aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-10 17:32:48 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-10 17:32:48 +0300
commit064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15 (patch)
tree72d52e06cf75653ab13d4fb07923fe074da6c547 /docs/docs/stable/installer/tr.po
parent7f53d03dd6c402f07f487e888b3b9c8b132fd8fe (diff)
downloadtools-064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15.tar
tools-064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15.tar.gz
tools-064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15.tar.bz2
tools-064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15.tar.xz
tools-064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/tr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/tr.po2898
1 files changed, 1699 insertions, 1199 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr.po b/docs/docs/stable/installer/tr.po
index 679d3a65..d4fc4027 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/tr.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/tr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-10 17:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:43+0000\n"
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -34,12 +34,13 @@ msgstr "Lisans ve Sürüm Notları"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
+"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
+"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
@@ -72,8 +73,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
+"To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Kabul etmek için basitçe <guilabel>Onayla</guilabel> kutucuğunu seçin ve "
@@ -96,9 +98,10 @@ msgstr "Sürüm Notları"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
-"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
+"Important information about this release of <application>Mageia</"
+"application> can be viewed by clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"<application>Mageia</application>nın bu yayımı ile ilgili önemli bilgiler "
@@ -106,13 +109,13 @@ msgstr ""
"bilgilere erişebilirsiniz."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
-#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
+#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
+#: en/DrakX-cover.xml:1 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
msgid "en"
msgstr "tr"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/add_supplemental_media.xml:10
+#: en/add_supplemental_media.xml:3
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Ek Kurulum Kaynağı Yapılandırın)"
@@ -120,46 +123,50 @@ msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Ek Kurulum Kaynağı Yapılandırın)"
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/add_supplemental_media.xml:18
+#: en/add_supplemental_media.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
+"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
+"\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:24
+#: en/add_supplemental_media.xml:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
+"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can "
+"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. "
+"The source selection determines which packages will be available during the "
+"next steps."
msgstr ""
"Bu ekran önceden tanımlanmış depoların listesini verir. Paketler için, optik "
"disk veya uzak kaynak gibi başka kaynaklar ekleyebilirsiniz. Kaynak seçimi, "
"ilerki adımlarda hangi paketlerin erişilebilir olacağını belirleyecektir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:29
+#: en/add_supplemental_media.xml:24
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
msgstr "Ağ kaynakları için takip edilecek iki adım vardır:"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:33
+#: en/add_supplemental_media.xml:28
msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
msgstr "Henüz yapmadıysanız, ağ seçimi ve etkinleştirilmesi."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:37
+#: en/add_supplemental_media.xml:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
+"Mageia, like the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, the <emphasis "
+"role=\"bold\">Tainted</emphasis> repositories and the <emphasis role=\"bold"
+"\">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific repository "
+"or your own NFS installation."
msgstr ""
"Bir yansı veya bir URL bağlantısı seçmek (ilk girdi). Bir yansı seçerek "
"Mageia tarafından yönetilen tüm depolara, mesela Nonfree, Tainted depoları "
@@ -167,14 +174,15 @@ msgstr ""
"bir depoyu veya kendi NFS kurulumunuzu belirtirsiniz."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:46
+#: en/add_supplemental_media.xml:42
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
-"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains "
-"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit "
-"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the "
-"needed 32 bit packages there."
+"ticking one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only contains "
+"64-bit and noarch packages, it will not be able to update the 32-bit "
+"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find "
+"the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
"32 bit paketleri de içeren bir 64 bit kurulumunu güncellemek istiyorsanız, "
"buradaki ağ protokollerinden birine tıklayarak çevrimiçi bir yansıyı eklemek "
@@ -190,7 +198,7 @@ msgstr "Kullanıcı ve Süper Kullanıcı Yönetimi"
#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:7
+#: en/addUser.xml:9
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
@@ -203,21 +211,21 @@ msgstr ""
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:16
+#: en/addUser.xml:20
msgid "Set Administrator (root) Password:"
msgstr "Yönetici (kök) Parolasını Ayarlayın:"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:19
+#: en/addUser.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
-"set a superuser or administrator's password, usually called the "
-"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the "
-"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green "
+"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, "
+"usually called the <emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type "
+"a password into the top box a shield will change from red to yellow to green "
"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
-"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
-"the first password by comparing them."
+"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
"Tüm <application>Mageia</application> kurulumları için Linux' ta "
"<emphasis>kök parolası</emphasis> olarak bilinen bir süper kullanıcı veya "
@@ -229,9 +237,10 @@ msgstr ""
"yazılmadığı denetlenir."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:28
+#: en/addUser.xml:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
+"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
"Tüm parolalar büyük-küçük harfe duyarlıdır. Harflerin (büyük harf ve küçük "
@@ -239,16 +248,18 @@ msgstr ""
"en iyisidir."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:35
+#: en/addUser.xml:42
msgid "Enter a user"
msgstr "Bir kullanıcı girin"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:37
+#: en/addUser.xml:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
-"enough to use the internet, office applications or play games and anything "
-"else the average user does with his computer"
+"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role="
+"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office "
+"applications or play games and anything else the average user might use "
+"their computer for."
msgstr ""
"Buraya bir kullanıcı ekleyin. Bir kullanıcı, süper kullanıcıdan (kök) daha "
"az yetkiye sahiptir; ancak internette gezinmeye, ofis uygulamalarını "
@@ -256,7 +267,7 @@ msgstr ""
"bilgisayarında yaptığı diğer her şeyi yapmaya yetkisi olur"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:40
+#: en/addUser.xml:52
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"user's icon."
@@ -265,7 +276,7 @@ msgstr ""
"değiştirebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:43
+#: en/addUser.xml:57
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
"box."
@@ -274,10 +285,11 @@ msgstr ""
"girin."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:46
+#: en/addUser.xml:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
-"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is "
+"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use "
+"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is "
"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel>Giriş Adı</guilabel>: Burada kullanıcının giriş adını "
@@ -286,40 +298,42 @@ msgstr ""
"duyarlıdır.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:50
+#: en/addUser.xml:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
-"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
-"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
+"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield "
+"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See "
+"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
"<guilabel>Şifre</guilabel>: Bu metin kutusuna kullanıcı parolası yazın. "
"Metin kutusunun sonunda şifre gücünü gösteren bir kalkan vardır. (Ayrıca "
"bkz: <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:55
+#: en/addUser.xml:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
-"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
-"password text boxes."
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will "
+"check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
-"<guilabel>Parola (yeniden)</guilabel>: Kullanıcı parolasını bu metin "
-"kutusuna yeniden yazın ki drakx her bir kullanıcı parolası metin kutusunda "
-"aynı parolanın bulunduğunu denetleyebilsin."
+"<guilabel>Parola (tekrar)</guilabel>: Parolanızı yeniden yazın. Böylece "
+"Drakx üstte yazılan parola ile uyuşup uyuşmadığını denetler."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:61
+#: en/addUser.xml:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
-"protected home directory (umask=0027)."
+"Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that "
+"is both read and write protected (umask=0027)."
msgstr ""
"Mageia' yı kurarken eklediğiniz her kullanıcı için herkes tarafından "
"okunamayan ve yazılamayan bir ev dizini oluşturulur (umask=0027)."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:63
+#: en/addUser.xml:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
+"You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
@@ -328,89 +342,59 @@ msgstr ""
"emphasis>ni seçin."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:66
+#: en/addUser.xml:86
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr "Erişim izinleri kurulumdan sonra da değiştirilebilir."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:72
+#: en/addUser.xml:93
msgid "Advanced User Management"
msgstr "Gelişmiş Kullanıcı Yönetimi"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:74
+#: en/addUser.xml:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
-"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
+"The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further "
+"settings for the user you are adding."
msgstr ""
"<guibutton>gelişmiş</guibutton> düğmesine tıklanmışsa eklemekte olduğunuz "
"kullanıcı için ayarları değiştirebilmenizi sağlayan bir ekran önerilir."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:77
-msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr ""
-"Ek olarak, bir konuk hesabını etkinleştirebilir veya devre dışı "
-"bırakabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:80
-msgid ""
-"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
-"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
-"should save his important files to a USB key."
-msgstr ""
-"Öntanımlı bir <emphasis>rbash</emphasis> konuk hesabına sahip bir konuğun "
-"kendi /home dizinine kaydettiği her şey oturumunu kapattığında silinir. "
-"Konuk önemli dosyalarını bir USB belleğe kaydetmelidir."
-
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:86
+#: en/addUser.xml:101
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
-"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
-"but he has more restricted access than normal users."
-msgstr ""
-"<guilabel>Konuk hesabını etkinleştir</guilabel>: Burada bir konuk hesabını "
-"etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz. Konuk hesabı, bir "
-"konuğunuzun bilgisayarda oturum açmasını ve kullanmasını sağlar; ancak "
-"normal kullanıcılardan çok daha sınırlı erişim verir."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:92
-msgid ""
-"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
-"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
-"Bash, Dash and Sh"
+"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the "
+"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
+"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</"
+"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel>Kabuk</guilabel>: Bu açılır liste, bir önceki ekranda eklediğiniz "
"kullanıcının kabuğunu değiştirmenizi sağlar. Seçenekler Bash, Dash ve Sh' "
"dir."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:97
+#: en/addUser.xml:107
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
-"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
-"you know what you are doing."
+"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold"
+"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you "
+"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank."
msgstr ""
"<guilabel>Kullanıcı Kimliği</guilabel>: Burada, bir önceki ekranda "
"eklediğiniz kullanıcının kullanıcı kimliğini ayarlayabilirsiniz. Bu bir "
"rakamdır. Ne yaptığınızı bilmiyorsanız boş bırakın."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:102
+#: en/addUser.xml:113
msgid ""
-"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
-"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
-"what you are doing."
+"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold"
+"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel>Grup Kimliği</guilabel>: Bu, grup kimliğini ayarlamanızı sağlar. "
-"Genellikle kullanıcınınki ile aynı olan bir rakamdır. Ne yaptığınızı "
-"biliyorsanız boş bırakın."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:3
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Bağlama noktasını seçin"
@@ -427,13 +411,14 @@ msgstr "Bağlama noktasını seçin"
#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
-"im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
+"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align="
+"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
@@ -443,7 +428,7 @@ msgstr ""
"im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:36
msgid ""
"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
@@ -454,41 +439,45 @@ msgstr ""
"bağlama noktalarını değiştirebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
-"(root) partition."
+"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold"
+"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition."
msgstr ""
"Bir şeyi değiştirirseniz, <literal>/</literal> (kök) disk bölümünüzün "
"olduğundan emin olun."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
-"\", \"Type\")."
+"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device "
+"(capacity, mount point, type).</emphasis>"
msgstr ""
"Her disk bölümü şöyle görüntülenir: \"Aygıt\" (\"Boyut\", \"Bağlama noktası"
"\", \"Türü\")."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:50
msgid ""
-"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
-"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
+"<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role="
+"\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</"
+"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> "
+"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)."
msgstr ""
-"\"Aygıt\", şunları ifade eder: \"sabit disk\", [\"sabit disk numarası"
-"\" (harf)] , \"disk bölümü numarası\" (mesela, \"sda5\")."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have many partitions, you can choose many different mount points from "
-"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
-"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for "
-"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store "
-"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
-"literal> partition of a cauldron install."
+"If you have several partitions, you can choose various different mount "
+"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</"
+"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"><literal>/home</literal></emphasis> and "
+"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. You can even make your own mount "
+"points, for instance <emphasis role=\"bold\"><literal>/video</literal></"
+"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis "
+"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data."
msgstr ""
"Bir çok disk bölümünüz varsa, açılır menüden bir çok farklı bağlama "
"noktasını seçebilirsiniz, mesela <literal>/</literal>, <literal>/home</"
@@ -498,20 +487,22 @@ msgstr ""
"literal> disk bölümü için <literal>/cauldron-home</literal>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount "
-"point field blank."
+"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the "
+"mount point field blank."
msgstr ""
"Erişim sağlamaya gereksinim duymadığınız disk bölümleri için bağlama noktası "
"alanını boş bırakabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:75
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, "
-"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
-"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
+"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</"
+"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</"
+"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
"Neyi seçeceğinizden emin değilseniz <guibutton>Geri</guibutton> düğmesini "
"seçebilir ve sonra <guilabel>Özel Disk Bölümlendirme</guilabel> seçeneğini "
@@ -519,7 +510,7 @@ msgstr ""
"boyutunu görebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:74
msgid ""
"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
@@ -787,8 +778,9 @@ msgstr "Masaüstü Seçimi"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
+"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-"
"tune your choice."
msgstr ""
"Buradaki seçiminize dayalı olarak seçtiğinizi ayarlamak için başka ekranlar "
@@ -796,8 +788,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
+"After the selection step(s), you will see a slide-show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
@@ -815,14 +808,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
-"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
-"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
-"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
-"default software choices for these desktop environments. The "
-"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
-"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
+"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> "
+"<emphasis role=\"bold\">Plasma </emphasis>or <application>GNOME</"
+"application> desktop environment. Both come with a full set of useful "
+"applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if you wish to use "
+"neither (or even use both), or if you want to modify the default software "
+"choices for these desktop environments. The <application>LXDE</application> "
+"desktop, for instance, is lighter than the previous two, sporting less eye "
+"candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
"Masaüstü ortamlarından <application>KDE</application> mi yoksa "
"<application>Gnome</application> masaüstü mü kullanmak istediğinizi seçin. "
@@ -850,8 +845,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
+"Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
@@ -863,62 +859,69 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:21
-msgid "Workstation."
-msgstr "İş İstasyonu."
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Disk bölümü boyutlandırma:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:25
-msgid "Server."
-msgstr "Sunucu."
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:29
-msgid "Graphical Environment."
-msgstr "Grafiksel Ortam."
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
-"remove packages."
+"I<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can "
+"use this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
"Tek tek paket seçimi: El ile ekleme veya paket kaldırmak için bu seçeneği "
"kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
+"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
"En ufak kurulumu (X olmadan veya X ile &amp; IceWM) nasıl yapacağınıza dair "
"yönergeler için <xref linkend=\"minimal-install\"/> yardımını okuyun."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackagesTree.xml:4
+#: en/choosePackagesTree.xml:3
msgid "Choose Individual Packages"
msgstr "Paketleri Tek Tek Seçin"
#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackagesTree.xml:11
+#: en/choosePackagesTree.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:17
+#: en/choosePackagesTree.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
+"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
"Kurulumunuzu kişiselleştirmek için burada, tüm ek paketleri kurabilir veya "
"kaldırabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:20
+#: en/choosePackagesTree.xml:17
msgid ""
"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
@@ -932,47 +935,45 @@ msgstr ""
"yüklemeyi seçerek, aynı paketleri bir başka bilgisayarda da kurabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureServices.xml:12
+#: en/configureServices.xml:3
msgid "Configure your Services"
msgstr "Hizmetleri Yapılandırma"
#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureServices.xml:21
+#: en/configureServices.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:27
+#: en/configureServices.xml:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
+"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr ""
"Burada sisteminizi başlattığınızda hangi hizmetlerin başlatıl(may)acağını "
"ayarlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:30
-msgid ""
-"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
-"see all services in it."
+#: en/configureServices.xml:19
+msgid "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services."
msgstr ""
-"Dört grup vardır. Bir grubun önündeki ok işaretine tıklayarak grup içindeki "
-"hizmetleri görüntüleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:34
-msgid "The setting DrakX chose are usually good."
+#: en/configureServices.xml:22
+#, fuzzy
+msgid "The settings DrakX chose are usually good."
msgstr "DrakX tarafından seçilen ayarlar genellikle en iyi ayarlardır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:37
+#: en/configureServices.xml:25
msgid ""
"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
"box below."
@@ -981,7 +982,7 @@ msgstr ""
"görüntülenir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:41
+#: en/configureServices.xml:28
msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
msgstr ""
"Ne yaptığınızı çok ama çok iyi bir şekilde biliyorsanız burada bir şeyleri "
@@ -996,12 +997,13 @@ msgstr "Zaman Dilimini Yapılandırma"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
-"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> "
+"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
+"</imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
@@ -1011,18 +1013,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
-"same time zone."
+"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the "
+"same time-zone."
msgstr ""
"Zaman diliminizi ülkenizi veya aynı zaman diliminde olup da size yakın "
"bulunan bir şehri seçerek belirleyin."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
-"GMT, also known as UTC."
+"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
+"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
"Sonraki ekranda donanım saatinizi yerel zamana veya UTC olarak da bilinen "
"GMT zamanına göre ayarlayın."
@@ -1037,23 +1041,23 @@ msgstr ""
"zamana veya tümünün UTC/GMT zamanına ayarlı olduğundan emin olun."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:11
+#: en/configureX_card_list.xml:13
msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
msgstr "Bir X Sunucusu Seçme (Ekran Kartını Yapılandırma)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
+#: en/configureX_card_list.xml:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" "
+"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
+#: en/configureX_card_list.xml:23
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
"correctly identify your video device."
@@ -1062,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"ekran kartınızı doğru olarak tanımlar."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:24
+#: en/configureX_card_list.xml:26
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
"which one you have, you can select it from the tree by:"
@@ -1071,100 +1075,97 @@ msgstr ""
"hangisi olduğunu biliyorsanız, kartınızı ağaçtan şuna göre seçebilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
+#: en/configureX_card_list.xml:29 en/configureX_monitor.xml:57
msgid "vendor"
msgstr "üretici"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:31
+#: en/configureX_card_list.xml:33
msgid "then the name of your card"
msgstr "sonra kartınızın ismi"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:35
+#: en/configureX_card_list.xml:37
msgid "and the type of card"
msgstr "ve kartınızın türü"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:39
+#: en/configureX_card_list.xml:41
+#, fuzzy
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-"Xorg category"
-msgstr ""
-"Üretici listelerinde kartınızı (henüz veritabanına girmediği veya çok eski "
-"bir kart olduğu için) bulamıyorsanız uygun bir sürücüyü Xorg kategorisinde "
-"bulmanız mümkündür"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:43
-msgid ""
-"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
-"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
+"<emphasis role=\"bold\">Xorg</emphasis> category, which provides more than "
+"40 generic and open source video card drivers. If you still can't find a "
+"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis "
+"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
"Xorg listeleme, 40'tan fazla genel ve açık kaynak ekran kartı sürücüleri "
"sağlar. Kartınız için adlandırılmış bir sürücü hala bulamıyorsanız, temel "
"yetenekleri sağlayan vesa sürücü kullanma seçeneğiniz mevcuttur."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:48
+#: en/configureX_card_list.xml:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
-"to the Commandline Interface."
+"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface."
msgstr ""
"Uyumsuz sürücü seçerseniz yalnızca komut satırı arabirimine "
"erişebileceğinizi unutmayın."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
+#, fuzzy
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
-"the card manufacturers' websites."
+"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> "
+"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites."
msgstr ""
"Bazı ekran kartı üreticileri, sadece Nonfree depolarında bulunabilen ve bazı "
"durumlarda da sadece üreticinin web sitesinden edinilebilen müseccel "
"sürücüler sunabilir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
+#: en/configureX_card_list.xml:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
-"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
+"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be "
+"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you "
+"should do this after your first reboot."
msgstr ""
"Nonfree deposu ayrı olarak elle etkinleştirilmelidir. Önceden bu depoyu "
"seçmediyseniz ilk yeniden başlatamadan sonra seçmelisiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_chooser.xml:4
+#: en/configureX_chooser.xml:3
msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
msgstr "Ekran Kartı ve Monitör Yapılandırma"
#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_chooser.xml:11
+#: en/configureX_chooser.xml:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
+"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:18
+#: en/configureX_chooser.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
-"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
-"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
-"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
-"think the choice is incorrect."
+"<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</"
+"acronym> or any other graphical environment to work well, the following "
+"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct "
+"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect."
msgstr ""
"<application>Mageia</application> kurulumu sırasında hangi grafiksel ortamı "
"(ayrıca masaüstü ortamı olarak bilinirler) seçtiğiniz fark etmeksizin, "
@@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"yanlış olduğunu düşünüyorsanız doğru ayarları seçin."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:31
+#: en/configureX_chooser.xml:27
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
"from the list if needed."
@@ -1186,13 +1187,14 @@ msgstr ""
"listeden kartınızı seçin."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:37
+#: en/configureX_chooser.xml:33
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
-"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
-"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
-"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
+"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from "
+"the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. Choose "
+"<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and "
+"vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Monitör</guibutton></emphasis>: Mümkünse <guilabel>Tak "
"ve Kullan</guilabel> seçebilir veya <guilabel>Üretici</guilabel> ya da "
@@ -1201,30 +1203,31 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kişisel</guilabel> seçeneğini seçin."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:45
+#: en/configureX_chooser.xml:41
msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
msgstr "Yanlış tazeleme oranları monitörünüze zarar verebilir"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:51
+#: en/configureX_chooser.xml:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
-"resolution and color depth of your monitor here."
+"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and "
+"color depth of your monitor ca be set here."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Çözünürlük</guibutton></emphasis>: Arzu ettiğiniz "
"çözünürlüğü ve renk derinliğini buradan seçin."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:56
+#: en/configureX_chooser.xml:52
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
-"always appear during install. If the button is there, you can control your "
-"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
-"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
-"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
-"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
-"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
-"emphasis>"
+"always appear during install. If the option is there, and you test your "
+"settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer "
+"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you "
+"don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to "
+"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test "
+"option is not available, then make sure your settings are on the safe side."
msgstr ""
"<emphasis><guibutton>Dene</guibutton></emphasis>: Deneme düğmesi kurulum "
"esnasında her zaman görüntülenmez. Düğme görüntüleniyorsa, ayarlarınızı bu "
@@ -1236,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"ayarlarınızın güvenli tarafta olduğundan emin olun</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:67
+#: en/configureX_chooser.xml:63
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
"enable or disable various options."
@@ -1245,12 +1248,12 @@ msgstr ""
"seçeneği etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_monitor.xml:18
+#: en/configureX_monitor.xml:11
msgid "Choosing your Monitor"
msgstr "Monitör Seçimi"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:21
+#: en/configureX_monitor.xml:14
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
"correctly identify yours."
@@ -1259,12 +1262,13 @@ msgstr ""
"monitörünüzü doğru olarak tanımlar."
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:26
+#: en/configureX_monitor.xml:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
-"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
-"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
-"documentation"
+"<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics "
+"could damage your monitor or video hardware. Please don't try something "
+"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should "
+"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"<emphasis>Farklı niteliklere sahip bir monitörü seçmek monitörünüze veya "
"ekran kartınıza zarar verebilir. Ne yaptığınızı bilmiyorsanız bir şeyler "
@@ -1272,23 +1276,23 @@ msgstr ""
"gelen kılavuza bakın"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_monitor.xml:34
+#: en/configureX_monitor.xml:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
+"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
+"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:42
+#: en/configureX_monitor.xml:31
msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Kişisel</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:44
+#: en/configureX_monitor.xml:33
msgid ""
"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"hangi oranda görüntüleneceğini belirler."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:49
+#: en/configureX_monitor.xml:38
msgid ""
"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
@@ -1314,12 +1318,12 @@ msgstr ""
"monitörünüzün kılavuzuna bakın."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:55
+#: en/configureX_monitor.xml:44
msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Tak ve Kullan</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:58
+#: en/configureX_monitor.xml:47
msgid ""
"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
"monitor database."
@@ -1328,12 +1332,12 @@ msgstr ""
"çalışır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:63
+#: en/configureX_monitor.xml:51
msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Üretici</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:65
+#: en/configureX_monitor.xml:53
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
@@ -1342,28 +1346,30 @@ msgstr ""
"hangisi olduğunu biliyorsanız, monitörünüzü ağaçtan şuna göre seçebilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:73
+#: en/configureX_monitor.xml:61
msgid "the monitor manufacturers name"
msgstr "monitör üreticisinin adı"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:77
+#: en/configureX_monitor.xml:65
msgid "the monitor description"
msgstr "monitör açıklaması"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:82
+#: en/configureX_monitor.xml:69
msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Genel</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:84
+#: en/configureX_monitor.xml:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
-"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
-"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
-"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
-"may be wise to be conservative in your selections."
+"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as "
+"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is "
+"often a good monitor selection group if you need to use the <emphasis role="
+"\"bold\">Vesa</emphasis> card driver when your video hardware cannot be "
+"determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in "
+"your selections."
msgstr ""
"bu grubu seçmek, 1024x768@60Hz gibi yaklaşık 30 görüntü yapılandırması "
"görüntüler ve dizüstü bilgisayarlarda kullanılanlar gibi Flat panel "
@@ -1373,12 +1379,12 @@ msgstr ""
"akıllıca olur."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:6
+#: en/diskdrake.xml:7
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "DiskDrake ile kişisel disk bölümlendirme"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:10
+#: en/diskdrake.xml:12
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -1389,12 +1395,14 @@ msgstr ""
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:18
+#: en/diskdrake.xml:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
-"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
-"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
-"set, otherwise your system will be unbootable."
+"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> "
+"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/"
+"boot</emphasis> partition. The encryption option for the <emphasis role="
+"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system "
+"will be unbootable."
msgstr ""
"<literal>/</literal> disk bölümünüzde şifreleme kullanmak isterseniz ayrı "
"bir <literal>/boot</literal> disk bölümünüzün mevcut olduğundan emin "
@@ -1402,11 +1410,12 @@ msgstr ""
"işaretli OLMAMALIDIR; yoksa sisteminiz açılmayacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:24
+#: en/diskdrake.xml:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
+"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
-"view what is in them before you start."
+"view their details before you start."
msgstr ""
"Disk yerleşim düzenini burada ayarlayın. Disk bölümleri oluşturabilir veya "
"kaldırabilir, bir disk bölümünün dosya sistemini veya boyutunu "
@@ -1414,31 +1423,32 @@ msgstr ""
"görüntüleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:28
+#: en/diskdrake.xml:34
msgid ""
-"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
-"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
+"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
+"device like a USB key). In the screen-shot above there are two available "
+"devices: <emphasis role=\"bold\">sda </emphasis>and <emphasis role=\"bold"
+"\">sdb</emphasis>."
msgstr ""
-"Algılanan her sabit disk veya USB bellek gibi diğer depolama aygıtı için bir "
-"sekme bulunur. Üç tane varsa sda, sdb ve sdc gibi."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:31
+#: en/diskdrake.xml:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
-"storage device"
+"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if "
+"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
"Seçili depolama aygıtındaki tüm bölümleri silmek için <guibutton>Tümünü "
"Temizle</guibutton> düğmesine tıklayın"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:33
+#: en/diskdrake.xml:43
+#, fuzzy
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
-"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</"
-"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
-"partition type."
+"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label "
+"(give a name to) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
"Diğer eylemler için: öncelikle arzu ettiğiniz disk bölümüne tıklayın. Sonra "
"onu görüntüleyin veya bir dosya sistemi ve bağlama noktası seçin, yeniden "
@@ -1447,32 +1457,34 @@ msgstr ""
"türü seçmek gibi ek araçlar verir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:38
-msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
+#: en/diskdrake.xml:49
+#, fuzzy
+msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction."
msgstr "İsteğiniz doğrultusunda her şeyi ayarlayana kadar devan edin."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:40
+#: en/diskdrake.xml:52
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr "Hazır olunca <guibutton>Bitti</guibutton>' yi tıklayın."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:43
+#: en/diskdrake.xml:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
-"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
+"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
+"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
"Mageia' yı bir UEFI sisteme kuruyorsanız bir EFI Sistem Disk Bölümünün (ESP) "
"mevcut olduğundan ve düzgün biçimde /boot/EFI üzerine bağlandığından emin "
"olun (aşağıya bakın)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:46
+#: en/diskdrake.xml:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
@@ -1480,12 +1492,12 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:46
+#: en/diskdrake.xml:60
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:49
+#: en/diskdrake.xml:72
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type"
@@ -1494,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"bölümünün mevcut olduğunu denetleyin"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:51
+#: en/diskdrake.xml:76
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1507,32 +1519,34 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:7
+#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid "Partitioning"
msgstr "Bölümlendirme"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:9
+#: en/doPartitionDisks.xml:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
-"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
-"<application>Mageia</application>."
+"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
+"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</"
+"application>."
msgstr ""
"Bu ekranda sabit disklerinizin içeriğini görebilir ve DrakX bölümlendirme "
"sihirbazının <application>Mageia</application>'nın nereye kurulacağına dair "
"bulduğu çözümlere ulaşabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:13
+#: en/doPartitionDisks.xml:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"The options available from the list below will vary depending on your "
-"particular hard drive(s) layout and content."
+"The options available from those shown below will vary according to the "
+"layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
"Aşağıdaki listeden kullanılabilen seçenekler, belirli sabit disklerinizin "
"bölümlendirme düzeni ve içeriğine bağlı olarak değişecektir."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:17
+#: en/doPartitionDisks.xml:21
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -1545,12 +1559,12 @@ msgstr ""
"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:24
+#: en/doPartitionDisks.xml:32
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Mevcut Disk Bölümü Kullanılsın"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:25
+#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1559,12 +1573,12 @@ msgstr ""
"bölümleri bulunmuştur ve yükleme için kullanılabilir."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
+#: en/doPartitionDisks.xml:41
msgid "Use Free Space"
msgstr "Boş Alan Kullanılsın"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
+#: en/doPartitionDisks.xml:43
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1573,12 +1587,12 @@ msgstr ""
"bu seçenek o alanı kullanacaktır."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:29
+#: en/doPartitionDisks.xml:49
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Windows Bölümündeki Boş Alan Kullanılsın"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:30
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
@@ -1587,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"kullanmayı önerebilir."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:32
+#: en/doPartitionDisks.xml:56
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1597,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"riskli bir işlem olduğundan önemli tüm dosyalarınızı yedeklemelisiniz!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:35
+#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1613,12 +1627,14 @@ msgstr ""
"Kişisel dosyalarınızı yedeklemeniz önerilir."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:41
+#: en/doPartitionDisks.xml:69
+#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
-"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
-"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
-"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
+"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
+"intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by "
+"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
+"screen-shot."
msgstr ""
"Bu seçenekle kurulum aracı, altlarında tahmini boyutları ile Windows disk "
"bölümlerini açık mavi renkte ve gelecekteki Mageia disk bölümünü koyu mavi "
@@ -1627,37 +1643,39 @@ msgstr ""
"görüntüsüne bakın."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
+#: en/doPartitionDisks.xml:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/></imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/></imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
+"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
+#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Tüm Diski Sil ve Kullan"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:46
-msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
+#: en/doPartitionDisks.xml:90
+#, fuzzy
+msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia."
msgstr "Bu seçenek tüm sabit diski Mageia için kullanacaktır."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
+#: en/doPartitionDisks.xml:93
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"Önemli! Bu işlem seçilen sabit diskteki BÜTÜN veriyi silecektir. Dikkatli "
"olun!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:48
+#: en/doPartitionDisks.xml:96
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1668,12 +1686,12 @@ msgstr ""
"seçeneği kullanmayın."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:51
+#: en/doPartitionDisks.xml:103
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Özel Disk Bölümlendirme"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:52
+#: en/doPartitionDisks.xml:106
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1681,68 +1699,83 @@ msgstr ""
"Bu seçenek, sistemi sabit disklerinize kurarken size tam denetim sağlar.."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:55
+#: en/doPartitionDisks.xml:112
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Disk bölümü boyutlandırma:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
+#: en/doPartitionDisks.xml:114
msgid ""
-"The installer will share the available place out according to the following "
-"rules:"
-msgstr "Aşağıdaki kurallara göre kurulum aracı erişilebilir alanı paylaşır:"
+"If you are not using the <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</"
+"emphasis> option, the installer will allocate the available space according "
+"to the following rules:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:58
+#: en/doPartitionDisks.xml:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
-"created for /, there is no separate partition for /home."
+"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
+"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) "
+"partition."
msgstr ""
"Erişilebilir boş alan 50 GB altındaysa, / için bir tek disk bölümü "
"oluşturulur ve /home için ayrı bir disk bölümü oluşturulmaz."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:60
+#: en/doPartitionDisks.xml:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
+"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
+"are created"
msgstr ""
"Erişilebilir toplam boş alan 50 GB üzerindeyse, üç disk bölümü oluşturulur"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:61
+#: en/doPartitionDisks.xml:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
+"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</"
+"emphasis> with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
"Toplam boş alanın 6/19 kadarı en fazla 50 GB olacak şekilde / olarak "
"ayarlanır"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
+#: en/doPartitionDisks.xml:134
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 kadarı en fazla 4 GB olacak şekilde takas olarak ayarlanır"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
-msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
+#: en/doPartitionDisks.xml:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</"
+"emphasis>"
msgstr "kalanı (en az 12/19) ise /home olarak ayarlanır"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:63
+#: en/doPartitionDisks.xml:144
+#, fuzzy
msgid ""
-"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
-"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
+"That means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
+"create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, 4 "
+"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for "
+"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
msgstr ""
"Böylece 160 GB ve üstü erişilebilir boş alandan, kurulum aracı üç disk "
"bölümünü şu şekilde oluşturacaktır: / için 50 GB, takas alanı için 4 GB ve /"
"home için arta kalan alan."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:67
+#: en/doPartitionDisks.xml:150
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
-"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
-"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
-"allows to check it has been correctly done"
+"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
+"automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted "
+"on /boot/EFI. The <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</"
+"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
+"done"
msgstr ""
"Bir UEFI sistem kullanıyorsanız ESP (EFI Sistem Bölümü) kendiliğinden "
"algılanacak veya henüz mevcut değilse oluşturulacak ve /boot/EFI üzerine "
@@ -1750,13 +1783,14 @@ msgstr ""
"denetlenmesini sağlayan tek seçenektir."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:73
+#: en/doPartitionDisks.xml:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
-"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
-"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake"
-"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, "
-"just select BIOS boot partition as filesystem type."
+"If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to "
+"create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB "
+"partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake\"/> to be "
+"able to create it with the Installer like any other partition, just select "
+"BIOS boot partition as the filesystem type."
msgstr ""
"GPT disk ile bir Eski ( ayrıca CSM veya BIOS olarak da bilinir) sistem "
"kullanıyorsanız, mevcut değilse bir Bios disk bölümü oluşturmalısınız. Bu, "
@@ -1766,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"dosya sistemi türü olarak BIOS önyükleme disk bölümünü seçin."
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:79
+#: en/doPartitionDisks.xml:165
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1777,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:87
+#: en/doPartitionDisks.xml:175
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -1786,15 +1820,16 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:93
+#: en/doPartitionDisks.xml:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
-"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
-"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested "
-"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 "
-"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning "
-"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following "
-"settings:"
+"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
+"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a "
+"drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you "
+"have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using "
+"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</"
+"emphasis>, and to use the following settings:"
msgstr ""
"Bazı yeni sabit diskler eski standart olan 512 bayt mantıksal sektör yerine "
"4096 bayt mantıksal sektör kullanmaktadır. Erişilebilir donanım eksikliği "
@@ -1805,19 +1840,22 @@ msgstr ""
"öneririz. Şu ayarları kullanın: "
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:100
-msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-msgstr "\"MIB\" \"için Hizala\""
+#: en/doPartitionDisks.xml:189
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:101
-msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-msgstr "\"Önündeki boş alan (MiB):\" \"2\""
+#: en/doPartitionDisks.xml:191
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
+#: en/doPartitionDisks.xml:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
+"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
"Ayrıca tüm bölümlerin çift sayılı megabaytlar ile oluşturulduğundan emin "
"olun."
@@ -1828,7 +1866,7 @@ msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "ÇalışanCD ortamından kurulum"
#. type: Content of: <book><info>
-#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
+#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:4
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
@@ -1843,18 +1881,18 @@ msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
+#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:14
msgid "The Official Documentation for Mageia"
msgstr "Mageia Resmi Belgeleri"
#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
-#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
+#: en/DrakLive-cover.xml:17
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
+#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:20
#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
@@ -1866,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
+#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:23
#: en/DrakX.xml:15
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
@@ -1878,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
+#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:25
#: en/DrakX.xml:17
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
@@ -1891,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"irtibat kurun."
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
-#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
+#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:36
#: en/DrakX.xml:6
msgid "<note>"
msgstr "<note>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38
+#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:37
#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
@@ -1909,26 +1947,34 @@ msgstr ""
"bağlıdır."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
+#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:40
#: en/DrakX.xml:10
msgid "</note>"
msgstr "</note>"
#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
+#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX-cover.xml:35 en/DrakX.xml:3
msgid "Installation with DrakX"
msgstr "DrakX ile kurulum"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
-#: en/DrakX-cover.xml:10
+#: en/DrakX-cover.xml:9
msgid "February 2014"
msgstr "Şubat 2014"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
-#: en/DrakX-cover.xml:11
+#: en/DrakX-cover.xml:10
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
+#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
+#: en/DrakX-cover.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
@@ -1936,7 +1982,7 @@ msgstr "Tebrikler"
#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:7
+#: en/exitInstall.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
@@ -1945,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:11
+#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
@@ -1956,16 +2002,17 @@ msgstr ""
"başlatabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:14
+#: en/exitInstall.xml:18
+#, fuzzy
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
-"systems on your computer (if you have more than one)."
+"systems (if there are more than one) on your computer."
msgstr ""
"Yeniden başlatmadan sonra, önyükleme ekranında, bilgisayarınızdaki (birden "
"fazla varsa) işletim sistemleri arasında seçim yapabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:17
+#: en/exitInstall.xml:22
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
@@ -1974,12 +2021,12 @@ msgstr ""
"seçilecek ve başlatılacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:20
+#: en/exitInstall.xml:26
msgid "Enjoy!"
msgstr "Tadını çıkarın!"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:21
+#: en/exitInstall.xml:28
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
@@ -1994,11 +2041,12 @@ msgstr "Güvenlik duvarı"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine "
-"which type of message from the Internet will be accepted by the target "
-"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be "
-"accessible from the Internet."
+"This section allows you to configure some simple firewall rules: they "
+"determine which type of message from the Internet will be accepted by the "
+"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the "
+"system to be accessible from the Internet."
msgstr ""
"Bu kısım bazı basit güvenlik duvarı kurallarını ayarlamanızı sağlar: bunlar, "
"hedef sistem tarafından İnternetten alınan ne tür iletilerin kabul "
@@ -2007,15 +2055,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the default setting, no button is checked - no service of the system is "
-"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</"
-"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services "
-"of the machine - an option that does not make much sense in the context of "
-"the installer since it would create a totally unprotected system. Its "
-"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the "
-"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules "
-"for testing and debugging purposes."
+"In the default setting (no button is checked), no service of the system is "
+"accessible from the network. The <emphasis role=\"bold\">Everything (no "
+"firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an "
+"option that does not make much sense in the context of the installer since "
+"it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the "
+"context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for "
+"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and "
+"debugging purposes."
msgstr ""
"Öntanımlı ayarda herhangi bir kutucuk işaretli değildir - sistemdeki hiç bir "
"hizmete ağ üzerinden erişilemez. \"<emphasis>Herşey (güvenlik duvarı yok)</"
@@ -2028,10 +2077,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you "
-"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine "
-"to be accessible from the network."
+"All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will "
+"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want "
+"printers on your machine to be accessible from the network."
msgstr ""
"Diğer tüm işaretleme düğmeleri az çok kendini açıklayıcıdır. Mesela, "
"makinenize bağlı yazıcılara ağ üzerinden erişilmesini istiyorsanız \"CUPS "
@@ -2044,12 +2094,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The "
-"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service "
-"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" "
-"button opens a window where you can enable a series of services by typing a "
-"list of couples (blank separated)"
+"The <emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis> option opens a window where "
+"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank "
+"separated)"
msgstr ""
"İşaretleme kutucukları sadece çok kullanılan hizmetleri sıralar. \"Gelişmiş"
"\" düğmesi, işaretleme kutucuğu olmayan bir hizmete karşılık gelen iletilere "
@@ -2058,12 +2107,12 @@ msgstr ""
"etkinleştirmenizi sağlar."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:33
+#: en/firewall.xml:31
msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
msgstr "<emphasis>&lt;port-numarasır>/&lt;protokol></emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
-#: en/firewall.xml:36
+#: en/firewall.xml:34
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
@@ -2074,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"(mesela RSYNC hizmeti için 873);"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
-#: en/firewall.xml:40
+#: en/firewall.xml:38
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
@@ -2084,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"protokolüdür."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:45
+#: en/firewall.xml:43
msgid ""
"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
@@ -2093,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>873/tcp</emphasis> olur."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:48
+#: en/firewall.xml:46
msgid ""
"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
"couples for the same port."
@@ -2102,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"ayrı girdi oluşturmanız gerekir."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/formatPartitions.xml:4
+#: en/formatPartitions.xml:3
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
@@ -2111,14 +2160,14 @@ msgstr "Biçimlendirme"
#. marja 2012-04-24 added screenshot
#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/formatPartitions.xml:18
+#: en/formatPartitions.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
-"</imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center"
+"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
+"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
@@ -2128,23 +2177,24 @@ msgstr ""
"</imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:30
+#: en/formatPartitions.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
-"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
+"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
"Burada hangi disk bölüm(ler)ini biçimlendirmek istediğinizi seçebilirsiniz. "
"Biçimlendirme için <emphasis>seçilmemiş</emphasis> tüm bölümlerdeki veri "
"korunacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:34
+#: en/formatPartitions.xml:28
msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
msgstr ""
"Genellikle, DrakX tarafından seçilen bölümlerin biçimlendirilmesi gerekir"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:37
+#: en/formatPartitions.xml:31
msgid ""
"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
@@ -2153,12 +2203,13 @@ msgstr ""
"seçmek için <guibutton>Gelişmiş</guibutton> düğmesine tıklayın"
#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/formatPartitions.xml:42
+#: en/formatPartitions.xml:36
+#, fuzzy
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
-"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. "
-"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
+"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, "
+"where you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
"Doğru seçimi yaptığınızdan emin değilseniz, <guibutton>Geri</guibutton> ve "
"yine <guibutton>Geri</guibutton> düğmesine tıklayabilir ve sonra "
@@ -2167,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"görüntülemeyi seçebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:49
+#: en/formatPartitions.xml:43
msgid ""
"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
"guibutton> to continue."
@@ -2176,12 +2227,12 @@ msgstr ""
"guibutton> düğmesini tıklayın."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:3
+#: en/installer.xml:10
msgid "DrakX, the Mageia Installer"
msgstr "DrakX, Mageia Kurulum Aracı"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:7
+#: en/installer.xml:13
msgid ""
"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
@@ -2192,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"yapmanıza yardımcı olmak için tasarlanmıştır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:11
+#: en/installer.xml:17
msgid ""
"The initial menu screen has various options, however the default one will "
"start the installer, which will normally be all that you will need."
@@ -2201,36 +2252,40 @@ msgstr ""
"tüm ihtiyacınızı karşılayacak, kurulum aracını başlatacaktır."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:16
+#: en/installer.xml:22
msgid "Installation Welcome Screen"
msgstr "Kurulum Karşılama Ekranı"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:19
+#: en/installer.xml:25
msgid "Using a Mageia DVD"
msgstr "Bir Mageia DVD kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:21
+#: en/installer.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
-"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
+"is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a "
+"Legacy system:"
msgstr ""
"Burada bir Mageia DVD kullanıldığında öntanımlı karşılama ekranları "
"bulunmaktadır. İlki UEFI sistemi ikincisi ise Eski sistemi göstermektedir:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:26
+#: en/installer.xml:32
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:31
+#: en/installer.xml:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to "
-"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key "
-"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
-"with saving."
+"From this screen, you have access to options by pressing \"<emphasis role="
+"\"bold\">e</emphasis>\" to enter the edit mode. To come back to this screen, "
+"press either <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> key to quit without "
+"saving or press the key <emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> or <emphasis "
+"role=\"bold\">F10</emphasis> to quit with saving."
msgstr ""
"Bu ekrandan \"e\" harfine basarak \"düzenleme kipi\"ne girip çeşitli "
"seçeneklere erişebilirsiniz. Bu ekrana geri dönmek için ya kaydetmeden "
@@ -2238,116 +2293,109 @@ msgstr ""
"veya \"F10\" anahtarına basın."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:37
+#: en/installer.xml:45
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:42
-msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
-msgstr "Bu ekranda bazı kişisel seçenekler ayarlanabilir:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:45
-msgid ""
-"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
-"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
-msgstr ""
-"F2 (sadece eski sistemlerde) tuşuna basarak (sadece kurulumda görüntülenecek "
-"olan ve sonradan bir başkasının sistem için ayarlanabileceği) dili "
-"seçebilirsiniz"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:50
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
+"From this screen, it is possible to set some preferences (note that the "
+"options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</"
+"emphasis> are available only on Legacy systems):"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:55
-msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
-msgstr "Ok tuşlarını kullanarak dili seçin ve Enter tuşuna basın."
+msgid ""
+"Within any of the <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to <emphasis role="
+"\"bold\">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing "
+"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:58
+#: en/installer.xml:63
msgid ""
-"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
-"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
-"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection "
-"Tool</guilabel>."
+"Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a "
+"specific language for the installation."
msgstr ""
-"Mesela burada, bir ÇalışanCD/DVD kullanımındaki Fransızca karşılama ekranı "
-"bulunmaktadır. ÇalışanCD/DVD menüsünün şunlar önermeyeceğini unutmayın: "
-"<guilabel>Sistemi Kurtar</guilabel>, <guilabel>Bellek Sınaması</guilabel> ve "
-"<guilabel>Donanım Algılama Aracı</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:65
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
+#: en/installer.xml:67
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:72
-msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
+"\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Ok tuşlarını kullanarak dili seçin ve Enter tuşuna basın."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis role=\"bold"
+"\">F3</emphasis> (Legacy mode only)."
msgstr ""
"F3 (Sadece eski sistemlerde) tuşuna basarak ekran çözünürlüğünü değiştirin."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:76
+#: en/installer.xml:81
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:83
+#: en/installer.xml:88
msgid ""
-"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
-"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
-"emphasis> key for the UEFI mode."
+"If you experience problems with the installation, you could try modifying "
+"the default settings using the <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> "
+"<emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press "
+"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> instead)."
msgstr ""
-"Bazı çekirdek seceneklerini eski kipte <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> "
-"tuşuna veya UEFI kipte <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> tuşuna basarak "
-"ekleyebilirsiniz."
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:85
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:96
+#, fuzzy
+msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
+msgstr "- Öntanımlı, öntanımlı seçeneklerden hiçbirinde değişiklik yapmaz."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:101
msgid ""
-"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one "
-"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called "
-"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
+"Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a "
+"performance detriment."
msgstr ""
-"Kurulum başarısız olursa, ek seçeneklerden birini kullanarak yeniden "
-"denemeniz gerekebilir. F6 tuşu ile çağrılan menü <guilabel>Önyükleme "
-"seçenekleri</guilabel> adlı yeni bir satır görüntüler ve dört girdi önerir:"
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93
-msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options."
-msgstr "- Öntanımlı, öntanımlı seçeneklerden hiçbirinde değişiklik yapmaz."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:96
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management "
-"isn't taken into account."
+"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management "
+"features are not used."
msgstr ""
"- ACPI (Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi) Yok, güç yönetimi hesaba "
"alınmaz."
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:99
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is "
-"about CPU interruptions, select this option if you are asked for."
+"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU "
+"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a "
+"kernel panic in relation to APIC."
msgstr ""
"- Yerel APIC (Yerel Gelişmiş Programlanabilir Kesme Denetleyicisi) Yok, bu "
"seçenek işlemci kesmeleri ile ilgili olup sizden istendiğinde seçin."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:103
+#: en/installer.xml:120
msgid ""
"When you select one of these entries, it modifies the default options "
"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
@@ -2357,55 +2405,52 @@ msgstr ""
"değiştirir."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:108
+#: en/installer.xml:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the "
-"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, "
-"however, they are really taken into account."
+"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with "
+"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot "
+"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied."
msgstr ""
"Bazı Mageia yayımlarında, F6 ile seçilen girdiler <guilabel>Önyükleme "
"Seçenekleri</guilabel> satırında görüntülenmeyebilir; ancak aslında "
"uygulanmaktadırlar."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:115
+#: en/installer.xml:132
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:122
-msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
-msgstr ""
-"F1 tuşuna basarak daha fazla çekirdek seçeneği ekleyebilirsiniz (Sadece eski "
-"kipte)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:125
+#: en/installer.xml:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with "
-"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
-"go back to the welcome screen."
+"Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for "
+"various boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis "
+"role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis role="
+"\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen."
msgstr ""
"F1 tuşuna basarak daha fazla seçeneğe ulaşabilirsiniz. Bunlardan birini ok "
"tuşları ile seçin ve Enter tuşuna basarak daha fazla bilgiye ulaşın veya Esc "
"tuşuna basarak karşılama ekranına dönün."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:131
+#: en/installer.xml:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:136
+#: en/installer.xml:151
+#, fuzzy
msgid ""
-"The detailed view about the option splash. Press Esc or select "
-"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. "
-"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> "
-"line."
+"The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold"
+"\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to "
+"go back to the options list. These options can be added by hand in the "
+"<guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""
"Açılış resmi ile ilgili ayrıntılı görünüm. Esc tuşuna basarak veya "
"<guilabel>Önyükleme Seçeneklerine Dön</guilabel> seçimi ile seçenekler "
@@ -2413,19 +2458,22 @@ msgstr ""
"satırına elle eklenebilir."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:142
+#: en/installer.xml:158
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:148
-msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key."
+#: en/installer.xml:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
+"\">F2</emphasis>."
msgstr "Yardım, F2 tuşu ile seçilen dile çevrilmiştir."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:152
+#: en/installer.xml:168
msgid ""
"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
@@ -2436,80 +2484,47 @@ msgstr ""
"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_set_up_kernel_options</link>"
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:159
-msgid "Using a Wired Network"
-msgstr "Kablolu bir Ağ kullanarak"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:161
-msgid ""
-"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
-"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
-msgstr ""
-"Kablolu Ağ-temelli Kurulum CDsi (netinstall.iso veya netinstall-nonfree.iso "
-"imajları) kullanılırken görüntülenen öntanımlı karşılama ekranı budur:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:165
-msgid ""
-"It does not allow to change the language, the available options are "
-"described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
-"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
-"iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
-msgstr ""
-"Dilin değiştirilmesine izin vermez, erişilebilir seçenekler ekranda "
-"tanımlanmıştır. Bir Kablolu Ağ-temelli Kurulum CDsini kullanmak hakkında "
-"daha fazla bilgi için <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
-"iso_install\">Mageia Wiki</link>sine bakın"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/installer.xml:171
-msgid "The keyboard layout is the American one."
-msgstr "Klavye düzeni Amerikan düzenidir."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:175
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:183
+#: en/installer.xml:177
msgid "The installation steps"
msgstr "Kurulum adımları"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:185
+#: en/installer.xml:179
+#, fuzzy
msgid ""
-"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
-"on the side panel of the screen."
+"The install process is divided into a number of steps, the status of which "
+"is indicated in a panel to the left of the screen."
msgstr ""
"Kurulum işlemi, ekranın yanındaki panelden takip edilebilen bir kaç adıma "
"bölünmüştür."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:188
+#: en/installer.xml:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
+"guibutton> sections with extra, less commonly required, options."
msgstr ""
"Her adım, az gerek duyulan seçenekler için <guibutton>Gelişmiş</guibutton> "
"düğmesini içerebilen bir veya bir kaç ekrana sahiptir."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:192
+#: en/installer.xml:186
+#, fuzzy
msgid ""
-"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
-"explanations about the current step."
+"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details "
+"about the particular step."
msgstr ""
"Çoğu ekran, geçerli adım için açıklamalar içeren <guibutton>Yardım</"
"guibutton> düğmesine sahiptir."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:196
+#: en/installer.xml:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
-"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
+"If at some points during the install you decide to stop the installation, it "
+"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
@@ -2528,17 +2543,17 @@ msgstr ""
"tuşlarına aynı anda basın."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:209
+#: en/installer.xml:203
msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
msgstr "Kurulum Sorunları ve Muhtemel Çözümleri"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:212
+#: en/installer.xml:206
msgid "No Graphical Interface"
msgstr "Grafiksel Arabirim Yok"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:216
+#: en/installer.xml:210
msgid ""
"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
@@ -2549,13 +2564,16 @@ msgstr ""
"<code>vgalo</code> yazarak düşük çözünürlük kullanmayı deneyin."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:223
+#: en/installer.xml:217
+#, fuzzy
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
-"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
-"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
-"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
-"ENTER. Now continue with the installation in text mode."
+"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this press "
+"<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> at the first welcome screen and "
+"confirm with <emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis>. You will be presented "
+"with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and press "
+"<emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis> to continue with the installation "
+"in text mode."
msgstr ""
"Donanım çok eskiyse, grafiksel bir kurulum mümkün olmayabilir. Bu durumda "
"metin tabanlı kurulumu denemelisiniz. Bunu kullanmak için, ilk karşılama "
@@ -2564,12 +2582,12 @@ msgstr ""
"ENTER tuşuna basın. Şimdi kuruluma metin kipinde devam edin."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:234
+#: en/installer.xml:230
msgid "The Install Freezes"
msgstr "Kurulum Donuyor"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:236
+#: en/installer.xml:232
msgid ""
"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
@@ -2584,14 +2602,15 @@ msgstr ""
"seçeneklerle birlikte kullanılabilir."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:244
+#: en/installer.xml:240
msgid "RAM problem"
msgstr "RAM sorunu"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:246
+#: en/installer.xml:242
+#, fuzzy
msgid ""
-"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
+"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
@@ -2602,18 +2621,20 @@ msgstr ""
"etmelidir. Mesela <code>mem=256M</code> 256MB RAM' i ifade eder."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:253
+#: en/installer.xml:249
msgid "Dynamic partitions"
msgstr "Dinamik bölümler"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:255
+#: en/installer.xml:251
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format "
-"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia "
-"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: "
-"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
-"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
+"If you converted your hard disk from <emphasis role=\"bold\">basic</"
+"emphasis> format to <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> format in "
+"Microsoft Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. "
+"To revert to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href="
+"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn."
+"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
"Eğer Microsoft Windows üzerinde sabit diskinizi \"temel\" biçimden \"dinamik"
"\" biçime çevirdiyseniz, Mageia kuramazsınız. Temel diske geri dönmek için, "
@@ -2631,18 +2652,18 @@ msgstr "Güncellemeler"
#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/installUpdates.xml:13
+#: en/installUpdates.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:19
+#: en/installUpdates.xml:20
msgid ""
"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some "
"packages will have been updated or improved."
@@ -2651,10 +2672,11 @@ msgstr ""
"paketler güncellenmiş veya geliştirilmiş olabilir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:23
+#: en/installUpdates.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
-"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
+"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
+"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
"Bunları indirmek ve kurmak için <guilabel>evet</guilabel>' i; bunu yapmak "
@@ -2662,8 +2684,9 @@ msgstr ""
"ı seçin."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:28
-msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
+#: en/installUpdates.xml:29
+#, fuzzy
+msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
msgstr "Sonra devam etmek için <guibutton>İleri</guibutton> düğmesine basın"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2720,18 +2743,18 @@ msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Nonfree)"
#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/media_selection.xml:12
+#: en/media_selection.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align="
+"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/media_selection.xml:18
+#: en/media_selection.xml:20
msgid ""
"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
"available, according to which media you use for installing. The repositories "
@@ -2743,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"adımlarda hangi paketleri seçebileceğinizi belirler."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:25
+#: en/media_selection.xml:27
msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
@@ -2752,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"temel paketlerini içerir."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:30
+#: en/media_selection.xml:32
msgid ""
"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
@@ -2767,13 +2790,14 @@ msgstr ""
"yazılımlarını içerir."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:38
+#: en/media_selection.xml:40
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
-"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
-"to play commercial video DVD, etc."
+"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
+"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Tainted</emphasis> deposu, özgür yazılım altında yayımlanmış "
"paketleri içerir. Bu depoya paketlerin konulmasındaki temel ölçüt, bunların "
@@ -2782,37 +2806,40 @@ msgstr ""
"çözücüleri, ticari video DVD oynatmak için gerekli paketler v.b."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/minimal-install.xml:12
+#: en/minimal-install.xml:3
msgid "Minimal Install"
msgstr "En Ufak Kurulum"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:19
+#: en/minimal-install.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
-"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
+"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
"Paket Grubu Seçimi ekranında, her şeyin seçimini kaldırarak En Ufak Kurulum "
"yapmayı seçebilirsiniz. Bkz: <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:22
+#: en/minimal-install.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" "
-"option in the same screen."
+"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual "
+"package selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
"İstediğiniz takdirde, ayrıca aynı ekrandaki \"Tek tek paket seçimi\" "
"seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:24
+#: en/minimal-install.xml:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
-"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
-"workstation. You will probably use this option combined with the "
-"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your "
-"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
+"<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
+"workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis "
+"role=\"bold\">Individual package selection</emphasis> option mentioned "
+"above, to fine-tune your installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree"
+"\"/>."
msgstr ""
"En Ufak Kurulum, <application>Mageia</application>'yı bir sunucu veya "
"özelleştirilmiş iş istasyonu gibi belirli bir amaç için kullanmak isteyenler "
@@ -2821,25 +2848,24 @@ msgstr ""
"kullanabilirsiniz. Bkz: <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:29
+#: en/minimal-install.xml:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
+"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
"Bu kurulum sınıfını seçerseniz ilgili ekran, belgelendirme ve X gibi bir kaç "
"yararlı ek paketi kurmayı önerecektir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:31
+#: en/minimal-install.xml:26
msgid ""
-"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
-"environment."
+"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a "
+"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
-"Seçilirse, \"X ile\" ayrıca hafif masaüstü ortamı olarak IceWM de "
-"içerecektir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:33
+#: en/minimal-install.xml:29
msgid ""
"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It "
"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
@@ -2853,15 +2879,15 @@ msgstr ""
"coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> info sayfalarını içermektedir."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/minimal-install.xml:41
+#: en/minimal-install.xml:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
@@ -2878,11 +2904,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
-"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
-"settings here and change them if you want after pressing "
-"<guibutton>Configure</guibutton>."
+"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on "
+"the choices you made and on the hardware detected. You can check the "
+"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</"
+"guibutton>."
msgstr ""
"DrakX algıladığı donanıma ve yaptığınız seçimlere bağlı olarak sisteminizin "
"yapılandırması için en uygun seçimleri yaptı. Ayarları burada denetleyebilir "
@@ -2891,9 +2918,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
-"with 3 exceptions:"
+"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings "
+"unless:"
msgstr ""
"Genel bir kural olarak, öntanımlı ayarlar önerilir ve bunları 3 istisna ile "
"tutabilirsiniz:"
@@ -2910,72 +2938,76 @@ msgstr "öntanımlı ayar önceden denenmiş ve başarısız olması"
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:32
-msgid "something else is said in the detailed sections below"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue."
msgstr "aşağıdaki ayrıntılı bölümlerde farklı bir şeylerin söylenmiş olması"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:39
+#: en/misc-params.xml:40
msgid "System parameters"
msgstr "Sistem parametreleri"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:44
+#: en/misc-params.xml:45
msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zaman Dilimi</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:46
+#: en/misc-params.xml:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
-"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
-">"
+"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You "
+"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
msgstr ""
"DrakX tercih ettiğiniz dile bağlı olarak bir zaman dilimi seçti. Gerekirse "
"bunu değiştirebilirsiniz. Ayrıca bakınız: <xref linkend="
"\"configureTimezoneUTC\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:52
+#: en/misc-params.xml:53
msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ülke / Bölge</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:55
+#: en/misc-params.xml:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are not in the selected country, it is very important that you "
-"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
+"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the "
+"setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
"Seçilen ülkede yaşamıyorsanız, bu ayarı düzeltmeniz çok önemlidir. Bkz: "
"<xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:61
+#: en/misc-params.xml:62
msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Önyükleyici</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:63
+#: en/misc-params.xml:64
msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
msgstr "DrakX önyükleyici ayarı için iyi seçimler yaptı."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:66
-msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
+#: en/misc-params.xml:67
+#, fuzzy
+msgid "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2"
msgstr ""
"Grub2' yi nasıl yapılandıracağınızı bilmiyorsanız hiç bir şeyi değiştirmeyin"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:69
+#: en/misc-params.xml:70
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:74
+#: en/misc-params.xml:75
msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Kullanıcı yönetimi</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:77
+#: en/misc-params.xml:78
msgid ""
"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
"literal> directories."
@@ -2984,22 +3016,23 @@ msgstr ""
"home</literal> dizinlerine sahip olacaklardır."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:83
+#: en/misc-params.xml:84
msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Hizmetler</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:85
+#: en/misc-params.xml:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"System services refer to those small programs which run the background "
-"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
+"System services refer to those small programs which run in the background "
+"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes."
msgstr ""
"Sistem hizmetleri, arka planda çalışan küçük uygulamaları (art süreçleri) "
"işaret eder. Bu araç belirli görevleri etkinleştirmenizi veya devre dışı "
"bırakmanızı sağlar."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:89
+#: en/misc-params.xml:90
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly."
@@ -3008,31 +3041,32 @@ msgstr ""
"bilgisayarınızın düzgün işlemesini engelleyebilir."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:93
+#: en/misc-params.xml:94
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:100
+#: en/misc-params.xml:101
msgid "Hardware parameters"
msgstr "Donanım parametreleri"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:105
+#: en/misc-params.xml:106
msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Klavye</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:107
+#: en/misc-params.xml:108
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
-"your location, language or type of keyboard."
+"Configure your keyboard layout according to your location, language and type "
+"of keyboard."
msgstr ""
"Burası; konumunuza, dilinize ve klavye türünüze bağlı olarak klavye "
"düzeninizi ayarlayabileceğiniz yerdir."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/misc-params.xml:112
+#: en/misc-params.xml:113
msgid ""
"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
"that your passwords are going to change too."
@@ -3041,12 +3075,12 @@ msgstr ""
"parolanızın da değişeceğini unutmayın."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:118
+#: en/misc-params.xml:119
msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Fare</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:120
+#: en/misc-params.xml:121
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
@@ -3055,39 +3089,40 @@ msgstr ""
"ayarlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:125
+#: en/misc-params.xml:126
msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Ses kartı</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:128
+#: en/misc-params.xml:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
-"to select a different driver is only given when there is more than one "
-"driver for your card, but none of them is the default one."
+"The installer uses the default driver - if there is a default one. The "
+"option to select a different driver is only given when there is more than "
+"one driver for your card, but where none of them is the default one."
msgstr ""
"Kurulum aracı, varsa öntanımlı sürücüyü kullanır. Farklı bir sürücü seçeneği "
"sadece kartınız için birden fazla sürücü varsa ve bunların hiç biri "
"öntanımlı olan değilse sunulur."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:135
+#: en/misc-params.xml:137
msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Grafiksel arabirim</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:138
+#: en/misc-params.xml:140
msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
msgstr ""
"Bu bölüm ekran kart(lar)ınızı ve görüntüleme araçlarınızı ayarlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:141
+#: en/misc-params.xml:143
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:147
+#: en/misc-params.xml:149
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
@@ -3096,20 +3131,21 @@ msgstr ""
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:155
+#: en/misc-params.xml:157
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "Ağ ve İnternet parametreleri"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:161
+#: en/misc-params.xml:163
msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Ağ</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:163
+#: en/misc-params.xml:165
+#, fuzzy
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
-"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
+"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia "
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
@@ -3119,21 +3155,22 @@ msgstr ""
"application>'nde ayarlamanız iyi olacaktır."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:170
+#: en/misc-params.xml:172
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
+"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""
"Bir ağ kartı eklediğinizde güvenlik duvarının bu ara birimi izlemesini "
"ayarlamayı unutmayın."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:177
+#: en/misc-params.xml:179
msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Vekil Sunucular</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:179
+#: en/misc-params.xml:181
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
@@ -3144,26 +3181,27 @@ msgstr ""
"bilgisayarınızı yapılandırmanıza olanak sağlar."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:184
+#: en/misc-params.xml:186
+#, fuzzy
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
-"need to enter here"
+"need to enter here."
msgstr ""
"Buraya girmeniz gereken parametreleri almak için sistem yöneticinize "
"danışmanız gerekebilir"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:193
+#: en/misc-params.xml:195
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:198
+#: en/misc-params.xml:200
msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Güvenlik Düzeyi</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:201
+#: en/misc-params.xml:203
msgid ""
"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
"setting (Standard) is adequate for general use."
@@ -3172,17 +3210,17 @@ msgstr ""
"durumda öntanımlı ayar (Standart) genel kullanım için yeterlidir."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:205
+#: en/misc-params.xml:207
msgid "Check the option which best suits your usage."
msgstr "Kullanımınız için en uygun seçeneği işaretleyin."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:210
+#: en/misc-params.xml:212
msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
msgstr "<guilabel>Güvenlik Duvarı</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:212
+#: en/misc-params.xml:214
msgid ""
"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
@@ -3191,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"çalmaya uğraşan çakallar arasında duvar oluşturmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:216
+#: en/misc-params.xml:218
msgid ""
"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
"selections will depend on what you use your computer for. For more "
@@ -3202,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"firewall\"/> kısmına bakın."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:222
+#: en/misc-params.xml:224
msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky."
msgstr ""
"Her şeye izin vermenin (güvenlik duvarı yok) çok riskli olabileceğini "
@@ -3273,40 +3311,73 @@ msgstr ""
"kurulumu için küçültüleceğini seçin."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/securityLevel.xml:12
+#: en/securityLevel.xml:3
msgid "Security Level"
msgstr "Güvenlik Seviyesi"
#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/securityLevel.xml:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
+"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Disk bölümü boyutlandırma:</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:19
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> is the default, and recommended "
+"setting for the average user. The <emphasis role=\"bold\">Secure</emphasis> "
+"setting will create a highly protected system - for instance if the system "
+"is to be used as a public server."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
-msgid "You can adjust your security level here."
-msgstr "Güvenlik seviyenizi burada ayarlayabilirsiniz."
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:27
+#: en/securityLevel.xml:26
+msgid ""
+"This item allows you to configure an email address to which the system will "
+"send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations "
+"which require notification to a system administrator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/securityLevel.xml:31
+msgid ""
+"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user>@localhost - "
+"where &lt;user> is the login name of the user to receive these messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/securityLevel.xml:36
msgid ""
-"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
+"The system sends such messages as <emphasis role=\"bold\">Unix Mailspool "
+"messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore "
+"be configured for receiving such mail!"
msgstr ""
-"Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız, ön tanımlı ayarları olduğu gibi bırakın."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:30
+#: en/securityLevel.xml:41
+#, fuzzy
msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
-"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
+"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
"Kurulumdan sonra, istediğiniz zaman güvenlik ayarlarınızı Mageia Denetim "
"Merkezi'ndeki <guilabel>Güvenlik</guilabel> bölümünden yapabilirsiniz."
@@ -3323,25 +3394,27 @@ msgstr "Giriş"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
-"which image match your needs."
+"which image best suits your needs."
msgstr ""
"Mageia, ISO kalıp dosyaları yoluyla dağıtılmaktadır. Bu sayfa ihtiyaçlarınız "
"doğrultusunda hangi kalıp dosyasını seçeceğinize yardımcı olacaktır."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
-msgid "There is two families of media:"
+#, fuzzy
+msgid "There are two families of media:"
msgstr "İki tür kurulum ortamı mevcuttur:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
-"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
-"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
-"particular to choose which Desktop Environment you will install."
+"Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum "
+"flexibility when choosing what to install, and for configuring your system. "
+"In particular, you have a choice of which Desktop environment to install"
msgstr ""
"Klasik Kurulum Aracı: Kurulum ortamı başlatıldıktan sonra ne kuracağınızı ve "
"hedef sisteminizi nasıl yapılandıracağınızı seçmenizi sağlayan bir süreç "
@@ -3349,82 +3422,85 @@ msgstr ""
"Masaüstü Ortamını kuracağınız hususunda en fazla esnekliği sağlar."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
msgid ""
-"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
-"installing it, to see what you will get after installation. The "
-"installation process is simpler, but you get lesser choices."
+"LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to "
+"actually install it, or make any changes to your computer. If the "
+"installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices "
+"than offered by the Classical installer"
msgstr ""
-"ÇalışanCD Kurulum Ortamı: Muhtemel bir kurulum sonrasında nasıl bir sistem "
-"olacağını görmek için gerçek bir Mageia sistemini bilgisayarınıza kurmaya "
-"gerek kalmadan başlatabilirsiniz. Kurulum süreci daha basittir ancak daha az "
-"seçeneğiz mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:27
msgid "Details are given in the next sections."
msgstr "Ayrıntılar ilerleyen bölümlerde verilmiştir."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:30
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32
msgid "Definition"
msgstr "Açıklama"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+#, fuzzy
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
-"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
-"file is copied to."
+"install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB "
+"stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
"Burada sözü edilen ortam, Mageia'yı kurmaya ve/veya yükseltmeye olanak "
"sağlayan bir ISO imaj dosyasıdır ve herhangi bir fiziksel desteğe bağlı "
"olarak kopyalanan ISO dosyasıdır."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
-"\">here</link>."
+"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
+"downloads/\">here</link>."
msgstr ""
"Ortamları <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">burada</"
"link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
msgid "Classical installation media"
msgstr "Klasik kurulum ortamı"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 en/SelectAndUseISOs2.xml:71
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141
msgid "Common features"
msgstr "Ortak özellikler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
-msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
+#, fuzzy
+msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx."
msgstr "Bu ISO'lar drakx denilen geleneksel yükleyiciyi kullanırlar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
+"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
+"installed version of Mageia."
msgstr "Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
-msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#, fuzzy
+msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures."
msgstr "32 veya 64 bit mimari için farklı ortamlar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3433,113 +3509,118 @@ msgstr ""
"araçları mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Her bir DVD birçok masaüstü ortamı ve dil içermektedir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Size, kurulum sırasında özgür olmayan yazılım eklemek için seçenek sunulacak."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
msgid "Live media"
msgstr "Canlı Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
-"optionally install Mageia on to your HDD."
+"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
+"it. Can also be used to install Mageia if you wish."
msgstr ""
"Sabit disk üzerine kurulum yapmadan kullanılabilir, istenirse sabit disk "
"üzerine Mageia kurulur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Her bir ISO yalnız bir masaüstü ortamı içerir (Plasma, Gnome veya Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:86
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
-"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
-"emphasis>"
+"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia "
+"releases.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Canlı ISO'lar yalnız temiz bir kurulum yapmak için "
"kullanılabilir, bir önceki sürümden yükseltme yapmak için kullanılamazlar.</"
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
msgid "They contain non free software."
msgstr "Özgür olmayan yazılım içerirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Canlı DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:99
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Yalnız Plasma masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
-msgid "All languages are present."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#, fuzzy
+msgid "All available languages are present."
msgstr "Tüm diller mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
msgid "64 bit architecture only."
msgstr "Sadece 64 bit mimari."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:110
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Canlı DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:113
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Yalnız GNOME masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
msgid "64 bit architecture only"
msgstr "Sadece 64 bit mimari"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Canlı DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Yalnız Xfce masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
msgid "32 or 64 bit architectures."
msgstr "32 veya 64 bit mimari."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
-msgid "Boot-only CD media"
-msgstr "Boot-only CD ortamı"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139
+#, fuzzy
+msgid "Net install media"
+msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144
+#, fuzzy
msgid ""
-"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
+"These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
@@ -3549,28 +3630,30 @@ msgstr ""
"içermeyen küçük bir imajdır."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
-"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
-"PC that can't boot from a USB stick."
+"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if "
+"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a "
+"DVD drive or is unable to boot from a USB stick."
msgstr ""
"Bu ortamlar çok hafiftir (100 MB'dan az) ve USB bellekten önyükleme "
"yapılamadığında, bir DVD sürücüsü yoksa veya bir DVD indirmek için bant "
"aralığınız çok düşükse uygundur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
-msgid "English language only."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161
+#, fuzzy
+msgid "First steps are English language only."
msgstr "Yalnız İngilizce."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169
msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
@@ -3604,11 +3687,12 @@ msgstr "İndirme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
-"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
-"http is chosen, you may also see something like"
+"BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as "
+"the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If "
+"http is chosen, you will also see something regarding checksums."
msgstr ""
"ISO dosyanızı seçer seçmez dosyayı http veya BitTorrent kullanarak "
"indirebilirsiniz. Her iki durumda da kullanılan yansı ve bant genişliği azsa "
@@ -3622,10 +3706,11 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
-"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
-"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then a window similar to this one appears:"
+"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the "
+"other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later use</"
+"link>. Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum ve sha1sum araçları ISO kalıbının bütünlüğünü denetlemeye yarayan "
"araçlardır. Sadece bunlardan birini kullanın. Yine bunlardan birini <link "
@@ -3639,8 +3724,8 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
-msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr "Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin."
+msgid "Select the Save File option, then, click OK."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
@@ -3648,14 +3733,15 @@ msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208
+#, fuzzy
msgid ""
-"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
-"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
-"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
-"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
-"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
-"repair using BitTorrent."
+"The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an "
+"algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of "
+"your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the "
+"checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not "
+"match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt "
+"a repair using BitTorrent."
msgstr ""
"Her sağlama toplamı, indirilecek dosyadan bir algoritma tarafından "
"hesaplanan onaltılık sayılardan oluşur. Bu algoritmalara indirdiğiniz "
@@ -3666,71 +3752,86 @@ msgstr ""
"onarmanız gerektiği anlamına gelmektedir. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
-msgid "Open a console, no need to be root, and:"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need "
+"to be root), and:"
msgstr ""
"Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini "
"kullanın:"
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#, fuzzy
msgid ""
-"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
-"file.iso</userinput>."
+"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</"
+"userinput>."
msgstr ""
"md5sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum imaj/dosyasının/"
"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#, fuzzy
msgid ""
-"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
-"image/file.iso</userinput>."
+"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
+"userinput>"
msgstr ""
"sha1sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum imaj/dosyasının/"
"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
-msgid ""
-"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
-"while) with the number given by Mageia. Example:"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226
+msgid "Example:"
msgstr ""
-"ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı "
-"(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum "
+"provided by Mageia."
+msgstr ""
+"ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı "
+"(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:"
+
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:237
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "ISO yakma veya atma"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
-"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
+"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB stick. "
+"This is not a standard copy operation as a bootable medium will actually be "
+"created."
msgstr ""
"Kontrol edilen ISO artık bir CD, DVD üzerine yakılabilir veya USB bellek "
"üzerine aktarılabilir. Bu işlemler basit bir kopya değildir amaç "
"çalıştırılabilir bir ortam yapmaktır."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Bir CD/DVD üzerine ISO yakma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
-"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
-"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
+"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis role="
+"\"bold\"> image</emphasis> is used, burn <emphasis role=\"bold\">data</"
+"emphasis> or <emphasis role=\"bold\">files</emphasis> is not correct. Seen "
+"the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+"\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
"Dilediğiniz herhangi bir yakma aracını kullanın fakat yakma aygıtının bir "
"<emphasis role=\"bold\">imaj yakmak</emphasis> için doğru ayarlandığından "
@@ -3739,12 +3840,12 @@ msgstr ""
"\">buradaki Mageia wiki sayfasına</link> bakınız."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Bir USB bellek üzerine ISO atmak"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3753,18 +3854,19 @@ msgstr ""
"sistemi önyükleme ve kurulum için kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
-"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
-"be reduced to the image size."
+"on the device; any existing data will be lost and the partition capacity "
+"will be reduced to the image size."
msgstr ""
"Bir flash aygıt üzerine bir imaj atma aygıt üzerindeki var olan herhangi bir "
"dosya sistemini tahrip eder. Üzerindeki veriler silinir ve bölüm kapasitesi "
"imaj boyutuna indirgenir."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3773,12 +3875,12 @@ msgstr ""
"yeniden biçimlendirmelisiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Mageia üzerinde bir grafiksel araç kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3788,73 +3890,72 @@ msgstr ""
"bir araç kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Windows üzerinde bir grafiksel araç kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "You could try:"
msgstr "Deneyebilecekleriniz:"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:267
+#, fuzzy
msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
-"the \"ISO image\" option;"
+"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the "
+"\"ISO image\" option;"
msgstr ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> \"ISO "
"imajı\" seçeneğini kullanarak;"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#, fuzzy
msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Bir GNU/Linux sistem üzerinde komut satırını kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:279
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
-"disc partition if you get the device-ID wrong."
+"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting "
+"potentially valuable existing data if you specify the wrong target device."
msgstr ""
"Bunu elle gerçekleştirmeniz *tehlikeli* olabilir. Aygıt kimliğini yanlış "
"girerseniz bir disk bölümünün üzerin yazmanız ihtimali vardır."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
-msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr "Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Open a console"
msgstr "Konsolu açın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
+#, fuzzy
msgid ""
-"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
-"final '-' )"
+"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</"
+"userinput> (don't forget the final '-' )"
msgstr ""
"<userinput>su -</userinput> komutu ile root olun (sonundaki \"-\" işareti "
"unutmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3864,28 +3965,41 @@ msgstr ""
"gelmektedir)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:302
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "<userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
+"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick."
+msgstr ""
+"USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran "
+"görüntüsündeki 8 GB USB belleğin aygıt adı <code>/dev/sdb</code> olarak "
+"görünüyor."
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
-"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
-"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
+"Alternatively, you can find the device name with the command <code>dmesg</"
+"code>: towards the end of this example, you can see the device name starting "
+"with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case, <emphasis> sdd</emphasis> is "
+"the actual device. You can also see thaat its size is 2GB:"
msgstr ""
"Ek olarak, aygıt adını <code>dmesg</code> kotumu ile elde edebilirsiniz: en "
"sonda, <emphasis>sd</emphasis> ve şu durumda <emphasis>sdd</emphasis> ile "
"başlayan aygıt adını görürsünüz:"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
@@ -3927,47 +4041,55 @@ msgstr ""
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
-msgid ""
-"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
-"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
-msgstr ""
-"USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran "
-"görüntüsündeki 8 GB USB belleğin aygıt adı <code>/dev/sdb</code> olarak "
-"görünüyor."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
-"bs=1M</userinput>"
+"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/"
+"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""
"Şu komutu girin: # <userinput>dd if=/iso/dosyasının/yolu of=/dev/sdX bs=1M</"
"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
-msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340
+#, fuzzy
+msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd"
msgstr "X= aygıtınızın adıdır. örn: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
-"dev/sdb bs=1M</userinput>"
+"Example:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/"
+"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""
"Örneğin: # <userinput>dd if=/home/kullanıcıAdı/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD."
"iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
+msgid ""
+"It might helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> stands "
+"for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</"
+"emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for <emphasis "
+"role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
-msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr "USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
+msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
@@ -3997,19 +4119,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:19
+#, fuzzy
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
-"guilabel> button and choose your country / region there."
+"guilabel> option and choose your country / region there."
msgstr ""
"Ülkeniz listede yer almıyorsa, <guilabel>Diğer Ülkeler</guilabel> düğmesine "
"tıklayın ve ülkenizi/bölgenizi orada seçin."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
-"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
-"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
+"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the "
+"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual "
"choice."
msgstr ""
"Ülkeniz sadece <guilabel>Diğer Ülkeler</guilabel> listesindeyse; "
@@ -4018,18 +4142,19 @@ msgstr ""
"seçiminizi uygulayacaktır."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:32
+#: en/selectCountry.xml:33
msgid "Input method"
msgstr "Girdi yöntemi:"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:35
+#: en/selectCountry.xml:36
+#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
"default input method, so users should not need to configure it manually. "
-"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
+"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"<guilabel>Diğer Ülkeler</guilabel> ekranında ayrıca bir girdi yöntemi "
@@ -4040,11 +4165,13 @@ msgstr ""
"kaynağı ayarlanmışsa kurulabilirler."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:44
+#: en/selectCountry.xml:45
+#, fuzzy
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
-"\"System\", or by running localedrake as root."
+"after you boot your installed system via <emphasis role=\"bold\">Configure "
+"your Computer</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>, or by "
+"running localedrake as root."
msgstr ""
"Kurulum sırasında girdi yöntemi kurulumunu atlamışsanız; bu işleve, "
"kurduğunuz sistemi başlattıktan sonra \"Bilgisayarınızı Yapılandırın\" -> "
@@ -4052,56 +4179,54 @@ msgstr ""
"erişebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectInstallClass.xml:21
+#: en/selectInstallClass.xml:14
msgid "Install or Upgrade"
msgstr "Kurulum veya Yükseltme"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectInstallClass.xml:25
+#: en/selectInstallClass.xml:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
+"\" /> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:32
+#: en/selectInstallClass.xml:25
msgid "Install"
msgstr "Kurulum"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:34
+#: en/selectInstallClass.xml:27
msgid ""
-"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
+"Use this option to perform a fresh installation of <application>Mageia</"
+"application>. This will format the root partition (/), but can preserve a "
+"separated /home partition."
msgstr ""
-"Bu seçeneği taze bir <application>Mageia</application> kurulumu yapmak için "
-"kullanın."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:39
+#: en/selectInstallClass.xml:33
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükseltme"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:41
+#: en/selectInstallClass.xml:35
msgid ""
-"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on "
-"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
-"latest release."
+"This can be used to upgrade an existing installation of <application>Mageia</"
+"application>."
msgstr ""
-"Sisteminizde bir veya daha fazla <application>Mageia</application> "
-"kurulumunuz mevcutsa, kurulum aracı bunlardan birini en son sürüme "
-"yükseltmeye izin verecektir."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:45
+#: en/selectInstallClass.xml:39
+#, fuzzy
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
-"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already "
-"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do "
-"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition."
+"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached "
+"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while "
+"preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""
"Bu kurulum aracı sürümü yayınlandığında denenmiş olan ve <emphasis>halen "
"desteklenen</emphasis> sadece bir önceki Mageia sürümünden yükseltme "
@@ -4111,16 +4236,17 @@ msgstr ""
"olacaktır."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:56
+#: en/selectInstallClass.xml:50
+#, fuzzy
msgid ""
"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
-"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
-"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
-"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> simultaneously to reboot."
+"unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure "
+"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt "
+"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl "
+"Delete</guilabel> simultaneously to reboot."
msgstr ""
"Kurulum sırasında kurulumu durdurmak isterseniz, bilgisayarı yeniden "
"başlatmak mümkündür; ancak bunu yapmadan önce iki kez düşünün. Bir disk "
@@ -4133,12 +4259,14 @@ msgstr ""
"aynı anda basın."
#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:67
+#: en/selectInstallClass.xml:62
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
-"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
-"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
-"emphasis> do this later in the install."
+"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> "
+"screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</"
+"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this "
+"later in the install."
msgstr ""
"Ek bir dil seçmeyi unuttuğunuzu fark ettiyseniz, \"Kurulum veya Yükseltme\" "
"ekranından <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel> tuşlarına aynı anda basarak "
@@ -4173,12 +4301,12 @@ msgstr ""
"seçilmiştir."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboard.xml:14
+#: en/selectKeyboard.xml:7
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:17
+#: en/selectKeyboard.xml:10
msgid ""
"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
@@ -4187,16 +4315,17 @@ msgstr ""
"tanımlı olan US klavye düzenini seçecektir."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboard.xml:22
+#: en/selectKeyboard.xml:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
+"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:30
+#: en/selectKeyboard.xml:22
msgid ""
"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
@@ -4213,22 +4342,24 @@ msgstr ""
"Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:40
+#: en/selectKeyboard.xml:31
+#, fuzzy
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
-"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
+"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
"Klavyeniz listede gösterilmemişse, <guibutton>Ayrıntı</guibutton> düğmesine "
"tıklayarak tam listeye ulaşabilir ve klavyenizi oradan seçebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:45
+#: en/selectKeyboard.xml:36
+#, fuzzy
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
-"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
-"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
-"full list."
+"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and "
+"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be "
+"applied."
msgstr ""
"<guibutton>Ayrıntı</guibutton> kısmında bir klavye seçtikten sonra ilk "
"klavye seçimi ekranına döndürülürsünüz. Burada bir klavye seçimi yapılmış "
@@ -4236,23 +4367,24 @@ msgstr ""
"edebilirsiniz: Klavyeniz. listeden seçtiğiniz klavye olarak ayarlanacaktır."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:55
+#: en/selectKeyboard.xml:46
+#, fuzzy
msgid ""
"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
-"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
-"and non-Latin keyboard layouts"
+"extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the "
+"Latin and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
"Latin alfabesi temelli olmayan bir klavye seçerseniz ek bir ekranda Latin ve "
"Latin temelli olmayan klavye düzenleri arasında nasıl geçiş yapmak "
"istediğiniz sorulur."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:10
+#: en/selectLanguage.xml:15
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Lütfen kullanacağınız dili seçiniz"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:12
+#: en/selectLanguage.xml:18
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
@@ -4263,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"sistemde bu seçimi kullanacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:16
+#: en/selectLanguage.xml:23
msgid ""
"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use "
"this selection during the installation and for your installed system."
@@ -4272,12 +4404,13 @@ msgstr ""
"sırasında ve kurulumu tamamlanmış sistemde bu seçimi kullanacaktır."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:19
+#: en/selectLanguage.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"If it is likely that you will require several languages installed on your "
-"system, for yourself or other users, then you should use the "
-"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
-"difficult to add extra language support after installation."
+"If it is likely that you (or others) will require several languages to be "
+"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple "
+"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add "
+"extra language support after installation."
msgstr ""
"Sisteminizde kendiniz veya diğer kullanıcılar için başka dillerin de kurulu "
"olması gerekiyorsa, bunları şimdi eklemek için <guibutton>Çoklu dil</"
@@ -4285,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"olacaktır."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:25
+#: en/selectLanguage.xml:33
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -4298,18 +4431,19 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:33
+#: en/selectLanguage.xml:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
-"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
-"marked as chosen in the multiple languages screen ."
+"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your "
+"preferred language in the first language screen. It will also be marked as "
+"chosen in the multiple languages screen ."
msgstr ""
"Birden çok dil seçmiş bile olsanız, bunlardan birini ilk dil ekranında "
"tercih edilen dil olarak belirlemelisiniz. Seçtiğiniz bu dil çoklu dil "
"ekranında da işaretli olacaktır ."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:39
+#: en/selectLanguage.xml:50
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
@@ -4318,23 +4452,24 @@ msgstr ""
"dili de kurmanız önerilir."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
+#: en/selectLanguage.xml:56
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
msgstr "Mageia, öntanımlı olarak UTF-8 (Unicode) desteğini kullanır."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:45
+#: en/selectLanguage.xml:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
-"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
-"installed languages."
+"This may be disabled in the <emphasis role=\"bold\">Multiple languages</"
+"emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. "
+"Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
msgstr ""
"Bunun diliniz için uygun olmadığını düşünüyorsanız \"çoklu dil\" ekranında "
"devre dışı bırakabilirsiniz. UTF-8 devre dışı bırakıldığında tüm kurulu "
"diller için de devre dışı bırakılmış olur."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:50
+#: en/selectLanguage.xml:64
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
@@ -4389,65 +4524,70 @@ msgstr ""
"seçeneğini seçin."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
-"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
+"To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
+"software <emphasis role=\"bold\">grub-customizer</emphasis> tool instead "
+"(available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
"Bunu yapmak için /boot/grub2/custom.cfg dosyasını elle düzenlemeli veya "
"Mageia veri kaynaklarında bulunan grub-customizer yazılımını kullanmalısınız."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
-"link>"
+"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
+"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr "Daha fazla bilgi için wiki sayfamızı okuyun: "
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:9
+#: en/setupBootloader.xml:7
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:13
+#: en/setupBootloader.xml:10
msgid "Bootloader interface"
msgstr "Önyükleyici arayüzü"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:15
+#: en/setupBootloader.xml:11
msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
msgstr "Öntanımlı olarak Mageia sadece şunu kullanır:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:19
+#: en/setupBootloader.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
+"GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr "Eski/MBR veya Eski/GPT sistem için Grub2 (grafiksel menü ile/olmadan) "
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:24
-msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
+#: en/setupBootloader.xml:18
+#, fuzzy
+msgid "GRUB2-efi for a UEFI system."
msgstr "Bir UEFI sistem için Grub2-efi"
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:29
+#: en/setupBootloader.xml:22
msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
msgstr "Mageia grafik menüleri güzeldir :)"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:33
-msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
+#: en/setupBootloader.xml:25
+#, fuzzy
+msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
msgstr "Eski/MBR ve Eski/GPT sistemler üzerinde Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:36
+#: en/setupBootloader.xml:27
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -4460,29 +4600,34 @@ msgstr ""
"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
+#: en/setupBootloader.xml:34 en/setupBootloader.xml:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
+"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you "
+"really know what you are doing."
msgstr ""
"Ne yaptığınızı gerçekten bilmediğiniz sürece \"Önyükleme Aygıtı\"nı "
"değiştirmeyin."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:50
-msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
+#: en/setupBootloader.xml:38
+#, fuzzy
+msgid "GRUB2-efi on UEFI systems"
msgstr "UEFI sistemler üzerinde Grub2-efi"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:52
+#: en/setupBootloader.xml:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose between with or without graphical menu"
+"With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
+"choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role="
+"\"bold\">without graphical menu</emphasis> options."
msgstr ""
"Bir UEFI sistemde kullanıcı arayüzü biraz farklıdır çünkü grafiksel menünün "
"bulunması veya bulunmaması arasında tercihte bulunamazsınız"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:56
+#: en/setupBootloader.xml:42
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -4495,14 +4640,15 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:65
+#: en/setupBootloader.xml:49
+#, fuzzy
msgid ""
"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
-"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
+"created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader (GRUB2-efi). "
"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
-"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
-"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
+"created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have "
+"several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
"Mageia bilgisayarınıza kurduğunuz tek sistemse, kurulum aracı önyükleyiciyi "
@@ -4514,38 +4660,43 @@ msgstr ""
"işletim sistemi kurulu olursa olsun biri yeterlidir."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:79
+#: en/setupBootloader.xml:61
msgid "Using a Mageia bootloader"
msgstr "Bir Mageia önyükleyicisi kullanmak"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:81
-msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
+#: en/setupBootloader.xml:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak, sisteminize uygun biçimde Mageia şunlardan birini yeni "
"olarak yazar:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:85
+#: en/setupBootloader.xml:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
-"drive or in the BIOS boot partition."
+"a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first "
+"hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
"Ya ilk sabit diskinizdeki MBR (Birincil Önyükleme Kaydı) içine veya BIOS "
"disk bölümüne GRUB2 önyükleyicisi"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:90
-msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
+#: en/setupBootloader.xml:70
+#, fuzzy
+msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP"
msgstr "ESP içine Grub2-efi önyükleyicisi"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:94
+#: en/setupBootloader.xml:73
+#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
-"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
-"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
+"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role="
+"\"bold\">Probe Foreign OS </emphasis>option"
msgstr ""
"Zaten bir işletim sistemi kuruluysa, Mageia bunları yeni Mageia önyükleme "
"menünüze eklemeyi dener. Bu davranışı istemiyorsanız <guibutton>İleri</"
@@ -4553,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"guilabel> kutucuğundaki işareti kaldırın."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:100
+#: en/setupBootloader.xml:78
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -4566,18 +4717,19 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:111
+#: en/setupBootloader.xml:87
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "Mevcut bir önyükleyiciyi kullanmak"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:113
+#: en/setupBootloader.xml:88
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
-"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
-"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
-"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
-"question."
+"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will "
+"involve running the relevant bootloader installation program which should "
+"detect and add it automatically. See the documentation for the operating "
+"system in question."
msgstr ""
"Mageia sisteminizi mevcut bir önyükleyiciye eklemek için gerekli tam süreç, "
"bu yardımını hedeflerinin ötesindedir. Ancak yine de bir çok durumda ilgili "
@@ -4586,16 +4738,17 @@ msgstr ""
"bakın."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:121
+#: en/setupBootloader.xml:95
msgid "Using chain loading"
msgstr "Zincirleme yükleme kullanılıyor"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:123
+#: en/setupBootloader.xml:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, "
+"If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, "
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
+"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
"Önyüklenebilir bir Mageia istemiyor fakat bir başka işletim sisteminden "
"zincirleme yüklenmesini istiyorsanız, <guibutton>İleri</guibutton> ve "
@@ -4603,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"MBR'ye dokunma</guibutton> kutucuğunu işaretleyin."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:129
+#: en/setupBootloader.xml:101
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -4616,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:138
+#: en/setupBootloader.xml:108
msgid ""
"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton>."
@@ -4625,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Tamam</guibutton> düğmesine tıklayarak atlayın."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:142
+#: en/setupBootloader.xml:111
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -4634,33 +4787,34 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:149
+#: en/setupBootloader.xml:117
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:152
+#: en/setupBootloader.xml:119
msgid "First page"
msgstr "İlk sayfa"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:156
+#: en/setupBootloader.xml:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
-"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
-"started up."
+"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you "
+"set a delay in seconds before the default operating system is started up."
msgstr ""
"<guilabel>Öntanımlı görüntünün yüklemesinden önceki gecikme</guilabel>: Bu "
"metin kutusu öntanımlı işletim sistemi başlatılmadan önceki gecikme "
"süresini saniye cinsinden ayarlamanızı sağlar."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:162
+#: en/setupBootloader.xml:122
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
-"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot "
-"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" "
-"and the password is the one chosen here after."
+"bootloader. This means a username and password will be required when booting "
+"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role="
+"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after."
msgstr ""
"<guibutton>Güvenlik</guibutton>: Önyükleyici için bir parola ayarlamanızı "
"sağlar. Böylece önyükleme sırasında önyükleme girdisini seçmek veya ayarları "
@@ -4668,37 +4822,37 @@ msgstr ""
"\" ve parola da burada seçilendir."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:170
-msgid ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
-"password"
+#: en/setupBootloader.xml:125
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
msgstr ""
"<guilabel>Parola</guilabel>: Bu metin kutusu parolanızı oluşturacağınız "
"kısımdır"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:175
+#: en/setupBootloader.xml:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
-"check that it matches with the one set above."
+"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
+"check that it matches with the one above."
msgstr ""
"<guilabel>Parola (tekrar)</guilabel>: Parolanızı yeniden yazın. Böylece "
"Drakx üstte yazılan parola ile uyuşup uyuşmadığını denetler."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239
+#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gelişmiş</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:185
+#: en/setupBootloader.xml:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
-"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
-"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it "
-"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
-"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
-"random reboots or system lockups)."
+"Interface) is a standard for power management. It can save energy by "
+"stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example, "
+"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation "
+"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)."
msgstr ""
"<guilabel>ACPI özelliğini etkinleştir:</guilabel> ACPI (Gelişmiş "
"Yapılandırma ve Güç Arabirimi) bir güç yönetimi standardıdır. Kullanılmayan "
@@ -4709,21 +4863,22 @@ msgstr ""
"sistem kilitlenmeleri) yol açtığını düşünüyor olabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:195
+#: en/setupBootloader.xml:133
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
+"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
"<guilabel>SMP özelliğini etkinleştir</guilabel>: Bu seçenek, çok çekirdekli "
"işlemcilerde simetrik çoklu işlemeyi etkinleştirir veya devre dışı bırakır."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:201
+#: en/setupBootloader.xml:135
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
-"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
-"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
-"(Interrupt Request) management."
+"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to "
+"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more "
+"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
"<guilabel>APIC özelliğini etkinleştir</guilabel>: Bunu etkinleştirmek "
"işletim sisteminin Gelişmiş Programlanabilir Kesme Denetleyicisi-APIC-ne "
@@ -4731,28 +4886,29 @@ msgstr ""
"Gelişmiş IRQ (Kesme Talebi) yönetimine izin verir."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:209
+#: en/setupBootloader.xml:138
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
-"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
+"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external "
+"interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
"<guilabel>Yerel APIC özelliğini etkinleştir</guilabel>: Burada, bir SMP "
"sistemde belli bir işlemci için tüm dış kesmeleri yöneten yerel APIC "
"özelliğini ayarlayabilirsiniz. "
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:219
+#: en/setupBootloader.xml:143
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:223
+#: en/setupBootloader.xml:146
msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
msgstr ""
"<guilabel>Öntanımlı:</guilabel> Öntanımlı olarak başlatılacak işletim sistemi"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:228
+#: en/setupBootloader.xml:150
msgid ""
"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
@@ -4762,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"sağlar."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:234
+#: en/setupBootloader.xml:155
msgid ""
"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
@@ -4772,18 +4928,19 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:241
+#: en/setupBootloader.xml:159
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
-"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
-"other size and colour depth options."
+"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be "
+"offered other size and colour depth options."
msgstr ""
"<guilabel>Ekran kipi:</guilabel> Bu seçenek, önyükleme menüsünün kullanacağı "
"ekran boyutunu ve renk derinliğini ayarlar. Aşağı yönlü üçgene "
"tıkladığınızda daha fazla boyut ve renk derinliği seçenekleri önerilir."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:248
+#: en/setupBootloader.xml:162
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
@@ -4793,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupSCSI.xml:11
+#: en/setupSCSI.xml:3
msgid "Setup SCSI"
msgstr "SCSI Kur"
@@ -4806,36 +4963,39 @@ msgstr "SCSI Kur"
#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupSCSI.xml:26
+#: en/setupSCSI.xml:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align="
+"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:32
+#: en/setupSCSI.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
-"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
-"fail to recognise the drive."
+"DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older "
+"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
+"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""
"DrakX genellikle sabit diskleri doğru olarak algılar. Bazı eski SCSI "
"denetleyicileri söz konusu olduğunda kullanılacak doğru sürücüleri "
"belirlemekte başarısız olabilir ve diski algılayamayabilir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:36
+#: en/setupSCSI.xml:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
+"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
"Bu durum gerçekleşirse, Drakx' e hangi SCSI disklerinizin olduğunu elle "
"belirtmeniz gerekecektir."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:39
+#: en/setupSCSI.xml:35
msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
msgstr "DrakX bundan sonra diskleri doğru olarak yapılandırabilecektir."
@@ -4856,10 +5016,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
-"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
-"one."
+"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
"Bu ekranda kurulum aracının ses kartınız için seçtiği ve varsa öntanımlı "
"sürücünün ismi sunulur."
@@ -4881,10 +5041,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
-"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
-"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
+"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role="
+"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on "
+"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
+"solve the problem."
msgstr ""
"Sonra, draksound' da veya \"Ses Yapılandırması\" araç ekranında, "
"<guibutton>Gelişmiş</guibutton> düğmesine ve ondan sonra da <guibutton>Sorun "
@@ -4892,32 +5054,35 @@ msgstr ""
"önerileri bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:31
+#: en/soundConfig.xml:30
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:34
+#: en/soundConfig.xml:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
-"useful if there is no default driver and there are several drivers "
-"available, but you think the installer selected the wrong one."
+"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> "
+"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and "
+"there are several drivers available, but you think the installer selected "
+"the wrong one."
msgstr ""
"Kurulum sırasında bu ekranda <guibutton>Gelişmiş</guibutton> düğmesine "
"tıklamak öntanımlı bir sürücü yoksa ve erişilebilir başka sürücüler mevcutsa "
"ve de kurulum aracının yanlış olanı seçtiğini düşünüyorsanız yararlıdır."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:39
+#: en/soundConfig.xml:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"In that case you can select a different driver after clicking on "
-"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
+"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
+"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
"Bu durumda <guibutton>Herhangi bir sürücü seçmeme izin ver</guibutton> "
"düğmesine tıkladığınızda farklı bir sürücü seçebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Biçimlendirilecek sabit diski onaylayın"
@@ -4928,13 +5093,13 @@ msgstr "Biçimlendirilecek sabit diski onaylayın"
#. saw this help screen when I had only one HD
#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
+"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
@@ -4944,17 +5109,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
+"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
"Seçiminizden emin değilseniz <guibutton>Geri</guibutton> düğmesine tıklayın."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:31
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
-"partition, every operating system and all data on that hard disk."
+"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is "
+"ok to erase every partition, every operating system and all data that might "
+"be on that hard disk."
msgstr ""
"Eminseniz ve her disk bölümünü, her işletim sistemini ve sabit diskteki tümü "
"veriyi silmeyi istiyorsanız <guibutton>İleri</guibutton>' yi tıklayın."
@@ -5079,16 +5247,12 @@ msgstr ""
msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Mageia' yı Kaldırma"
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:10
-msgid "Howto"
-msgstr "Nasıl"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:12
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
-"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
+"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short "
+"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
"Mageia ihtiyaçlarınıza cevap vermediyse veya düzgün kurulamıyorsa yahut da "
@@ -5096,28 +5260,30 @@ msgstr ""
"kendisinin bilgisayardan kaldırılması olanağını da size sunar. Böyle bir şey "
"her işletim sistemi için geçerli değildir."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:17
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
-"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
-"only have Windows with no option to choose your operating system."
+"After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select "
+"<emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis role=\"bold"
+"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only "
+"have Windows, with no option to choose your operating system."
msgstr ""
"Verilerinizi yedekledikten sonra sonra Mageia DVD' nizi yeniden başlatmada "
"kullanın ve Sistemi Kurtar seçeneği üzerinden Windows önyükleyiciyi geri "
"yükle seçeneğini kullanın. Bir sonraki yeniden başlatmada, işletim sistemi "
"seçmek üzere bir menü sunulmadan sadece Windows açılacaktır."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:22
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
+"In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on "
"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
-"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. "
-"You will recognize the Mageia partition because they are labeled "
-"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. "
-"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
-"guibutton>. The space will be freed."
+"> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition "
+"because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their "
+"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and "
+"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space."
msgstr ""
"Windows üzerindeki Mageia disk bölümlerini geri getirmek için <code> Başlat -"
"> Denetim Masası -> Yönetimsel Araçlar -> Bilgisayar Yönetimi -> Depolama -> "
@@ -5127,8 +5293,8 @@ msgstr ""
"üzerinde sağ tıklayın ve <guibutton>Sil</guibutton> seçeneğini seçin. Disk "
"alanı boşaltılacaktır."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:30
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:27
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
@@ -5137,14 +5303,15 @@ msgstr ""
"NTFS biçiminde) biçimlendirebilirsiniz. Disk bölümü harfini daha sonra "
"alacaktır."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:33
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/uninstall-Mageia.xml:30
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
-"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
-"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both "
-"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and "
-"make sure all important things have been backed up."
+"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
+"partitioning tools that can be used, such as <emphasis role=\"bold"
+"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when "
+"changing partitions, be very careful to back up anything important to you."
msgstr ""
"Vista veya 7 kullanıyorsanız, bir ihtimal daha var. Boş disk alanının "
"solunda bulunan mevcut disk bölümünü uzatabilirsiniz. Daha başka disk "
@@ -5198,3 +5365,336 @@ msgstr ""
"Bir sonraki adım, dosyaların sabit diske kopyalanmasıdır. Bu işlem biraz "
"zaman alabilir. Sonunda, kısa süreliğine boş bir ekran ile "
"karşılaşabilirsiniz fakat bu durum gayet olağandır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
+#~ "text box and drakx will check you have the same password in each of the "
+#~ "user password text boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Parola (yeniden)</guilabel>: Kullanıcı parolasını bu metin "
+#~ "kutusuna yeniden yazın ki drakx her bir kullanıcı parolası metin "
+#~ "kutusunda aynı parolanın bulunduğunu denetleyebilsin."
+
+#~ msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ek olarak, bir konuk hesabını etkinleştirebilir veya devre dışı "
+#~ "bırakabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
+#~ "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
+#~ "should save his important files to a USB key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı bir <emphasis>rbash</emphasis> konuk hesabına sahip bir konuğun "
+#~ "kendi /home dizinine kaydettiği her şey oturumunu kapattığında silinir. "
+#~ "Konuk önemli dosyalarını bir USB belleğe kaydetmelidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable "
+#~ "a guest account. The guest account allows a guest to log into and use the "
+#~ "PC, but he has more restricted access than normal users."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Konuk hesabını etkinleştir</guilabel>: Burada bir konuk "
+#~ "hesabını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz. Konuk "
+#~ "hesabı, bir konuğunuzun bilgisayarda oturum açmasını ve kullanmasını "
+#~ "sağlar; ancak normal kullanıcılardan çok daha sınırlı erişim verir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
+#~ "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you "
+#~ "know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Grup Kimliği</guilabel>: Bu, grup kimliğini ayarlamanızı "
+#~ "sağlar. Genellikle kullanıcınınki ile aynı olan bir rakamdır. Ne "
+#~ "yaptığınızı biliyorsanız boş bırakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number"
+#~ "\"(letter)], \"partition number\" (for example, \"sda5\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Aygıt\", şunları ifade eder: \"sabit disk\", [\"sabit disk numarası"
+#~ "\" (harf)] , \"disk bölümü numarası\" (mesela, \"sda5\")."
+
+#~ msgid "Workstation."
+#~ msgstr "İş İstasyonu."
+
+#~ msgid "Server."
+#~ msgstr "Sunucu."
+
+#~ msgid "Graphical Environment."
+#~ msgstr "Grafiksel Ortam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices."
+#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices."
+#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it "
+#~ "and see all services in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dört grup vardır. Bir grubun önündeki ok işaretine tıklayarak grup "
+#~ "içindeki hizmetleri görüntüleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" "
+#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" "
+#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
+#~ "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
+#~ "Xorg category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üretici listelerinde kartınızı (henüz veritabanına girmediği veya çok "
+#~ "eski bir kart olduğu için) bulamıyorsanız uygun bir sürücüyü Xorg "
+#~ "kategorisinde bulmanız mümkündür"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
+#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
+#~ "</imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
+#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
+#~ "</imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like "
+#~ "an USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algılanan her sabit disk veya USB bellek gibi diğer depolama aygıtı için "
+#~ "bir sekme bulunur. Üç tane varsa sda, sdb ve sdc gibi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
+#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
+#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
+#~ "align=\"center\"/></imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
+#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
+#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
+#~ "align=\"center\"/></imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer will share the available place out according to the "
+#~ "following rules:"
+#~ msgstr "Aşağıdaki kurallara göre kurulum aracı erişilebilir alanı paylaşır:"
+
+#~ msgid "\"Align to\" \"MiB\""
+#~ msgstr "\"MIB\" \"için Hizala\""
+
+#~ msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
+#~ msgstr "\"Önündeki boş alan (MiB):\" \"2\""
+
+#~ msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
+#~ msgstr "Bu ekranda bazı kişisel seçenekler ayarlanabilir:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The language (for the installation only, may be different that the chosen "
+#~ "language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "F2 (sadece eski sistemlerde) tuşuna basarak (sadece kurulumda "
+#~ "görüntülenecek olan ve sonradan bir başkasının sistem için "
+#~ "ayarlanabileceği) dili seçebilirsiniz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
+#~ "Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware "
+#~ "Detection Tool</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesela burada, bir ÇalışanCD/DVD kullanımındaki Fransızca karşılama "
+#~ "ekranı bulunmaktadır. ÇalışanCD/DVD menüsünün şunlar önermeyeceğini "
+#~ "unutmayın: <guilabel>Sistemi Kurtar</guilabel>, <guilabel>Bellek "
+#~ "Sınaması</guilabel> ve <guilabel>Donanım Algılama Aracı</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
+#~ "emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
+#~ "emphasis> key for the UEFI mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı çekirdek seceneklerini eski kipte <emphasis role=\"bold\">F6</"
+#~ "emphasis> tuşuna veya UEFI kipte <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> "
+#~ "tuşuna basarak ekleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation fails, then it may be necessary to try again using "
+#~ "one of the extra options. The menu called by F6 displays a new line "
+#~ "called <guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kurulum başarısız olursa, ek seçeneklerden birini kullanarak yeniden "
+#~ "denemeniz gerekebilir. F6 tuşu ile çağrılan menü <guilabel>Önyükleme "
+#~ "seçenekleri</guilabel> adlı yeni bir satır görüntüler ve dört girdi "
+#~ "önerir:"
+
+#~ msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "F1 tuşuna basarak daha fazla çekirdek seçeneği ekleyebilirsiniz (Sadece "
+#~ "eski kipte)."
+
+#~ msgid "Using a Wired Network"
+#~ msgstr "Kablolu bir Ağ kullanarak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
+#~ "Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablolu Ağ-temelli Kurulum CDsi (netinstall.iso veya netinstall-nonfree."
+#~ "iso imajları) kullanılırken görüntülenen öntanımlı karşılama ekranı budur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It does not allow to change the language, the available options are "
+#~ "described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
+#~ "based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+#~ "Boot.iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dilin değiştirilmesine izin vermez, erişilebilir seçenekler ekranda "
+#~ "tanımlanmıştır. Bir Kablolu Ağ-temelli Kurulum CDsini kullanmak hakkında "
+#~ "daha fazla bilgi için <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
+#~ "iso_install\">Mageia Wiki</link>sine bakın"
+
+#~ msgid "The keyboard layout is the American one."
+#~ msgstr "Klavye düzeni Amerikan düzenidir."
+
+#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png"
+#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png"
+#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection."
+#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection."
+#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilirse, \"X ile\" ayrıca hafif masaüstü ortamı olarak IceWM de "
+#~ "içerecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
+#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
+#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid "You can adjust your security level here."
+#~ msgstr "Güvenlik seviyenizi burada ayarlayabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız, ön tanımlı ayarları olduğu gibi bırakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
+#~ "installing it, to see what you will get after installation. The "
+#~ "installation process is simpler, but you get lesser choices."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÇalışanCD Kurulum Ortamı: Muhtemel bir kurulum sonrasında nasıl bir "
+#~ "sistem olacağını görmek için gerçek bir Mageia sistemini bilgisayarınıza "
+#~ "kurmaya gerek kalmadan başlatabilirsiniz. Kurulum süreci daha basittir "
+#~ "ancak daha az seçeneğiz mevcuttur."
+
+#~ msgid "Boot-only CD media"
+#~ msgstr "Boot-only CD ortamı"
+
+#~ msgid "Check the radio button Save File."
+#~ msgstr "Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin."
+
+#~ msgid "You can also use the dd tool in a console:"
+#~ msgstr "Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:"
+
+#~ msgid "Unplug your USB stick, it is done"
+#~ msgstr "USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçeneği taze bir <application>Mageia</application> kurulumu yapmak "
+#~ "için kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have one or more <application>Mageia</application> installations "
+#~ "on your system, the installer will allow you to upgrade one of them to "
+#~ "the latest release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminizde bir veya daha fazla <application>Mageia</application> "
+#~ "kurulumunuz mevcutsa, kurulum aracı bunlardan birini en son sürüme "
+#~ "yükseltmeye izin verecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
+#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid "Howto"
+#~ msgstr "Nasıl"