aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-02-10 18:39:25 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-02-10 18:39:25 +0200
commitb0ff34d8fa0263a8d9f7cbc2ebd2bd77b9f86a46 (patch)
treecce0e9fff47b08681efd9cfdc2bcd102ee87e953 /docs/installer/uk.po
parentdd8d5e60b84580f8adde578f1c82fed86725932a (diff)
downloadtools-b0ff34d8fa0263a8d9f7cbc2ebd2bd77b9f86a46.tar
tools-b0ff34d8fa0263a8d9f7cbc2ebd2bd77b9f86a46.tar.gz
tools-b0ff34d8fa0263a8d9f7cbc2ebd2bd77b9f86a46.tar.bz2
tools-b0ff34d8fa0263a8d9f7cbc2ebd2bd77b9f86a46.tar.xz
tools-b0ff34d8fa0263a8d9f7cbc2ebd2bd77b9f86a46.zip
Sync with Calenco
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r--docs/installer/uk.po1815
1 files changed, 1090 insertions, 725 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
index 2268382f..d200d15b 100644
--- a/docs/installer/uk.po
+++ b/docs/installer/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -184,39 +184,27 @@ msgstr ""
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора"
-#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but
-#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing
-#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or
-#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous
-#. screen), marja, 20120409
-#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand
-#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
-#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
-#. marja 2012-04-24 Added screenshot
-#. marja 2013-04-26 added new note
+#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:28
+#: en/addUser.xml:9
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
-"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
-"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
+"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
-"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
-"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
+"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:39
+#: en/addUser.xml:20
msgid "Set Administrator (root) Password:"
msgstr "Встановлення пароля адміністратора (root):"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:43
+#: en/addUser.xml:24
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a superuser or administrator's password, usually called the "
@@ -236,7 +224,7 @@ msgstr ""
"розташованому нижче, щоб упевнитися, що пароль було вказано без помилок."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:53
+#: en/addUser.xml:34
msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
@@ -245,12 +233,12 @@ msgstr ""
"паролі суміш літер (великих і малих), цифр та інших символів."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:61
+#: en/addUser.xml:42
msgid "Enter a user"
msgstr "Введіть користувача"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:64
+#: en/addUser.xml:45
msgid ""
"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
@@ -262,7 +250,7 @@ msgstr ""
"яких інших завдань, які виконуються звичайним користувачем за комп’ютером."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:70
+#: en/addUser.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"users icon."
@@ -271,7 +259,7 @@ msgstr ""
"піктограму користувача."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:75
+#: en/addUser.xml:56
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
"box."
@@ -280,7 +268,7 @@ msgstr ""
"вказати справжнє ім’я користувача."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:80
+#: en/addUser.xml:61
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
@@ -291,7 +279,7 @@ msgstr ""
"версію справжнього імені користувача."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:86
+#: en/addUser.xml:67
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
@@ -302,7 +290,7 @@ msgstr ""
"пароля (див. також <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:92
+#: en/addUser.xml:73
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
@@ -313,44 +301,23 @@ msgstr ""
"з його початковим варіантом."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:99
+#: en/addUser.xml:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but "
-"write protected) home directory."
+"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
+"protected home directory (umask=0027)."
msgstr ""
"Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під "
"час встановлення Mageia, зможе читати будь-який користувач (але не "
"записувати до цих каталогів дані)."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:102
+#: en/addUser.xml:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - "
-"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that "
-"is both read and write protected."
-msgstr ""
-"Втім, після встановлення домашні каталоги користувачів, записи яких буде "
-"додано за допомогою модуля <emphasis>Центр керування Mageia - Система - "
-"Керувати користувачами системи</emphasis>, буде захищено як від читання, так "
-"і від запису."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:106
-msgid ""
-"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
-"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете захистити ваш домашній каталог від читання будь-яким "
-"користувачем, вам варто на етапі встановлення створити тимчасовий запис "
-"користувача, а справжній запис створити вже після завершення встановлення і "
-"перезавантаження системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:110
-msgid ""
-"If you prefer world readable home directories, you might want to add all "
-"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step "
-"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>."
+"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
+"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
+"emphasis>."
msgstr ""
"Якщо ви надаєте перевагу домашнім каталогам користувачів, вміст яких "
"доступний всім іншим користувачам, вам варто додати всі записи майбутніх "
@@ -359,19 +326,19 @@ msgstr ""
"<emphasis>Керування користувачами</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:115
+#: en/addUser.xml:87
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr ""
"Права доступу до домашніх каталогів, звичайно ж, можна змінити і після "
"завершення встановлення системи."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:122
+#: en/addUser.xml:94
msgid "Advanced User Management"
msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:125
+#: en/addUser.xml:97
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
@@ -381,14 +348,14 @@ msgstr ""
"запису, який ви додаєте."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:129
+#: en/addUser.xml:101
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr ""
"Крім того, за допомогою цього діалогового вікна можна вимкнути або увімкнути "
"гостьовий обліковий запис."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:133
+#: en/addUser.xml:105
msgid ""
"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
@@ -400,7 +367,7 @@ msgstr ""
"потурбуватися про збереження важливих файлів на портативний носій даних."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:140
+#: en/addUser.xml:112
msgid ""
"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
@@ -413,7 +380,7 @@ msgstr ""
"звичайними користувачами."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:147
+#: en/addUser.xml:119
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
@@ -425,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Можливі такі варіанти: Bash, Dash та Sh."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:153
+#: en/addUser.xml:125
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
@@ -437,7 +404,7 @@ msgstr ""
"поле, якщо вам невідомі наслідки ваших дій."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:159
+#: en/addUser.xml:131
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
@@ -831,12 +798,12 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"testing\">додаткові кроки портативного режиму</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:5
+#: en/chooseDesktop.xml:3
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Вибір стільниці"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
+#: en/chooseDesktop.xml:8
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
"tune your choice."
@@ -846,7 +813,7 @@ msgstr ""
"остаточного налаштування вашої системи."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:13
+#: en/chooseDesktop.xml:11
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
@@ -856,16 +823,16 @@ msgstr ""
"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:20
+#: en/chooseDesktop.xml:16
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:26
+#: en/chooseDesktop.xml:21
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
@@ -891,22 +858,22 @@ msgstr ""
"програм."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:4
+#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Вибір груп пакунків"
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
+#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:10
+#: en/choosePackageGroups.xml:9
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:16
+#: en/choosePackageGroups.xml:14
msgid ""
"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
@@ -919,22 +886,22 @@ msgstr ""
"на пункт групи у списку."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:23
+#: en/choosePackageGroups.xml:21
msgid "Workstation."
msgstr "Робоча станція."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:27
+#: en/choosePackageGroups.xml:25
msgid "Server."
msgstr "Сервер"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:31
+#: en/choosePackageGroups.xml:29
msgid "Graphical Environment."
msgstr "Графічне середовище."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:35
+#: en/choosePackageGroups.xml:33
msgid ""
"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
"remove packages."
@@ -943,14 +910,14 @@ msgstr ""
"додавання або вилучення пакунків вручну."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:39
+#: en/choosePackageGroups.xml:38
msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do "
-"a minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
+"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
+"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
-"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, де "
-"викладено настанови щодо встановлення мінімальної системи (без чи з "
-"графічним сервером та IceWM)."
+"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"/>, де викладено "
+"настанови щодо встановлення мінімальної системи (без чи з графічним сервером "
+"та IceWM)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:4
@@ -1445,23 +1412,23 @@ msgstr ""
"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:20
+#: en/diskdrake.xml:7
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:25
+#: en/diskdrake.xml:12
msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
-"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
-"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:34
+#: en/diskdrake.xml:22
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
@@ -1474,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"завантаження системи стане неможливим."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:41
+#: en/diskdrake.xml:29
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
@@ -1486,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"розділів до внесення змін."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:46
+#: en/diskdrake.xml:34
msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
@@ -1496,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"виявлено три диски."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:50
+#: en/diskdrake.xml:38
msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
@@ -1505,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"вибраному носії даних було вилучено."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:53
+#: en/diskdrake.xml:41
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
@@ -1515,47 +1482,79 @@ msgstr ""
"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:57
+#: en/diskdrake.xml:45
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr ""
"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде "
"потрібних вам обрисів."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:60
+#: en/diskdrake.xml:48
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде "
"завершено."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:64
+#: en/diskdrake.xml:52
msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
-"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)"
+"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
"Якщо ви встановлюєте Mageia у системах з UEFI, переконайтеся, що існує ESP "
-"(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. вище)."
+"(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. нижче)."
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:69
+#: en/diskdrake.xml:57
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/diskdrake.xml:68 en/installer.xml:41
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:61
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:56
+msgid ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
+"partition is present with a correct type"
+msgstr ""
+"Якщо ви встановлюєте Mageia у системах з UEFI, переконайтеся, що існує ESP "
+"(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. вище)."
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/diskdrake.xml:72
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/"
+"> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/"
+"> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:7
+#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid "Partitioning"
msgstr "Розбиття на розділи"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:10
+#: en/doPartitionDisks.xml:12
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
@@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"щодо місця встановлення <application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:15
+#: en/doPartitionDisks.xml:17
msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
@@ -1575,21 +1574,30 @@ msgstr ""
"комп’ютера та вмісту дисків."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:20
+#: en/doPartitionDisks.xml:22
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center"
"\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:28
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
+#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Користуватися існуючими розділами"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:30
+#: en/doPartitionDisks.xml:38
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1598,12 +1606,12 @@ msgstr ""
"Linux розділи, якими можна скористатися для встановлення системи."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:36
+#: en/doPartitionDisks.xml:44
msgid "Use Free Space"
msgstr "Використовувати вільний простір"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:38
+#: en/doPartitionDisks.xml:46
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1612,12 +1620,12 @@ msgstr ""
"достатнє для встановлення нової системи Mageia."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:44
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
+#: en/doPartitionDisks.xml:55
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
@@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:51
+#: en/doPartitionDisks.xml:59
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1638,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"створити резервні копії важливих для вас файлів!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
+#: en/doPartitionDisks.xml:64
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1656,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"вас файлів."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:64
+#: en/doPartitionDisks.xml:72
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
@@ -1670,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"нижче знімок екрана."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:71
+#: en/doPartitionDisks.xml:79
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -1678,26 +1686,35 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:85
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:78
+#: en/doPartitionDisks.xml:92
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Стерти і використати весь диск"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:81
+#: en/doPartitionDisks.xml:95
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr ""
"У разі використання цього варіанта для встановлення Mageia буде використано "
"весь об’єм на диску."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:84
+#: en/doPartitionDisks.xml:98
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"Зауваження: всіх дані на диску буде у такому разі витерто. Будьте обережні!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:87
+#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1707,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"не диску вже зберігаються якісь важливі дані, не користуйтеся цим варіантом."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:94
+#: en/doPartitionDisks.xml:108
msgid "Custom"
msgstr "Спеціальний"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:96
+#: en/doPartitionDisks.xml:110
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1721,12 +1738,12 @@ msgstr ""
"розташування розділів на вашому диску відповідно до ваших уподобань."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
+#: en/doPartitionDisks.xml:116
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:104
+#: en/doPartitionDisks.xml:118
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
@@ -1734,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Засіб встановлення розподілити наявне місце відповідно до таких правил:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:109
+#: en/doPartitionDisks.xml:123
msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
@@ -1743,32 +1760,32 @@ msgstr ""
"кореневий розділ, /, окремого розділу для /home створено не буде."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:115
+#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr "Якщо загалом доступного місця понад 50 ГБ, буде створено три розділи"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:120
+#: en/doPartitionDisks.xml:134
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
"6/19 від доступного місця, але не більше за 50 ГБ, буде віддано розділу /"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:125
+#: en/doPartitionDisks.xml:139
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr ""
"1/19, але не більше за 4 ГБ, буде віддано розділу резервної пам’яті на диску "
"(swap)"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:129
+#: en/doPartitionDisks.xml:143
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr "решту (принаймні 12/19) буде віддано розділу /home"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:135
+#: en/doPartitionDisks.xml:149
msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
@@ -1778,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"пам’яті на диску. Решту місця буде віддано під /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:140
+#: en/doPartitionDisks.xml:154
msgid ""
"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
@@ -1790,8 +1807,45 @@ msgstr ""
"до /boot/EFI. Пункт «Нетиповий» є єдиним придатним до вибору, якщо виявлення "
"UEFI було виконано належним чином."
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:161
+msgid ""
+"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
+"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
+"about 1 MiB partition with no mount point. Choose the \"Custom disk "
+"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any "
+"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:169
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:175
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
+#: en/doPartitionDisks.xml:181
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:147
+#: en/doPartitionDisks.xml:188
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
@@ -1811,17 +1865,17 @@ msgstr ""
"таких значень параметрів:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:155
+#: en/doPartitionDisks.xml:196
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "«Вирівняти до» «МіБ»"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:157
+#: en/doPartitionDisks.xml:198
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "«Вільне місце перед (МіБ)» «2»"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:159
+#: en/doPartitionDisks.xml:200
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
@@ -1935,27 +1989,22 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/exitInstall.xml:4
+#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітаємо"
-#. Started by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED!
-#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text
-#. same day, added "s" to "sytems"
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:14
+#: en/exitInstall.xml:9
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:21
+#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
@@ -1965,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"вилучати носій для встановлення системи і перезавантажувати ваш комп’ютер."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:25
+#: en/exitInstall.xml:18
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
@@ -1975,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"встановлено декілька систем)."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:28
+#: en/exitInstall.xml:22
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
@@ -1984,12 +2033,12 @@ msgstr ""
"запущено встановлену вами операційну систему Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:31
+#: en/exitInstall.xml:26
msgid "Enjoy!"
msgstr "Приємної роботи!"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:33
+#: en/exitInstall.xml:28
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
@@ -2125,6 +2174,11 @@ msgstr ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><figure>
+#: en/installer.xml:41
+msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installer.xml:49
msgid ""
@@ -2808,30 +2862,16 @@ msgstr ""
msgid "Summary of miscellaneous parameters"
msgstr "Резюме щодо інших параметрів"
-#. Started by marja on 2012 03 31
-#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED!
-#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :(
-#. marja 2012-04-24 added screenshots
-#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)
-#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages
-#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and
-#. the drakxid-miscellaneous section
-#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph
-#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph
-#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc.
-#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader"
-#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:33
+#: en/misc-params.xml:10
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/misc-params.xml:38
+#: en/misc-params.xml:15
msgid ""
"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
@@ -2843,18 +2883,40 @@ msgstr ""
"ознайомитися з вибраними параметрами та, якщо потрібно, змінити їх: для "
"цього достатньо натиснути кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>."
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/misc-params.xml:21
+msgid ""
+"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
+"with 3 exceptions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:24
+msgid "there are known issues with a default setting"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:28
+msgid "the default setting has already been tried and it fails"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/misc-params.xml:32
+msgid "something else is said in the detailed sections below"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:45
+#: en/misc-params.xml:39
msgid "System parameters"
msgstr "Параметри системи"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:50
+#: en/misc-params.xml:44
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Часовий пояс</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:52
+#: en/misc-params.xml:46
msgid ""
"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
@@ -2865,12 +2927,12 @@ msgstr ""
"\"configureTimezoneUTC\"/>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:58
+#: en/misc-params.xml:52
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Країна / Регіон</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:61
+#: en/misc-params.xml:55
msgid ""
"If you are not in the selected country, it is very important that you "
"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
@@ -2880,36 +2942,34 @@ msgstr ""
"\"selectCountry\"/>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:67
+#: en/misc-params.xml:61
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Завантажувач</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:69
+#: en/misc-params.xml:63
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr "DrakX автоматично вибирає належні параметри завантажувача."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:72
-msgid ""
-"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo"
-msgstr ""
-"Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування Grub і/або Lilo"
+#: en/misc-params.xml:66
+msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
+msgstr "Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування Grub2"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:75
+#: en/misc-params.xml:69
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"setupBootloader"
"\"/>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:80
+#: en/misc-params.xml:74
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:83
+#: en/misc-params.xml:77
msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
@@ -2918,12 +2978,12 @@ msgstr ""
"кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:89
+#: en/misc-params.xml:83
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:91
+#: en/misc-params.xml:85
msgid ""
"System services refer to those small programs which run the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
@@ -2933,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"увімкнути або вимкнути деякі з цих служб."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:95
+#: en/misc-params.xml:89
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
@@ -2942,24 +3002,24 @@ msgstr ""
"роботи комп’ютера."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:99
+#: en/misc-params.xml:93
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"configureServices"
"\"/>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:106
+#: en/misc-params.xml:100
msgid "Hardware parameters"
msgstr "Параметри обладнання"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:111
+#: en/misc-params.xml:105
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:113
+#: en/misc-params.xml:107
msgid ""
"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
"your location, language or type of keyboard."
@@ -2968,13 +3028,20 @@ msgstr ""
"клавіатури, параметри якої залежатимуть від місця вашого розташування, мови "
"та типу клавіатури."
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/misc-params.xml:112
+msgid ""
+"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
+"that your passwords are going to change too."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:119
+#: en/misc-params.xml:118
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:121
+#: en/misc-params.xml:120
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
@@ -2983,12 +3050,12 @@ msgstr ""
"пристрої, планшети, кульові маніпулятори тощо."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:126
+#: en/misc-params.xml:125
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:129
+#: en/misc-params.xml:128
msgid ""
"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
"to select a different driver is only given when there is more than one "
@@ -2999,45 +3066,45 @@ msgstr ""
"якщо для картки передбачено декілька драйверів, але жоден з них не є типовим."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:136
+#: en/misc-params.xml:135
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:139
+#: en/misc-params.xml:138
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
"За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи "
"ваших графічних карток та дисплеїв."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:142
+#: en/misc-params.xml:141
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend="
"\"configureX_chooser\"/>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:148
+#: en/misc-params.xml:147
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:156
+#: en/misc-params.xml:155
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:162
+#: en/misc-params.xml:161
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:164
+#: en/misc-params.xml:163
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
@@ -3050,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:171
+#: en/misc-params.xml:170
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
"that interface as well."
@@ -3059,12 +3126,12 @@ msgstr ""
"брандмауер (мережевий екран), який стежитиме за відповідним інтерфейсом."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:178
+#: en/misc-params.xml:177
msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:180
+#: en/misc-params.xml:179
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
@@ -3075,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"служб проксі-сервера."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:185
+#: en/misc-params.xml:184
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here"
@@ -3084,17 +3151,17 @@ msgstr ""
"про значення параметрів, які слід вказати у цьому розділі."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:194
+#: en/misc-params.xml:193
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:199
+#: en/misc-params.xml:198
msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:202
+#: en/misc-params.xml:201
msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
@@ -3104,19 +3171,19 @@ msgstr ""
"комп’ютеру достатній захист."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:206
+#: en/misc-params.xml:205
msgid "Check the option which best suits your usage."
msgstr ""
"Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу "
"використання системи."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:211
+#: en/misc-params.xml:210
msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:213
+#: en/misc-params.xml:212
msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
@@ -3126,10 +3193,12 @@ msgstr ""
"цими даними."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:217
+#: en/misc-params.xml:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
-"selections will depend on what you use your computer for."
+"selections will depend on what you use your computer for. For more "
+"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
"Виберіть служби, яким має бути дозволено доступ до вашої системи. Вибір "
"служб залежатиме від призначення комп’ютера, на якому працює операційна "
@@ -3143,26 +3212,18 @@ msgstr ""
"значно знизити рівень захисту вашої системи."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/reboot.xml:9
+#: en/reboot.xml:3
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:13
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
-
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:19
+#: en/reboot.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
-"computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you "
-"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
-"software media are being downloaded (see Software management)."
+"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
+"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
+"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
msgstr ""
"Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу "
"системи, вийняти з лотка компакт-диск, від’єднати від комп’ютера флешку і "
@@ -3171,6 +3232,31 @@ msgstr ""
"процесу отримання даних сховищ із програмним забезпеченням (див. «Керування "
"програмним забезпеченням»)."
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:15
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/reboot.xml:20
+msgid ""
+"When you restart, you will see a succession of download progress bars. "
+"These indicate that the software media are being downloaded (see Software "
+"management)."
+msgstr ""
+"Після перезавантаження ви побачите інформацію щодо отримання даних на "
+"смужках поступу. Дані цих смужок відповідають процесу отримання даних сховищ "
+"із програмним забезпеченням (див. «Керування програмним забезпеченням»)."
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:25
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
@@ -3234,17 +3320,17 @@ msgstr ""
"модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:5
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:7
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "Вибір і використання образів ISO"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
@@ -3254,12 +3340,12 @@ msgstr ""
"потребам."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:16
msgid "There is two families of media:"
msgstr "Існує два сімейства носіїв дистрибутива:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:20
msgid ""
"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
@@ -3273,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"вибрати стільничне середовище, яким би ви хотіли користуватися."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid ""
"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
"installing it, to see what you will get after installation. The "
@@ -3285,22 +3371,22 @@ msgstr ""
"варіантів є вужчим."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:35
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "Подробиці наведено у наступних розділах."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
msgid "Media"
msgstr "Носій"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
@@ -3311,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"зберігаються дані файла ISO."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:46
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:48
msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
@@ -3320,42 +3406,42 @@ msgstr ""
"\">тут</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:50
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
msgid "Classical installation media"
msgstr "Класичний носій для встановлення"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55 en/SelectAndUseISOs2.xml:100
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Common features"
msgstr "Типові можливості"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
msgstr ""
"На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під "
"назвою drakx."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
"Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:77
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3364,59 +3450,27 @@ msgstr ""
"відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
"На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними "
"мовами."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Під час встановлення вам буде надано можливість додати джерела невільного "
"програмного забезпечення."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:94
-msgid "DVD dual arch"
-msgstr "DVD подвійної архітектури"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98
-msgid ""
-"Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
-"automatically according to the detected CPU."
-msgstr ""
-"Пакунки обох архітектур присутні на одному носії даних, вибір архітектури "
-"буде зроблено автоматично на основі даних щодо виявлено процесора."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
-msgid "Uses Xfce desktop only."
-msgstr "Лише стільниця Xfce."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
-msgid ""
-"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
-msgstr ""
-"Лише деякі мови (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112
-msgid "It contains non free software."
-msgstr "Містить невільне програмне забезпечення."
-
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live media"
msgstr "Портативний носій"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:104
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3426,18 +3480,20 @@ msgstr ""
"встановити Mageia на вашому комп’ютері."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:109
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
msgstr "Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (KDE або GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 en/SelectAndUseISOs2.xml:142
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3448,63 +3504,57 @@ msgstr ""
"системи з попередніх випусків.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
msgid "They contain non free software."
msgstr "Містять невільне програмне забезпечення."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
-msgid "Live CD KDE"
-msgstr "Портативний CD з KDE"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Plasma"
+msgstr "Портативний DVD з KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192
-msgid "KDE desktop environment only."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Лише стільничне середовище KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
-msgid "English language only."
-msgstr "Лише англійська мова."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182
-msgid "32 bit only."
-msgstr "Лише 32-бітова версія."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:138 en/SelectAndUseISOs2.xml:156
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
+msgid "All languages are present."
+msgstr "Містить переклади усіма мовами."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-msgid "Live CD GNOME"
-msgstr "Портативний CD з GNOME"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:148
+msgid "Live DVD GNOME"
+msgstr "Портативний DVD із GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Лише стільничне середовище GNOME."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
-msgid "Live DVD KDE"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
+#, fuzzy
+msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Портативний DVD з KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-msgid "All languages are present."
-msgstr "Містить переклади усіма мовами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "Портативний DVD із GNOME"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
+msgid "Xfce desktop environment only."
+msgstr "Лише стільничне середовище KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Носії CD лише для завантаження"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3518,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"локальній мережі або у інтернеті."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3529,13 +3579,18 @@ msgstr ""
"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не "
"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
+msgid "English language only."
+msgstr "Лише англійська мова."
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
-msgid "boot.iso"
-msgstr "boot.iso"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+msgid "netinstall.iso"
+msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid ""
"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
"software."
@@ -3544,12 +3599,12 @@ msgstr ""
"не бажають користуватися невільними пакунками."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
-msgid "boot-nonfree.iso"
-msgstr "boot-nonfree.iso"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
+msgid "netinstall-nonfree.iso"
+msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3558,17 +3613,17 @@ msgstr ""
"Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid "Downloading"
msgstr "Отримання"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:247
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
@@ -3582,12 +3637,12 @@ msgstr ""
"вибрано http, ви побачите щось таке:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
@@ -3599,22 +3654,22 @@ msgstr ""
"них. Далі, буде показано таке вікно:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Позначте пункт «Зберегти файл»."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
msgid "Checking the downloaded media integrity"
msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3630,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"означає, що вам слід повторити отримання образу."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
"Відкрийте консоль (від імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3645,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"файла/образу.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3654,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"образу.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3663,17 +3718,17 @@ msgstr ""
"певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:305
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Запис образу ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
@@ -3683,12 +3738,12 @@ msgstr ""
"придатного до завантаження системи носія даних."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:314
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3702,12 +3757,12 @@ msgstr ""
"Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:321
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Запис образу ISO на флешку USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:363
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3716,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3727,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3736,12 +3791,12 @@ msgstr ""
"повторно створити на ньому розділи і виконати форматування."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:336
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3751,17 +3806,17 @@ msgstr ""
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
msgid "You could try:"
msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3770,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»);"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3779,12 +3834,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:357
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3793,17 +3848,17 @@ msgstr ""
"вкажете помилковий ідентифікатор пристрою."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Ви також можете скористатися консольною програмою dd:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:405
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:365
msgid "Open a console"
msgstr "Відкрийте вікно консолі"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:409
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:369
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3812,12 +3867,12 @@ msgstr ""
"userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:413
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380
msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3827,17 +3882,17 @@ msgstr ""
"яка може отримати доступ до даних або читати дані)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "Віддайте команду <userinput>fdisk -l</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:434
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid ""
"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
@@ -3849,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>sdd</emphasis> у нашому випадку:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:399
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
@@ -3891,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
@@ -3900,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"знімку <code>/dev/sdb</code> це пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
@@ -3909,12 +3964,12 @@ msgstr ""
"bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:469
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Приклад: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:471
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:431
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
@@ -3923,37 +3978,34 @@ msgstr ""
"iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:477
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:437
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:481
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:441
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Витягніть флешку USB. Запис завершено."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:13
+#: en/selectCountry.xml:3
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Вибір країни і регіону"
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
+#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:21
+#: en/selectCountry.xml:9
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:27
+#: en/selectCountry.xml:14
msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
+"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to not being able to use a Wireless network."
msgstr ""
@@ -3963,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"використання бездротового зв’язку."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:32
+#: en/selectCountry.xml:19
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> button and choose your country / region there."
@@ -3972,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:37
+#: en/selectCountry.xml:24
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
@@ -3984,38 +4036,34 @@ msgstr ""
"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:46
+#: en/selectCountry.xml:32
msgid "Input method"
msgstr "Спосіб введення"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:49
+#: en/selectCountry.xml:35
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-"
-"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method "
-"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, "
-"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you "
-"added HTTP/FTP media before package selection."
+"default input method, so users should not need to configure it manually. "
+"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
+"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати "
"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення "
"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, "
"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та "
-"портативних образах системи для Африки/Індії та Азії є IBus. Для локалей "
-"азійських та африканських країн IBus буде визначено типовим способом "
-"введення, отже користувачам не доведеться налаштовувати нічого вручну. Інші "
-"способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), які надають користувачам подібні "
-"можливості, можна встановити, якщо перед вибором пакунків було додано "
-"сховища пакунків HTTP/FTP."
+"портативних образах системи є IBus, отже користувачам не доведеться "
+"налаштовувати нічого вручну. Інші способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), "
+"які надають користувачам подібні можливості, можна встановити, якщо перед "
+"вибором пакунків було додано сховища пакунків HTTP/FTP."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:61
+#: en/selectCountry.xml:44
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -&gt; "
+"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете "
@@ -4357,365 +4405,383 @@ msgstr ""
"більше кнопками."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
+"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
+"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition="
-"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" "
-"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/"
-"> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
+"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Докладніший опис параметрів ядра у застарілих системах та системах з UEFI "
+"можна знайти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_set_up_kernel_options\">тут</link>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:9
+msgid "Bootloader main options"
+msgstr "Основні параметри завантажувача"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20
-msgid "With a Bios system"
-msgstr "Із системою BIOS"
+#: en/setupBootloader.xml:13
+#, fuzzy
+msgid "Bootloader interface"
+msgstr "Додаткові можливості керування завантажувачем"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
+#: en/setupBootloader.xml:15
+msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:19
msgid ""
-"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
-"and editing the screen that pops up on top of it."
+"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr ""
-"Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть відповідну "
-"кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</emphasis>. У "
-"відповідь буде показано вікно редагування."
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:24
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
+msgstr "Із системою UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><tip><para>
+#: en/setupBootloader.xml:29
+msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
+msgstr "Графічні меню Mageia виглядає чудово. :)"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:33
+msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:36
msgid ""
-"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
-"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
-"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
-"instead."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"Якщо вами було вибрано завантажувач <code>Grub 2</code>, ви не зможете "
-"скористатися цим інструментом для редагування записів на наступному кроці, "
-"після натискання кнопки «Далі». Вам слід скористатися іншим графічним "
-"інструментом для редагування, зокрема <code>kcm-grub2</code>, <code>grub-"
-"customizer</code>, або внести зміни до <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
-"вручну."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:33
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:42
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
-"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
-"\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
-"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision="
-"\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
+"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:38
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:47 en/setupBootloader.xml:78
+msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+msgstr ""
+"Не змінюйте значення параметри «Пристрій завантаження», якщо у цьому немає "
+"нагальної потреби."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:52
+#, fuzzy
+msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
+msgstr "Із системою UEFI"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
-"entry and ticking the box to make an entry the default one."
+"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
+"choose between with or without graphical menu"
msgstr ""
-"Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить зміна "
-"мітки запису або позначення типового запису у списку."
+"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи "
+"відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибрати завантажувач, доступним "
+"буде лише grub2-efi."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:58
msgid ""
-"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити назву "
-"запису."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:45
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:64
msgid ""
-"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-"choice while booting up."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо "
-"користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню завантаження."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:49
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:69
msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
-"just try something without knowing what you are doing."
+"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
+"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
+"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
+"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
+"ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
+"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
+"operating systems you have."
msgstr ""
-"Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження "
-"системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам "
-"достеменно невідоме їхнє призначення."
+"Якщо Mageia є першою операційною системою, яку встановлено на вашому "
+"комп’ютері, засіб встановлення створить ESP (системний розділ EFI) для "
+"зберігання завантажувача (Grub2-efi). Якщо ж на комп’ютері вже було "
+"встановлено операційні системи з UEFI (наприклад Windows 8), засіб "
+"встановлення Mageia виявить наявні розділи ESP, створені Windows, додасть "
+"grub2-efi. Хоча теоретично у системі може бути декілька ESP, варто "
+"обмежитися одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної "
+"кількості встановлених вами операційних систем."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112
-msgid "With an UEFI system"
-msgstr "Із системою UEFI"
+#: en/setupBootloader.xml:84
+msgid "Using a Mageia bootloader"
+msgstr "Користування завантажувачем Mageia"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58
+#: en/setupBootloader.xml:86
+msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:90
msgid ""
-"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
-"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
-"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
-"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
+"drive or in the BIOS boot partition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:95
+msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
msgstr ""
-"У цьому випадку ви користуватиметеся Grub2-efi і не зможете скористатися "
-"інструментом для редагування записів на цьому. Редагування можна здійснити "
-"вручну за допомогою файла <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> або "
-"скористатися <code>grub-customizer</code>. Усе, що ви можете зробити на "
-"цьому кроці, вибрати типовий запис зі спадного списку."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:64
+#: en/setupBootloader.xml:99
msgid ""
-"After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down "
-"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
-"boot loader."
+"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
+"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
+"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
-"Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, у наступному спадному "
-"списку ви зможете вибрати роздільну здатність для екрана Grub2, графічного "
-"завантажувача системи."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69
+#: en/setupBootloader.xml:105
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:7
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Основні параметри завантажувача"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:11
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:111
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
-"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
-"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
-"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
-"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
-"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata "
-"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision="
-"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:118
+msgid "Using an existing bootloader"
+msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:22
+#: en/setupBootloader.xml:120
msgid ""
-"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
-"the installer, you can change them here."
+"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
+"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
+"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
+"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
+"question."
+msgstr ""
+"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню "
+"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. "
+"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми "
+"встановлення завантажувача, яка має виявити і додати пункт системи у "
+"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації "
+"до іншої операційної системи."
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:128
+msgid "Using the chain loading"
msgstr ""
-"Якщо вам потрібні інші параметри роботи завантажувача, ніж ті, які було "
-"вибрано автоматично програмою для встановлення системи, ви можете змінити їх "
-"за допомогою цієї сторінки."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:26
+#: en/setupBootloader.xml:130
msgid ""
-"You may already have another operating system on your machine, in which case "
-"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or "
-"allow Mageia to create a new one."
+"If you don't want a bootable Mageia, but chain load it from another OS, "
+"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
+"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
-"Ймовірно, ви вже користувалися якоюсь операційною системою на вашому "
-"комп’ютері. Якщо це так, вам слід визначитися, має бути додано пункт Mageia "
-"до меню поточного завантажувача, чи Mageia має створити власний завантажувач."
-
-#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:32
-msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr "Графічні меню Mageia виглядає чудово. :)"
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:37
-msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr "Користування завантажувачем Mageia"
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:136
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:41
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:142
msgid ""
-"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
-"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
-"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
-"boot menu."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Типово, Mageia записує новий завантажувач GRUB (застарілу версію) до MBR "
-"(основного запису завантаження) першого диска вашого комп’ютера. Якщо на "
-"диску вже було встановлено операційні системи, Mageia спробує додати пункти "
-"цих операційних систем до нового меню завантаження Mageia."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
+"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:47
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:147
msgid ""
-"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
-"legacy and Lilo."
+"You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click "
+"on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"У новій версії Mageia ви зможете скористатися завантажувачем GRUB2 на додачу "
-"до застарілої версії GRUB та Lilo."
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:51
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:151
msgid ""
-"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
-"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
-"used."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"Операційні системи Linux, у яких використовується завантажувач GRUB2, у "
-"поточній версії не розпізнаються і не підтримуються типовим завантажувачем "
-"GRUB (застарілої версії)."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
+"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:56
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:158
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:161
+msgid "First page"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:165
msgid ""
-"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
-"the Summary page during installation."
+"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
+"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
+"started up."
msgstr ""
-"Найкращим вирішенням цієї проблеми є використання завантажувача GRUB2. "
-"Наказати системі використовувати саме цей завантажувач можна на сторінці "
-"«Резюме» під час встановлення операційної системи."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:64
-msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем"
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:171
+msgid ""
+"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
+"bootloader. This means other people can not enter single user mode or change "
+"settings at the boot time."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:68
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:177
msgid ""
-"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember "
-"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the "
-"bootloader install location."
+"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
+"password"
msgstr ""
-"Якщо ви вирішите скористатися вже встановленим завантажувачем, не забудьте "
-"зупинитися на сторінці резюме під час встановлення і натиснути у розділі "
-"«Завантажувач» кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton> , за допомогою якої "
-"ви зможете змінити місце встановлення завантажувача."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:74
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:182
+#, fuzzy
msgid ""
-"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
-"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
-"phase earlier, e.g. sda7."
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
+"check that it matches with the one set above."
msgstr ""
-"Не вибирайте пристрій, наприклад «sda», інакше вже створений запис MBR буде "
-"перезаписано. Вам слід вибрати кореневий розділ, який було вибрано під час "
-"кроку розподілу диска на розділи, наприклад «sda7»."
+"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача "
+"у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль "
+"з його початковим варіантом."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:79
-msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
-msgstr "Якщо бути точним, sda — це пристрій, а sda7 — розділ на пристрої."
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:188 en/setupBootloader.xml:245
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Додатково</guilabel>"
-#. type: Content of: <section><section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:83
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:192
msgid ""
-"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
-"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to "
-"the installer screen."
+"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
+"stopping unused devices, this was the method used before APM. Uncheck it be "
+"useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think "
+"the ACPI implementation might cause some problems (for instance random "
+"reboots or system lockups)."
msgstr ""
-"Перейдіть до tty2 натисканням комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і віддайте "
-"команду <literal>df</literal> щоб визначити розташування вашого розділу "
-"<literal>/</literal> (кореневого каталогу). Повернутися до вікна засобу "
-"встановлення можна за допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F7."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:89
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:202
msgid ""
-"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
-"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
-"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
-"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
-"question."
+"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
+"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
-"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню "
-"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. "
-"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми "
-"встановлення завантажувача, яка має виявити і додати пункт системи у "
-"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації "
-"до іншої операційної системи."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:99
-msgid "Bootloader advanced option"
-msgstr "Додаткові параметри завантажувача"
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:208
+msgid ""
+"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
+"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
+"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
+"(Interrupt Request) management."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:103
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:216
msgid ""
-"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition "
-"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</"
-"guilabel>. This helps to maintain some free space."
+"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
+"manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system."
msgstr ""
-"Якщо об’єм на диску з розділом <literal>/</literal>, що містить каталог "
-"<literal>/tmp</literal>, є дуже обмеженим, натисніть кнопку "
-"<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp при "
-"кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи місця."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:114
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/setupBootloader.xml:226
+msgid "Next page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:230
+msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:235
msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
+"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
+"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи "
-"відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибрати завантажувач, доступним "
-"буде лише grub2-efi."
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:118
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:241
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
+"P<guilabel>robe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
+"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:126
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:247
msgid ""
-"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
-"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
-"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
-"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
-"ESP created by Windows and added grub2-efi. Although it is possible to have "
-"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
-"operating systems you have."
+"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
+"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
+"other size and colour depth options."
msgstr ""
-"Якщо Mageia є першою операційною системою, яку встановлено на вашому "
-"комп’ютері, засіб встановлення створить ESP (системний розділ EFI) для "
-"зберігання завантажувача (Grub2-efi). Якщо ж на комп’ютері вже було "
-"встановлено операційні системи з UEFI (наприклад Windows 8), засіб "
-"встановлення Mageia виявить наявні розділи ESP, створені Windows, додасть "
-"grub2-efi. Хоча теоретично у системі може бути декілька ESP, варто "
-"обмежитися одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної "
-"кількості встановлених вами операційних систем."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:134
-msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/setupBootloader.xml:254
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
+"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
-"Не змінюйте значення параметри «Пристрій завантаження», якщо у цьому немає "
-"нагальної потреби."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4767,22 +4833,22 @@ msgstr ""
"чином."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:11
+#: en/soundConfig.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Налаштування звуку"
-#. Started by marja on 2013-12-07
+#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/soundConfig.xml:17
+#: en/soundConfig.xml:9
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
-"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" "
-"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:23
+#: en/soundConfig.xml:14
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
@@ -4793,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"такий передбачено для картки."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:27
+#: en/soundConfig.xml:18
msgid ""
"The default driver should work without problems. However, if after install "
"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
@@ -4808,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Налаштування звуку</guilabel> у верхній правій частині вікна."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:33
+#: en/soundConfig.xml:24
msgid ""
"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
@@ -4820,12 +4886,12 @@ msgstr ""
"вирішення проблеми."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:41
+#: en/soundConfig.xml:31
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:44
+#: en/soundConfig.xml:34
msgid ""
"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
"useful if there is no default driver and there are several drivers "
@@ -4837,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"помилковий драйвер."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:49
+#: en/soundConfig.xml:39
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on "
"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
@@ -5015,12 +5081,12 @@ msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Вилучення Mageia"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:9
+#: en/uninstall-Mageia.xml:10
msgid "Howto"
msgstr "Настанови"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:11
+#: en/uninstall-Mageia.xml:12
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
@@ -5032,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"можливість можна знайти не у кожній операційній системі."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:16
+#: en/uninstall-Mageia.xml:17
msgid ""
"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
@@ -5044,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"вибору операційної системи."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:20
+#: en/uninstall-Mageia.xml:22
msgid ""
"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
@@ -5064,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Вилучити</guibutton>. Після цього місце на диску буде звільнено."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:28
+#: en/uninstall-Mageia.xml:30
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
@@ -5074,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"відповідну літеру диска."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:31
+#: en/uninstall-Mageia.xml:33
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
@@ -5138,6 +5204,318 @@ msgstr ""
"бачитимете порожній екран. Це нормально."
#~ msgid ""
+#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
+#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
+#~ "that is both read and write protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Втім, після встановлення домашні каталоги користувачів, записи яких буде "
+#~ "додано за допомогою модуля <emphasis>Центр керування Mageia - Система - "
+#~ "Керувати користувачами системи</emphasis>, буде захищено як від читання, "
+#~ "так і від запису."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
+#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) "
+#~ "after reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви хочете захистити ваш домашній каталог від читання будь-яким "
+#~ "користувачем, вам варто на етапі встановлення створити тимчасовий запис "
+#~ "користувача, а справжній запис створити вже після завершення встановлення "
+#~ "і перезавантаження системи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
+#~ "png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "DVD dual arch"
+#~ msgstr "DVD подвійної архітектури"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
+#~ "automatically according to the detected CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки обох архітектур присутні на одному носії даних, вибір архітектури "
+#~ "буде зроблено автоматично на основі даних щодо виявлено процесора."
+
+#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
+#~ msgstr "Лише стільниця Xfce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
+#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лише деякі мови (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)"
+
+#~ msgid "It contains non free software."
+#~ msgstr "Містить невільне програмне забезпечення."
+
+#~ msgid "Live CD KDE"
+#~ msgstr "Портативний CD з KDE"
+
+#~ msgid "32 bit only."
+#~ msgstr "Лише 32-бітова версія."
+
+#~ msgid "Live CD GNOME"
+#~ msgstr "Портативний CD з GNOME"
+
+#~ msgid "boot.iso"
+#~ msgstr "boot.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
+#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "With a Bios system"
+#~ msgstr "Із системою BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
+#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
+#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть "
+#~ "відповідну кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</"
+#~ "emphasis>. У відповідь буде показано вікно редагування."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
+#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
+#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
+#~ "customizer</code> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вами було вибрано завантажувач <code>Grub 2</code>, ви не зможете "
+#~ "скористатися цим інструментом для редагування записів на наступному "
+#~ "кроці, після натискання кнопки «Далі». Вам слід скористатися іншим "
+#~ "графічним інструментом для редагування, зокрема <code>kcm-grub2</code>, "
+#~ "<code>grub-customizer</code>, або внести зміни до <code>/boot/grub2/"
+#~ "custom.cfg</code> вручну."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
+#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить "
+#~ "зміна мітки запису або позначення типового запису у списку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
+#~ "completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити "
+#~ "назву запису."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
+#~ "choice while booting up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо "
+#~ "користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню "
+#~ "завантаження."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please "
+#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження "
+#~ "системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам "
+#~ "достеменно невідоме їхнє призначення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
+#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
+#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
+#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому випадку ви користуватиметеся Grub2-efi і не зможете скористатися "
+#~ "інструментом для редагування записів на цьому. Редагування можна "
+#~ "здійснити вручну за допомогою файла <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
+#~ "або скористатися <code>grub-customizer</code>. Усе, що ви можете зробити "
+#~ "на цьому кроці, вибрати типовий запис зі спадного списку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
+#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
+#~ "graphical boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, у наступному "
+#~ "спадному списку ви зможете вибрати роздільну здатність для екрана Grub2, "
+#~ "графічного завантажувача системи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-"
+#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" "
+#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
+#~ "by the installer, you can change them here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вам потрібні інші параметри роботи завантажувача, ніж ті, які було "
+#~ "вибрано автоматично програмою для встановлення системи, ви можете змінити "
+#~ "їх за допомогою цієї сторінки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
+#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
+#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ймовірно, ви вже користувалися якоюсь операційною системою на вашому "
+#~ "комп’ютері. Якщо це так, вам слід визначитися, має бути додано пункт "
+#~ "Mageia до меню поточного завантажувача, чи Mageia має створити власний "
+#~ "завантажувач."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
+#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
+#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
+#~ "Mageia boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типово, Mageia записує новий завантажувач GRUB (застарілу версію) до MBR "
+#~ "(основного запису завантаження) першого диска вашого комп’ютера. Якщо на "
+#~ "диску вже було встановлено операційні системи, Mageia спробує додати "
+#~ "пункти цих операційних систем до нового меню завантаження Mageia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
+#~ "GRUB legacy and Lilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "У новій версії Mageia ви зможете скористатися завантажувачем GRUB2 на "
+#~ "додачу до застарілої версії GRUB та Lilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
+#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB "
+#~ "bootloader is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Операційні системи Linux, у яких використовується завантажувач GRUB2, у "
+#~ "поточній версії не розпізнаються і не підтримуються типовим "
+#~ "завантажувачем GRUB (застарілої версії)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
+#~ "at the Summary page during installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Найкращим вирішенням цієї проблеми є використання завантажувача GRUB2. "
+#~ "Наказати системі використовувати саме цей завантажувач можна на сторінці "
+#~ "«Резюме» під час встановлення операційної системи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
+#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
+#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
+#~ "you to change the bootloader install location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви вирішите скористатися вже встановленим завантажувачем, не "
+#~ "забудьте зупинитися на сторінці резюме під час встановлення і натиснути у "
+#~ "розділі «Завантажувач» кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton> , за "
+#~ "допомогою якої ви зможете змінити місце встановлення завантажувача."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
+#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
+#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вибирайте пристрій, наприклад «sda», інакше вже створений запис MBR "
+#~ "буде перезаписано. Вам слід вибрати кореневий розділ, який було вибрано "
+#~ "під час кроку розподілу диска на розділи, наприклад «sda7»."
+
+#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
+#~ msgstr "Якщо бути точним, sda — це пристрій, а sda7 — розділ на пристрої."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
+#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
+#~ "to the installer screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейдіть до tty2 натисканням комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і віддайте "
+#~ "команду <literal>df</literal> щоб визначити розташування вашого розділу "
+#~ "<literal>/</literal> (кореневого каталогу). Повернутися до вікна засобу "
+#~ "встановлення можна за допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F7."
+
+#~ msgid "Bootloader advanced option"
+#~ msgstr "Додаткові параметри завантажувача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
+#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
+#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
+#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо об’єм на диску з розділом <literal>/</literal>, що містить каталог "
+#~ "<literal>/tmp</literal>, є дуже обмеженим, натисніть кнопку "
+#~ "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp "
+#~ "при кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи "
+#~ "місця."
+
+#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
@@ -5156,13 +5534,6 @@ msgstr ""
#~ "imageobject>"
#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"
@@ -5256,9 +5627,6 @@ msgstr ""
#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
#~ "imageobject>"
-#~ msgid "Kernel Options"
-#~ msgstr "Параметри ядра"
-
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the "
#~ "options selected will work with your computer."
@@ -5314,9 +5682,6 @@ msgstr ""
#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Налаштування "
#~ "графічної картки і монітора» у встановлювачі."
-#~ msgid "Bootloader expert use"
-#~ msgstr "Додаткові можливості керування завантажувачем"
-
#~ msgid ""
#~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/"
#~ "> first."