diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-28 18:42:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-28 18:42:35 +0200 |
commit | 8560433ce2c589efeaf7f5e7b8742fe80bb86095 (patch) | |
tree | 632a83b5447efc352dcdf491978da3423877ad1c /docs/installer/el.po | |
parent | 6abee3e9b93a9b5e6ab555d9f0197079432be305 (diff) | |
download | tools-8560433ce2c589efeaf7f5e7b8742fe80bb86095.tar tools-8560433ce2c589efeaf7f5e7b8742fe80bb86095.tar.gz tools-8560433ce2c589efeaf7f5e7b8742fe80bb86095.tar.bz2 tools-8560433ce2c589efeaf7f5e7b8742fe80bb86095.tar.xz tools-8560433ce2c589efeaf7f5e7b8742fe80bb86095.zip |
Update resources + sync with Tx
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/el.po | 224 |
1 files changed, 110 insertions, 114 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po index 6395cfae..92ff0f01 100644 --- a/docs/installer/el.po +++ b/docs/installer/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-24 10:30+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" @@ -102,9 +102,9 @@ msgstr "el" msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" @@ -159,19 +159,19 @@ msgstr "" msgid "User and Superuser Management" msgstr "Διαχείριση χρήστη και διαχειριστή" -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or #. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous #. screen), marja, 20120409 #. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot -#. marja 2013-04-26 added new note +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:27 msgid "" @@ -420,17 +420,17 @@ msgstr "" msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλογή των σημείων προσάρτησης" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" @@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "" msgid "Configure your Services" msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureServices.xml:21 msgid "" @@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλ msgid "Configure your Timezone" msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" @@ -1480,9 +1480,9 @@ msgstr "" msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -1543,10 +1543,10 @@ msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" @@ -2049,10 +2049,10 @@ msgstr "" msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" @@ -2095,9 +2095,9 @@ msgstr "Έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibu msgid "Media Selection (Nonfree)" msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)" -#. papoteur 2013-04-11 - created +#. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 @@ -2220,18 +2220,18 @@ msgstr "" msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" #. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 @@ -2577,8 +2577,8 @@ msgstr "" msgid "Security Level" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" @@ -2634,9 +2634,9 @@ msgid "" "install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " "file is copied to." msgstr "" -"Μέσο αποκαλούμε εδώ ένα αρχείο εικόνας ISO το οποίο επιτρέπει την εγκατάσταση " -"και/ή την ενημέρωση της Mageia και κατ' επέκταση κάθε φυσικό μέσο όπου το " -"αρχείο ISO έχει αντιγραφεί." +"Μέσο αποκαλούμε εδώ ένα αρχείο εικόνας ISO το οποίο επιτρέπει την " +"εγκατάσταση και/ή την ενημέρωση της Mageia και κατ' επέκταση κάθε φυσικό " +"μέσο όπου το αρχείο ISO έχει αντιγραφεί." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:17 @@ -2837,11 +2837,11 @@ msgid "" "on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." msgstr "" "Κάθε ένα είναι μια μικρή εικόνα η οποία περιέχει τα απαραίτητα για την " -"εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης drakx και την εύρεση του " -"drakx-installer-stage2 και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και " -"την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον " -"σκληρό δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή " -"στο διαδίκτυο." +"εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης drakx και την εύρεση του drakx-" +"installer-stage2 και άλλων πακέτων που απαιτούνται για τη συνέχιση και την " +"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί να βρίσκονται στον σκληρό " +"δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο, στο τοπικό δίκτυο ή στο " +"διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 @@ -2904,8 +2904,8 @@ msgstr "" "Αφού έχετε επιλέξει το αρχείο ISO, μπορείτε να το λάβετε είτε μέσω http " "πρωτοκόλλου είτε μέσω BitTorrent. Και στις δυο περιπτώσεις, θα ανοίξει ένα " "παράθυρο με μερικές πληροφορίες, όπως ο καθρεφτισμός που χρησιμοποιείται και " -"η δυνατότητα να τον αλλάξετε αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν επιλέξετε " -"http, μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό" +"η δυνατότητα να τον αλλάξετε αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν " +"επιλέξετε http, μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 @@ -2932,8 +2932,8 @@ msgstr "" "υπολογιστεί από έναν αλγόριθμο από το αρχείο λήψης. Όταν ζητάτε από τους " "αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτό από το αρχείο λήψης, είτε θα " "έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, είτε ο αριθμός είναι " -"διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να προσπαθήσετε την εκ νέου " -"λήψη του αρχείου. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο:" +"διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να προσπαθήσετε την εκ " +"νέου λήψη του αρχείου. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 @@ -2962,8 +2962,7 @@ msgid "" "file.iso</userinput>." msgstr "" "- Για χρήση του md5sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum " -"path/to/the/image/" -"file.iso</userinput>." +"path/to/the/image/file.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:294 @@ -2972,8 +2971,7 @@ msgid "" "image/file.iso</userinput>." msgstr "" "- Για χρήση του sha1sum, πληκτρολογήστε: [sam@localhost]$ <userinput>mdsum " -"path/to/the/image/" -"file.iso</userinput>." +"path/to/the/image/file.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:297 @@ -2981,8 +2979,8 @@ msgid "" "and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " "while) with the number given by Mageia. Example:" msgstr "" -"και συγκρίνετε τον υπολογισμένο αριθμό στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί να " -"περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:" +"και συγκρίνετε τον υπολογισμένο αριθμό στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί " +"να περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:301 @@ -3022,9 +3020,9 @@ msgid "" "mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα εγγραφής που επιθυμείτε, αλλά θα πρέπει να " -"σιγουρευτείτε ότι η συσκευή εγγραφής έχει διαμορφωθεί σωστά για την <emphasis " -"role=\"bold\">εγγραφή μιας εικόνας</emphasis>· η εγγραφή δεδομένων ή αρχείων " -"δεν είναι σωστή. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link " +"σιγουρευτείτε ότι η συσκευή εγγραφής έχει διαμορφωθεί σωστά για την " +"<emphasis role=\"bold\">εγγραφή μιας εικόνας</emphasis>· η εγγραφή δεδομένων " +"ή αρχείων δεν είναι σωστή. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link " "ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia " "wiki</link>." @@ -3052,15 +3050,15 @@ msgid "" msgstr "" "Η «αποτύπωση» μιας εικόνας σε έναν οδηγό flash θα έχει ως αποτέλεσμα την " "διαγραφή των αρχείων και την καταστροφή οποιουδήποτε προηγούμενου συστήματος " -"αρχείων στη συσκευή. Η χωρητικότητα του οδηγού θα συρρικνωθεί στο μέγεθος της " -"εικόνας ISO." +"αρχείων στη συσκευή. Η χωρητικότητα του οδηγού θα συρρικνωθεί στο μέγεθος " +"της εικόνας ISO." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:337 msgid "To recover the original capacity, you must re-format the USB stick." msgstr "" -"Για να ανακτήσετε την προηγούμενη χωρητικότητα, θα πρέπει να μορφοποιήσετε το " -"κλειδί USB." +"Για να ανακτήσετε την προηγούμενη χωρητικότητα, θα πρέπει να μορφοποιήσετε " +"το κλειδί USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 @@ -3073,9 +3071,9 @@ msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο γραφικού περιβάλλοντος όπως το <link " -"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_stic" -"ks\">IsoDumper</link>" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο γραφικού περιβάλλοντος όπως το " +"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:344 @@ -3207,8 +3205,8 @@ msgid "" "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" "\">the Mageia documentation</link>." msgstr "" -"Αυτό το βήμα περιγράφεται αναλυτικά στην <link " -"ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/\">τεκμηρίωση της</link>." +"Αυτό το βήμα περιγράφεται αναλυτικά στην <link ns4:href=\"http://www.mageia." +"org/en/doc/\">τεκμηρίωση της</link>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:420 @@ -3216,17 +3214,16 @@ msgid "" "More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link " -"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki<" -"/link>." +"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <link ns4:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 msgid "Select your Country / Region" msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:21 msgid "" @@ -3573,10 +3570,10 @@ msgstr "" msgid "Select mouse" msgstr "Επιλογή ποντικιού" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" @@ -3650,11 +3647,11 @@ msgid "" "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε αυτό " -"το στάδιο, πατήστε «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το " -"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το <code>" -"grub-customizer</code>." +"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " +"αυτό το στάδιο, πατήστε «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να επεξεργαστείτε " +"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " +"<code>grub-customizer</code>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25 @@ -3709,7 +3706,7 @@ msgstr "" msgid "Bootloader main options" msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης" -#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. +#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. #. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:11 @@ -3881,14 +3878,14 @@ msgstr "" msgid "Setup SCSI" msgstr "Διαμόρφωση SCSI" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" @@ -3931,7 +3928,7 @@ msgstr "" msgid "Sound Configuration" msgstr "Ρύθμιση του ήχου" -#. Started by marja on 2013-12-07 +#. Started by marja on 2013-12-07 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:17 msgid "" @@ -4011,12 +4008,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" @@ -4064,8 +4061,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αν η Mageia δεν σας «έπεισε» ή αν δεν δεν μπορείτε να την απεγκαταστήσετε " "σωστά, με λίγα λόγια αν θέλετε να την «ξεφορτωθείτε». Είναι δικαίωμά σας και " -"η Mageia σας δίνει τη δυνατότητα να το κάνετε εν αντιθέσει άλλων λειτουργικών " -"συστημάτων." +"η Mageia σας δίνει τη δυνατότητα να το κάνετε εν αντιθέσει άλλων " +"λειτουργικών συστημάτων." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:16 @@ -4092,8 +4089,8 @@ msgid "" msgstr "" "Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα " "Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία " -"διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση δίσκων<" -"/code> για να μεταβείτε στην διαχείριση κατατμήσεων. Θα αναγνωρίσετε την " +"διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση δίσκων</" +"code> για να μεταβείτε στην διαχείριση κατατμήσεων. Θα αναγνωρίσετε την " "κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα <guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά και " "από το μέγεθος και την τοποθεσία στον δίσκο. Κάντε κλικ σε κάθε μια από τις " "κατατμήσεις και επιλέξτε <guibutton>Διαγραφή</guibutton>· ο χώρος θα " @@ -4105,8 +4102,9 @@ msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " "(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση και " -"να την μορφοποιήσετε σε (FAT32 ή NTFS). Θα αποκτήσει ένα γράμμα κατάτμησης." +"Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση " +"και να την μορφοποιήσετε σε (FAT32 ή NTFS). Θα αποκτήσει ένα γράμμα " +"κατάτμησης." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:31 @@ -4123,5 +4121,3 @@ msgstr "" "το gparted, διαθέσιμο για windows και linux. Όπως πάντα, κατά την αλλαγή των " "κατατμήσεων, να είστε προσεκτικός-η και σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει " "αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά σας αρχεία." - - |