diff options
author | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2014-02-10 15:26:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2014-02-10 15:26:09 +0100 |
commit | 6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea (patch) | |
tree | d293448aa8efc8820dd9d65b1700f4f27a1ec8ab /docs/installer/ca.po | |
parent | 6379a233e4d620136d3473728d6f88e2124d32c8 (diff) | |
download | tools-6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea.tar tools-6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea.tar.gz tools-6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea.tar.bz2 tools-6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea.tar.xz tools-6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea.zip |
Added Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs/installer/ca.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/ca.po | 224 |
1 files changed, 123 insertions, 101 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index df9362b4..f283d0ab 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 01:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-10 14:20+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <>\n" "Language: ca\n" @@ -2495,9 +2495,8 @@ msgid "" "your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " "latest release." msgstr "" -"Si tiene una o más versiones de <application>Mageia</application> instaladas " -"en su sistema, el instalador le permitirá actualizar una de ellas a la " -"última versión." +"Si teniu una o més instal·lacions de <application>Mageia</application> en " +"el sistema, l'instal·lador us permetrà actualitzar-ne una a la darrera versió." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/selectInstallClass.xml:45 @@ -2508,11 +2507,12 @@ msgid "" "reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " "a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." msgstr "" -"Solamente se ha testado la actualización desde una versión de Mageia " -"anterior que <emphasis>todavía está soportada</emphasis> cuando esta versión " -"del instalador se lanzó. Si quiere actualizar una versión de Mageia que ya " -"ha alcanzado su fin de soporte, entonces es mejor hacer una instalación " -"limpia preservando su partición <literal>/home</literal>." +"Només s'ha provat completament l'actualització a partir d'una versió de " +"Mageia que <emphasis>encara fos compatible</emphasis> en el moment " +"de publicació d'aquesta versió. Si partiu d'una versió de Mageia que hagués " +"arribat a la fi de vida quan es va publicar aquesta, llavors és molt millor " +"fer " +"una instal·lació neta, conservant la partició <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectInstallClass.xml:56 @@ -2526,13 +2526,17 @@ msgid "" "F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" "guilabel> simultaneously to reboot." msgstr "" -"Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es " -"posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha " -"sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su " -"ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un " -"sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal " -"pulsando al mismo tiempo <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Después, pulse " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultáneamente para reiniciar" +"Si durant la instal·lació decidiu aturar-la, és possible reiniciar " +"l'ordinador, " +"però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una partició " +"o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador ja no es " +"troba " +"en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo podria fer que " +"l'ordinador " +"ja no es pogués fer servir. Si, tot i així, esteu molt segurs del que voleu, " +"aneu a " +"una terminal de text prement alhora <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. " +"Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> alhora per a reiniciar." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/selectInstallClass.xml:67 @@ -2542,10 +2546,12 @@ msgid "" "screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" "emphasis> do this later in the install." msgstr "" -"Si ha descubierto que se le olvidó seleccionar un idioma adicional, puede " -"volver desde la pantalla de \"Instalar o Actualizar\" a la de selección de " -"Idioma pulsando <guilabel>Alt Ctrl Inicio</guilabel>. <emphasis>NO</" -"emphasis> haga esto durante la instalación." +"Si us adoneu que us heu oblidat de seleccionar una llengua addicional, podeu " +"tornar des de la pantalla «Instal·la o actualitza» cap a la pantalla de " +"selecció de " +"llengua prement <guilabel>Alt Ctrl Inici</guilabel>. <emphasis>No</emphasis> " +"ho " +"feu més endavant en la instal·lació." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -2558,8 +2564,8 @@ msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"DrakX selecciona el teclado apropiado a su idioma. Si no encuentra ningún " -"teclado compatible, elegirá el teclado estadounidense." +"DrakX selecciona el teclat adequat per a la vostra llengua. Si no en troba " +"cap, triarà la disposició de teclat US." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboard.xml:22 @@ -2580,13 +2586,15 @@ msgid "" "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" msgstr "" -"Asegúrese de que la selección es la correcta o escoja otra distribución del " -"teclado. Si no conoce cuál es la distribución correcta para su teclado, mire " -"en las especificaciones que venían con su sistema o pregunte a su vendedor. " -"Incluso puede haber una etiqueta en su teclado que la identifique.También " -"puede mirarlo aquí: <link xlink:href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/" -"Distribuci%C3%B3n_del_teclado\">es.wikipedia.org/wiki/" -"Distribución_del_teclado</link>" +"Assegureu-vos que la selecció és correcta o seleccioneu una altra disposició " +"de teclat. Si no sabeu quina disposició té el vostre teclat, mireu a les " +"especificacions " +"lliurades amb el vostre sistema, o bé pregunteu-ho al proveïdor. Fins i tot " +"pot " +"ser que hi hagi una etiqueta al teclat que n'identifiqui la disposició. També " +"podeu mirar aquí: <link xlink:href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_tec" +"lats\"> " +"ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_teclats</link>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:40 @@ -2594,8 +2602,8 @@ msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" "guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." msgstr "" -"Si su teclado no está en la lista que aparece, haga click en <guibutton>Más</" -"guibutton> para mostrar una lista completa y seleccionar ahí su teclado." +"Si el vostre teclat no apareix a la llista mostrada, cliqueu a <guibutton>Més " +"</guibutton> per a obtenir la llista completa, i seleccioneu-hi el teclat." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> #: en/selectKeyboard.xml:45 @@ -2606,11 +2614,12 @@ msgid "" "and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " "full list." msgstr "" -"Después de seleccionar un teclado desde la ventana de <guibutton>Más</" -"guibutton>, el instalador volverá a la primera ventana de selección de " -"teclado, y parecerá que ha elegido un teclado de la lista. Puede ignorar " -"esta anomalía y continuar la instalación, su teclado es el que eligió en la " -"lista completa." +"Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu " +"al diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hagueu triat un dels " +"teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i " +"continuar amb la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la " +"llista " +"completa." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:55 @@ -2619,9 +2628,11 @@ msgid "" "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" -"Si selecciona un teclado basado en carácteres no latinos, aparecerá una " -"pantalla extra preguntando como prefiere cambiar entre disposiciones latinas " -"y no latinas." +"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla " +"addicional " +"amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions " +"de " +"teclat llatines i no llatines." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:23 @@ -2635,9 +2646,9 @@ msgid "" "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " "the installation and for your installed system." msgstr "" -"Elija su idioma preferido extendiendo la lista de su continente. " -"<application>Mageia</application> usará esta selección durante la " -"instalación y para su sistema instalado." +"Seleccioneu la llengua preferida, desplegant primer la llista corresponent al " +"vostre continent. <application>Mageia</application> farà servir aquesta " +"selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:30 @@ -2647,10 +2658,10 @@ msgid "" "<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " "difficult to add extra language support after installation." msgstr "" -"Si necesitara tener varios idiomas instalados para usted u otros usuarios, " -"usa el botón de <guibutton>Múltiples idiomas</guibutton> para añadirlos " -"ahora. Puede ser más difícil añadir soporte en otros idiomas después de la " -"instalación." +"Si és probable que us calguin diverses llengües instal·lades al sistema, " +"tant per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó " +" <guibutton>Múltiples llengües</guibutton> i afegir-les ara. Serà difícil " +"afegir-les un cop feta la instal·lació." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:36 @@ -2668,9 +2679,11 @@ msgid "" "as your preferred language in the first language screen. It will also be " "marked as chosen in the multiple languages screen ." msgstr "" -"Aunque elija más de un idioma, primero debe elegir su idioma preferido en la " -"primera pantalla. También se marcará como elegido en la pantalla de elección " -"de múltiples idiomas." +"Encara que trieu més d'una llengua, n'heu de triar una com a llengua de " +"preferència " +"a la pantalla de primera llengua. També es marcarà com a escollida a la " +"pantalla " +"de múltiples llengües." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:51 @@ -2678,8 +2691,9 @@ msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." msgstr "" -"Si su teclado no es de su idioma preferido, es recomendable que instale " -"también el idioma de su teclado." +"Si la llengua del vostre teclat no es correspon amb la llengua preferida, " +"llavors és " +"recomanable instal·lar també la llengua del vostre teclat." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:57 @@ -2688,9 +2702,10 @@ msgid "" "\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " "language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." msgstr "" -"Mageia usa el soporte UTF-8 (Unicode) por defecto. Puede ser desactivado en " -"la pantalla de \"multiples idiomas\" si sabe que no funciona con su idioma. " -"Si lo desactiva, no estará disponible para ningún idioma instalado." +"Mageia té la codificació UTF-8 (Unicode) com a predeterminada. Es pot " +"deshabilitar a la pantalla «múltiples llengües» si sabeu que no cal per a " +"la vostra llengua. La desactivació d'UTF-8 s'aplica a totes les llengües " +"instal·lades." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:64 @@ -2698,8 +2713,8 @@ msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" -"Puede cambiar el idioma de su sistema después de la instalación en el Centro " -"de Control de Mageia --> Sistema --> Administrar la localización de su " +"Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al Centre " +"de Control de Mageia --> Sistema --> Gestiona la localització del " "sistema." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2726,7 +2741,7 @@ msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." msgstr "" -"Si el ratón no responde correctamente, aquí puede elegir uno diferente." +"Si no us agrada com respon el ratolí, aquí en podeu seleccionar un altre." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:25 @@ -2734,8 +2749,8 @@ msgid "" "Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" "guilabel> is a good choice." msgstr "" -"Normalmente, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Cualquier ratón PS/2 " -"y ratones USB</guilabel> es la mejor elección." +"Normalment, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Qualsevol ratolí PS/2 " +"i USB</guilabel> és la millor tria." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:27 @@ -2743,9 +2758,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " "configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forzar evdev</" -"guilabel> para configurar los botones que no funcionan en un ratón de seis o " -"más botones." +"Seleccioneu <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Força evdev</guilabel> " +"per a configurar els botons que no funcionen en un ratolí de sis botons o més." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 @@ -2770,9 +2784,10 @@ msgid "" "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " "and editing the screen that pops up on top of it." msgstr "" -"Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el " -"boton necesario en la ventana <emphasis>Configuración de arranque</emphasis> " -"y modificando los opciones en la ventana que aparece encima." +"Podeu afegir una entrada o modificar la que heu triat, prement el botó " +"adequat " +"a la pantalla de <emphasis>Configuració de l'arrencada</emphasis> i editant " +"la pantalla que hi apareix." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 @@ -2791,16 +2806,16 @@ msgid "" "Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " "entry and ticking the box to make an entry the default one." msgstr "" -"Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una " -"entrada y marcar una como la predeterminada." +"Algunes coses que es poden fer sense perill són canviar l'etiqueta d'una " +"entrada i marcar la casella per a fer-la predeterminada." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 msgid "" "You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." msgstr "" -"Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede " -"renombrar completamente." +"Podeu afegir el número de versió d'una entrada, o bé reanomenar-la " +"completament." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 @@ -2808,8 +2823,8 @@ msgid "" "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " "choice while booting up." msgstr "" -"La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos " -"que seleccione otra." +"L'entrada predeterminada és aquella que es farà servir si no es fa cap " +"selecció mentre el sistema està arrencant." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 @@ -2817,8 +2832,8 @@ msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." msgstr "" -"Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor, " -"no haga nada sin saber lo que está haciendo." +"L'edició d'altres coses us pot deixar amb un sistema que no pot arrencar. " +"No proveu altres coses si no sabeu què esteu fent." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 @@ -2845,8 +2860,8 @@ msgid "" "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " "the installer, you can change them here." msgstr "" -"Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por " -"elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla." +"Si preferiu una configuració del carregador d'arrencada diferent de la que " +"ha estat triada automàticament, la podeu canviar aquí." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloader.xml:20 @@ -2855,9 +2870,11 @@ msgid "" "you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " "allow Mageia to create a new one." msgstr "" -"Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso, " -"necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente o " -"permitir a Mageia crear uno nuevo." +"Potser ja teniu un altre sistema operatiu a l'ordinador. En aquest cas, heu " +"de " +"decidir si voleu afegir Mageia al carregador d'arrencada existent, o bé " +"permetre a " +"Mageia que en creï un de nou." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:26 @@ -2908,8 +2925,9 @@ msgid "" "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " "the Summary page during installation." msgstr "" -"La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está disponible " -"en la página de resumen durante la instación." +"Aquí la millor solució és fer servir el carregador d'arrencada GRUB2, que " +"està " +"disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:56 @@ -2924,10 +2942,11 @@ msgid "" "<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " "bootloader install location." msgstr "" -"Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de " -"PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón de " -"<guibutton>Configuración</guibutton> del Cargador de Arranque, que le " -"permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque." +"Si decidiu fer servir un carregador d'arrencada existent llavors haureu de " +"pensar a " +"fer ATURA a la pàgina de resum durant la instal·lació, i clicar el botó de " +"<guibutton>Configuració</guibutton> del carregador d'arrencada, que us " +"permetrà canviar-ne la localització." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:66 @@ -2936,14 +2955,16 @@ msgid "" "You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." msgstr "" -"No elija un dispositivo como \"sda\", o sobrescribirá el MBR existente. Debe " -"de elegir la partición root que eligió durante la fase de particionado, como " -"por ejemplo sda7." +"No seleccioneu un dispositiu, com ara «sda», o se sobreescriurà " +"l'MBR existent. Heu de seleccionar la partició arrel que heu triat durant la " +"fase " +"prèvia de particionament, per exemple sda7." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -msgstr "Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición." +msgstr "" +"Perquè quedi clar, sda és un dispositiu, mentre que sda7 n'és una partició." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:75 @@ -2952,9 +2973,10 @@ msgid "" "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " "the installer screen." msgstr "" -"Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba <literal>df</literal> para comprobar " -"donde está su partición <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 le devuelve " -"al instalador." +"Aneu a tty2 amb Ctrl+Alt+F2 i escriviu <literal>df</literal> per a comprovar " +"on és la partició <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 us torna a la " +"pantalla " +"d'instal·lació." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:81 @@ -2965,11 +2987,11 @@ msgid "" "add it automatically. See the documentation for the operating system in " "question." msgstr "" -"El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de " -"arranque existente están fuera del alcance de este manual, pero normalmente " -"consiste en ejecutar el programa de instalación del cargador de arranque que " -"debería detectarlo y añadirlo automáticamente. Vea la documentación del " -"sistema operativo en cuestión." +"El procediment exacte per a afegir Mageia a un carregador d'arrencada " +"ja existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment " +"implicarà executar el programa d'instal·lació del carregador d'arrencada " +"en qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació " +"del sistema operatiu corresponent." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:91 @@ -2984,11 +3006,11 @@ msgid "" "guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" "guilabel>. This helps to maintain some free space." msgstr "" -"Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición <literal>/</" -"literal> que contiene <literal>/tmp</literal>, haga click en " -"<guibutton>Avanzado</guibutton> y marque la casilla para <guilabel>Limpiar /" -"tmp en cada arranque</guilabel>. Esto ayuda a mantener algo de espacio " -"libre." +"Si l'espai de disc per a la partició <literal>/</literal> que conté " +"<literal>/tmp</literal> és molt limitat, cliqueu a <guibutton>Avançat<" +"/guibutton> " +"i marqueu la casella <guilabel>Neteja /tmp en cada arrencada</guilabel>. " +"Això ajudarà a mantenir espai lliure." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 |