionierung</link> step\"."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
@@ -4888,7 +4941,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Schnittstelle: Konfiguration mittels net_applet"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
@@ -4900,22 +4953,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
-msgstr ""
+msgstr "Webcam:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr ""
+msgstr "Sound: Ein Sound wurde bereits abgespielt"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker: Konfigurieren und Testseite drucken"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr ""
+msgstr "Scanner: Scanne ein Dokument von ..."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
@@ -4923,11 +4976,15 @@ msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
+"Wenn alles so in Ordnung ist, können Sie mit der Installation fortfahren. "
+"Falls nicht, können Sie die Installation über den Beenden-Knopf abbrechen."
#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr ""
+"Die Konfigurationseinstellungen, die Sie hier vorgenommen haben, werden für "
+"die Installation gespeichert."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
@@ -4951,6 +5008,11 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"Um die Mageia-Live-CD/-DVD auf der Festplatte zu installieren, klicken Sie "
+"einfach auf die Kachel \"Auf Festplatte installieren\". Daraufhin wird Ihnen "
+"dieses Fenster angezeigt und es folgt der Schritt \"<link linkend="
+"\"doPartitionDisks\">Partitionierung</link>\" wie bei der direkten "
+"Installation ohne Live-Medium."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
diff --git a/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml b/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml
index 0adf6c0d..20a4df7a 100644
--- a/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml
+++ b/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml
@@ -21,8 +21,8 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt
von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
</para>
- <para>Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren
-Sie das <link
+ <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte
+kontaktieren Sie das <link
ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>,
wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
</cover>
@@ -30,9 +30,10 @@ wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
<article>
<title>Installation vom LIVE Medium</title>
<para><note>
- <para>Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung
-sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den
-Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab.</para>
+ <para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter
+Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz
+normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und
+von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
</note></para>
<xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
diff --git a/docs/installer/de/DrakLive.xml b/docs/installer/de/DrakLive.xml
index 5bd62375..218c1dcc 100644
--- a/docs/installer/de/DrakLive.xml
+++ b/docs/installer/de/DrakLive.xml
@@ -4,9 +4,10 @@
<cover>
<para><note>
- <para>Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung
-sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den
-Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab.</para>
+ <para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter
+Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz
+normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und
+von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
</note></para>
<para xml:id="CC_BY-SA">Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA
@@ -17,8 +18,8 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt
von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
- <para>Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren
-Sie das <link
+ <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte
+kontaktieren Sie das <link
ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>,
wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
</cover>
diff --git a/docs/installer/de/DrakX-cover.xml b/docs/installer/de/DrakX-cover.xml
index f6a344aa..0203031b 100644
--- a/docs/installer/de/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/installer/de/DrakX-cover.xml
@@ -22,8 +22,8 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt
von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
</para>
- <para>Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren
-Sie das <link
+ <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte
+kontaktieren Sie das <link
ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>,
wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
</cover>
@@ -42,9 +42,10 @@ wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
<title>Installation mit Hilfe von DrakX</title>
<para><note>
- <para>Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung
-sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den
-Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab.</para>
+ <para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter
+Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz
+normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und
+von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
</note></para>
diff --git a/docs/installer/de/DrakX.xml b/docs/installer/de/DrakX.xml
index 6a4fb81b..e0d7f4d4 100644
--- a/docs/installer/de/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/de/DrakX.xml
@@ -13,9 +13,10 @@
<cover>
<para><note>
- <para>Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung
-sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den
-Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab.</para>
+ <para>Die Bildschirmfotos, die Sie in dieser Anleitung vorfinden, weichen unter
+Umständen von dem ab, was Sie auf Ihrem Bildschirm sehen. Das ist ganz
+normal, denn was Ihnen angezeigt wird, ist abhängig von Ihrer Hardware und
+von den Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen.</para>
</note></para>
<para xml:id="CC_BY-SA">Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA
@@ -26,8 +27,8 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt
von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
- <para>Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren
-Sie das <link
+ <para>Diese Anleitung wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte
+kontaktieren Sie das <link
ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>,
wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para>
</cover>
diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index 65987afb..2bd737b5 100644
--- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -12,14 +12,15 @@
<para>Mageia wird als ISO Images veröffentlicht. Diese Seite wird Ihnen bei der
Wahl des zu Ihren bedürfnissen passenden Images helfen.</para>
- <para>There is two families of media:</para>
+ <para>Es gibt zwei Arten von Medien:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
-allowing to choose what to install and how to configure your target
-system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
-in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ <para>Klassische Installationsroutine: Nachdem das Medium gebootet wurde, folgt
+ein Prozess, in dem ausgewählt werden kann, was installiert und wie das
+Ziel-System eingerichtet werden soll. Das gibt Ihnen die maximale
+Flexibilität für eine individuell angepasste Installation. Insbesondere
+können Sie die Desktop-Umgebung auswählen, die Sie nutzen möchten.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -387,8 +388,9 @@ Disk Imager</link></para>
<title>Verwenden der Befehlzeile in einem GNU/Linux System</title>
<warning>
- <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a
-disc partition if you get the device-ID wrong.</para>
+ <para>Es ist möglicherweise *gefährlich*, dies manuell durchzuführen. Es besteht
+das Risiko, dass Sie die falsche Partition überschreiben, wenn Sie aus
+Versehen die falsche Geräte-ID verwenden.</para>
</warning>
<para>Sie können auch das dd Werkzeug in der Konsole verwenden:</para>
diff --git a/docs/installer/de/addUser.xml b/docs/installer/de/addUser.xml
index b1c0bc84..b4063629 100644
--- a/docs/installer/de/addUser.xml
+++ b/docs/installer/de/addUser.xml
@@ -113,8 +113,9 @@ schreibgeschützt ist.</para>
Nutzer im System </emphasis>hinzugefügt wird, ein sowohl lese- als auch
schreibgeschütztes home Verzeichnis besitzen.</para>
- <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised
-to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para>
+ <para>Wenn Sie kein öffentlich zugängliches Home-Verzeichnis für alle haben
+möchten, wird empfohlen, einen temporären Benutzer anzulegen und die
+tatsächlichen Benutzer nach einem Neustart hinzuzufügen.</para>
<para>Wenn Sie systemweit lesbare home Verzeichnisse bevorzugen, sollten Sie alle
zusätzlichen Nutzer in dem Schritt <emphasis>Konfiguration -
@@ -130,8 +131,9 @@ Zusammenfassung</emphasis> während der Installation hinzufügen. Wählen Sie
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Fortgeschrittene Benutzerverwaltung</title>
</info>
- <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
-screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para>
+ <para>Wenn der Knopf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> angeklickt wird, dann
+wird ein Fenster angezeigt, in welchem Einstellungen für den hinzuzufügenden
+Benutzer editiert werden können.</para>
<para condition="classical">Zudem können Sie einen Gastzugang aktivieren oder deaktivieren.</para>
diff --git a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml
index 39dd61f9..66173553 100644
--- a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml
@@ -55,10 +55,12 @@ sein, obwohl es keine Garantie gibt, dass alle Dateien der Partition aus dem
zu nutzenden Teil verschoben wurden. Es ist also wirklich sehr zu empfehlen,
die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern.</para>
- <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
-sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
-and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para>
+ <para>Bei dieser Option stellt das Installationsprogramm die verbleibende
+Windows-Partition in einem hellen und die zukünftige Mageia-Partition in
+einem dunklen Blau dar, während die vorgesehenen Partitionsgrößen direkt
+darunter angezeigt werden. Die Größe der Partitionen kann angepasst werden,
+indem Sie die Grenze zwischen den beiden Partitionen anklicken und
+verschieben. Siehe dazu den Screenshot unten.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/>
diff --git a/docs/installer/de/reboot.xml b/docs/installer/de/reboot.xml
index 47b7a6b8..24045dca 100644
--- a/docs/installer/de/reboot.xml
+++ b/docs/installer/de/reboot.xml
@@ -13,8 +13,9 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="reboot-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
-computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you
-will see a succession of download progress bars. These indicate that the
-software media are being downloaded (see Software management).</para>
+ <para>Ist der Bootloader installiert, werden Sie dazu aufgefordert, die Live-CD zu
+entfernen und Ihren Computer neuzustarten. Wenn Sie Ihren Computer
+neustarten, werden Sie eine Folge von Download-Ladebalken sehen. Diese
+weisen darauf hin, dass die Softwaremedien heruntergeladen werden (siehe
+Softwaremanagement).</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
index 11e5ecab..29af68b1 100644
--- a/docs/installer/de/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
@@ -55,9 +55,9 @@ zu wählen.</para>
<listitem>
<para>Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung.</para>
- <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
-is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
-languages.</para>
+ <para condition="classical">Dies kann in der Ansicht "Mehrere Sprachen" deaktiviert werden, wenn Sie
+wissen, dass es für Ihre Sprache notwendig ist. Das Deaktivieren von UTF-8
+wirkt sich auf alle installierten Sprachen aus.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/installer/de/setupBootloader.xml
index 04068a8c..543c6cdc 100644
--- a/docs/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ bestehenden Bootloader eingefügt werden soll, oder ob es Mageia erlaubt
werden soll, einen neuen Bootloader zu erstellen.</para>
<tip>
- <para>The Mageia graphical menus are nice :</para>
+ <para>Die grafischen Menüs von Mageia sind schön:</para>
</tip>
<section xml:id="usingMageiaBootloader">
@@ -108,14 +108,15 @@ Bootloader nicht auswählen können weil nur Grub2-efi verfügbar ist. </para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>If Mageia is the first system installed on your computer, the installer
-created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader
-(Grub2-efi). If there was already UEFI operating systems previously
-installed on your computer (Windows 8 for example), the Mageia installer
-detected the existing ESP created by Windows and added grub2-efi. Although
-it is possible to have several ESPs, only one is advised and enough whatever
-the number of operating systems you have.</para>
+ <para>Falls Mageia das Betriebssystem ist, welches als erstes auf Ihrem Computer
+installiert wurde, wird das Installationsprogramm ein ESP (EFI System
+Partition) für den Bootloader (Grub2-efi) erstellt haben. Falls vor Mageia
+bereits ein anderes UEFI-Betriebssystem installiert war (z. B. Windows 8),
+wird das Mageia-Installationsprogramm die vorhandene ESP erkannt haben und
+ihr grub2-efi hinzugefügt haben. Obwohl es möglich ist, mehrere ESPs
+einzurichten, wird empfohlen, nur eine ESP zu verwenden - unabhängig von der
+Anzahl der installierten Betriebssysteme.</para>
- <para>Don't modify the "Boot Device" unless really knowing what you do.</para>
+ <para>Änderen Sie nicht das Boot-Medium, außer Sie wissen genau, was Sie tun.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
index 45f7aaf0..d173a837 100644
--- a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -41,23 +41,24 @@ vollständig umbenennen.</para>
Standardeintrag vom System gestartet.</para>
<warning>
- <para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't
-just try something without knowing what you are doing.</para>
+ <para>Das Verändern von anderen Dingen kann zu einem unbrauchbaren System führen,
+das nicht mehr bootet. Bitte probieren Sie daher nicht einfach irgendetwas
+aus, ohne die Konsequenzen Ihrer Handlung zu kennen.</para>
</warning>
</section>
<section>
<title>Mit einem UEFI System</title>
- <para>In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit
-entries at this step. To do that you need to manually edit
-<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code>
-instead. All you can do here, is to choose the default entry in the drop
-down list.</para>
+ <para>Falls Sie <code>Grub2-efi</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie
+dieses Werkzeug nicht verwenden, um die Einträge zu bearbeiten. Sie müssen
+stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren oder
+<code>grub-customizer</code> verwenden. Sie haben hier lediglich die
+Möglichkeit, den Standard-Eintrag in einer Drop-Down-Liste auszuwählen.</para>
- <para>After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down
-list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical
-boot loader.</para>
+ <para>Nach einem Klick auf den <guibutton>Weiter</guibutton>-Knopf, kann über eine
+weitere Drop-Down-Liste die Bildschirmauflösung für Grub2, dem grafischen
+Bootloader, festgelegt werden.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-bootloaderConfiguration2.png"/>
diff --git a/docs/installer/de/testing.xml b/docs/installer/de/testing.xml
index 75fb1b10..0eab0d5e 100644
--- a/docs/installer/de/testing.xml
+++ b/docs/installer/de/testing.xml
@@ -17,8 +17,9 @@
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the
-"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para>
+ <para>Ihnen wird diese Ansicht angezeigt, falls Sie "Mageia booten" ausgewählt
+haben. Anderenfalls gelangen Sie zum Schritt "<link
+linkend="doPartitionDisks">Partitionierung</link> step".</para>
<section>
<info>
@@ -32,7 +33,7 @@ können dort die meisten Geräte überprüfen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>network interface: configure it with net_applet</para>
+ <para>Netzwerk-Schnittstelle: Konfiguration mittels net_applet</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -41,26 +42,28 @@ bereits alles in Ordnung.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>webcam:</para>
+ <para>Webcam:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>sound: a jingle has already been played</para>
+ <para>Sound: Ein Sound wurde bereits abgespielt</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>printer: configure it and print a test page</para>
+ <para>Drucker: Konfigurieren und Testseite drucken</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>scanner: scan a document from ...</para>
+ <para>Scanner: Scanne ein Dokument von ...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can
-leave with the quit button.</para>
+ <para>Wenn alles so in Ordnung ist, können Sie mit der Installation
+fortfahren. Falls nicht, können Sie die Installation über den Beenden-Knopf
+abbrechen.</para>
- <remark>The configuration settings you made here are kept for the installation.</remark>
+ <remark>Die Konfigurationseinstellungen, die Sie hier vorgenommen haben, werden für
+die Installation gespeichert.</remark>
</section>
<section>
@@ -72,11 +75,11 @@ leave with the quit button.</para>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or
-SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get
-this screen, and then the "<link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct
-installation.</para>
+ <para>Um die Mageia-Live-CD/-DVD auf der Festplatte zu installieren, klicken Sie
+einfach auf die Kachel "Auf Festplatte installieren". Daraufhin wird Ihnen
+dieses Fenster angezeigt und es folgt der Schritt "<link
+linkend="doPartitionDisks">Partitionierung</link>" wie bei der direkten
+Installation ohne Live-Medium.</para>
</section>
</section>
</section>