diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-08-08 09:37:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-08-08 09:37:44 +0300 |
commit | b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3 (patch) | |
tree | 8328a9d9b5898086aeef3a5ae9dbd2d08fa9f88e /docs/installer/nl.po | |
parent | ded6f85c3ee2ff175336588fc9b6a7645a76464a (diff) | |
download | tools-b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3.tar tools-b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3.tar.gz tools-b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3.tar.bz2 tools-b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3.tar.xz tools-b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3.zip |
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'docs/installer/nl.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/nl.po | 148 |
1 files changed, 104 insertions, 44 deletions
diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po index 9946d62e..f6af273d 100644 --- a/docs/installer/nl.po +++ b/docs/installer/nl.po @@ -1,27 +1,29 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. # # Translators: -# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016. -# HanMi, 2014. -# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015. -# Rodolfo_Jadon, 2014. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2016. +# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016 +# HanMi, 2014 +# HanMi, 2014 +# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:51+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:25 @@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "F2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:21 msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" +msgstr "F3 - Schermresolutie. Kies tussen tekst, 640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:22 @@ -728,6 +730,11 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - Cd-rom. Cd-rom of Overig. Normaal gesproken wordt de installatie " +"uitgevoerd vanaf het aangesloten installatiemedium. Hier kunt u andere " +"bronnen selecteren, zoals FTP- of NFS-servers. Als de installatie in een " +"netwerk met een SLP-server wordt uitgevoerd, selecteer dan één van de " +"installatiebronnen beschikbaar op de server met deze optie." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:26 @@ -736,6 +743,9 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F5 - Driver. Ja of Nee. Het systeem heeft het door als er een optionele " +"schijf met een driver-update bestaat en zal het aansluiten hiervan vereisen " +"gedurende het installatieproces." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:28 @@ -743,6 +753,8 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" +"F6 - Kernelopties. Dit is een manier om opties op basis van uw hardware en " +"de drivers die u gebruikt te kiezen." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 @@ -762,6 +774,7 @@ msgstr "" #: en/bootLive.xml:29 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" msgstr "" +"Eerste scherm tijdens het opstarten op een UEFI-systeem vanaf een schijf" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:29 @@ -769,6 +782,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Je hebt alleen de keuze om Mageia in live-modus (eerste keuze) te draaien of " +"om het installatieproces te starten (tweede keuze)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:30 @@ -777,6 +792,9 @@ msgid "" "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." msgstr "" +"Als u van een USB-stick heeft opgestart, krijgt u twee aanvullende regels " +"die dezelfde zijn als de vorige regels, met \"USB\" erachter gevoegd. U moet " +"ze kiezen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -785,6 +803,9 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"In ieder geval zullen de eerste stappen hetzelfde zijn om taal, tijdzone en " +"toetsenbord te kiezen, dan verschilt het proces, met <link linkend=\"testing" +"\">extra stappen in live-modus</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -1712,6 +1733,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"Als je een UEFI-systeem gebruikt, zal het ESP (EFI System Partition; EFI-" +"systeempartitie) automatisch gevonden worden, of gemaakt worden als het niet " +"bestaat, en gekoppeld op /boot/EFI. De optie \"Aangepast\" in de enige " +"waarmee kan worden gecontroleerd of het juist gedaan is" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -2530,6 +2555,10 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in, en binnen een paar " +"seconden bevindt u zich in een opgestartte KDE- of GNOME-desktopomgeving, " +"afhankelijk van welk medium u gebruikt heeft. U kunt nu beginnen met uw " +"Mageia-installatie te gebruiken." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:3 @@ -3043,6 +3072,11 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" +"Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd " +"om uw computer te \"halten\" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de " +"computer te herstarten. Als u herstart, zult u meerdere " +"downloadvoortgangsbalken zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de " +"softwaremedia worden gedownload (zie Softwarebeheer)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3121,11 +3155,13 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageia is verspreid doormiddel van ISO-afbeeldingen. Deze pagina zult u " +"helpen bij het kiezen van een afbeelding die aan uw wensen voldoet." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 msgid "There is two families of media:" -msgstr "" +msgstr "Er zijn twee mediafamilies:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 @@ -3135,6 +3171,11 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" +"Klassieke installateur: Nadat het medium is opgestart, zal het een proces " +"beginnen waarmee u kunt kiezen wat er wordt geïnstalleerd en hoe uw " +"doelsysteem wordt geconfigureerd. Dit geeft u maximale flexibiliteit voor " +"een aangepaste installatie, zeker om te kiezen welke desktopomgeving u zult " +"installeren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3143,11 +3184,15 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"LIVE-medium: bij het opstarten van dit medium verschijnt er een echt Mageia-" +"systeem zonder dat het wordt geïnstalleerd, zodat u kunt kijken wat u krijgt " +"nadat u het installeert. Het installatieproces is eenvoudiger, maar u krijgt " +"minder keuzes." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Details worden gegeven in de volgende secties." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3448,6 +3493,9 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum en sha1sum zijn hulpmiddelen om de integriteit van de ISO te " +"controleren. Gebruik er maar één van. Bewaar één van hen <link linkend=" +"\"integrity\">voor verder gebruik</link>. Dan verschijnt er dit venster:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3587,7 +3635,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "" +msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 @@ -3601,7 +3649,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "" +msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 @@ -3629,7 +3677,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de commandoregel binnen een GNU/Linux-systeem" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 @@ -3637,6 +3685,8 @@ msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." msgstr "" +"Het is potentieel *gevaarlijk* om dit handmatig te doen. Je riskeert het " +"overschrijven van een schijfpartitie als je het apparaat-ID verkeerd krijgt." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 @@ -3688,6 +3738,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"U kunt ook apparaatnamen met het commando <code>dmesg</code> verkrijgen: aan " +"het eind zult u de apparaatnaam dat begint met <emphasis>sd</emphasis> en " +"<emphasis>sdd</emphasis> als volgt zien:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3712,6 +3765,24 @@ msgid "" "[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 @@ -3959,6 +4030,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"U zult een toetsenbordindeling moeten kiezen dat u in Mageia wilt gebruiken. " +"De standaard indeling (deze wordt, met behulp van de taal en tijdzone die u " +"zojuist geselecteerd heeft, bepaald) is al geselecteerd." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4195,7 +4269,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20 msgid "With a Bios system" -msgstr "" +msgstr "Met een BIOS-systeem" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 @@ -4272,7 +4346,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112 msgid "With an UEFI system" -msgstr "" +msgstr "Met een UEFI-systeem" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58 @@ -4294,6 +4368,9 @@ msgid "" "list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical " "boot loader." msgstr "" +"Nadat u op <guibutton>Volgende</guibutton> heeft geklikt, volgt er nog een " +"lijst waarmee u de beeldresolutie voor Grub2, een grafische opstartlader, " +"kunt kiezen." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69 @@ -4791,6 +4868,10 @@ msgid "" "this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" +"Om de installatie van de Mageia live-cd of live-dvd naar de harde schijf of " +"SSD te activeren, klikt u gewoon op het icoon \"Installeer op harde schijf" +"\". U krijgt dit scherm, en vervolgens de <link linkend=\"doPartitionDisks" +"\">Partitioneren</link>-stap als voor de directe installatie." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 @@ -4871,7 +4952,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "" +msgstr "Ongebruikt materiaal behouden of verwijderen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 @@ -4890,6 +4971,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalen pakketten " +"en ongebruikte hardwarepakketten zoeken. Dan biedt het u aan om ze te " +"verwijderen. Het is een goed idee om dat goed te keuren, behalve als u een " +"installatie voorbereidt die op andere hardware moet draaien." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -4908,28 +4993,3 @@ msgid "" msgstr "" "De volgende stap is het kopiëren van bestanden naar de harde schijf. Dit " "duurt enige minuten. Dan ziet u een poos een blanco scherm, dat is normaal." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" |