aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
commit89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch)
tree3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/installer/nb.po
parentcd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff)
downloadtools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/installer/nb.po')
-rw-r--r--docs/installer/nb.po5142
1 files changed, 0 insertions, 5142 deletions
diff --git a/docs/installer/nb.po b/docs/installer/nb.po
deleted file mode 100644
index a1ed6092..00000000
--- a/docs/installer/nb.po
+++ /dev/null
@@ -1,5142 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Mageia
-# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
-#
-# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 13:18+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
-"language/nb/)\n"
-"Language: nb\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:25
-msgid "License and Release Notes"
-msgstr "Lisens og utgivelsesmerknader"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/acceptLicense.xml:29
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:40
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisensavtale"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:43
-msgid ""
-"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
-"terms and conditions carefully."
-msgstr ""
-"Før installasjonen av <application>Mageia</application> les grundig igjennom "
-"lisensvillkårene. "
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:46
-msgid ""
-"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
-"application> distribution and must be accepted before you can continue."
-msgstr ""
-"Disse villkårene gjelder for hele <application>Mageia</application> "
-"distribusjonenog må aksepteres før du fortsetter."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:50
-msgid ""
-"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"For å akseptere, velg <guilabel>Aksepter</guilabel> og klikk på "
-"<guibutton>Neste</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:53
-msgid ""
-"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
-"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
-msgstr ""
-"Hvis du velger å ikke akseptere villkårene, takker vi deg for å ha tatt en "
-"kikk. Klikker du på <guibutton>Avslutt</guibutton> vil Pc'en din startes om."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:63
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Utgivelsesmerknader"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:70
-msgid ""
-"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
-"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Viktig informasjon finnes for denen utgivelsen av <application>Mageia</"
-"application> og kan nås gjennom å klikke på <guibutton>Utgivelsenotater</"
-"guibutton> knappen."
-
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
-#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
-msgid "en"
-msgstr "nb"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/add_supplemental_media.xml:10
-msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr "Mediumvalg (sett opp supplerende installasjonsmedia)"
-
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/add_supplemental_media.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:24
-msgid ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
-msgstr ""
-"Denne skjermen viser deg en liste over alle brønner som er funnet. Du kan "
-"legge til andrepakke kilder, som feks en optisk disk eller en fjernkilde."
-"Valget av kilder avgør hvilke pakker som vil være tilgjengelige i de neste "
-"stegene"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:29
-msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "For en nettverkskilde følger det to steg:"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:33
-msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
-msgstr "Valg av og aktivering av nettverket hvis det ikke allerede er oppe."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:37
-msgid ""
-"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
-"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
-msgstr ""
-"Veg et speil eller spesifiser en URL. Ved å velge et speil fra listen over "
-"tilgjengelige speil, som feks Nonfree (inneholder proprietær programvare) "
-"Tainted (kan inneholde proprietær programvare) og oppdateringer. Ved hjelp "
-"av URLen, kan du sette opp et spesifikt kildespeil eller din egen NFS "
-"installasjon."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:46
-msgid ""
-"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
-"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
-"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains "
-"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit "
-"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the "
-"needed 32 bit packages there."
-msgstr ""
-"Hvis du oppdaterer en 64-biters installasjon som kan inneholde noen 32-"
-"biters pakker, anbefales det å bruke dette skjermbildet for å legge til et "
-"online-speil ved å teste en av nettverksprotokollene her. 64-biters DVD-iso "
-"inneholder bare 64-biters og noarch-pakker, det vil ikke kunne oppdatere 32-"
-"bits pakker. Men etter at du har lagt til et online speil, vil installatøren "
-"finne de nødvendige 32-biters pakkene der."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/addUser.xml:3
-msgid "User and Superuser Management"
-msgstr "Administrasjon av Brukere og superbrukere"
-
-#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:7
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:16
-msgid "Set Administrator (root) Password:"
-msgstr "Angi Adminstrasjons (root) Passord:"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:19
-msgid ""
-"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
-"set a superuser or administrator's password, usually called the "
-"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the "
-"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green "
-"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
-"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
-"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
-"the first password by comparing them."
-msgstr ""
-"Det anbefales at alle Mageia-installasjoner angir en superbruker eller "
-"administratorens passord, vanligvis kalt rotpassordet i Linux. Når du "
-"skriver inn et passord i toppboksen, vil fargen på skjoldet skifte fra rød "
-"til gul til grønn, avhengig av styrken på passordet. En grønn skjerm viser "
-"at du bruker et sterkt passord. Du må gjenta det samme passordet i boksen "
-"rett under den første passordboksen. Dette kontrollerer at du ikke har "
-"mistypet det første passordet ved å sammenligne dem."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:28
-msgid ""
-"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
-"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
-msgstr ""
-"Alle passord er tegnfølsomme, det er best å bruke en blanding av bokstaver "
-"(store og små bokstaver), tall og andre tegn i et passord."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:35
-msgid "Enter a user"
-msgstr "Angi en bruker"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:37
-msgid ""
-"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
-"enough to use the internet, office applications or play games and anything "
-"else the average user does with his computer"
-msgstr ""
-"Legg til en bruker her. En bruker har færre rettigheter enn superbrukeren "
-"(rot), men nok til å bruke internett, kontorapplikasjoner eller spill og alt "
-"annet som den gjennomsnittlige brukeren gjør med sin datamaskin"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:40
-msgid ""
-"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
-"user's icon."
-msgstr ""
-"<guibutton>Ikon</guibutton>: Hvis du klikker på denne knappen vil "
-"brukerikonet endres."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:43
-msgid ""
-"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
-"box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Virkelig navn</guilabel>: Skriv inn brukerens virkelige navn i "
-"tekstboksen."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:46
-msgid ""
-"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
-"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is "
-"case sensitive.</emphasis>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Login Navn</guilabel>: Her skriver du inn brukernavnet eller lar "
-"drakx bruke en versjon av brukerens virkelige navn<emphasis>Login navnet er "
-"case sensitiv.</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:50
-msgid ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
-"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
-"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Passord</guilabel>: I denen tekstboksen skriver du inn brukerens "
-"passord. Det er et skjold som viser styrken på passordet ved siden av "
-"tekstsfeltet. (Se også <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:55
-msgid ""
-"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
-"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
-"password text boxes."
-msgstr ""
-"<guilabel>Passord (igjen)</guilabel>: Skriv inn brukerpassordet på nytt i "
-"denne tekstboksen, og drakx vil kontrollere at du har samme passord i hver "
-"av tekstboksene."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:61
-msgid ""
-"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
-"protected home directory (umask=0027)."
-msgstr ""
-"Enhver bruker du legger til mens du installerer Mageia, vil ha en både lese "
-"og skrivebeskyttet hjemmekatalog (umask = 0027)."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:63
-msgid ""
-"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
-"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Du kan legge til alle brukerne du ønsker i <emphasis>Konfigurasjon - "
-"Sammendrag</emphasis> steget under installasjonen. "
-"Velg<emphasis>Brukerhåndtering</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:66
-msgid "The access permissions can also be changed after the install."
-msgstr "Tilgangstillatelsene kan også endres etter installasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:72
-msgid "Advanced User Management"
-msgstr "Avansert brukeradministrasjon"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:74
-msgid ""
-"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
-"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
-msgstr ""
-"Hvis <guibutton>avansert</guibutton> knappen er trykket, vises et "
-"skjermbilde der du kan endre dataene for brukeren du legger til."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:77
-msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr "I tillegg kan du deaktivere eller aktivere en gjestekonto."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:80
-msgid ""
-"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
-"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
-"should save his important files to a USB key."
-msgstr ""
-"Alt som en bruker med en standard <emphasis>rbash</emphasis> gjestekonto "
-"lagrer til sitt hjemmeområde vil bli automatisk slettet ved utlogging. "
-"Gjestebrukeren bør lagre sine viktige filer på en USB pinne."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:86
-msgid ""
-"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
-"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
-"but he has more restricted access than normal users."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiver gjestekonto</guilabel>: Her kan du aktivere eller "
-"deaktivere en gjestekonto. Gjestekontoen lar en gjest logge inn og bruke "
-"PCen med mindre rettigheter en normale brukere."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:92
-msgid ""
-"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
-"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
-"Bash, Dash and Sh"
-msgstr ""
-"<guilabel>Skall</guilabel>: I nedtrekslisten kan du endre skallet som brukes "
-"av brukeren. Tilgjengelige skall er, Bash, Dash og Sh."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:97
-msgid ""
-"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
-"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
-"you know what you are doing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bruker ID</guilabel>: Her kan du angi bruker ID for den brukeren "
-"du legger til. Dette er et nummer. La det stå tomt dersom du ikke vet hva du "
-"gjør."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:102
-msgid ""
-"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
-"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
-"what you are doing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Gruppe ID</guilabel>: Her angir du gruppe id, som også er et "
-"nummer. Normalt er dette det samme som bruker ID. La det stå tomt om du ikke "
-"vet hva du gjør."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
-msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Velg monteringspunktene"
-
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
-#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
-#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
-#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
-"im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
-"im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
-msgid ""
-"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
-"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
-"can change the mount points."
-msgstr ""
-"Her ser du Linux partisjonene som har blitt funnet på din PC. Hvis du ikke "
-"vil bruke de foreslåtte av <application>DrakX</application> , kan du endre "
-"monterings punktene"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
-msgid ""
-"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
-"(root) partition."
-msgstr ""
-"Hvis du endrer noe, pass på at du fortsatt har en <literal>/</literal> (rot) "
-"partisjon."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
-msgid ""
-"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
-"\", \"Type\")."
-msgstr ""
-"Alle partisjoner vises slik: \"Enhet\" (\"Kapasitet\", \"Monteringspunkt\", "
-"\"Type\")."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
-msgid ""
-"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
-"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
-msgstr ""
-"\"Enhet\", består av: \"disk\", [\"disk nummer\"(bokstav)], "
-"\"partisjonsnummer\" (f.eks,\"sda5\")."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
-msgid ""
-"If you have many partitions, you can choose many different mount points from "
-"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
-"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for "
-"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store "
-"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
-"literal> partition of a cauldron install."
-msgstr ""
-"Hvis du har flere partisjoner, kan du sette opp flere monteringspunkter fra "
-"nedtrekksmenyen, som <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> og "
-"<literal>/var</literal>. Du kan til og med skape dine egne "
-"monteringspunkter, som for eksempel <literal>/video</literal> for en "
-"partisjon der du vil lagre filmene dine eller <literal>/cauldron-home</"
-"literal> for <literal>/home</literal> partisjonen for en cauldron "
-"installasjon."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
-msgid ""
-"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount "
-"point field blank."
-msgstr ""
-"For partisjoner trenger som du ikke behøver å ha tilgang til, du kan la "
-"feltet for monteringspunkt være tomt."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:75
-msgid ""
-"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, "
-"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
-"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
-msgstr ""
-"Velg <guibutton>Forrige</guibutton> hvis du ikke vet hva du skal velge og "
-"marker for Egendefinert diskpartisjonering.<guilabel>Egendefinert disk "
-"partisjonering</guilabel>. I det påfølgende skjermbildet kan du klikke på en "
-"partisjon og se størrelse og type."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
-msgid ""
-"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
-"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
-"DrakX suggests, or more."
-msgstr ""
-"Når du er sikker på at monteringspunktene er korrekte klikk "
-"<guibutton>Neste</guibutton>, og velg om du bare vil formatere den/de "
-"partisjonen(e) DrakX foreslår eller flere."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bestTime.xml:10
-msgid "Clock settings"
-msgstr "Klokkeparametre"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/bestTime.xml:14
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/bestTime.xml:20
-msgid ""
-"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
-"either local time or UTC time."
-msgstr ""
-"På dette trinnet må du velge hvilken tid din interne klokke er satt, enten "
-"lokal tid eller UTC-tid."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/bestTime.xml:23
-msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
-msgstr ""
-"I det avanserte fanebladet finner du flere alternativer for "
-"klokkeinnstillinger."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid "Boot Mageia as Live system"
-msgstr "Start Mageia som et Live system"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid "Booting the medium"
-msgstr "Start mediet"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid "From a disc"
-msgstr "Fra en disk"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid ""
-"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
-"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
-"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the "
-"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or "
-"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
-"computer will boot."
-msgstr ""
-"Du kan starte opp direkte fra mediet du brukte til å brenne bildet ditt (CD-"
-"ROM, DVD-ROM ...). Du trenger vanligvis bare å sette den inn i CD / DVD-"
-"stasjonen for at bootloaderen starter installasjonen automatisk etter at du "
-"har startet datamaskinen på nytt. Hvis det ikke skjer, må du kanskje "
-"konfigurere BIOS-en eller trykke på en tast som vil gi deg mulighet til å "
-"velge den perifere som datamaskinen vil starte opp fra."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:6
-msgid ""
-"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
-"either one or another of the two screens below."
-msgstr ""
-"Avhengig av hvilken maskinvare du har, og hvordan den er konfigurert, får du "
-"opp en av de to skjermene nedenfor."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:7
-msgid "From a USB device"
-msgstr "Fra en USB disk"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:7
-msgid ""
-"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
-"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
-"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need "
-"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
-"peripheral from which the computer will boot."
-msgstr ""
-"Du kan starte opp fra USB-enheten som du dumpet ISO bildet på. I henhold til "
-"BIOS-innstillingene, kan datamaskinen oppstart skje direkte fra USB-enheten. "
-"Hvis det ikke skjer, må du kanskje konfigurere BIOS eller trykke på en tast "
-"som vil gi deg mulighet til å velge oppstartsmedium."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr "I BIOS/CSM/historisk modus"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "First screen while booting in BIOS mode"
-msgstr "Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-msgstr "I midtmenyen har du tre valgmuligheter:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:13
-msgid ""
-"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
-"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
-"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
-"disk."
-msgstr ""
-"Boot Mageia: Det betyr at Mageia starter fra det tilkoblede media (CD / DVD "
-"eller USB-pinne) uten å skrive noe på disken, så forvent et veldig tregt "
-"system. Når oppstarten er ferdig, kan du fortsette til installasjonen på en "
-"harddisk."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:16
-msgid ""
-"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
-msgstr ""
-"Installer Mageia: Dette valget installerer Mage umiddelbart på harddisken."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:17
-msgid ""
-"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
-"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
-"5)."
-msgstr ""
-"Boot fra harddisk: Dette valget lar deg starte opp fra harddisken, som "
-"vanlig, når det ikke er koblet til noe medie (CD / DVD eller USB-pinne). "
-"(Virker ikke med Mageia 5)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:19
-msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-msgstr "I menyen nederst finns Oppstartsalternativene:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:19
-msgid ""
-"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
-msgstr ""
-"F1 - Hjelp. Forklarer alternativene \"splash\", \"apm\", \"acpi\" og \"Ide\""
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:20
-msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-msgstr "F2 - Språk. Velg visningsspråket på skjermbildene."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:21
-msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
-msgstr "F3 - Skjermoppløsning. Velg mellom tekst, 640x400, 800x600, 1024x728"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:22
-msgid ""
-"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
-"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
-"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP "
-"server, select one of the installation sources available on the server with "
-"this option."
-msgstr ""
-"F4 - CD-Rom. CD-ROM eller annet. Vanligvis utføres installasjonen fra det "
-"installerte installasjonsmediet. Her kan du velge andre kilder, som FTP- "
-"eller NFS-servere. Hvis installasjonen utføres i et nettverk med en SLP-"
-"server, velger du en av installasjonskildene som er tilgjengelige på "
-"serveren med dette alternativet."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:26
-msgid ""
-"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
-"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
-"installation process."
-msgstr ""
-"F5 - Driver. Ja eller Nei. Systemet er kjenner igjen en CD/DVD disk med en "
-"driveroppdatering, og vil be om at den blir tilgjengelig under "
-"installasjonsprosessen."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:28
-msgid ""
-"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
-"hardware and the drivers to use."
-msgstr ""
-"F6 - Kjerne alternativer. Dette er en måte å spesifisere alternativer i "
-"henhold til din maskinvare og hvilke drivere som skal brukes."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid "In UEFI mode"
-msgstr "I UEFI modus"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
-msgstr "Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid ""
-"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
-"process the installation (second choice)."
-msgstr ""
-"Du har bare vlgene mellom å kjøre Mageia i Live modus (første valget) eller "
-"å fortsette installasjonen (andre valget)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:30
-msgid ""
-"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
-"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
-"them."
-msgstr ""
-"Hvis du starter opp fra en USB-pinne, får du to tilleggslinjer som er en "
-"duplikat av de forrige linjene med med \"USB\" på slutten. Du må velge dem."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:32
-msgid ""
-"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
-"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
-"\">additional steps in Live mode</link>."
-msgstr ""
-"I hvert tilfelle vil de første trinnene være de samme for å velge språk, "
-"tidssone og tastatur. Prosessene er forskjellige, med <link linkend=\"testing"
-"\">ytterligere trinn i Live-modus</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:3
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Skrivebordsvalg"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:8
-msgid ""
-"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
-"tune your choice."
-msgstr ""
-"Avhengig av ditt valg her, kan du få opp ytterligere skjermbilder for å "
-"finjustere valgene dine."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
-msgid ""
-"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
-"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
-"<guilabel>Details</guilabel> button"
-msgstr ""
-"Etter valg (ene) vises et lysbildefremvisning under pakkeinstallasjonen. "
-"Lysbildefremvisningen kan deaktiveres ved å trykke på<guilabel>Detalj</"
-"guilabel> knappen."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:21
-msgid ""
-"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
-"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
-"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
-"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
-"default software choices for these desktop environments. The "
-"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
-"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
-msgstr ""
-"Velg om du foretrekker å bruke <application>KDE</application> eller "
-"<application>Gnome</application> skrivebordsmiljø. Begge kommer med en "
-"mengde anvendelige applikasjoner og verktøy. Klikk <guilabel>Tilpasset</"
-"guilabel> Hvis du ikke vil bruke noen av de eller begge, eller hvis du vil "
-"bruke annet enn standard programvare for skrivebordsmiljøene. "
-"<application>LXDE</application> skrivebordsmiljøet er lettere en de to "
-"andre, færre pakker installeres som standard og færre skrivebordsefekter."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:3
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Valg pakkegruppe"
-
-#. Lebarhon 20170209 Updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:9
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:14
-msgid ""
-"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
-"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
-"more information about the content of each is available in tool-tips which "
-"become visible as the mouse is hovered over them."
-msgstr ""
-"Pakker er sortert i grupper, for å gjøre det enklere å velge hva du trenger "
-"på systemet. Gruppene er ganske selvforklarende, men mer informasjon om "
-"innholdet av hver er tilgjengelig i verktøytips som blir synlige ettersom "
-"musen er beveges over dem."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:21
-msgid "Workstation."
-msgstr "Arbeidsstasjon"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:25
-msgid "Server."
-msgstr "Server"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:29
-msgid "Graphical Environment."
-msgstr "Grafisk miljø"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:33
-msgid ""
-"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
-"remove packages."
-msgstr ""
-"Individuelt pakkevalg. Du kan bruke dette alternativet for manuelt å legge "
-"till eller fjerne pakker."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:38
-msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
-"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
-msgstr ""
-"Les <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instruksjoner om hvordan du kan "
-"gjøre en minimum installasjon (uten eller med X &amp; IceWM)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackagesTree.xml:4
-msgid "Choose Individual Packages"
-msgstr "Individuelt pakkevalg"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackagesTree.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:17
-msgid ""
-"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
-msgstr ""
-"Her kan du legge til eller fjerne tilleggspakker for å tilpasse "
-"installasjonen din."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:20
-msgid ""
-"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
-"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
-"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
-"packages on another system, by pressing the same button during install and "
-"choosing to load it."
-msgstr ""
-"Etter at du har gjort ditt valg, kan du klikke på <guibutton>diskettikon</"
-"guibutton> nederst på siden for å lagre dine pakkevalg (lagring til en USB-"
-"pinne fungerer også). Du kan deretter bruke denne filen til å installere de "
-"samme pakkene på et annet system, ved å trykke på samme knapp under "
-"installasjonen og velge å laste inn den."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureServices.xml:12
-msgid "Configure your Services"
-msgstr "Konfigurer tjenestene dine"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureServices.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:27
-msgid ""
-"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
-msgstr ""
-"her kan du angi hvilke tjenester som skal (eller skal ikke) når du starter "
-"systemet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:30
-msgid ""
-"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
-"see all services in it."
-msgstr ""
-"Det er fire grupper, klikk på trekanten foran en gruppe for å ekspandere "
-"gruppen slik at alle inngående tjenester vises."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:34
-msgid "The setting DrakX chose are usually good."
-msgstr "Parametrene som DrakX velger er som regel gode."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:37
-msgid ""
-"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
-"box below."
-msgstr ""
-"Når du markerer en tjeneste, vil det vises mer informasjon i boksen under."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:41
-msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
-msgstr "Du bør bare endre ting når vet veldig godt hva du gjør."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
-msgid "Configure your Timezone"
-msgstr "Sett opp tidssonen din"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
-"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
-"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
-msgid ""
-"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
-"same time zone."
-msgstr ""
-"Velg din tidssone gjennom å velge landet ditt eller en by nære deg i den "
-"samme tidssonen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
-msgid ""
-"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
-"GMT, also known as UTC."
-msgstr ""
-"I det neste skjermbildet kan du velge å sette maskinvareklokken til lokal "
-"tid eller GMT, også kjent som UTC."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
-msgid ""
-"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
-"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
-msgstr ""
-"Hvis du har mer enn ett operativsystem installert, se til at de alle er satt "
-"til samme lokaltid eller UTC."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:11
-msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
-msgstr "Velg en X-tjener (Konfigurer grafikk kortet ditt)"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
-"correctly identify your video device."
-msgstr ""
-"DrakX har en meget omfattende database med skjermkort og vil vanligvis "
-"identifisere videoenheten riktig."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:24
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
-"which one you have, you can select it from the tree by:"
-msgstr ""
-"Hvis installatsjonen ikke har registrert ditt grafikkort på riktig måte, og "
-"du vet hvilket du har, kan du velge det fra treet ved å:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
-msgid "vendor"
-msgstr "Leverandør"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:31
-msgid "then the name of your card"
-msgstr "angi så navnet på kortet ditt"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:35
-msgid "and the type of card"
-msgstr "og korttypen"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:39
-msgid ""
-"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-"Xorg category"
-msgstr ""
-"Hvis du ikke finner kortet ditt i leverandørlisten (fordi det ikke er i "
-"databasen eller det er et eldre kort), kan du finne en passende driver i "
-"kategorien Xorg."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:43
-msgid ""
-"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
-"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
-msgstr ""
-"Xorg-oppføringen har mer enn 40 generiske og åpen kildekode-kortdrivere. "
-"Hvis du fremdeles ikke kan finne en navngitt driver for kortet ditt, er det "
-"mulig å bruke vesa-driveren som gir grunnleggende funksjoner."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:48
-msgid ""
-"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
-"to the Commandline Interface."
-msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at hvis du velger en inkompatibel driver, kan du kanskje "
-"bare få tilgang til kommandolinjegrensesnittet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:51
-msgid ""
-"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
-"the card manufacturers' websites."
-msgstr ""
-"Enkelte skjermkortprodusenter tilbyr proprietære drivere for Linux, som bare "
-"kan være tilgjengelige i Nonfree-depotet og i enkelte tilfeller bare fra "
-"kortprodusenteres nettsteder."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
-msgid ""
-"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
-"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
-msgstr ""
-"Nonfree-depotet må eksplisitt aktiveres for å få tilgang til det. Hvis du "
-"ikke valgte det tidligere, bør du gjøre dette etter første omstart."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_chooser.xml:4
-msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Grafikk kort og Skjerm konfigurasjon"
-
-#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_chooser.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:18
-msgid ""
-"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
-"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
-"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
-"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
-"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
-"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
-"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
-"think the choice is incorrect."
-msgstr ""
-"Uansett hvilket grafisk miljø (også kjent som skrivebordsmiljø) du valgte "
-"for denne installasjonen av<application>Mageia</application>, de er alle "
-"basert på et grafisk brukergrensesystem som kalles <acronym>X Window System</"
-"acronym>, eller kun <acronym>X</acronym>. Så for at <acronym>KDE</acronym>, "
-"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> eller et annet miljø skal "
-"virke bra,må de følgende <acronym>X</acronym> parametrene være korrekte. "
-"Angi de korrekte parametrene hvis du ser at <application>DrakX</application> "
-"ikke satte verdiene korrekt."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:31
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
-"from the list if needed."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Grafikk kort</guibutton></emphasis>: Velg kortet ditt "
-"fra listen om nødvendig."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:37
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
-"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
-"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
-"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Skjerm</guibutton></emphasis>: Du kan velge "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> når det passer eller velg skjermen fra "
-"<guilabel>Produsent</guilabel> eller <guilabel>Generisk</guilabel> listen. "
-"Velg <guilabel>Egendefinert</guilabel> hvis du foretrekker å angi horisontal "
-"og vertikal oppdateringshastighet på skjermen manuelt."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:45
-msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-msgstr "Feil oppdateringsfrekvens kan skade skjermen"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:51
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
-"resolution and color depth of your monitor here."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Oppløsning</guibutton></emphasis>: Still inn ønsket "
-"oppløsning og fargedybde på skjermen din her."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:56
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
-"always appear during install. If the button is there, you can control your "
-"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
-"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
-"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
-"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
-"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Testknappen vises ikke "
-"alltid under installasjonen. Hvis knappen er der, kan du kontrollere "
-"innstillingene dine ved å trykke på den. Hvis du ser et spørsmål om "
-"innstillingene dine er riktige, kan du svare \"ja\", og innstillingene blir "
-"holdt. Hvis du ikke ser noe, går du tilbake til konfigurasjonsskjermen og "
-"kan omkonfigurere alt til testen er godkjent. <emphasis>Kontroller at "
-"innstillingene er korrekte hvis testknappen ikke er tilgjengelig</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:67
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
-"enable or disable various options."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Alternativer</guibutton></emphasis>: Her kan du velge å "
-"aktivere eller deaktivere ulike alternativer."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_monitor.xml:18
-msgid "Choosing your Monitor"
-msgstr "Velg en monitor"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
-"correctly identify yours."
-msgstr ""
-"DrakX har en meget omfattende database med skjermer og vil som regel "
-"identifisere dine korrekt."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:26
-msgid ""
-"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
-"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
-"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
-"documentation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Å velge en skjerm med forskjellige egenskaper kan skade skjermen "
-"eller videomaskinvaren. Vennligst ikke prøv noe uten å vite hva du gjør.</"
-"emphasis> Hvis du er i tvil, bør du konsultere skjermdokumentasjonen"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_monitor.xml:34
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:42
-msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Tilpasset</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:44
-msgid ""
-"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
-"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
-"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Dette alternativet lar deg sette to kritiske parametere, den vertikale "
-"oppdateringshastigheten og den horisontale synkroniseringshastigheten. "
-"Vertikal oppdatering bestemmer hvor ofte skjermen oppdateres, og horisontal "
-"synkronisering er frekvensen der skannelinjer vises."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:49
-msgid ""
-"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
-"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
-"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
-"consult your monitor documentation."
-msgstr ""
-"Det er <emphasis>VELDIG VIKTIG</emphasis> at du ikke angir en skjermtype med "
-"synkroniseringsområde som er utenfor skjermens egenskaper: Det kan skade "
-"skjermen. Hvis du er i tvil, velg en konservativ innstilling og konsulter "
-"skjermdokumentasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:55
-msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:58
-msgid ""
-"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
-"monitor database."
-msgstr ""
-"Dette er standardalternativet og prøver å finne skjermtype fra "
-"skjermdatabasen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:63
-msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Leverandør</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:65
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
-"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
-msgstr ""
-"Hvis installasjonen ikke har registrert skjermen riktig og du vet hvilken du "
-"har, kan du velge den fra treet ved å velge:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:73
-msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr "skjermens produsent"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:77
-msgid "the monitor description"
-msgstr "skjermbeskrivelse"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:82
-msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Generisk</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:84
-msgid ""
-"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
-"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
-"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
-"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
-"may be wise to be conservative in your selections."
-msgstr ""
-"Hvis du velger denne gruppen, vises nesten 30 visningskonfigurasjoner som "
-"1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm-skjermer som brukes i bærbare "
-"datamaskiner. Dette er ofte en god skjermvalgsgruppe hvis du trenger å bruke "
-"Vesa-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Igjen "
-"kan det være lurt å være konservativ i valgene dine."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:6
-msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Egendefinert partisjonering med DiskDrake"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:18
-msgid ""
-"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
-"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
-"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
-"set, otherwise your system will be unbootable."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker å kryptere <literal>/</literal> partisjonen din, må du "
-"forsikre deg om at du har en separat <literal>/boot</literal> partisjon. "
-"Kryptering for <literal>/boot</literal> partisjonen må IKKE bli aktivert. "
-"Systemet vil i så fall ikke bli mulig å starte."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:24
-msgid ""
-"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
-"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
-"view what is in them before you start."
-msgstr ""
-"Juster utformingen av disken din her. Du kan fjerne eller opprette "
-"partisjoner, endre filsystemet til en partisjon eller endre størrelsen og "
-"til og med se hva som er i dem før du starter."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:28
-msgid ""
-"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
-"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
-msgstr ""
-"Det finnes en fane for hver oppdaget harddisk eller annen lagringsenhet, som "
-"en USB-nøkkel. For eksempel sda, sdb og sdc hvis det er tre av dem."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:31
-msgid ""
-"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
-"storage device"
-msgstr ""
-"Trykk <guibutton>Fjern alle</guibutton> for å slette alle partisjonen på "
-"disken."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:33
-msgid ""
-"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
-"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
-"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</"
-"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
-"partition type."
-msgstr ""
-"For alle andre handlinger: Klikk først på ønsket partisjon. Deretter ser du "
-"det, eller velg et filsystem og et monteringspunkt, endre størrelsen på det "
-"eller tørk det.<guibutton>Skift til ekspert modus</guibutton> (eller "
-"<guibutton>Ekspert modus</guibutton>) gir deg noen flere verktøy som å kunne "
-"lage en etikett eller velge en partisjonstype."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:38
-msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
-msgstr "Fortsett til du har justerert alt etter dine ønsker."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:40
-msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
-msgstr "Klikk<guibutton>Ferdig</guibutton> når du er klar."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:43
-msgid ""
-"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
-"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
-msgstr ""
-"Hvis du installerer Mageia på et UEFI-system, må du kontrollere at en ESP "
-"(EFI System Partition) er tilstede og riktig montert på / boot / EFI (se "
-"nedenfor)"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:46
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:46
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:49
-msgid ""
-"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
-"partition is present and of the correct type"
-msgstr ""
-"Hvis du installerer Mageia på et Legacy / GPT-system, må du kontrollere at "
-"en BIOS-oppstartspartisjon er tilstede og av riktig type"
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:51
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:7
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Partisjonering"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:9
-msgid ""
-"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
-"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
-"<application>Mageia</application>."
-msgstr ""
-"På denne skjermen kan du se innholdet på harddisken din og se løsningene som "
-"DrakX partisjoneringsveiviseren fant for å installere<application>Mageia</"
-"application>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:13
-msgid ""
-"The options available from the list below will vary depending on your "
-"particular hard drive(s) layout and content."
-msgstr ""
-"Alternativene som er tilgjengelige fra listen nedenfor, vil variere avhengig "
-"av hvilken type harddisk (er) og innhold."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:17
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:24
-msgid "Use Existing Partitions"
-msgstr "Bruk gamle partisjoner"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:25
-msgid ""
-"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
-"been found and may be used for the installation."
-msgstr ""
-"Hvis dette alternativet er tilgjengelig, har eksisterende Linux-kompatible "
-"partisjoner blitt funnet og kan brukes til installasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
-msgid "Use Free Space"
-msgstr "Bruk ledig plass"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
-msgid ""
-"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
-"your new Mageia installation."
-msgstr ""
-"Hvis du har ubrukt plass på harddisken, vil dette alternativet bruke det til "
-"din nye Mageia-installasjon."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:29
-msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
-msgstr "Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:30
-msgid ""
-"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
-"offer to use it."
-msgstr ""
-"Hvis du har ubrukt plass på en eksisterende Windows-partisjon, kan "
-"installasjonen tilby å bruke den."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:32
-msgid ""
-"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
-"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
-"important files!"
-msgstr ""
-"Dette kan være en nyttig måte å gjøre plass til din nye Mageia-installasjon, "
-"men det er en risikofylt operasjon, så du bør sørge for at du har "
-"sikkerhetskopiert alle viktige filer!"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:35
-msgid ""
-"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
-"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
-"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
-"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
-"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
-"back up your personal files."
-msgstr ""
-"Merk at dette innebærer å krympe størrelsen på Windows-partisjonen. "
-"Partisjonen må være \"ren\", noe som betyr at Windows må ha stengt riktig "
-"sist den ble brukt. Det må også være defragmentert, selv om dette ikke er en "
-"garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av området som skal "
-"brukes. Det anbefales å sikkerhetskopiere dine personlige filer."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:41
-msgid ""
-"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
-"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
-"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
-"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
-msgstr ""
-"Med dette alternativet viser installasjonen den gjenværende Windows-"
-"partisjonen i lyseblå og den fremtidige Mageia-partisjonen i mørkeblå med de "
-"tilsiktede størrelsene like under. Du har mulighet til å tilpasse disse "
-"størrelsene ved å klikke og dra mellomrummet mellom begge partisjonene. Se "
-"skjermbildet nedenfor."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
-msgid "Erase and use Entire Disk."
-msgstr "Slett og bruk hele disken"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:46
-msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
-msgstr "Dette alternativet vil bruke hele disken for Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
-msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
-msgstr ""
-"Merk! Dette vil slette ALLE data på den valgte harddisken. Vær forsiktig!"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:48
-msgid ""
-"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
-"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
-"this option."
-msgstr ""
-"Hvis du har tenkt å bruke en del av disken til noe annet, eller hvis du "
-"allerede har data på stasjonen du ikke er villig til å miste, bruk ikke "
-"dette alternativet."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:51
-msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Egendefinert partisjonering"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:52
-msgid ""
-"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
-"hard drive(s)."
-msgstr ""
-"Dette gir deg full kontroll over plasseringen av installasjonen på "
-"harddisken(e) din."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:55
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sett opp partisjonsstørrelser:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
-msgid ""
-"The installer will share the available place out according to the following "
-"rules:"
-msgstr "Installasjonen vil dele tilgjengelig plass etter følgende regler:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:58
-msgid ""
-"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
-"created for /, there is no separate partition for /home."
-msgstr ""
-"Hvis det totale tilgjengelige stedet er mindre enn 50 GB, opprettes kun en "
-"partisjon for /, det er ingen separat partisjon for / hjemme."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:60
-msgid ""
-"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
-msgstr ""
-"Hvis den totale tilgjengelige plassen er over 50 GB, blir tre partisjoner "
-"opprettet"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:61
-msgid ""
-"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
-msgstr ""
-"6/19 av den totale tilgjengelige plassen er tildelt / med maksimalt 50 GB"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
-msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
-msgstr "1/19 er allokert til vekslingspartisjon med maksimalt 4 GB"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
-msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
-msgstr "resten (minst 12/19) er tildelt / home"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:63
-msgid ""
-"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
-"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
-msgstr ""
-"Det betyr at fra 160 GB og over tilgjengelig plass, vil installasjonen "
-"opprette tre partisjoner: 50 GB for /, 4 GB for bytte og resten for / home."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:67
-msgid ""
-"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
-"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
-"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
-"allows to check it has been correctly done"
-msgstr ""
-"Hvis du bruker et UEFI-system, vil ESP (EFI System Partition) automatisk bli "
-"oppdaget, eller opprettet hvis den ikke eksisterer ennå, og montert på / "
-"boot / EFI. \"Tilpasset diskpartisjonering\" -alternativet er det eneste som "
-"gjør det mulig å sjekke at det er gjort riktig"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:73
-msgid ""
-"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
-"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
-"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake"
-"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, "
-"just select BIOS boot partition as filesystem type."
-msgstr ""
-"Hvis du bruker et Legacy-system (kjent som CSM eller BIOS) med en GPT-disk, "
-"må du opprette en Bios-oppstartspartisjon hvis den ikke allerede eksisterer. "
-"Det er en ca. 1 MB-partisjon uten monteringspunkt. Velg <xref linkend="
-"\"diskdrake\"/> for å kunne opprette det ved installasjonen som alle andre "
-"partisjoner, velg bare BIOS boot partisjon som filsystemtype."
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:79
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:87
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:93
-msgid ""
-"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
-"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
-"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested "
-"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 "
-"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning "
-"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Noen nyere disker bruker nå 4096 byte logiske sektorer, i stedet for den "
-"forrige standarden på 512 byte logiske sektorer. På grunn av mangel på "
-"tilgjengelig maskinvare, har partisjoneringsverktøyet som ble brukt i "
-"installasjonsprogrammet ikke blitt testet med en slik disk. Også noen ssd-"
-"stasjoner bruker nå en sletteblokkstørrelse over 1 MB. Vi foreslår at du "
-"forhåndsdeler stasjonen, ved hjelp av et alternativt partisjoneringsverktøy "
-"som gparted, hvis du har en slik enhet, og bruker følgende innstillinger:"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:100
-msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-msgstr "\"Juster til\" \"MiB\""
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:101
-msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-msgstr "\"Fri plass foran (MiB)\" \"2\""
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
-msgid ""
-"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
-msgstr ""
-"Pass også på at alle partisjoner er opprettet med et jevnt antall megabyte."
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
-msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr "Installerer fra LIVE medium"
-
-#. type: Content of: <book><info>
-#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
-msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
-#: en/DrakLive-cover.xml:10
-msgid "January 2015"
-msgstr "Januar 2015"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
-#: en/DrakLive-cover.xml:11
-msgid "Mageia 5"
-msgstr "Mageia 5"
-
-#. type: Content of: <book><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
-msgid "The Official Documentation for Mageia"
-msgstr "Mageias Offisielle dokumentasjon"
-
-#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
-#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
-#: en/DrakX.xml:12
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Teksten og skjermbildene i denne manualen er tigjengelige under CC BY-SA 3.0 "
-"lisensen <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
-#: en/DrakX.xml:15
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Denne manualen ble produsert med hjelp av <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> utviklet av <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
-#: en/DrakX.xml:17
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Den ble skrevet av frivllige på deres fritid. Vennligst kontakt <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, hvis du vil hjelpe til med å forbedre denne manualen."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
-#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
-#: en/DrakX.xml:6
-msgid "<note>"
-msgstr "<note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38
-#: en/DrakX.xml:7
-msgid ""
-"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
-"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
-"while installing."
-msgstr ""
-"Ingen vil se alle installasjonsskjermbildene du ser i denne manualen. Hvilke "
-"skjermbilder du kommer til å se er avhengig av din maskinvare og de valg du "
-"gjør under installasjonen."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
-#: en/DrakX.xml:10
-msgid "</note>"
-msgstr "</note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
-msgid "Installation with DrakX"
-msgstr "Installasjon med DrakX"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
-#: en/DrakX-cover.xml:10
-msgid "February 2014"
-msgstr "Februar 2014"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
-#: en/DrakX-cover.xml:11
-msgid "Mageia 4"
-msgstr "Mageia 4"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/exitInstall.xml:3
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulerer"
-
-#. Lebarhon 20170209 updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:7
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:11
-msgid ""
-"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
-"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Du er ferdig med å installere og konfigurere <application>Mageia</"
-"application> og det er nå trygt å fjerne installasjonsmediet og starte "
-"datamaskinen på nytt."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:14
-msgid ""
-"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
-"systems on your computer (if you have more than one)."
-msgstr ""
-"Etter at du har startet på nytt, kan du velge mellom operativsystemene på "
-"datamaskinen din (hvis du har mer enn én) ."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:17
-msgid ""
-"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
-"will be automatically selected and started."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke justerte innstillingene for opplstartslasteren, blir Mageia-"
-"installasjonen automatisk valgt og startet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:20
-msgid "Enjoy!"
-msgstr "Nyt!"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:21
-msgid ""
-"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
-"Mageia"
-msgstr "Gå til www.mageia.org hvs du har spørsmål eller vil bidra til Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/firewall.xml:3
-msgid "Firewall"
-msgstr "Brannmur"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:6
-msgid ""
-"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine "
-"which type of message from the Internet will be accepted by the target "
-"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be "
-"accessible from the Internet."
-msgstr ""
-"Denne delen gjør det mulig å konfigurere noen enkle brannmurregler: de "
-"bestemmer hvilken type melding fra Internett som skal aksepteres av "
-"målsystemet. Dette tillater at de tilsvarende tjenestene på systemet er "
-"tilgjengelige fra Internett."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:12
-msgid ""
-"In the default setting, no button is checked - no service of the system is "
-"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</"
-"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services "
-"of the machine - an option that does not make much sense in the context of "
-"the installer since it would create a totally unprotected system. Its "
-"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the "
-"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules "
-"for testing and debugging purposes."
-msgstr ""
-"I standardinnstillingen er ingen knapp aktivert - ingen tjeneste av systemet "
-"er tilgjengelig fra nettverket. \"<emphasis>Alt (ingen brannmur)</emphasis>"
-"\" knappen har en spesiell rolle: den gir aksess til alle tjenestene på "
-"maskinen - et alternativ som ikke gir mye mening i samband med ettersom det "
-"ville skape et totaslt ubeskyttet system. Dens hensikt er i sammenheng med "
-"Mageia Control Center (som bruker samme GUI-oppsett) for midlertidig "
-"deaktivering av hele settet av brannmurregler for testing og feilsøking."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:21
-msgid ""
-"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you "
-"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine "
-"to be accessible from the network."
-msgstr ""
-"Alle de andre boksene er mer eller mindre selvforklarende. Som et eksempel, "
-"vil du sjekke \"CUPS server\" -knappen hvis du vil at skrivere på maskinen "
-"skal være tilgjengelige fra nettverket."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:25
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Avansert</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:27
-msgid ""
-"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The "
-"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service "
-"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" "
-"button opens a window where you can enable a series of services by typing a "
-"list of couples (blank separated)"
-msgstr ""
-"Settet med sjekkknapper består bare av de vanligste tjenestene. Med "
-"\"Avansert\" -knappen kan du aktivere meldinger som samsvarer med en "
-"tjeneste som ingen knapp finnes for. \"Avansert\" -knappen åpner et vindu "
-"der du kan aktivere en rekke tjenester ved å skrive en liste over par (tomt "
-"skilt)"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:33
-msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;port-nummer>/&lt;protokoll></emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><simplelist><member>
-#: en/firewall.xml:36
-msgid ""
-"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
-"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
-"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
-msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;port-nummer></emphasis> er verdien til porten som er tildelt "
-"tjenesten du vil sette opp ( 873 for RSYNC tjenesten) som definert i "
-"<emphasis>RFC-433</emphasis>;"
-
-#. type: Content of: <section><simplelist><member>
-#: en/firewall.xml:40
-msgid ""
-"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
-"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
-msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> er en av <emphasis>TCP</emphasis> "
-"ellerr <emphasis>UDP</emphasis> - internett protokolenl that isom er brukt "
-"av tjenesten."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:45
-msgid ""
-"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
-"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
-msgstr ""
-"For eksempel, angivelsen for å gi tilgang til RSYNC tjenestener således "
-"<emphasis>873/tcp</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:48
-msgid ""
-"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
-"couples for the same port."
-msgstr ""
-"Hvis en tjeneste er implementert for å bruke begge protokollene, angir du 2 "
-"par for samme port."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/formatPartitions.xml:4
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formater"
-
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/formatPartitions.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
-"</imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
-"</imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:30
-msgid ""
-"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
-"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
-msgstr ""
-"Her kan du velge hvilken partisjon (er) du ønsker å formatere. Eventuelle "
-"data på partisjoner <emphasis>som ikke er</emphasis>merket for formatering, "
-"blir lagret."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:34
-msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
-msgstr "Vanligvis må minst partisjonene DrakX valgte, formateres"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:37
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
-"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
-msgstr ""
-"Klikk på <guibutton>Avansert</guibutton> for å velgede partisjonenedo ønsker "
-"å kontrollere for så kallede <emphasis>bad blocks</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/formatPartitions.xml:42
-msgid ""
-"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
-"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
-"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. "
-"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke er sikker på at du har gjort det riktige valget, kan du klikke "
-"på <guibutton>Forrige</guibutton>, igjen på <guibutton>Forrige</guibutton> "
-"og så på <guibutton>Egendefinert</guibutton> tfor å komme tilbake til "
-"hovedskjermbildet. I det kan du velge om du vil se hva som er i partisjonene."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:49
-msgid ""
-"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
-"guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"Når du er fornøyd med valgene, klikk på <guibutton>Neste</guibutton> for å "
-"fortsette."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:3
-msgid "DrakX, the Mageia Installer"
-msgstr "DrakX er Mageia installereren"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:7
-msgid ""
-"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
-"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Enten du er ny for GNU-Linux eller en erfaren bruker, er Mageia Installer "
-"designet for å gjøre installasjonen din eller oppgradering så enkel som "
-"mulig."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:11
-msgid ""
-"The initial menu screen has various options, however the default one will "
-"start the installer, which will normally be all that you will need."
-msgstr ""
-"Det første menyskjermbildet har forskjellige alternativer, men "
-"standardinnstillingen starter installasjonen, som normalt vil være alt du "
-"trenger."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:16
-msgid "Installation Welcome Screen"
-msgstr "Installasjons velkomstskjermen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:19
-msgid "Using a Mageia DVD"
-msgstr "Bruker en Mageia DVD"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:21
-msgid ""
-"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
-"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
-msgstr ""
-"Her er standard velkomstskjermer når du bruker en Mageia DVD, den første med "
-"et UEFI-system og det andre med et Legacy-system:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:26
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:31
-msgid ""
-"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to "
-"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key "
-"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
-"with saving."
-msgstr ""
-"Fra denne skjermen kan du få tilgang til alternativer ved å trykke på \"e\" -"
-"bokstaven for å gå inn i \"redigeringsmodus\". For å komme tilbake til denne "
-"skjermen, trykk enten på tasten \"esc\" for å avslutte uten å lagre eller "
-"trykk på \"Ctrl\" eller \"F10\" for å avslutte med lagring."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:37
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:42
-msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
-msgstr "Fra denne skjermen er det mulig å angi noen personlige preferanser:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:45
-msgid ""
-"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
-"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
-msgstr ""
-"Språket (kun for installasjonen kan være annerledes enn det valgte språket "
-"for systemet) ved å trykke på tasten F2 (bare Legacy modus)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:50
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:55
-msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
-msgstr "Bruk piltastene til å velge språk og trykk på tasten Enter."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:58
-msgid ""
-"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
-"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
-"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection "
-"Tool</guilabel>."
-msgstr ""
-"Her er for eksempel den franske velkomstskjermen når du bruker en Live DVD / "
-"CD. Merk at Live DVD / CD-menyen ikke foreslår:<guilabel>Rescue System</"
-"guilabel>, <guilabel>Minnetest</guilabel> og <guilabel>Hardware Detection "
-"Tool</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:65
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:72
-msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
-msgstr "Endre skjermoppløsningen ved å trykke F3-tasten (bare legemodus)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:76
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:83
-msgid ""
-"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
-"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
-"emphasis> key for the UEFI mode."
-msgstr ""
-"Legg til noen alternativer ved å trykke <emphasis role=\"bold\">F6</"
-"emphasis> tasten for legacy modus eller <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> "
-"tasten for UEFI modus."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:85
-msgid ""
-"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one "
-"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called "
-"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
-msgstr ""
-"Hvis installasjonen mislykkes, kan det være nødvendig å prøve igjen ved "
-"hjelp av ett av de ekstra alternativene. Menyen som kalles av F6 viser en ny "
-"linje som heter <guilabel>Oppstarts alternativer</guilabel> og foreslå fire "
-"oppføringer:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93
-msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options."
-msgstr "- Standard, det endrer ikke noe i standardvalgene."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:96
-msgid ""
-"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management "
-"isn't taken into account."
-msgstr ""
-"- Ingen ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), strømstyring blir "
-"ikke tatt i betraktning."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:99
-msgid ""
-"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is "
-"about CPU interruptions, select this option if you are asked for."
-msgstr ""
-"- Ingen lokal APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), det "
-"handler om CPU-forstyrrelser, velg dette alternativet hvis du blir bedt om "
-"det."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:103
-msgid ""
-"When you select one of these entries, it modifies the default options "
-"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
-msgstr ""
-"Når du velger en av disse oppføringene, endrer den standardalternativene som "
-"vises i<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:108
-msgid ""
-"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the "
-"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, "
-"however, they are really taken into account."
-msgstr ""
-"I enkelte Mageia utgivelser kan det hende at oppføringene som er valgt med "
-"nøkkelen F6, ikke vises i<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel> , men de "
-"bli virkelig brukt."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:115
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:122
-msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
-msgstr ""
-"Legg til flere alternativer for kjernen ved å trykke F1 (Kun i Legacy modus)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:125
-msgid ""
-"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with "
-"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
-"go back to the welcome screen."
-msgstr ""
-"Ved å trykke F1 åpnes et nytt vindu med flere tilgjengelige alternativer. "
-"Velg en med piltastene og trykk Enter for å få flere detaljer, eller trykk "
-"på Esc-tasten for å gå tilbake til velkomstskjermbildet."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:131
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:136
-msgid ""
-"The detailed view about the option splash. Press Esc or select "
-"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. "
-"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> "
-"line."
-msgstr ""
-"Den detaljerte visningen om alternativet splash. Trykk på Esc eller velg "
-"<guilabel>Gå tilbake til Oppstartsalternativer</guilabel> for å gå tilbake "
-"til alternativlisten. Disse alternativene kan legges for hånd i "
-"<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:142
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:148
-msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key."
-msgstr "Hjelpen er oversatt til det valgte språket med F2-tasten."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:152
-msgid ""
-"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
-"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
-"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
-msgstr ""
-"For mer informasjon om kjernevalg på eldre og UEFI-systemer, se:<link ns2:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options\">https://"
-"wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:159
-msgid "Using a Wired Network"
-msgstr "Bruke et kablet nettverk."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:161
-msgid ""
-"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
-"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
-msgstr ""
-"Her er standard velkomstskjermen når du bruker en kablet nettverksbasert "
-"installasjons-CD (netinstall.iso eller netinstall-nonfree.iso-bilder):"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:165
-msgid ""
-"It does not allow to change the language, the available options are "
-"described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
-"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
-"iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
-msgstr ""
-"Det tillater ikke å endre språket, de tilgjengelige alternativene er "
-"beskrevet på skjermen. For mer informasjon om bruk av en kablet "
-"nettverksbasert installasjons-CD, se <link ns2:href=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Boot.iso_install\">Mageia Wiki</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/installer.xml:171
-msgid "The keyboard layout is the American one."
-msgstr "Tastaturoppsettet er det amerikanske."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:175
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:183
-msgid "The installation steps"
-msgstr "Installasjonsfasene"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:185
-msgid ""
-"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
-"on the side panel of the screen."
-msgstr ""
-"Installasjonsprosessen er delt inn i en rekke trinn, som kan følges på "
-"skjermens sidepanelet."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:188
-msgid ""
-"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
-msgstr ""
-"Hvert trinn har en eller flere skjermer som også kan ha <guibutton>Avansert</"
-"guibutton> knapper med ekstra og mindre vanlige alternativer."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:192
-msgid ""
-"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
-"explanations about the current step."
-msgstr ""
-"De fleste skjermbildene har <guibutton>Hjelp</guibutton> knapper som gir "
-"ytterligere forklaringer om det aktuelle steget."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:196
-msgid ""
-"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
-"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
-"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
-"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
-"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
-"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
-msgstr ""
-"Hvis det et sted under installasjonen bestemmer deg for å stoppe "
-"installasjonen, er det mulig å starte om igjen, men vær så snill å tenke to "
-"ganger før du gjør dette. Når en partisjon er formatert eller oppdateringer "
-"har begynt å bli installert, er datamaskinen din ikke lenger i samme "
-"tilstand, og omstart kan godt gi deg et ubrukbart system. Hvis du til tross "
-"for dette er veldig sikker på omstart, gå til en tekstterminal ved å trykke "
-"på de tre tastene<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> samtidige. Etter det, "
-"trykk <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> samtidige for omstart."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:209
-msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
-msgstr "Installasjonsproblem og mulige løsninger"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:212
-msgid "No Graphical Interface"
-msgstr "Ikke Grafisk grensesnitt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:216
-msgid ""
-"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
-"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
-"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke kom til språkvalgsskjermen startskjermbildet noe som kan skje "
-"med noen grafikkort og eldre systemer. Prøv å bruke lav oppløsning ved å "
-"skrive <code>vgalo</code> ved prompten."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:223
-msgid ""
-"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
-"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
-"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
-"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
-"ENTER. Now continue with the installation in text mode."
-msgstr ""
-"Hvis maskinvaren er svært gammel, kan det hende at det ikke er mulig å "
-"installere en grafisk installasjon. I dette tilfellet er det verdt å prøve "
-"en tekstmodusinstallasjon. For å bruke denne treff ESC på første "
-"velkomstskjerm og bekreft med ENTER. Du vil bli presentert med en svart "
-"skjerm med ordet \"boot:\". Skriv \"text\" og trykk ENTER. Fortsett nå med "
-"installasjonen i tekstmodus."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:234
-msgid "The Install Freezes"
-msgstr "Installasjonen fryser"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:236
-msgid ""
-"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
-"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
-"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
-"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
-"other options as necessary."
-msgstr ""
-"Hvis systemet syntes å fryse under installasjonen, kan dette være et problem "
-"med maskinvaredeteksjon. I dette tilfellet kan automatisk deteksjon av "
-"maskinvare omgås og håndteres senere. For å prøve dette, skriv "
-"inn<code>noauto</code> ved prompten. Dette alternativet kan også kombineres "
-"med andre alternativer etter behov."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:244
-msgid "RAM problem"
-msgstr "RAM problem"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:246
-msgid ""
-"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
-"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
-"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
-"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
-msgstr ""
-"Disse vil sjelden være nødvendig, men i noen tilfeller kan maskinvaren "
-"rapportere tilgjengelig RAM ukorrekt. For å spesifisere dette manuelt, kan "
-"du bruke <code>mem=xxxM</code> parameter, hvor xxx er det korrekte RAM. e.g. "
-"<code>mem=256M</code> vil gi 256MB RAM."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:253
-msgid "Dynamic partitions"
-msgstr "Dynamiske partisjoner"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:255
-msgid ""
-"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format "
-"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia "
-"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: "
-"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
-"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
-msgstr ""
-"Hvis du konverterte harddisken fra \"grunnleggende\" format til \"dynamisk\" "
-"format på Microsoft Windows, må du vite at det er umulig å installere Mageia "
-"på denne disken. For å gå tilbake til en grunnleggende disk, se Microsoft-"
-"dokumentasjonen: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
-"cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installUpdates.xml:3
-msgid "Updates"
-msgstr "Oppdateringer"
-
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/installUpdates.xml:13
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:19
-msgid ""
-"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some "
-"packages will have been updated or improved."
-msgstr ""
-"Siden denne versjonen av <application>Mageia</application> ble utgitt, noen "
-"pakker vil ha blitt oppdatert eller forbedret."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:23
-msgid ""
-"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
-"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
-"aren't connected to the Internet"
-msgstr ""
-"Velg <guilabel>ja</guilabel> hvis du ønsker å laste ned og installere de, "
-"Velg <guilabel>nei</guilabel> i hvis du ikke vil gjøre dette nå eller hvis "
-"du ikke er koblet til internett."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:28
-msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
-msgstr "Press<guibutton>Neste</guibutton> for å fortsette."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/login.xml:1
-msgid "Login screen"
-msgstr "Logg inn skjermbilde"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/login.xml:1
-msgid ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
-#: en/login.xml:1
-msgid "KDM login screen"
-msgstr "KDM logg inn skjermbilde"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:1
-msgid "Finally, you will come to the login screen."
-msgstr "Til slutt kommer du til loginn skjermbildet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:1
-msgid ""
-"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
-"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
-"you used. You can now start using your Mageia installation."
-msgstr ""
-"Skriv inn brukernavnet og passordet ditt, og om noen sekunder har du et "
-"lastet KDE- eller GNOME-skrivebord, avhengig av hvilket livemedium du "
-"brukte. Du kan nå begynne å bruke Mageia-installasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:3
-msgid ""
-"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
-msgstr ""
-"Du finner en annen del av dokumentasjonen på<link linkend=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Category:Documentation\"> Mageia wiki</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/media_selection.xml:3
-msgid "Media Selection (Nonfree)"
-msgstr "Mediumvalg (Ikke fri)"
-
-#. papoteur 2013-04-11 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/media_selection.xml:12
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/media_selection.xml:18
-msgid ""
-"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
-"available, according to which media you use for installing. The repositories "
-"selection determines which packages will be available for selection during "
-"the next steps."
-msgstr ""
-"Her har du listen over tilgjengelige pakkebrønner. Ikke alle pakkebrønner er "
-"tilgjengelige, i henhold til hvilke medier du bruker til å installere. "
-"Valget av pakkebrønner bestemmer hvilke pakker som er tilgjengelige for valg "
-"i de neste trinnene."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:25
-msgid ""
-"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
-"the base of the distribution."
-msgstr ""
-" <emphasis>Kjerne</emphasis> pakkebrønnen kan ikke deaktiveres da den "
-"inneholder kjernedistribusjonen."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:30
-msgid ""
-"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
-"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
-"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
-"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nonfree</emphasis> pakkebrønnen Inkluderer pakker som er gratis, "
-"det vil si at Mageia kan distribuere dem, men de inneholder lukket "
-"programvare (dermed navnet - Nonfree). For eksempel inneholder denne "
-"pakkebrønnen nVidia og ATI grafikkort proprietære drivere, fastvare for "
-"forskjellige WiFi-kort, etc."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:38
-msgid ""
-"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
-"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
-"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
-"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
-"to play commercial video DVD, etc."
-msgstr ""
-" <emphasis>Tainted</emphasis> pakkebrønnen inneholder pakker utgitt under en "
-"fri lisens. Hovedkriteriene for å plassere pakker i dette depotet er at de "
-"kan krenke patenter og opphavsrettigheter i enkelte land, f.eks. "
-"Multimediekodekoller trengte å spille av ulike lyd- / videofiler; pakker som "
-"trengs for å spille kommersiell video-DVD, etc."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/minimal-install.xml:12
-msgid "Minimal Install"
-msgstr "Minimal Installasjon"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:19
-msgid ""
-"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
-"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
-msgstr ""
-"Du kan velge en minimal installasjon ved å de-velge alt på skjermbildet for "
-"valg av pakkegruppe, se <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:22
-msgid ""
-"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" "
-"option in the same screen."
-msgstr ""
-"Hvis ønskelig, kan du også krysse alternativet \"Individuell pakkevalg\" på "
-"samme skjerm."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:24
-msgid ""
-"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
-"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
-"workstation. You will probably use this option combined with the "
-"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your "
-"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
-msgstr ""
-"Minimal installasjon er beregnet for de med spesifikke anvendelser i tankene "
-"for deres <application>Mageia</application>, for eksempel en server eller en "
-"spesialisert arbeidsstasjon. Du vil nok bruke dette alternativet kombinert "
-"med alternativet \"Individuelle pakkevalg\" nevnt ovenfor, for å finjustere "
-"installasjonen din, se<xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:29
-msgid ""
-"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
-"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
-msgstr ""
-"Hvis du velger denne installasjonsklassen, vil det relaterte skjermbildet gi "
-"deg noen nyttige ekstraelementer å installere, for eksempel dokumentasjon og "
-"X."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:31
-msgid ""
-"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
-"environment."
-msgstr ""
-"Hvis valgt, \"Med X\" vil det også inkludere IceWM somert lett "
-"skrivebordsmiljø."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:33
-msgid ""
-"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It "
-"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
-"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:"
-"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> "
-"info pages."
-msgstr ""
-"Den grunnleggende dokumentasjonen er gitt i form av \"man\" og info sider. "
-"Den inneholder \"man\" sider fra <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
-"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> og <link xlink:href="
-"\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> info "
-"sider."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/minimal-install.xml:41
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:3
-msgid "Summary of miscellaneous parameters"
-msgstr "Sammendrag av diverse parametere"
-
-#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/misc-params.xml:15
-msgid ""
-"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
-"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
-"settings here and change them if you want after pressing "
-"<guibutton>Configure</guibutton>."
-msgstr ""
-"DrakX gjorde smarte valg for konfigurasjonen av systemet ditt, avhengig av "
-"hvilke valg du har gjort, og på maskinvaren DrakX oppdaget. Du kan sjekke "
-"innstillingene her og endre dem hvis du vil ha det etter å trykke "
-"<guibutton>Konfigurer</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/misc-params.xml:21
-msgid ""
-"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
-"with 3 exceptions:"
-msgstr ""
-"Som hovedregel anbefales standardinnstillinger, og du kan beholde dem med 3 "
-"unntak:"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:24
-msgid "there are known issues with a default setting"
-msgstr "det er kjente problemer med en standardinnstilling"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:28
-msgid "the default setting has already been tried and it fails"
-msgstr "standardinnstillingen er allerede prøvd, og den mislykktes"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:32
-msgid "something else is said in the detailed sections below"
-msgstr "noe annet er sagt i de detaljerte delene nedenfor"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:39
-msgid "System parameters"
-msgstr "Systemparametere"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:44
-msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Tidssone</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:46
-msgid ""
-"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
-"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
-">"
-msgstr ""
-"DrakX valgte en tidssone for deg, avhengig av ditt foretrukne språk. Du kan "
-"endre det om nødvendig. Se også<xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:52
-msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Land/ Region</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:55
-msgid ""
-"If you are not in the selected country, it is very important that you "
-"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
-msgstr ""
-"Hvis du ikke er i det valgte landet, er det svært viktig at du korrigerer "
-"innstillingen. Se <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:61
-msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Oppstartslaster</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:63
-msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
-msgstr "DrakX har gjort bra valg for oppstartslaster parametrene"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:66
-msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
-msgstr "Ikke gjør endringer hvis du ikke vet hvordan du konfigurerer Grub2"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:69
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
-msgstr "For mer informasjon, se <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:74
-msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Brukeradministrasjon</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:77
-msgid ""
-"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
-"literal> directories."
-msgstr ""
-"Her kan du kan legge til flere brukere. De vil få sine egne <literal>/home, "
-"hjemme</literal> områder."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:83
-msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Tjenester</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:85
-msgid ""
-"System services refer to those small programs which run the background "
-"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
-msgstr ""
-"Systemtjenester refererer til de små programmene som kjører bakgrunnen "
-"(daemoner). Dette verktøyet lar deg aktivere eller deaktivere bestemte "
-"oppgaver."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:89
-msgid ""
-"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
-"prevent your computer from operating correctly."
-msgstr ""
-"Du bør sjekke nøye før du endrer noe her - en feil kan forhindre at "
-"datamaskinen din fungerer som den skal."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:93
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
-msgstr "For mer informasjon, se <xref linkend=\"configureServices\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:100
-msgid "Hardware parameters"
-msgstr "Maskinvare-parametre"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:105
-msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Tastatur</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:107
-msgid ""
-"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
-"your location, language or type of keyboard."
-msgstr ""
-"Dette er hvor du konfigurerer eller endrer tastaturoppsettet ditt, som "
-"avhenger av plasseringen, språket eller typen tastatur."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/misc-params.xml:112
-msgid ""
-"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
-"that your passwords are going to change too."
-msgstr ""
-"Dette er hvor du konfigurerer eller endrer tastaturoppsettet ditt, som "
-"avhenger av plassering, språk eller tastaturtype."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:118
-msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Mus</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:120
-msgid ""
-"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
-"etc."
-msgstr "Her kan du legge til, konfigurere andre pekenheter."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:125
-msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>lydkort</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:128
-msgid ""
-"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
-"to select a different driver is only given when there is more than one "
-"driver for your card, but none of them is the default one."
-msgstr ""
-"Installasjonsprogrammet bruker en standarddriverdersom en slik finnes. "
-"Alternativet for å velge en annen driver blir bare gitt når det er mer enn "
-"én driver for kortet ditt, men ingen av dem er satt som standard."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:135
-msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Grafisk grensesnitt</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:138
-msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
-msgstr "Denne seksjonen lar deg konfigurere grafikkkort og skjermer."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:141
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
-msgstr "For mer informasjon, se <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:147
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:155
-msgid "Network and Internet parameters"
-msgstr "Nettverk og internettparametre"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:161
-msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Nettverk</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:163
-msgid ""
-"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
-"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
-"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
-"repositories."
-msgstr ""
-"Du kan konfigurere nettverket ditt her, men for nettverkskort med non-free "
-"drivere er det bedre å gjøre det etter omstart, i <application>Mageia "
-"Control Center</application>, hvis du ikke allerede har aktivert Nonfree "
-"media pakkebrønnene."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:170
-msgid ""
-"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
-"that interface as well."
-msgstr ""
-"Når du legger til et nettverkskort, ikke glem å sette opp dette "
-"grensesnittet i brannmuren også."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:177
-msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Proxier</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:179
-msgid ""
-"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
-"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
-"proxy service."
-msgstr ""
-"En proxy-server fungerer som mellomledd mellom datamaskinen og det bredere "
-"internett. Denne delen lar deg konfigurere datamaskinen for å bruke en proxy-"
-"tjeneste."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:184
-msgid ""
-"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
-"need to enter here"
-msgstr ""
-"Du må kanskje konsultere systemadministratoren for å få parameterne du skal "
-"skrive inn her"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:193
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:198
-msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Sikkerhetsnivå</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:201
-msgid ""
-"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
-"setting (Standard) is adequate for general use."
-msgstr ""
-"Her angir du sikkerhetsnivået for datamaskinen, i de fleste tilfeller er "
-"standardinnstillingen (Standard) tilstrekkelig til generell bruk."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:205
-msgid "Check the option which best suits your usage."
-msgstr "Marker det alternativet som best passer dine behov."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:210
-msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Brannmur</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:212
-msgid ""
-"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
-"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
-msgstr ""
-"En brannmur er ment å være en barriere mellom viktige data og kjeltringer "
-"der ute på internett som ville kompromittere eller stjele dine data."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:216
-msgid ""
-"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
-"selections will depend on what you use your computer for. For more "
-"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
-msgstr ""
-"Velg de tjenestene du vil ha på systemet ditt. Dine valg vil avhenge av hva "
-"du bruker datamaskinen til. For mer informasjon, se <xref linkend=\"firewall"
-"\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:222
-msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky."
-msgstr "Husk at å tillate alt (ingen brannmur) kan være veldig risikabelt."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/reboot.xml:3
-msgid "Reboot"
-msgstr "Start på nytt"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:6
-msgid ""
-"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
-"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
-"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
-"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
-msgstr ""
-"Når oppstartslasteren er installert, blir du bedt om å stoppe datamaskinen, "
-"fjerne live-CDen og starte datamaskinen på nytt, klikk på <emphasis role="
-"\"bold\"><guibutton>Avslutt</guibutton></emphasis> og gjør som du blir bedt "
-"om<emphasis role=\"bold\"> i denne rekkefølgen</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:11
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:15
-msgid ""
-"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
-"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
-"management)."
-msgstr ""
-"Når du starter på nytt, ser du en rekke nedlastingsfremdriftsfelt. Disse "
-"indikerer at programvarelistelistene lastes ned (se "
-"Programvareadministrasjon)."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:17
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/resizeFATChoose.xml:16
-msgid ""
-"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
-"partition"
-msgstr ""
-"Endre størrelse på <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partisjonen"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/resizeFATChoose.xml:20
-msgid ""
-"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
-"space for installing <application>Mageia</application>."
-msgstr ""
-"Du har mer enn en <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partisjon. Velg hvilken som som skal reduseres for å lage "
-"plass for å installere. <application>Mageia</application>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/securityLevel.xml:12
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sikkerhetsnivå"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/securityLevel.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:24
-msgid "You can adjust your security level here."
-msgstr "Du kan justere sikkerhetsnivået ditt her."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:27
-msgid ""
-"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
-msgstr "La det stå tomt hvis du ikke vet hva du bør gjøre."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:30
-msgid ""
-"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
-"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
-msgstr ""
-"Etter installasjonen vil det alltid være mulig å justere "
-"sikkerhetsinnstillingene i <guilabel>Sikkerhet</guilabel> som er en del av "
-"Mageia Control Center."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
-msgid "Select and use ISOs"
-msgstr "Velg og bruk ISOer"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
-msgid ""
-"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
-"which image match your needs."
-msgstr ""
-"Mageia distribueres som ISO bilder. Denne siden vil hjelpe deg til å velge "
-"hvilket bilde som passer dine behov."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
-msgid "There is two families of media:"
-msgstr "Det er to typer media:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
-msgid ""
-"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
-"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
-"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
-"particular to choose which Desktop Environment you will install."
-msgstr ""
-"Klassisk installasjon: Etter å ha startet mediet, følger det en prosess som "
-"gjør det mulig å velge hva du skal installere og hvordan du konfigurerer "
-"målsystemet. Dette gir deg maksimal fleksibilitet for en tilpasset "
-"installasjon, spesielt for å velge hvilket skrivebordsmiljø du vil "
-"installere."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
-msgid ""
-"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
-"installing it, to see what you will get after installation. The "
-"installation process is simpler, but you get lesser choices."
-msgstr ""
-"LIVE media: du kan starte mediet i et ekte Mageia-system uten å installere "
-"det, for å se hva du får etter installasjonen. Installasjonsprosessen er "
-"enklere, men du får mindre valg."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
-msgid "Details are given in the next sections."
-msgstr "Detaljer finnes i de neste seksjonene."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
-msgid "Definition"
-msgstr "Definisjon"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
-msgid ""
-"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
-"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
-"file is copied to."
-msgstr ""
-"Her er et medium (flertall: media) en ISO-bildefil som gjør at du kan "
-"installere og / eller oppdatere Mageia, og i tillegg til enhver fysisk "
-"støtte som ISO-filen er kopiert til."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
-msgid ""
-"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
-"\">here</link>."
-msgstr ""
-"Du kan finne dem <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">her</"
-"link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
-msgid "Classical installation media"
-msgstr "Klassisk installasjonsmedia"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
-msgid "Common features"
-msgstr "Felles egenskaper"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
-msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
-msgstr "Disse ISOene bruker den tradisjonelle installereren, DrakX."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
-msgid ""
-"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
-msgstr ""
-"De kan enten gjøre en ren installasjon eller oppgrader fra en tidligere "
-"versjon."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
-msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
-msgid ""
-"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
-"Hardware Detection Tool."
-msgstr ""
-"Noen verktøy er tilgjengelige på velkomstskjermen: Rescue System, Minne "
-"Test, Hardware Detection Tool."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
-msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
-msgstr "Hver DVD inneholder mange tilgjengelige skrivebordsmiljøer og språk."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
-msgid ""
-"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
-msgstr "Under installasjonen kan du velge å legge til ikke fri programvare"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
-msgid "Live media"
-msgstr "Live media"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
-msgid ""
-"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
-"optionally install Mageia on to your HDD."
-msgstr ""
-"Kan brukes til å forhåndsvise distribusjonen uten å installere den på en "
-"HDD, og eventuelt installere Mageia på HDD."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
-msgstr ""
-"Hver ISO inneholder kune et skrivebordsmiljø (Plasma, GNOME eller Xfce)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
-"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Live ISO-er kan bare brukes til å lage rene "
-"installasjoner, de kan ikke brukes til å oppgradere fra tidligere utgivelser."
-"</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
-msgid "They contain non free software."
-msgstr "De inneholder ikke fri programvare"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
-msgid "Live DVD Plasma"
-msgstr "Live DVD Plasma"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
-msgid "Plasma desktop environment only."
-msgstr "Kun Plasma desktop."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
-msgid "All languages are present."
-msgstr "Alle språk er tilgjengelige"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
-msgid "64 bit architecture only."
-msgstr "Kun 64 bits arkitektur."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
-msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "Live DVD GNOME"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
-msgid "GNOME desktop environment only."
-msgstr "Kun GNOME desktop."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
-msgid "64 bit architecture only"
-msgstr "Kun 64 bits arkitektur."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-msgid "Live DVD Xfce"
-msgstr "Live DVD Xfce"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
-msgid "Xfce desktop environment only."
-msgstr "Kun Xfce desktop."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
-msgid "32 or 64 bit architectures."
-msgstr "32 eller 64 bits arkitektur."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
-msgid "Boot-only CD media"
-msgstr "Kun oppstarts CD media"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
-msgid ""
-"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
-"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
-"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
-"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
-msgstr ""
-"Hvert er et lite bilde som ikke inneholder mer enn det som trengs for å "
-"starte drakxinstallatøren og finne drakx-installer-scene2 og andre pakker "
-"som trengs for å fortsette og fullføre installasjonen. Disse pakkene kan "
-"være på PC-harddisken, på en lokal stasjon, på et lokalt nettverk eller på "
-"Internett."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
-msgid ""
-"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
-"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
-"PC that can't boot from a USB stick."
-msgstr ""
-"Disse mediene er svært lyse (mindre enn 100 MB) og er praktisk når "
-"båndbredden er for lav til å laste ned en full DVD, en PC uten DVD-stasjon "
-"eller en PC som ikke kan starte fra en USB-pinne."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
-msgid "English language only."
-msgstr "Kun Engelsk."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
-msgid "netinstall.iso"
-msgstr "netinstall.iso"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-msgid ""
-"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
-"software."
-msgstr ""
-"Inneholder bare fri programvare for de som ikke vil bruke ikke fri "
-"programvare"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
-msgid "netinstall-nonfree.iso"
-msgstr "netinstall-nonfree.iso"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
-msgid ""
-"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
-"it."
-msgstr ""
-"Inneholder ikke-fri programvare (mest drivere og multimedia kodekser) for de "
-"som har behov for det."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
-msgid "Downloading and Checking Media"
-msgstr "Laster ned og kontrollerer media."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
-msgid "Downloading"
-msgstr "Laster ned"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
-msgid ""
-"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
-"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
-"http is chosen, you may also see something like"
-msgstr ""
-"Når du har valgt din ISO-fil, kan du laste den ned med enten http eller "
-"BitTorrent. I begge tilfeller gis det noe informasjon i et vindu , for "
-"eksempel speilet i bruk og en mulighet til å endre hvis båndbredden er lav. "
-"Hvis http er valgt, kan du også se noe lignende"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
-msgid ""
-"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
-"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then a window similar to this one appears:"
-msgstr ""
-"md5sum og sha1sum er verktøy for å kontrollere ISO-integriteten. Bruk bare "
-"en av dem. Behold en av dem <link linkend=\"integrity\">for ytterligere "
-"bruk</link>. Så åpnes et vindu likt dette:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
-msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr "Klikk radioknappen Lagre Fil."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
-msgstr "Kontrollerer integriteten til det nedlastede mediet"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
-msgid ""
-"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
-"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
-"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
-"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
-"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
-"repair using BitTorrent."
-msgstr ""
-"Begge kontrollsummene er heksadesimale tall beregnet av en algoritme fra "
-"filen som skal lastes ned. Når du spør disse algoritmene om å beregne dette "
-"nummeret fra den nedlastede filen, har du enten samme nummer og den "
-"nedlastede filen er riktig, eller nummeret er annerledes og du har en feil. "
-"En feil fører til at du bør forsøke å laste ned eller prøve en reparasjon "
-"ved hjelp av BitTorrent."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
-msgid "Open a console, no need to be root, and:"
-msgstr "Åpne et konsollvindu, du trenger ikke være rot og:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-msgid ""
-"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
-"file.iso</userinput>."
-msgstr ""
-"- For å bruke md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/"
-"image/file.iso</userinput>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid ""
-"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
-"image/file.iso</userinput>."
-msgstr ""
-"- For å bruke sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
-"image/file.iso</userinput>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
-msgid ""
-"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
-"while) with the number given by Mageia. Example:"
-msgstr ""
-"og sammenlign det oppnådde nummeret på datamaskinen din (du må kanskje vente "
-"en stund) med nummeret gitt av Mageia. Eksempel:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
-msgid "Burn or dump the ISO"
-msgstr "Brenn eller dump ISOen"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
-msgid ""
-"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
-"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
-msgstr ""
-"Den sjekket ISO kan nå brennes til en CD eller DVD eller dumpes til en USB-"
-"pinne. Disse operasjonene er ikke en filkopiering, men tar sikte på å lage "
-"et oppstartbart medium."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
-msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
-msgstr "Brenner ISO til en CD/DVD"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
-msgid ""
-"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
-"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
-"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
-msgstr ""
-"Bruk hvilken brenner du ønsker, men vær sikker på at brenneverktøyet er satt "
-"opp korrekt for å <emphasis role=\"bold\">brenne et bilde</emphasis>, "
-"brenne data eller filene er ikke korrekte. Det finnes mer informasjon i "
-"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-"\">Mageia wiki</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
-msgid "Dump the ISO to a USB stick"
-msgstr "Dumper ISOen til en USB disk"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
-msgid ""
-"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
-"and then use it to boot and install the system."
-msgstr ""
-"Alle Mageia ISO-er er hybrider, noe som betyr at du kan \"dumpe\" dem til en "
-"USB-pinne og deretter bruke den til å starte og installere systemet."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
-"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
-"be reduced to the image size."
-msgstr ""
-"\"Dumping\" et bilde på en flash-enhet ødelegger det tidligere filsystemet "
-"på enheten; eventuelle andre data vil gå tapt og partisjonskapasiteten blir "
-"redusert til bildestørrelsen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
-msgid ""
-"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
-"the USB stick."
-msgstr ""
-"For å gjenopprette den opprinnelige kapasiteten, må du gjenta partisjonering "
-"og omformater USB-pinnen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
-msgid "Using a graphical tool within Mageia"
-msgstr "Bruker et grafisk verktøy inne i Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
-msgid ""
-"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
-msgstr ""
-"Du kan bruke et grafisk verktøy som <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
-msgid "Using a graphical tool within Windows"
-msgstr "Bruker et grafisk verktøy i Windows"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
-msgid "You could try:"
-msgstr "Du kan prøve:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
-msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
-"the \"ISO image\" option;"
-msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> bruke "
-"\"ISO bildet\" alternativet;"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
-msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
-msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
-msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr "Å bruke kommandolinje i et GNU/Linux system"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
-msgid ""
-"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
-"disc partition if you get the device-ID wrong."
-msgstr ""
-"Det er potensielt * farlig * å gjøre dette for hånd. Du risikerer å "
-"overskrive en diskpartisjon hvis du får enhets-ID feil."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
-msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr "Du kan også bruke dd verktøyet i en konsoll:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
-msgid "Open a console"
-msgstr "Åpne et konsollsvindu"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
-msgid ""
-"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
-"final '-' )"
-msgstr ""
-"Bli root med kommandoen <userinput>su -</userinput> (ikke glem '-' på "
-"slutten)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
-msgid ""
-"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
-"application or file manager that could access or read it)"
-msgstr ""
-"Plugg inn USB-pinnen din (ikke monter den, det betyr også ikke å åpne et "
-"program eller en filbehandling som kan få tilgang til eller lese den)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
-msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr "Skriv inn komandoen <userinput>fdisk -l</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
-msgid ""
-"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
-"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
-"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
-msgstr ""
-"Alternativt kan du hente enhetsnavnet med kommandoen <code>dmesg</code>: til "
-"slutt ser du enhetsnavnet som starter med <emphasis>sd</emphasis>, og "
-"<emphasis>sdd</emphasis> i dette tilfellet:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
-"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
-"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
-"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
-"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
-"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
-"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
-"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
-"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
-"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
-"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
-"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
-msgstr ""
-"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
-"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
-"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
-"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
-"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
-"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
-"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
-"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
-"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
-"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
-"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
-"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
-msgid ""
-"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
-"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
-msgstr ""
-"Finn enhetsnavnet til USB-pinnen (fra størrelsen), for eksempel <code>/dev/"
-"sdb</code> i skjermebildet ovenfor er det en 8GB USB pinne."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
-msgid ""
-"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
-"bs=1M</userinput>"
-msgstr ""
-"Skriv inn kommandoen: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
-"bs=1M</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
-msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
-msgstr "Hvor X=enhetsnavnet feks: /dev/sdc"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
-msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
-"dev/sdb bs=1M</userinput>"
-msgstr ""
-"Eksempel: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso "
-"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
-msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
-msgstr "Skriv inn kommandoen: # <userinput>sync</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
-msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr "Ferdig, ta ut USB disken. "
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:3
-msgid "Select your Country / Region"
-msgstr "Velg Land/Region"
-
-#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:9
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:14
-msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
-"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
-"can lead to not being able to use a Wireless network."
-msgstr ""
-"Velg ditt land eller din region. Dette er viktig for alle typer "
-"innstillinger, som valuta og trådløst regulatorisk domene. Hvis du angir "
-"feil land, kan det føre til at du ikke kan bruke et trådløst nettverk."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:19
-msgid ""
-"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
-"guilabel> button and choose your country / region there."
-msgstr ""
-"Hvis lan det ditt ikke er listet, klikk på <guilabel>Andre land</guilabel> "
-"knappen og velg landet ditt eller regionen der."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:24
-msgid ""
-"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
-"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
-"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
-"choice."
-msgstr ""
-"Hvis landet ditt bare er i <guilabel>Andre land</guilabel> listen, etter at "
-"du har klikket <guibutton>OK</guibutton> kan det se ut som om et land fra "
-"den første listen ble valgt. Vennligst ignorer dette. DrakX vil bruke dine "
-"valg.."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:32
-msgid "Input method"
-msgstr "Innput metode"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:35
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
-"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method, so users should not need to configure it manually. "
-"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
-"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
-msgstr ""
-"I <guilabel>Andre land</guilabel> skjermbildet kan du også velge en "
-"innmatningssmetode (nederst på listen). Innmatningsmetoder lar brukerne "
-"legge inn flerspråklige tegn (kinesisk, japansk, koreansk, etc). IBus er "
-"standard innput metode, slik at brukerne ikke trenger å konfigurere den "
-"manuelt. Andre Innmatningsmetoder (SCIM, GCIN, HIME osv.) Gir også lignende "
-"funksjoner og kan installeres hvis du har lagt til HTTP / FTP-medier før "
-"pakkevalg."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:44
-msgid ""
-"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
-"\"System\", or by running localedrake as root."
-msgstr ""
-"Hvis du savner in-put oppsettet under installasjonen, kan du få tilgang til "
-"den etter at du har startet opp det installerte systemet via \"Konfigurer "
-"datamaskinen\" -> \"System\", eller ved å kjøre localedrake som rot."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectInstallClass.xml:21
-msgid "Install or Upgrade"
-msgstr "Installer eller Oppgrader"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectInstallClass.xml:25
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:32
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:34
-msgid ""
-"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
-msgstr ""
-"Bruk dette alternativet for en nyinstallasjon av <application>Mageia</"
-"application>."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:39
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Oppgrader"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:41
-msgid ""
-"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on "
-"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
-"latest release."
-msgstr ""
-"Hvis du har en eller flere <application>Mageia</application> installasjoner "
-"på systemet ditt, vil installasjonen tillate at du oppgraderer fra en av de "
-"til siste utgivelse."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:45
-msgid ""
-"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
-"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
-"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already "
-"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do "
-"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition."
-msgstr ""
-"Bare oppgradering fra en tidligere Mageia-versjon som var <emphasis>still "
-"supported</emphasis> da denne installatørens versjon ble utgitt, har blitt "
-"grundig testet. Hvis du vil oppgradere en Mageia-versjon som allerede hadde "
-"nådd \tEndOf Life når denne ble utgitt, er det bedre å gjøre en ren "
-"installasjon mens du beholder din <literal>/home</literal> partisjon."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:56
-msgid ""
-"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
-"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
-"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
-"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
-"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
-"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
-"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> simultaneously to reboot."
-msgstr ""
-"Hvis du under installasjonen bestemmer deg for å stoppe installasjonen, er "
-"det mulig å starte på nytt, men vær så snill å tenke to ganger før du gjør "
-"dette. Når en partisjon er formatert eller oppdateringer har begynt å bli "
-"installert, er ikke datamaskinen din i samme tilstand lenger, og omstart av "
-"det kan gi deg et ubrukbart system. Hvis du til tross for det er veldig "
-"sikker på omstart, er det du vil, gå til en tekstterminal ved å trykke på de "
-"tre tastene <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> samtidig. Etter det "
-"trykk<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> samtidig for omstart"
-
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:67
-msgid ""
-"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
-"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
-"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
-"emphasis> do this later in the install."
-msgstr ""
-"Hvis du har oppdaget at du har glemt å velge et ekstra språk, kan du gå "
-"tilbake fra skjermbildet \"Installere eller oppgradere\" til skjermbildet "
-"for språkvalg ved å trykke <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Gjør "
-"<emphasis>ikke</emphasis> dette senere under installasjonsprosessen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboardLive.xml:3
-msgid "Select keyboard"
-msgstr "Velg tastatur"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboardLive.xml:7
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboardLive.xml:12
-msgid ""
-"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. "
-"The default one is selected according to your language and timezone "
-"previously selected."
-msgstr ""
-"Du må sette tastaturoppsettet du vil bruke i Mageia. Standardinnstillingen "
-"er valgt i henhold til ditt valgte språk og tidssone."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboard.xml:14
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:17
-msgid ""
-"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
-"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
-msgstr ""
-"DrakX velger et passende tastatur for språket ditt. Hvis det ikke finnes noe "
-"passende tastatur, vil amerikansk tastaturlayout bli satt som standard."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboard.xml:22
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:30
-msgid ""
-"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
-"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
-"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
-"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
-msgstr ""
-"Kontroller at valget er riktig eller velg et annet tastaturlayout. Hvis du "
-"ikke vet hvilket layout tastaturet ditt har, se i spesifikasjonene som "
-"fulgte med systemet, eller spør datamaskinleverandøren. Det kan til og med "
-"være en etikett på tastaturet som identifiserer oppsettet. Du kan også se "
-"her: <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:40
-msgid ""
-"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
-"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
-msgstr ""
-"Hvis tastaturet ikke vises i listen, klikk<guibutton>Mer</guibutton> for å "
-"få en komplett liste og velg tastaturet ditt fra denne."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:45
-msgid ""
-"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
-"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
-"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
-"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
-"full list."
-msgstr ""
-"Etter å ha valgt <guibutton>Mer</guibutton> dialogen, vil du bli sendt "
-"tilbake til det første tastaturvalgetl rog det vil virke som om et tastatur "
-"fra den skjermen ble valgt. Du kan trygt ignorere denne anomali og fortsette "
-"installasjonen: Ditt tastatur er det du valgte fra den hele listen."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:55
-msgid ""
-"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
-"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
-"and non-Latin keyboard layouts"
-msgstr ""
-"Hvis du velger et tastatur basert på ikke-latinske tegn, vil du se en ekstra "
-"dialogskjerm som spør hvordan du foretrekker å bytte mellom latinske og ikke-"
-"latinske tastaturoppsett"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:10
-msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Velg språk"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:12
-msgid ""
-"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
-"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
-"the installation and for your installed system."
-msgstr ""
-"Velg ditt foretrukne språk ved å først utvide listen for kontinentet ditt.. "
-"<application>Mageia</application> vil bruke dette valget under "
-"installasjonen og for det installerte systemet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:16
-msgid ""
-"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use "
-"this selection during the installation and for your installed system."
-msgstr ""
-"Velg ditt foretrukne språk. <application>Mageia</application> vil bruke "
-"dette valget under installasjonen og for det installerte systemet."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:19
-msgid ""
-"If it is likely that you will require several languages installed on your "
-"system, for yourself or other users, then you should use the "
-"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
-"difficult to add extra language support after installation."
-msgstr ""
-"Hvis det er sannsynlig at du vil kreve flere språk installert på systemet "
-"ditt, for deg selv eller andre brukere, bør du bruke <guibutton>Flere språk</"
-"guibutton> knappen for å legge dem til nå. Det vil være vanskelig å legge "
-"til ekstra språkstøtte etter installasjon."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:25
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:33
-msgid ""
-"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
-"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
-"marked as chosen in the multiple languages screen ."
-msgstr ""
-"Selv om du velger mer enn ett språk, må du først velge en av dem som ditt "
-"foretrukne språk på førstespråk skjermen. Det vil også bli merket som valgt "
-"på skjermbildet for flere språk."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:39
-msgid ""
-"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
-"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
-msgstr ""
-"Hvis tastaturspråket ikke er det samme som ditt foretrukne språk, er det "
-"tilrådelig å installere språket til tastaturet ditt også."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
-msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
-msgstr "Mageia bruker UTF-8 (Unicode) som standard."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:45
-msgid ""
-"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
-"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
-"installed languages."
-msgstr ""
-"Dette kan være deaktivert på skjermen \"flere språk\" hvis du vet at det er "
-"upassende for språket ditt. Deaktivering av UTF-8 gjelder for alle "
-"installerte språk."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:50
-msgid ""
-"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
-"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
-msgstr ""
-"Du kan endre språket i systemet ditt etter installasjon i Mageia Control "
-"Center -> System -> Behandle lokalisering for systemet."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectMouse.xml:4
-msgid "Select mouse"
-msgstr "Velg mus"
-
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectMouse.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectMouse.xml:23
-msgid ""
-"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a "
-"different one here."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke er fornøyd med hvordan musa virker, kan du velge en annen her."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectMouse.xml:25
-msgid ""
-"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</"
-"guilabel> is a good choice."
-msgstr ""
-"Normalt er, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Enhver PS/2 og USB "
-"mus</guilabel> et godt valg."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectMouse.xml:27
-msgid ""
-"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to "
-"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons."
-msgstr ""
-"Velg <guilabel>Universell</guilabel> - <guilabel>Tving evdev</guilabel> tfor "
-"å konfigurere knappene som ikke virker på en mus med 6 eller flere knapper."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
-msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr "Legg til eller endre et oppstartsmenypunkt"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9
-msgid ""
-"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
-"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
-msgstr ""
-"For å gjøre det må du manuelt redigere /boot/grub2/custom.cfg eller bruke "
-"programvaren grub-tilpasser i stedet (Tilgjengelig i Mageia-pakkebrønnene)."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
-msgid ""
-"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
-"link>"
-msgstr ""
-"For mer informasjon, se vår wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
-"link>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:9
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Hovedvalg for oppstartslaster"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:13
-msgid "Bootloader interface"
-msgstr "Oppstartslaster grensesnitt"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:15
-msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
-msgstr "Mageia bruker som standard kun:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:19
-msgid ""
-"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
-msgstr ""
-"Grub2 (med eller uten en grafisk meny) for et eledre/MBR eller eldre GPT "
-"system"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:24
-msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
-msgstr "Grub2-efi for et UEFI system."
-
-#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:29
-msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
-msgstr "Mageias grafiske menyer er fine :)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:33
-msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
-msgstr "Grub2 på et eldre/MBR og eldre/GPT system"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:36
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
-msgid ""
-"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
-msgstr "Ikke endre \"Boot Device\", med mindre du virkelig vet hva du gjør."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:50
-msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-msgstr "Grub2-efi på UEFI systemer"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:52
-msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose between with or without graphical menu"
-msgstr ""
-"Med et UEFI-system er brukergrensesnittet litt annerledes da du ikke kan "
-"velge mellom med eller uten grafisk meny"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:56
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:65
-msgid ""
-"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
-"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
-"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
-"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
-"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
-"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
-"operating systems you have."
-msgstr ""
-"Hvis Mageia er det eneste systemet som er installert på datamaskinen, "
-"opprettet installasjonen en ESP (EFI System Partition) for å motta "
-"oppstartslederen (Grub2-efi). Hvis det allerede er installert et UEFI-"
-"operativsystemer på datamaskinen din (Windows 8 for eksempel), oppdager "
-"Mageia-installasjonen den eksisterende ESP laget av Windows og legger til "
-"grub2-efi. Selv om det er mulig å ha flere ESPer, er det bare en som er "
-"anbefalt og nok uansett antall operativsystemer du har."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:79
-msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr "Bruker en Mageia oppstartslaster"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:81
-msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
-msgstr "Som standard i henhold til systemet ditt, skriver Mageia en ny:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:85
-msgid ""
-"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
-"drive or in the BIOS boot partition."
-msgstr ""
-"GRUB2 oppstartslaster, enten til MBR (Master Boot Record) på den første "
-"harddisken eller til BIOS oppstartspartisjonen."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:90
-msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
-msgstr "Grub2-efi oppstartslaster til ESP"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:94
-msgid ""
-"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
-"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
-"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
-"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
-msgstr ""
-"Hvis du allerede har andre operativsystemer installert, forsøker Mageia å "
-"legge dem til din nye Mageia oppstartsmeny. Hvis du ikke vil ha denne "
-"oppførselen, klikker du på <guibutton>Neste</guibutton> og avmarker boksen "
-"<guilabel>Teste Fremmed OS</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:100
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:111
-msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr "Bruker en eksisterende oppstartslaster"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:113
-msgid ""
-"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
-"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
-"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
-"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
-"question."
-msgstr ""
-"Den nøyaktige prosedyren for å legge Mageia-systemet til en eksisterende "
-"oppstartslaster er utenfor rammen av denne hjelpen, men i de fleste "
-"tilfeller vil det innebære å kjøre det aktuelle startprogrammet for "
-"opplastingsprogrammer, som skal oppdage og legge det til automatisk. Se "
-"dokumentasjonen for det aktuelle operativsystemet."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:121
-msgid "Using chain loading"
-msgstr "Bruker kjedelasting"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:123
-msgid ""
-"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, "
-"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men laste den fra et annet "
-"operativsystem, klikker du på<guibutton>Neste</guibutton>, så på "
-"<guibutton>Avansert</guibutton> og marker boksen <guilabel>Rør ikke ESP "
-"eller MBR</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:129
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:138
-msgid ""
-"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du vil få en advarsel om at oppstartslasteren mangler. Ignorer den ved å "
-"klikke på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:142
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:149
-msgid "Options"
-msgstr "Valg"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:152
-msgid "First page"
-msgstr "Første side"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:156
-msgid ""
-"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
-"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
-"started up."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forsinkelse før oppstart av standardbildet</guilabel>: Denne "
-"tekstboksen lar deg angi en forsinkelse i sekunder før standard "
-"operativsystemet er startet opp."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:162
-msgid ""
-"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
-"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot "
-"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" "
-"and the password is the one chosen here after."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sikkerhet</guilabel>: Dette lar deg sette et passord for "
-"oppstartslasteren. Dette betyr at brukernavn og passord må oppgis ved "
-"oppstartstidspunkt for å velge en oppstartspost eller endre innstillinger. "
-"Brukernavnet er \"root\" og passordet er det som er valgt her etter."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:170
-msgid ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
-"password"
-msgstr ""
-"<guilabel>Passord</guilabel>: Denne tekstboksen er hvor du faktisk skriver "
-"inn passordet"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:175
-msgid ""
-"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
-"check that it matches with the one set above."
-msgstr ""
-"<guilabel>Passord (igjen)</guilabel>: Skriv inn passordet igjen, og Drakx "
-"vil kontrollere at det samsvarer med det som er angitt ovenfor."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Avansert</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:185
-msgid ""
-"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
-"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
-"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it "
-"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
-"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
-"random reboots or system lockups)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiver ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
-"Interface) er en standard for strømstyring. Det kan spare energi ved å "
-"stoppe ubrukte enheter, dette var metoden som ble brukt før APM. Hvis du "
-"fjerner avmerkningen, kan det være nyttig hvis datamaskinen din ikke støtter "
-"ACPI, eller hvis du tror at implementeringen av ACPI kan forårsake noen "
-"problemer (for eksempel tilfeldige omstart eller systemlåser)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:195
-msgid ""
-"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
-"multiprocessing for multi core processors."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiver SMP</guilabel>: Dette alternativet aktiverer / deaktiverer "
-"symmetrisk multiprosessering for fler-kjærne prosessorer."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:201
-msgid ""
-"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
-"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
-"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
-"(Interrupt Request) management."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiver APIC</guilabel>: Aktivering eller deaktivering av dette "
-"gir operativsystemet tilgang til den avanserte programmerbare "
-"avbruddskontrollen. APIC-enheter tillater mer komplekse prioritetsmodeller, "
-"og Avansert IRQ (Interrupt Request) -administrasjon."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:209
-msgid ""
-"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
-"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiver Lokal APIC</guilabel>: Her kan du angi lokale APIC, som "
-"administrerer alle eksterne avbrudd for en bestemt prosessor i et SMP-system."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:219
-msgid "Next page"
-msgstr "Neste side"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:223
-msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
-msgstr "<guilabel>Standard:</guilabel> Operatsystemet startet opp av standard"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:228
-msgid ""
-"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
-"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
-msgstr ""
-"<guilabel>Legg til:</guilabel> Dette alternativet lar deg sende "
-"kjernedataene eller fortelle kjernen for å gi deg mer informasjon når den "
-"starter opp."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:234
-msgid ""
-"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
-"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Test fremmed OS</guilabel>: se ovenfor <link linkend="
-"\"setupMageiaBootloader\">Bruker en Mageia oppstartslaster</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:241
-msgid ""
-"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
-"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
-"other size and colour depth options."
-msgstr ""
-"<guilabel>Video modus:</guilabel> Dette setter skjermstørrelsen og "
-"fargedybden som startmenyen vil bruke. Hvis du klikker på nedre trekant, vil "
-"du bli tilbudt andre størrelses- og fargedybdealternativer."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:248
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
-"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ikke rør ESP eller MBR</emphasis>: se ovenfor <link "
-"linkend=\"setupChainLoading\">Bruker kjedelasting</link>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupSCSI.xml:11
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Set opp SCSI"
-
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupSCSI.xml:26
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:32
-msgid ""
-"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
-"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
-"fail to recognise the drive."
-msgstr ""
-"DrakX oppdager vanligvis harddisker på riktig måte. Med noen eldre SCSI-"
-"kontrollere kan det hende at det ikke er mulig å bestemme de riktige "
-"driverne som skal brukes, og deretter mislykkes det å gjenkjenne stasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:36
-msgid ""
-"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
-"you have."
-msgstr ""
-"Hvis dette skjer, må du manuelt fortelle Drakx hvilken SCSI-stasjon (er) du "
-"har."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:39
-msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
-msgstr "DrakX skal da kunne konfigurere stasjonen (e) riktig."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:3
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Sett opp lyd"
-
-#. Lebarhon 20170209 updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/soundConfig.xml:9
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
-"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
-"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:14
-msgid ""
-"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
-"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
-"one."
-msgstr ""
-"I denne skjermen er navnet på driveren som installasjonen valgte for "
-"lydkortet ditt gitt, denne vil være standarddriveren, dersom vi har en "
-"standard driver."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:18
-msgid ""
-"The default driver should work without problems. However, if after install "
-"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
-"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
-"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
-"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
-msgstr ""
-"Standard driveren skal fungere uten problemer. Men hvis du etter "
-"installasjon støter på problemer, kjør dar <command>draksound</command> "
-"eller start dette verktøyetvia MCC (Mageia Control Center), gjennom å velge "
-"<guilabel>Maskinvare</guilabel> fliken og klikk på <guilabel>Lyd "
-"Konfigurasjon</guilabel> på skjermens høyre topp."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:24
-msgid ""
-"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
-"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
-"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
-msgstr ""
-"Deretter klikker du på Draksound eller \"Sound Configuration\" -verktøyet "
-"<guibutton>Avansert</guibutton> og så <guibutton>Feilsøking</guibutton> for "
-"å finne svært nyttige råd om hvordan du løser problemet."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:31
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:34
-msgid ""
-"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
-"useful if there is no default driver and there are several drivers "
-"available, but you think the installer selected the wrong one."
-msgstr ""
-"Å klikke <guibutton>Avansert</guibutton> i denne skjermen, under "
-"installasjon, kan være nyttig hvis det ikke er noen standarddriver, og det "
-"finnes flere drivere tilgjengelig, dersom du tror installasjonen valgte feil."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:39
-msgid ""
-"In that case you can select a different driver after clicking on "
-"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
-msgstr ""
-"I så fall kan du velge en annen driver etter å ha klikket på <guibutton>La "
-"meg plukke en driver</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
-msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr "Bekreft hvilken hard disk som skal formateres."
-
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
-#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
-#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
-"choice."
-msgstr ""
-"Klikk <guibutton>Forrige</guibutton> hvis du ikke er sikker på valgene dine."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
-"partition, every operating system and all data on that hard disk."
-msgstr ""
-"Klikk <guibutton>Neste</guibutton> hvis du er sikker og vil slette alle "
-"partisjoner, alle operativsystemer og alle dataene på harddisken."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/testing.xml:9
-msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr "Tester Mageia som et Live system"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/testing.xml:14
-msgid "Live mode"
-msgstr "Live modus"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/testing.xml:18
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/testing.xml:23
-msgid ""
-"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
-"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
-msgstr ""
-"Du får denne skjermen hvis du valgte \"Boot Mageia\". Hvis ikke, får du "
-"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partisjonering</link> \""
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/testing.xml:28
-msgid "Testing hardware"
-msgstr "Tester maskinvare"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/testing.xml:31
-msgid ""
-"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed "
-"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
-"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
-msgstr ""
-"Et av målene for Live-modus er å teste om maskinvaren er riktig administrert "
-"av Mageia. Du kan kontrollere om alle enhetene har en driver i Maskinvare-"
-"delen av Mageia Control Center. Du kan teste de nyeste enhetene:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:38
-msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr "nettverksgrensesnitt: konfigurer det med net_applet"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:42
-msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr "grafikkort: hvis du ser forrige skjermbilde er det allerede OK."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:47
-msgid "webcam:"
-msgstr "webcam:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:51
-msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr "lyd: en melodi er allerede blitt spilt"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:55
-msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr "skriver: konfigurer den og skriv ut en testside:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:59
-msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr "skanner: skann et dokument fra ..."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/testing.xml:63
-msgid ""
-"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
-"leave with the quit button."
-msgstr ""
-"Hvis alt er OK for deg, kan du fortsette innstallasjonen. Hvis ikke kan du "
-"vlutte med avslutt knappen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><remark>
-#: en/testing.xml:66
-msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
-msgstr ""
-"Konfigurasjonsparametrerne du har satt her, er lagret for bruk i "
-"installasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/testing.xml:72
-msgid "Launch installation"
-msgstr "Start installassjonen"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/testing.xml:76
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/testing.xml:81
-msgid ""
-"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or "
-"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get "
-"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
-"link> step\" as for the direct installation."
-msgstr ""
-"For å starte installasjonen av Mageia LiveCD eller Live DVD til harddisken "
-"eller SSD-stasjonen, klikker du bare på ikonet \"Installer på harddisk\". Du "
-"får denne skjermen, og deretter \"<link linkend=\"doPartitionDisks"
-"\">Partisjonering</link> \" slik som for den direkte installasjonen."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:3
-msgid "Uninstalling Mageia"
-msgstr "Avinstaller Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:10
-msgid "Howto"
-msgstr "Hvordan"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:12
-msgid ""
-"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
-"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
-"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
-msgstr ""
-"Hvis Mageia ikke overbeviste deg eller du ikke kan installere den riktig, "
-"kort sagt, du vil bli kvitt den. Det kan du gjører. Mageia gir deg også "
-"muligheten til å avinstallere. Dette gjelder ikke for alle operativsystemer."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:17
-msgid ""
-"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
-"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
-"only have Windows with no option to choose your operating system."
-msgstr ""
-"Etter sikkerhetskopiering av data, start på nytt Mageia DVD og velg Rescue "
-"system, og gjenopprett Windows oppstartslasteren. Ved neste oppstart vil du "
-"bare ha Windows uten valg for å velge operativsystem."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:22
-msgid ""
-"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
-"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
-"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. "
-"You will recognize the Mageia partition because they are labeled "
-"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. "
-"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
-"guibutton>. The space will be freed."
-msgstr ""
-"For å gjenopprette plassen som brukes av Mageia partisjonene på Windows, "
-"klikk på <code>Start -> Kontroll Panel -> Administrative Verktøy -> "
-"Maskinhåndtering -> Lagring -> Disk håndtering</code> for å få tilgang til "
-"partisjonsadministrasjonen. Du vil gjenkjenne Mageia-partisjonen fordi de er "
-"merket <guilabel>Ukjent</guilabel>, og også av deres størrelse og plass i "
-"disken. Høyreklikk på hver av disse partisjonene og velg <guibutton>Slett</"
-"guibutton>. Plassen vil bli frigjort."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:30
-msgid ""
-"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
-"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
-msgstr ""
-"Hvis du bruker Windows XP, kan du skape en ny partisjon in (FAT 32 eller "
-"NTFS) med en partisjonsbokstav."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:33
-msgid ""
-"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
-"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
-"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both "
-"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and "
-"make sure all important things have been backed up."
-msgstr ""
-"Hvis du har Vista elelr Win 7, har du en mulighet til. Du kan utvide den "
-"eksisterende partisjonen, som er til venstre fra den ledige plassen. Det "
-"finnes andre partsjoneringssverktøy som kan brukes som feks Gparted (finnes "
-"også for Windows). Når du endrer partisjoner forsikre deg om at du har tatt "
-"back up."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/unused.xml:9
-msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr "Behold eller slett ubrukt materiale"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/unused.xml:13
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/unused.xml:19
-msgid ""
-"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
-"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to "
-"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
-"hardware."
-msgstr ""
-"I dette steget ser installererrtinen for ubrukte lokaliseringspakker og "
-"maskinvarepakker. Deretter fåreslår den å slette de. Det er en god ide å "
-"akseptere, hvis du da ikke lager en isntalalsjon som skal kjøres på ulik "
-"maskinvare."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/unused.xml:25
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
-"> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
-"> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/unused.xml:30
-msgid ""
-"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
-"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
-msgstr ""
-"Neste steg er kopiering av filene til disken. Dette tar noen minutter. Til "
-"slutt får du en tom skjerm for en stund, noe som er normalt."