diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-24 19:22:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-24 19:22:38 +0200 |
commit | c0ca3fba80f70e07d4b69980183897a270913bb9 (patch) | |
tree | 222f9f5045569d49e2187addd788445b63828601 /docs/installer/uk.po | |
parent | 281ca7167581445ac3ca7572f2f1337b4d3ba128 (diff) | |
download | tools-c0ca3fba80f70e07d4b69980183897a270913bb9.tar tools-c0ca3fba80f70e07d4b69980183897a270913bb9.tar.gz tools-c0ca3fba80f70e07d4b69980183897a270913bb9.tar.bz2 tools-c0ca3fba80f70e07d4b69980183897a270913bb9.tar.xz tools-c0ca3fba80f70e07d4b69980183897a270913bb9.zip |
Update POs
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/uk.po | 239 |
1 files changed, 124 insertions, 115 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po index 9e7c0b8b..895fbb9f 100644 --- a/docs/installer/uk.po +++ b/docs/installer/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-28 18:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-05 14:41+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -1965,18 +1965,18 @@ msgstr "" "Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" "guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:215 +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:214 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення" -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:221 +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:220 msgid "No Graphical Interface" msgstr "Немає графічного інтерфейсу" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:226 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:225 msgid "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " @@ -1987,8 +1987,8 @@ msgstr "" "Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього " "впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:233 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:232 msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " "In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " @@ -2003,13 +2003,13 @@ msgstr "" "натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу " "Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:245 +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:244 msgid "The Install Freezes" msgstr "Встановлення зупиняється" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:248 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:247 msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " @@ -2024,13 +2024,13 @@ msgstr "" "відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За " "потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:257 +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:256 msgid "RAM problem" msgstr "Проблеми з оперативною пам’яттю" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:260 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:259 msgid "" "These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " @@ -2044,13 +2044,13 @@ msgstr "" "об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 " "МБ оперативної пам’яті." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:269 +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:268 msgid "Dynamic partitions" msgstr "Динамічні розділи" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:272 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:271 msgid "" "If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " "on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " @@ -2639,22 +2639,22 @@ msgstr "" "модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:4 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:5 msgid "Select and use ISOs" msgstr "Вибір і використання образів ISO" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:8 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 msgid "Media" msgstr "Носій" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 msgid "Definition" msgstr "Визначення" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 msgid "" "Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " "install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "" "зберігаються дані файла ISO." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:17 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 msgid "" "You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" "\">here</link>." @@ -2674,42 +2674,42 @@ msgstr "" "\">тут</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22 msgid "Classical installation media" msgstr "Класичний носій для встановлення" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 en/SelectAndUseISOs2.xml:92 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:25 en/SelectAndUseISOs2.xml:94 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:200 msgid "Common features" msgstr "Типові можливості" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:29 msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." msgstr "" "На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під " "назвою drakx." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34 msgid "" "They are able to make a clean install or an update from previous releases." msgstr "" "Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 msgid "DVD" msgstr "DVD" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:43 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 msgid "" "Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " "Hardware Detection Tool." @@ -2718,14 +2718,14 @@ msgstr "" "відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54 msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." msgstr "" "На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними " "мовами." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59 msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non free software." msgstr "" @@ -2733,12 +2733,12 @@ msgstr "" "програмного забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:66 msgid "DVD dual arch" msgstr "DVD подвійної архітектури" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:68 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:70 msgid "" "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " "automatically according to the detected CPU." @@ -2747,12 +2747,12 @@ msgstr "" "буде зроблено автоматично на основі даних щодо виявлено процесора." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 msgid "Uses Xfce desktop only." msgstr "Лише стільниця Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:77 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79 msgid "" "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" @@ -2760,17 +2760,17 @@ msgstr "" "Лише деякі мови (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84 msgid "It contains non free software." msgstr "Містить невільне програмне забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 msgid "Live media" msgstr "Портативний носій" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98 msgid "" "Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " "optionally install Mageia on to your HDD." @@ -2780,18 +2780,18 @@ msgstr "" "встановити Mageia на вашому комп’ютері." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)." msgstr "Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (KDE або GNOME)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 en/SelectAndUseISOs2.xml:171 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:172 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:190 en/SelectAndUseISOs2.xml:220 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " "installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" @@ -2802,63 +2802,63 @@ msgstr "" "системи з попередніх випусків.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:117 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118 msgid "They contain non free software." msgstr "Містять невільне програмне забезпечення." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:123 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124 msgid "Live CD KDE" msgstr "Портативний CD з KDE" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 en/SelectAndUseISOs2.xml:163 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 en/SelectAndUseISOs2.xml:164 msgid "KDE desktop environment only." msgstr "Лише стільничне середовище KDE." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 en/SelectAndUseISOs2.xml:149 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:150 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224 msgid "English language only." msgstr "Лише англійська мова." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:153 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:154 msgid "32 bit only." msgstr "Лише 32-бітова версія." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142 msgid "Live CD GNOME" msgstr "Портативний CD з GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 en/SelectAndUseISOs2.xml:181 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146 en/SelectAndUseISOs2.xml:182 msgid "GNOME desktop environment only." msgstr "Лише стільничне середовище GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 msgid "Live DVD KDE" msgstr "Портативний DVD з KDE" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 en/SelectAndUseISOs2.xml:185 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:168 en/SelectAndUseISOs2.xml:186 msgid "All languages are present." msgstr "Містить переклади усіма мовами." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 msgid "Live DVD GNOME" msgstr "Портативний DVD із GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:197 msgid "Boot-only CD media" msgstr "Носії CD лише для завантаження" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204 msgid "" "Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " "start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "" "локальній мережі або у інтернеті." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 msgid "" "These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " "bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " @@ -2884,12 +2884,12 @@ msgstr "" "можуть завантажувати систему із флеш-диска USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230 msgid "boot.iso" msgstr "boot.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234 msgid "" "Contains only free software, for those people who refuse to use non-free " "software." @@ -2898,12 +2898,12 @@ msgstr "" "не бажають користуватися невільними пакунками." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 msgid "boot-nonfree.iso" msgstr "boot-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " "it." @@ -2912,17 +2912,17 @@ msgstr "" "Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 msgid "Downloading and Checking Media" msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 msgid "Downloading" msgstr "Отримання" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259 msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "" "вибрано http, ви побачите щось таке:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 msgid "" "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " "them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the " @@ -2965,28 +2965,28 @@ msgstr "" "помилками). Ви побачите щось таке:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 msgid "Check the radio button Save File." msgstr "Позначте пункт «Зберегти файл»." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 msgid "Checking the downloaded media integrity" msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 msgid "Open a console, no need to be root, and:" msgstr "" "Відкрийте консоль (від імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:293 msgid "" "- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" "file.iso</userinput>." @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "" "файла/образу.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:296 msgid "" "- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" "image/file.iso</userinput>." @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "" "образу.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 msgid "" "and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " "while) with the number given by Mageia. Example:" @@ -3013,21 +3013,22 @@ msgstr "" "певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:301 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:303 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313 msgid "Burn or dump the ISO" msgstr "Запис образу ISO" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:315 msgid "" "The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " "These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium." @@ -3037,16 +3038,17 @@ msgstr "" "придатного до завантаження системи носія даних." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:320 msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:320 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:322 +#, fuzzy msgid "" "Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " "to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " -"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." +"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." "mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" "Скористайтеся будь-яким пристроєм для записування, але його має бути " @@ -3056,12 +3058,12 @@ msgstr "" "Mageia</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:329 msgid "Dump the ISO to a USB stick" msgstr "Запис образу ISO на флешку USB" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331 msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " "and then use it to boot and install the system." @@ -3070,7 +3072,7 @@ msgstr "" "USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335 msgid "" "\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " "on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " @@ -3081,19 +3083,19 @@ msgstr "" "втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 msgid "To recover the original capacity, you must re-format the USB stick." msgstr "" "Для відновлення початкової місткості диска USB вам згодом доведеться його " "форматувати." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344 msgid "Using Mageia" msgstr "За допомогою Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346 msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" @@ -3103,17 +3105,17 @@ msgstr "" "IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:348 msgid "You can also use the dd tool in a console:" msgstr "Ви також можете скористатися консольною програмою dd:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:348 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 msgid "Open a console" msgstr "Відкрийте вікно консолі" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:356 msgid "" "Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " "final '-' )" @@ -3122,16 +3124,15 @@ msgstr "" "userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:355 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </" +"<imageobject> <imagedata contentwidth=\"650\" fileref=\"../Root.png\"/> </" "imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:362 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367 msgid "" "Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " "application or file manager that could access or read it)" @@ -3141,21 +3142,22 @@ msgstr "" "яка може отримати доступ до даних або читати дані)." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373 msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" msgstr "Віддайте команду <userinput>fdisk -l</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:370 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:377 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383 msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb " "in the screenshot above, it is a 8Go USB stick." @@ -3164,7 +3166,7 @@ msgstr "" "знімку /dev/sdb це пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 msgid "" "Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " "bs=1M</userinput>" @@ -3173,12 +3175,12 @@ msgstr "" "bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392 msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Приклад: /dev/sdc" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:387 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "" "Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/" "dev/sdb bs=1M</userinput>" @@ -3187,32 +3189,32 @@ msgstr "" "iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:400 msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:396 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404 msgid "Unplug your USB stick, it is done" msgstr "Витягніть флешку USB. Запис завершено." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:402 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:410 msgid "Using Windows" msgstr "За допомогою Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:412 msgid "You could try:" msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:406 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:414 msgid "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>" msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:408 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416 msgid "" "- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" @@ -3221,12 +3223,12 @@ msgstr "" "Disk Imager</link>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:425 msgid "Mageia Installation" msgstr "Встановлення Mageia" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:418 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:427 msgid "" "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" "\">the Mageia documentation</link>." @@ -3235,7 +3237,7 @@ msgstr "" "\">документації з Mageia</link>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:430 msgid "" "More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." @@ -4142,6 +4144,13 @@ msgstr "" "обережним і створювати резервні копії усіх важливих даних." #~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" #~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" #~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" |