diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-06 13:20:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-06 13:20:52 +0200 |
commit | b0c183345f213b69ecb54c96d1c386aac1a5947e (patch) | |
tree | 5dbb44f9db1244402a19571d0aba4493bdaf2dbe /docs/docs/stable/installer/ru.po | |
parent | 8177f94c67a3b13faddc133196eb73ca508007bd (diff) | |
download | tools-b0c183345f213b69ecb54c96d1c386aac1a5947e.tar tools-b0c183345f213b69ecb54c96d1c386aac1a5947e.tar.gz tools-b0c183345f213b69ecb54c96d1c386aac1a5947e.tar.bz2 tools-b0c183345f213b69ecb54c96d1c386aac1a5947e.tar.xz tools-b0c183345f213b69ecb54c96d1c386aac1a5947e.zip |
Update Installer translations
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ru.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/ru.po | 5640 |
1 files changed, 3437 insertions, 2203 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po index ab416cbf..f59e8959 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru.po +++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-04 04:47+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:25 +#: en/acceptLicense.xml:31 msgid "License and Release Notes" msgstr "Условия лицензирования и заметки о выпуске" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/acceptLicense.xml:29 +#: en/acceptLicense.xml:35 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision=" @@ -51,81 +51,89 @@ msgstr "" "\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:40 +#: en/acceptLicense.xml:46 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:43 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/acceptLicense.xml:51 +#, fuzzy msgid "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." +"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions " +"carefully." msgstr "" "Перед установкой <application>Mageia</application> ознакомьтесь с условиями " "лицензирования." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:46 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/acceptLicense.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." +"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must " +"be accepted before you can continue." msgstr "" "Эти условия лицензирования касаются всего дистрибутива <application>Mageia</" "application>. Вам следует принять эти условия, иначе установка будет " "невозможна." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:50 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/acceptLicense.xml:61 +#, fuzzy msgid "" -"To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on " +"<emphasis>Next</emphasis>" msgstr "" "Чтобы согласиться с условиями, отметьте пункт <guilabel>Принять</guilabel>, " "а затем нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:53 +#: en/acceptLicense.xml:66 +#, fuzzy msgid "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." +"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your " +"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your " +"computer." msgstr "" "Если вы не согласны с условиями лицензионного соглашения, мы будем " "благодарны за то, что вы обратили внимание на наш дистрибутив. После нажатия " "кнопки <guibutton>Выйти</guibutton> ваш компьютер будет перезагружен." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:63 +#: en/acceptLicense.xml:76 msgid "Release Notes" msgstr "Заметки о выпуске" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:70 +#: en/acceptLicense.xml:83 +#, fuzzy msgid "" -"Important information about this release of <application>Mageia</" -"application> can be viewed by clicking on the <guibutton>Release Notes</" -"guibutton> button." +"Important information about this particular Mageia release can be viewed by " +"clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button." msgstr "" "Чтобы ознакомиться с важной информацией о текущем выпуска " "<application>Mageia</application>, нажмите кнопку <guibutton>Заметки о " "выпуске</guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 -#: en/DrakX-cover.xml:1 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:2 +#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX.xml:3 en/media_selection.xml:2 msgid "en" msgstr "ru" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:3 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +#, fuzzy +msgid "Supplemental Installation Media" msgstr "" "Выбор носителя (настройки дополнительных носителей пакетов для установки)" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection #. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. 2018/02/10 apb: Text and typgraphy. +#. 2018/02/16 apb: Update dx2-add_supplemental_media.png to Mga6 #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:14 +#: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media." "png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision=" @@ -136,12 +144,13 @@ msgstr "" "\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:19 +#: en/add_supplemental_media.xml:23 +#, fuzzy msgid "" -"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. " +"This screen shows you the list of already recognised repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. " "The source selection determines which packages will be available during the " -"next steps." +"subsequent steps." msgstr "" "На этой странице будет приведён список определённых хранилищ пакетов. Вы " "сможете добавить другие источники пакетов, в частности оптический носитель " @@ -149,25 +158,26 @@ msgstr "" "какие из пакетов будут доступны для выбора на следующих шагах." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/add_supplemental_media.xml:28 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" msgstr "" "Чтобы добавить сетевой источник, необходимо выполнить два следующих шага:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:28 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +#: en/add_supplemental_media.xml:32 +#, fuzzy +msgid "Choosing and activating the network, if not already up." msgstr "Выбор и включение сети, если она еще не была включена." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:32 +#: en/add_supplemental_media.xml:36 +#, fuzzy msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, the <emphasis " -"role=\"bold\">Tainted</emphasis> repositories and the <emphasis role=\"bold" -"\">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific repository " -"or your own NFS installation." +"Mageia, like the <emphasis>Nonfree</emphasis>, the <emphasis>Tainted</" +"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, " +"you can designate a specific repository or your own NFS installation." msgstr "" "Выбор зеркала или определения адреса (первая запись). После выбора зеркала " "вы получите доступ к выбору хранилищ, которые используются в Mageia, в " @@ -178,14 +188,15 @@ msgstr "" "определённое хранилище пакетов или развернутую вами с помощью NFS систему." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:42 +#: en/add_supplemental_media.xml:46 +#, fuzzy msgid "" -"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " +"If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit " "packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " -"ticking one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only contains " -"64-bit and noarch packages, it will not be able to update the 32-bit " -"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find " -"the needed 32-bit packages there." +"selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only " +"contains 64-bit and <emphasis>noarch</emphasis> packages, it will not be " +"able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, " +"the installer will find the needed 32-bit packages there." msgstr "" "Если вы обновляете 64-битную версию системы, где могут содержаться какие-то " "32-битные пакеты, то вам стоит воспользоваться этой страницей для добавления " @@ -196,18 +207,25 @@ msgstr "" "для обновления 32-битные пакеты." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/addUser.xml:3 -msgid "User and Superuser Management" -msgstr "Управление учётными записями пользователя и администратора" +#: en/addUser.xml:9 +#, fuzzy +msgid "User Management" +msgstr "Дополнительные возможности управления учетными записями пользователей" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) +#. 2018/02/12 apb: Text and Typography. +#. 2018/02/19 apb: Update dx2-setRootPassword.png to Mga6. +#. 2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management). +#. Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'. +#. 2018/02/24 apb: Changed list style. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:9 +#: en/addUser.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=" +"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -215,20 +233,21 @@ msgstr "" "\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:20 +#: en/addUser.xml:36 msgid "Set Administrator (root) Password:" msgstr "Восстановление пароля администратора (root):" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:24 +#: en/addUser.xml:40 +#, fuzzy msgid "" -"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, " -"usually called the <emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type " -"a password into the top box a shield will change from red to yellow to green " -"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " -"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"underneath, to check that the first entry was not mistyped." +"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" +"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" +"emphasis>password in Linux. As you type a password into the top box a shield " +"will change from red-to-yellow-to-green depending on the strength of the " +"password. A green shield shows you are using a strong password. You need to " +"repeat the same password in the box underneath, to check that the first " +"entry was not mistyped." msgstr "" "В каждой установлённой системе <application>Mageia</application> следует " "определить пароль <emphasis role=\"bold\">суперпользователя</emphasis> или " @@ -240,26 +259,28 @@ msgstr "" "ошибок." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:34 +#: en/addUser.xml:49 +#, fuzzy msgid "" -"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters " +"All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" "Все пароли следует указывать с учётом регистра. Лучше использовать в пароле " "смесь букв (больших и малых), цифр и других символов." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:42 +#: en/addUser.xml:57 msgid "Enter a user" msgstr "Введите пользователя" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:45 +#: en/addUser.xml:60 +#, fuzzy msgid "" -"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role=" -"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office " -"applications or play games and anything else the average user might use " -"their computer for." +"Add a User here. A regular user has fewer privileges than the " +"<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office " +"applications or play games and anything else the average user might use a " +"computer for." msgstr "" "С помощью этой панели можно добавить пользователей. Каждый пользователь " "имеет более узкие права доступа, чем <emphasis role=\"bold" @@ -268,67 +289,92 @@ msgstr "" "которые выполняются обычным пользователем за компьютером." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:52 -msgid "" -"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " -"user's icon." +#: en/addUser.xml:67 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:69 +#, fuzzy +msgid "Click on this button if you want to change the user's icon" msgstr "" "<guibutton>Иконка</guibutton>: с помощью этой кнопки можно изменить значок " "пользователя." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:57 -msgid "" -"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " -"box." +#: en/addUser.xml:74 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:76 +#, fuzzy +msgid "Insert the user's real name into this text box" msgstr "" "<guilabel>Имя</guilabel>: в этом поле следует указать настоящее имя " "пользователя." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:62 +#: en/addUser.xml:80 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:82 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use " -"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is " -"case sensitive.</emphasis>" +"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real " +"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>" msgstr "" "<guilabel>Имя пользователя, которое регистрируется</guilabel>: здесь вы " "можете ввести регистрационное имя пользователя или предоставить возможность " "drakx использовать определённую версию настоящего имени пользователя." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:87 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:67 +#: en/addUser.xml:90 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield " -"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See " -"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" +"Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that " +"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" +"\"givePassword\"/>)" msgstr "" "<guilabel>Пароль</guilabel>: в этом поле вы должны указать пароль. Цвет " "отметки щита рядом с этим полем соответствует сложности пароля (см. также " "<xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:73 +#: en/addUser.xml:94 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will " -"check that you have not mistyped the password." +"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user " +"password. DrakX will check that you have not mistyped the password." msgstr "" "<guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в " "этом поле. DrakX проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его " "первоначальным вариантом." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:79 +#: en/addUser.xml:101 +#, fuzzy msgid "" -"Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that " -"is both read and write protected (umask=0027)." +"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is " +"both read and write protected (umask=0027)" msgstr "" "Содержание домашних каталогов всех пользователей, записи которых будут " "созданы при установке Mageia, будут защищены от чтения и записи (umask = " "0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:82 +#: en/addUser.xml:104 msgid "" "You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" @@ -339,34 +385,36 @@ msgstr "" "управления записями выберите <emphasis>Управление пользователями</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:86 +#: en/addUser.xml:108 msgid "The access permissions can also be changed after the install." msgstr "" "Права доступа к домашним каталогам, конечно же, можно изменить и после " "завершения установки системы." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:93 -msgid "Advanced User Management" +#: en/addUser.xml:115 +#, fuzzy +msgid "User Management (advanced)" msgstr "Дополнительные возможности управления учетными записями пользователей" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:96 +#: en/addUser.xml:118 +#, fuzzy msgid "" -"The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further " -"settings for the user you are adding." +"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings " +"for the user you are adding." msgstr "" "Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, программа " "откроет диалоговое окно, с помощью которого вы сможете изменить параметры " "учётной записи, которую вы добавляете." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:101 +#: en/addUser.xml:123 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the " +"<emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the " "shell available to any user you added in the previous screen. Options are " -"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</" -"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>" +"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>" msgstr "" "<guilabel>Командная оболочка</guilabel>: с помощью этого раскрывающегося " "списка вы можете изменить командную оболочку, которая будет использоваться " @@ -376,11 +424,12 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:107 +#: en/addUser.xml:130 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold" -"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you " -"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank." +"<emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you " +"added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, " +"then leave it blank." msgstr "" "<guilabel>Код пользователя</guilabel>: здесь вы можете установить <emphasis " "role=\"bold\">код (идентификатор) пользователя</emphasis>, аккаунт которого " @@ -389,17 +438,18 @@ msgstr "" "действий." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:113 +#: en/addUser.xml:136 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold" -"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank." +"<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if " +"unsure, leave it blank." msgstr "" "<guilabel>Ид. группы</guilabel>: предоставляет вам возможность установить " "<emphasis role=\"bold\">идентификатор группы</emphasis>. Опять же, если не " "уверены, оставьте это поле." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:3 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:10 msgid "Choose the mount points" msgstr "Выберете точки монтированния" @@ -414,15 +464,17 @@ msgstr "Выберете точки монтированния" #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it #. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) #. 2012-04-19 Language proofreading done +#. 2018/02/12 apb: Text and typography. +#. 2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints." -"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints." @@ -432,58 +484,37 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:36 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:49 +#, fuzzy msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " -"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " -"can change the mount points." +"you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points " +"yourself." msgstr "" "С помощью этой страницы вы можете просмотреть список разделов Linux на вашем " "компьютере. Если вы не согласны с предложениями <application>DrakX</" "application>, вы можете заменить точки монтирования." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:41 -msgid "" -"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold" -"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition." -msgstr "" -"В случае внесения изменений не забудьте, что среди разделов обязательно " -"должен быть раздел <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis>." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:46 -msgid "" -"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device " -"(capacity, mount point, type).</emphasis>" -msgstr "" -"Для каждого из разделов будут показаны следующие данные: <emphasis role=" -"\"bold\">Устройство («Ёмкость», «Точка монтирования», «Тип»).</emphasis>" - #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:50 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:55 msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role=" -"\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</" -"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> " -"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)." +"To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For " +"example: <filename>sda</filename> is a hard drive - and <filename>5</" +"filename> is a <emphasis>partition number</emphasis>, followed by " +"the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the " +"partition." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Устройство</emphasis> состоит из следующих частей: " -"<emphasis role=\"bold\">жёсткий диск</emphasis>, [<emphasis role=\"bold" -"\">название жёсткого диска</emphasis> (буква)], <emphasis role=\"bold" -"\">номер раздела</emphasis> (пример: <emphasis role=\"bold\">sda5</" -"emphasis>)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:56 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:63 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several partitions, you can choose various different mount " -"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</" -"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"><literal>/home</literal></emphasis> and " -"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. You can even make your own mount " -"points, for instance <emphasis role=\"bold\"><literal>/video</literal></" -"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis " -"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data." +"If you have several partitions, you can choose various different " +"<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as " +"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and <filename>/var</" +"filename>. You can even make your own mount points, for instance <filename>/" +"video</filename> for a partition where you want to store your films, or " +"perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files." msgstr "" "Если в вашей системе много разделов, в выпадающем меню вы сможете выбрать " "для них различные точки монтирования, в частности такие: <literal>/</" @@ -494,7 +525,7 @@ msgstr "" "emphasis> (или любое другое название) для раздела с данными." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:63 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:73 msgid "" "For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the " "mount point field blank." @@ -503,11 +534,22 @@ msgstr "" "осуществляться, вы можете не указывать точку монтирования." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:79 +#, fuzzy msgid "" -"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</" -"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</" -"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size." +"If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> " +"(root) partition." +msgstr "" +"В случае внесения изменений не забудьте, что среди разделов обязательно " +"должен быть раздел <emphasis role=\"bold\"><literal>/</literal></emphasis>." + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:84 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to " +"go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where " +"you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" "Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы не уверены в выборе. " "Затем нажмите кнопку <guilabel>Специальное разделение диска</guilabel>. В " @@ -515,11 +557,12 @@ msgstr "" "проверить данные по типу и размеру раздела." #. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:74 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:90 +#, fuzzy msgid "" -"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" -"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " -"DrakX suggests, or more." +"If you are sure the mount points are correct, click on <emphasis>Next</" +"emphasis>, and choose whether you only want to format the partition " +"suggested by DrakX, or more." msgstr "" "Если вы уверены, что точки монтирования определены правильно, нажмите кнопку " "<guibutton>Далее</guibutton> и определитесь с тем, следует ли только " @@ -527,180 +570,232 @@ msgstr "" "дополнительные действия." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bestTime.xml:10 -msgid "Clock settings" +#: en/bestTime.xml:5 +#, fuzzy +msgid "Clock Settings" msgstr "Настройки часов" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/bestTime.xml:14 +#: en/bestTime.xml:8 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:20 +#: en/bestTime.xml:12 +#, fuzzy msgid "" -"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " -"either local time or UTC time." +"Here, you can select whether your computer internal clock is set to local " +"time or UTC time." msgstr "" "На этом шаге вы должны выбрать, на какое время устанавливаются ваши " "внутренние часы, либо местное время, либо время UTC." #. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:23 -msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." +#: en/bestTime.xml:14 +msgid "" +"In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time " +"synchronization and specify an NTP server." msgstr "" -"На вкладке Дополнительно, вы найдёте больше вариантов о настройках часов." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 +#: en/bootLive.xml:6 msgid "Boot Mageia as Live system" msgstr "Загрузка Mageia как Live системы" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 +#: en/bootLive.xml:10 msgid "Booting the medium" msgstr "Загрузка носителя" -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "From a disc" -msgstr "С диска" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "" -"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " -"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the " -"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the " -"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or " -"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " -"computer will boot." -msgstr "" -"Вы можете загрузиться непосредственно с носителя, который вы использовали, " -"чтобы прожечь ваш образ (CD-ROM, DVD-ROM...). Вам, как правило, нужно просто " -"вставить его в CD/DVD привод для загрузчика, чтобы автоматически запустить " -"установку после перезагрузки компьютера. Если этого не произойдёт, то вам " -"возможно потребуется изменить настройки BIOS или нажать определённую " -"клавишу, которая предложит вам выбрать периферийное устройство, с которого " -"компьютер будет загружаться." +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:12 +msgid "" +"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug " +"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer." +msgstr "" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:6 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootLive.xml:15 msgid "" -"According to which hardware you have, and how it is configured, you get " -"either one or another of the two screens below." +"If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need " +"to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try " +"accessing the boot device menu to select a device from which the computer " +"will boot." msgstr "" -"В соответствии аппаратными средствами, которые вы имеете, и как они " -"настроены, вы получаете либо один, либо другой из двух экранов ниже." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "From a USB device" -msgstr "С USB устройства" +#. type: Content of: <section><section><tip><para> +#: en/bootLive.xml:20 +msgid "" +"To access the BIOS or boot menu when the computer is starting, you can try " +"pressing either <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> or <keycap>Esc</" +"keycap> for the BIOS, or <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F8</keycap>, " +"<keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> for the boot device menu. These " +"(fairly common) keys are just a selection of possible options though." +msgstr "" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:7 +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/bootLive.xml:28 msgid "" -"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " -"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the " -"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need " -"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " -"peripheral from which the computer will boot." +"The actual screen that you will first see when booting from the Live media " +"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or " +"UEFI type." msgstr "" -"Вы можете загрузиться с устройства USB, на которое вы сбрасывали свой образ " -"ISO. В соответствии с вашими настройками BIOS компьютер возможно загружается " -"непосредственно с устройства USB, которое уже подключено к порту. Если это " -"не произойдёт, вам возможно потребуется изменить настройки BIOS или нажать " -"определённую клавишу, которая предложит вам выбрать периферийное устройство, " -"с которого компьютер будет загружаться." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:12 +#: en/bootLive.xml:35 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/bootLive.xml:38 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:40 en/bootLive.xml:152 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:41 +msgid "" +"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " +"media (expect a very slow system compared to an installed OS)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:42 +#, fuzzy +msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation." +msgstr "" +"Параметры конфигурации, которые вы здесь сделали, сохраняются для установки." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:45 en/bootLive.xml:57 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Пожалуйста, выберите уровень безопасности</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:47 +msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:53 en/bootLive.xml:156 en/installer.xml:65 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:54 en/bootLive.xml:157 +#, fuzzy +msgid "This option will install Mageia to a hard disk." +msgstr "" +"Установить Mageia: Этот выбор приведёт к непосредственной установке Mageia " +"на жёсткий диск." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:59 +msgid "Install Mageia using non-free video drivers" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" +#: en/bootLive.xml:65 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:12 +#: en/bootLive.xml:69 msgid "First screen while booting in BIOS mode" msgstr "Первый экран при загрузке в режиме BIOS" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "В среднем меню у вас есть выбор между тремя действиями:" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/bootLive.xml:73 +msgid "Function Keys" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:13 -msgid "" -"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD " -"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow " -"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " -"disk." -msgstr "" -"Загрузить Mageia: Это означает, что Mageia 5 запустится с подключенного " -"носителя (CD/DVD или USB флэш диска) без записи на диск, поэтому стоит " -"ожидать очень медленную систему. После завершения загрузки вы можете " -"приступить к установке на жёсткий диск." +#: en/bootLive.xml:75 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:16 +#: en/bootLive.xml:76 +#, fuzzy msgid "" -"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." +"Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you " +"can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>." msgstr "" -"Установить Mageia: Этот выбор приведёт к непосредственной установке Mageia " -"на жёсткий диск." +"Справку по каждому из пунктов, от <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> до " +"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis>, можно просмотреть, нажав клавишу " +"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:81 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:17 +#: en/bootLive.xml:82 msgid "" -"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " -"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " -"5)." +"Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language " +"during the installation. Use the arrow keys to select the language then " +"press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Загрузка с жёсткого диска: Этот выбор позволяет загружаться с жёсткого диска " -"как обычно, когда никакие носители информации (CD/DVD или USB флэш диски) не " -"подключены. (не работает с Mageia 5)." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "В нижнем меню находятся параметры загрузки:" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:87 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:19 +#: en/bootLive.xml:89 +#, fuzzy msgid "" -"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "F1 - Справка. Объясняются опции \"splash\", \"apm\", \"acpi\" и\"Ide\"" +"If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. " +"Options are: 640x480, 800x600, 1024x768." +msgstr "" +"Изменить разрешение экрана можно с помощью нажатия клавиши <emphasis role=" +"\"bold\">F3</emphasis> (только в устаревшем режиме)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:20 -msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "F2 - Язык. Выбирается отображаемый на экранах язык." +#: en/bootLive.xml:93 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Source</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:21 -msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" +#: en/bootLive.xml:94 +msgid "" +"Normally, the installation is performed from the inserted installation " +"medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers." msgstr "" -"F3 - Разрешение экрана. Выбирается между текстом, 640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:22 +#: en/bootLive.xml:95 +#, fuzzy msgid "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from " -"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or " -"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP " -"server, select one of the installation sources available on the server with " -"this option." +"If the installation is carried out in a network with an SLP server, then " +"select one of the installation sources available on the server with this " +"option." msgstr "" "F4 - CD-Rom. CD-Rom или другой. Как правило, установка производится с " "вставленного установочного носителя. Здесь выбираются другие источники, " @@ -709,119 +804,178 @@ msgstr "" "доступный на сервере." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:26 +#: en/bootLive.xml:98 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:99 msgid "" -"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " -"optional disk with a driver update and will require its insertion during " -"installation process." +"If you have a driver update that you wish to use, select this option and " +"then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the " +"update disc at the appropriate time." msgstr "" -"F5 - Драйвер. Да или Нет. Система знает о наличии оптического диска с " -"обновлением драйверов и потребует его вставки во время процесса установки." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:28 +#: en/bootLive.xml:104 +#, fuzzy +msgid "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:106 +#, fuzzy +msgid "" +"If you experience problems with the installation, you could try modifying " +"the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:" +msgstr "" +"Если у вас возникают проблемы с установкой, вы можете попробовать изменить " +"типовые параметры, воспользовавшись пунктом <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options (Опции ядра)</emphasis> (в " +"системах с UEFI следует вместо этого нажать клавишу <emphasis role=\"bold" +"\">E</emphasis>)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume " +"audit=0" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Выровнять до</emphasis> = Мб" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:114 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off acpi=off " +"mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse.proto=bare " +"irqpoll pci=nommconf</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:120 +#, fuzzy msgid "" -"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " -"hardware and the drivers to use." +"<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and " +"Power Interface): Power management features are not used." +msgstr "" +"No ACPI (без расширенного интерфейса настройки и управления питанием): не " +"учитывать параметры управления питанием." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:125 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced " +"Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if you " +"experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to APIC." +msgstr "" +"No Local APIC (без локального расширенного контроллера прерываний с " +"возможностью программирования): этот вариант связан с прерываниями работы " +"центрального процессора, выберите, если есть соответствующие установки." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:131 +msgid "" +"If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then click " +"on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more details for " +"that particular item:" msgstr "" -"F6 - Параметры ядра. Это способ указать параметры в соответствии с вашим " -"оборудованием и драйверами для использования." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:29 +#: en/bootLive.xml:139 msgid "In UEFI mode" msgstr "В режиме UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:29 +#: en/bootLive.xml:142 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" align=" +"\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "Первый экран при загрузке с диска для системы с UEFI" +#: en/bootLive.xml:146 +#, fuzzy +msgid "First screen while booting in UEFI mode" +msgstr "Первый экран при загрузке в режиме BIOS" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " -"process the installation (second choice)." +#: en/bootLive.xml:149 +msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:" msgstr "" -"У вас есть только выбор для запуска Mageia в Live режиме (первый вариант) " -"или инициировать установку (второй вариант)." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:30 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootLive.xml:153 +#, fuzzy msgid "" -"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " -"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " -"them." +"This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB " +"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the boot " +"is done, you can proceed to the installation" msgstr "" -"Если вы загрузились с USB флешки, вы получите две дополнительные строки, " -"которые являются дубликатами предыдущих строк с суффиксом \"USB\". Вы должны " -"выбрать их." +"Загрузить Mageia: Это означает, что Mageia 5 запустится с подключенного " +"носителя (CD/DVD или USB флэш диска) без записи на диск, поэтому стоит " +"ожидать очень медленную систему. После завершения загрузки вы можете " +"приступить к установке на жёсткий диск." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:32 +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/bootLive.xml:161 msgid "" -"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone " -"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" -"\">additional steps in Live mode</link>." +"If you booted from a USB stick, you will see the above menu options " +"duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will " +"be suffixed with \"USB\"." msgstr "" -"В каждом случае первые шаги будут такими же, чтобы выбрать язык, часовой " -"пояс и клавиатуру, а затем процессы будут различаться на <link linkend=" -"\"testing\">дополнительные шаги в Live режиме</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:3 +#: en/chooseDesktop.xml:16 msgid "Desktop Selection" msgstr "Выбор рабочего стола" #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:8 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-" -"tune your choice." +#: en/chooseDesktop.xml:23 +msgid "Some choices made here will open other screens with related options." msgstr "" -"В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта установки, " -"программа может предложить на последующих страницах дополнительные " -"возможности окончательной настройки вашей системы." #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 +#: en/chooseDesktop.xml:26 +#, fuzzy msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide-show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" +"After the selection step(s), you will see a slideshow during the " +"installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing " +"the <emphasis>Details</emphasis> button." msgstr "" "После выполнения шагов выбора, вы увидите слайд-шоу. Отключить показ слайдов " "можно нажатием кнопки <guilabel>Подробности</guilabel>." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:16 +#: en/chooseDesktop.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:21 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/chooseDesktop.xml:38 +msgid "" +"Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop " +"environment. Both come with a full set of useful applications and tools." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/chooseDesktop.xml:44 +#, fuzzy msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> " -"<emphasis role=\"bold\">Plasma</emphasis> or <application>GNOME</" -"application> desktop environment. Both come with a full set of useful " -"applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if you wish to use " -"neither (or even use both), or if you want to modify the default software " -"choices for these desktop environments. The <application>LXDE</application> " -"desktop, for instance, is lighter than the previous two, sporting less eye " -"candy and fewer packages installed by default." +"Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, " +"actually use both) of these, or if you want to modify the default software " +"choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is " +"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " +"packages installed by default." msgstr "" "Выберите желаемую для вас графическую среду, <emphasis role=\"bold\">Плазму</" "emphasis> <application>KDE</application> или <application>GNOME</" @@ -839,8 +993,9 @@ msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор групп пакетов" #. Lebarhon 20170209 Updated SC +#. 2018/02/25 apb: add xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:9 +#: en/choosePackageGroups.xml:11 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" @@ -849,7 +1004,7 @@ msgstr "" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:14 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" "Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on " "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " @@ -862,22 +1017,22 @@ msgstr "" "указателя мыши на пункт группы в списке." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:21 +#: en/choosePackageGroups.xml:23 msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:25 +#: en/choosePackageGroups.xml:27 msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:29 +#: en/choosePackageGroups.xml:31 msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:33 +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use " "this option to manually add or remove packages" @@ -886,7 +1041,7 @@ msgstr "" "вариантом можно воспользоваться для добавления или удаления пакетов вручную." #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:38 +#: en/choosePackageGroups.xml:40 msgid "" "See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." @@ -901,8 +1056,10 @@ msgid "Choose Individual Packages" msgstr "Выбор индивидуальных пакетов" #. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. 2018/02/15 apb: Text and typography. +#. 2018/02/25 apb: add xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:9 +#: en/choosePackagesTree.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" @@ -911,7 +1068,7 @@ msgstr "" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:14 +#: en/choosePackagesTree.xml:18 msgid "" "Here you can add or remove any extra packages to customize your installation." msgstr "" @@ -920,13 +1077,14 @@ msgstr "" "частью типового набора." #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 +#: en/choosePackagesTree.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." +"After having made your choice, you can click on the <emphasis>floppy</" +"emphasis> icon at the bottom of the page to save your choice of packages " +"(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the " +"same packages on another system, by pressing the same button during install " +"and choosing to load it." msgstr "" "Как только выбор будет сделан, вы сможете нажать <guibutton>значок дискеты</" "guibutton> в нижней части страницы, чтобы сохранить список пакетов (данные " @@ -941,8 +1099,10 @@ msgstr "Настройка ваших служб" #. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml #. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2018/02/16 apb: Minor text adjustment. +#. 2018/02/25 apb: a) add xreflabel for this section. b) Added some bullets to the text. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:11 +#: en/configureServices.xml:15 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png" "\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" @@ -953,27 +1113,25 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:16 +#: en/configureServices.xml:20 msgid "" "Here you can choose which services should start when you boot your system." msgstr "" "С помощью этой страницы вы можете определить, какие службы будут " "запускаться, а какие нет, во время загрузки вашей системы." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:19 -msgid "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureServices.xml:25 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The " +"settings DrakX chose are usually good." msgstr "" "Нажмите треугольник, чтобы развернуть группу в список всех соответствующих " "служб." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:22 -msgid "The settings DrakX chose are usually good." -msgstr "Обычно, потребности в изменении настроек, выбранных DrakX, нет." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:25 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureServices.xml:31 msgid "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." @@ -982,7 +1140,7 @@ msgstr "" "службе на панели под списком." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:28 +#: en/configureServices.xml:37 msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "" "Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий." @@ -994,14 +1152,17 @@ msgstr "Настройка часового пояса" #. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml #. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2018/02/13 apb: Minor text adjustment. +#. 2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:11 +#: en/configureTimezoneUTC.xml:15 +#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> " -"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> " -"</imageobject>" +"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" @@ -1009,18 +1170,19 @@ msgstr "" "<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> " "</imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +#, fuzzy msgid "" -"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time-zone." +"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " +"same timezone." msgstr "" "Выберите ваш часовой пояс. Для этого достаточно выбрать вашу страну или " "какой-то город рядом с вашим пребыванием так, чтобы этот город был " "расположен в том же часовом поясе." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:24 +#: en/configureTimezoneUTC.xml:32 msgid "" "In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time " "or to GMT, also known as UTC." @@ -1030,7 +1192,7 @@ msgstr "" "известного как Всемирное время." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:29 +#: en/configureTimezoneUTC.xml:37 msgid "" "If you have more than one operating system on your computer, make sure they " "are all set to local time, or all to UTC/GMT." @@ -1040,23 +1202,23 @@ msgstr "" "GMT)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:13 +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" msgstr "Выбор графического сервера (настройки вашей графической карты)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:18 +#: en/configureX_card_list.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" " -"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" " -"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:23 +#: en/configureX_card_list.xml:35 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " "correctly identify your video device." @@ -1065,7 +1227,7 @@ msgstr "" "программа может правильно определить ваш видеоадаптер." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:26 +#: en/configureX_card_list.xml:38 msgid "" "If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " "which one you have, you can select it from the tree by:" @@ -1074,30 +1236,34 @@ msgstr "" "карту, и вам известно название этой карты, вы можете выбрать ее из " "иерархического списка по следующим критериям:" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:29 en/configureX_monitor.xml:57 -msgid "vendor" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_card_list.xml:41 en/configureX_monitor.xml:74 +#, fuzzy +msgid "Vendor" msgstr "разработчик" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:33 -msgid "then the name of your card" +#: en/configureX_card_list.xml:45 +#, fuzzy +msgid "then the make of your card" msgstr "название вашей карты" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:37 -msgid "and the type of card" +#: en/configureX_card_list.xml:49 +#, fuzzy +msgid "and the model of card" msgstr "тип вашей карты" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:41 +#: en/configureX_card_list.xml:53 +#, fuzzy msgid "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"<emphasis role=\"bold\">Xorg</emphasis> category, which provides more than " -"40 generic and open source video card drivers. If you still can't find a " -"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis " -"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities." +"<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and " +"open source video card drivers. If you still can't find a specific driver " +"for your card there is the option of using the VESA driver which provides " +"basic capabilities." msgstr "" "Если вы не можете найти вашу карту в списке производителей (так как её ещё " "нет в базе данных или вы имеете дело с устаревшей картой), то вы можете " @@ -1107,67 +1273,64 @@ msgstr "" "названию, вы можете воспользоваться драйвером <emphasis role=\"bold\">vesa</" "emphasis>. Этот драйвер обеспечивает базовые возможности по показу видео." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:47 +#. type: Content of: <section><caution><para> +#: en/configureX_card_list.xml:61 +#, fuzzy msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface." +"to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" "Будьте внимательны: если драйвер будет выбран по ошибке, вы сможете получить " "доступ только к интерфейсу <emphasis role=\"bold\">командной строки</" "emphasis>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 +#: en/configureX_card_list.xml:65 +#, fuzzy msgid "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> " -"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites." +"may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in " +"some cases only from the card manufacturers' websites. The " +"<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to " +"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " +"your first reboot." msgstr "" "Некоторые производители видеокарт сами создают проприетарные (закрытые) " "драйверы для Linux. Доступ к таким драйверам можно получить только с помощью " "хранилищ пакетов <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> или сайтов " "производителей карточек." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:56 -msgid "" -"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be " -"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you " -"should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Вам следует явным образом включить хранилища <emphasis role=\"bold" -"\">Nonfree</emphasis>, чтобы иметь к ним доступ. Сделать это следует после " -"первой перезагрузки системы." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:3 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" msgstr "Настройки графической карты и монитора" #. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page +#. 2018/02/15 apb: Some text and typography. +#. 2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning. +#. 2018/02/23 apb: Typo. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:10 +#: en/configureX_chooser.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:15 +#: en/configureX_chooser.xml:30 +#, fuzzy msgid "" "No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</" -"acronym> or any other graphical environment to work well, the following " -"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct " -"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect." +"you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user " +"interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply " +"<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other " +"graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings " +"need to be correct. Choose the appropriate settings - if none are shown, or " +"if you think the details are incorrect." msgstr "" "Неважно, какая графическая среда (или рабочая среда) была выбрана при " "установке <application>Mageia</application>, все эти среды основаны на " @@ -1180,22 +1343,33 @@ msgstr "" "или если вам кажется, что этот выбор является ошибочным." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:27 +#: en/configureX_chooser.xml:41 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:44 msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." +"If you need to, you can select a specific card from this expandable list. " +"See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>." msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если нужно, " -"выберите установленную на компьютере графическую карту из списка." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:33 +#: en/configureX_chooser.xml:49 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:52 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from " -"the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. Choose " -"<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and " -"vertical refresh rates of your monitor." +"You can choose Plug'n Play, if applicable, or choose your monitor from the " +"<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> list. Choose " +"<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and " +"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend=" +"\"configureX_monitor\"/>." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Монитор</guibutton></emphasis>: вы можете выбрать " "<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, если считаете, что это правильно, или " @@ -1204,32 +1378,37 @@ msgstr "" "если хотите вручную указать частоту обновления изображения по вертикали и " "горизонтали для вашего монитора." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:41 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" -"Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к " -"повреждению монитора." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:60 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:47 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and " -"color depth of your monitor can be set here." +#: en/configureX_chooser.xml:63 +#, fuzzy +msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here" msgstr "" "<emphasis><guibutton>Разрешение</guibutton></emphasis>: с помощью этого " "пункта можно выбрать желаемое разрешение и глубину цветов на вашем мониторе." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:52 +#: en/configureX_chooser.xml:68 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the option is there, and you test your " -"settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer " -"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you " -"don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to " -"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test " -"option is not available, then make sure your settings are on the safe side." +"The test button does not always appear during install. If the option is " +"there, and you test your settings, you should be asked whether your settings " +"are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings will be " +"kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen " +"and be able to reconfigure everything until the test result is satisfactory. " +"If the test option is not available, then make sure your settings are on the " +"safe side." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Проверить</guibutton></emphasis>: кнопка проверки во " "время установки может быть недоступной. Если кнопка доступна, с помощью её " @@ -1243,21 +1422,35 @@ msgstr "" "безопасными." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:63 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." +#: en/configureX_chooser.xml:81 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:84 +#, fuzzy +msgid "Here you can choose to enable or disable various options" msgstr "" "<emphasis><guibutton>Параметры</guibutton></emphasis>: с помощью этого " "пункта вы можете включить или отключить различные параметры." +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:89 +msgid "" +"There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are " +"outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT " +"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " +"enter standby mode." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:11 +#: en/configureX_monitor.xml:22 msgid "Choosing your Monitor" msgstr "Выбор монитора" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:14 +#: en/configureX_monitor.xml:25 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." @@ -1266,7 +1459,7 @@ msgstr "" "может правильно определить ваш монитор." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:19 +#: en/configureX_monitor.xml:30 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics " "could damage your monitor or video hardware. Please don't try something " @@ -1279,25 +1472,26 @@ msgstr "" "есть определённые сомнения, обратитесь к документации по вашему монитору." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " -"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:31 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_monitor.xml:46 +msgid "Custom" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:33 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:49 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." @@ -1308,8 +1502,8 @@ msgstr "" "изображение на экране, а частота синхронизации является частотой, с которой " "будут показаны линии изображения." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:38 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:55 msgid "" "It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " "type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " @@ -1321,27 +1515,23 @@ msgstr "" "Если сомневаетесь, выберите минимальные параметры и внимательно ознакомьтесь " "с документацией к вашему монитору." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_monitor.xml:64 +msgid "Plug'n Play" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:47 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:67 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." +"This is the default option and automatically tries to determine the monitor " +"type from the monitor database." msgstr "" "Это дефолтный вариант: программа пытается определить тип вашего монитора по " "базе данных мониторов." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:51 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:53 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" @@ -1350,30 +1540,30 @@ msgstr "" "известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического " "списка по следующим критериям:" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:61 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "название фирмы-производителя монитора" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:86 +msgid "Manufacturer" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "the monitor description" -msgstr "описание монитора" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:90 +msgid "Monitor model" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/configureX_monitor.xml:96 +msgid "Generic" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:71 +#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:99 +#, fuzzy msgid "" -"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the <emphasis role=" -"\"bold\">Vesa</emphasis> card driver when your video hardware cannot be " -"determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in " -"your selections." +"Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" "если вы выберете эту группу, будет открыт список из около 30 типовых " "настроек дисплеев, подобных 1024x768 @ 60 Гц, в который включены параметры " @@ -1384,77 +1574,57 @@ msgstr "" "осторожно." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:7 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +#: en/diskdrake.xml:22 +#, fuzzy +msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:12 +#: en/diskdrake.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:22 -msgid "" -"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> " -"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/" -"boot</emphasis> partition. The encryption option for the <emphasis role=" -"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system " -"will be unbootable." -msgstr "" -"Если на вашем разделе с <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> вы хотите " -"использовать шифрование, каталог <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> " -"следует хранить на отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <emphasis " -"role=\"bold\">/boot</emphasis>, иначе загрузка системы станет невозможной." +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:29 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create " -"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " -"view their details before you start." +"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem or size of a partition and even view their details " +"before you start." msgstr "" "С помощью этой страницы можно определить компоновки разделов в вашей " "системе. С её помощью можно изымать и создавать разделы, менять файловые " "системы на разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое " "разделов до внесения изменений." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:34 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:45 +#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " -"device like a USB key). In the screen-shot above there are two available " -"devices: <emphasis role=\"bold\">sda </emphasis>and <emphasis role=\"bold" -"\">sdb</emphasis>." +"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available " +"devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>." msgstr "" "Вверху для каждого обнаруженного жёсткого диска (или другого устройства " "хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка. На " "приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства: <emphasis " "role=\"bold\">sda</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">sdb</emphasis>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if " -"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." -msgstr "" -"Будьте осторожны с пунктом <guibutton>Очистить все</guibutton>, пользуйтесь " -"им, только если вы действительно хотите, чтобы все разделы на выбранном " -"носителе данных были изъяты." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:43 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:52 +#, fuzzy msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " -"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label " -"(give a name to) a partition, or to choose a partition type." +"<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label " +"(name) a partition, or to choose a partition type." msgstr "" "Чтобы выполнить любое другое действие, сначала обозначьте область " "соответствующего раздела. Затем посмотрите данные по разделу, измените его " @@ -1463,56 +1633,92 @@ msgstr "" "получить доступ к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки " "или выбора типа раздела." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " +"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" "Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока всё не " "приобретёт нужных вам очертаний." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:52 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you " +"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут " -"завершены." +"Будьте осторожны с пунктом <guibutton>Очистить все</guibutton>, пользуйтесь " +"им, только если вы действительно хотите, чтобы все разделы на выбранном " +"носителе данных были изъяты." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:56 +#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:75 +#, fuzzy +msgid "" +"If you wish to use encryption on your <filename>/</filename> partition you " +"must ensure that you have a separate <filename>/boot</filename> partition. " +"The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT " +"be set, otherwise your system will be unbootable." +msgstr "" +"Если на вашем разделе с <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> вы хотите " +"использовать шифрование, каталог <emphasis role=\"bold\">/boot</emphasis> " +"следует хранить на отдельном разделе. Не следует шифровать каталог <emphasis " +"role=\"bold\">/boot</emphasis>, иначе загрузка системы станет невозможной." + +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:87 +#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System " -"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" +"Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</" +"filename>. See Figure 1 below." msgstr "" "Если вы устанавливаете Mageia в системе с UEFI, убедитесь, что существует " "ESP (EFI System Partition) и он смонтирован в /boot/EFI (см. ниже)." -#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:61 +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/diskdrake.xml:93 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " +"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below." +msgstr "" +"Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что " +"существует раздел BIOS надлежащего типа." + +#. type: Content of: <section><figure><title> +#: en/diskdrake.xml:101 +#, fuzzy +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Использовать существующие разделы" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:104 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:60 +#. type: Content of: <section><figure> +#: en/diskdrake.xml:103 en/diskdrake.xml:117 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:72 -msgid "" -"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " -"partition is present and of the correct type" +#. type: Content of: <section><figure><title> +#: en/diskdrake.xml:115 +msgid "BIOS boot partition" msgstr "" -"Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что " -"существует раздел BIOS надлежащего типа." -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:76 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:200 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1525,50 +1731,60 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 -msgid "Partitioning" +#: en/doPartitionDisks.xml:25 +#, fuzzy +msgid "Suggested Partitioning" msgstr "Разбиение на разделы" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:12 +#: en/doPartitionDisks.xml:28 +#, fuzzy msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the " -"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</" -"application>." +"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia." msgstr "" "С помощью этой страницы вы сможете просмотреть содержимое всех дисков " "компьютера и ознакомиться с предложениями мастера разделения на разделы " "DrakX о месте установки <application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:16 +#: en/doPartitionDisks.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"The options available from those shown below will vary according to the " -"layout and content of your particular hard drive(s)." +"The actual options available from those shown below will vary according to " +"the layout and content of your particular hard drive(s)." msgstr "" "Перечень пунктов в приведенном ниже списке будет зависеть от комплектации " "компьютера и содержания дисков." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:21 +#: en/doPartitionDisks.xml:37 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:32 -msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "Использовать существующие разделы" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><title> +#: en/doPartitionDisks.xml:47 +#, fuzzy +msgid "Main Options" +msgstr "Параметры" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:35 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:50 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" +msgstr "<emphasis role = \"bold\">Размер раздела:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:53 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." @@ -1577,13 +1793,14 @@ msgstr "" "совместимые с Linux разделы, которыми можно воспользоваться для установки " "системы." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:41 -msgid "Use Free Space" -msgstr "Использовать свободное место" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:59 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:43 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." @@ -1591,57 +1808,35 @@ msgstr "" "Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на вашем диске есть " "свободное место, достаточное для установки новой системы Mageia." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:49 -msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "Использовать свободное место на разделе Microsoft Windows®" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:52 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:68 +#, fuzzy msgid "" -"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " -"offer to use it." -msgstr "" -"Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на уже созданных разделах " -"Windows достаточно свободного места для установки новой операционной системы." +"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " -"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " -"important files!" +"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " +"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " +"installation, but is a risky operation so you should make sure you have " +"backed up all important files!" msgstr "" "Этот вариант получения места для установки Mageia может быть полезным, но в " "случае его использования вы рискуете потерей данных, поэтому вам следует " "предварительно создать резервные копии важных для вас файлов!" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:61 -msgid "" -"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " -"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " -"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " -"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " -"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " -"back up your personal files." -msgstr "" -"Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть " -"«очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в штатном режиме во " -"время последнего сеанса, когда вы пользовались этой операционной системой. " -"Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя дефрагментация и не " -"гарантирует полного передвижения файлов с одного места на другое на диске, " -"который будет использован для Mageia. Мы настоятельно рекомендуем вам " -"создать резервные копии важных для вас файлов." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:69 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:77 +#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " "intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by " -"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " -"screen-shot." +"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " +"screenshot:" msgstr "" "Если будет выбран этот вариант, средство установки покажет остальные разделы " "Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - тёмно-синим. Размеры " @@ -1649,56 +1844,58 @@ msgstr "" "перетаскиванием риски между ними с помощью указателя мыши. См. приведенный " "ниже снимок экрана." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:76 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 -msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "Стереть и использовать весь диск" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:85 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:90 -msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:88 +#, fuzzy +msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia" msgstr "" "При использовании этого варианта для установки Mageia будет использовано всё " "место на диске." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 -msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -msgstr "" -"Замечание: все данные на диске будут в таком случае уничтожены. Будьте " -"осторожны!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:96 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:92 +#, fuzzy msgid "" -"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " -"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " -"this option." +"This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you " +"intend to use part of the disk for something else, or you already have data " +"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option." msgstr "" "Если часть диска будет впоследствии использована для хранения каких-то " "данных или на диске уже хранятся какие-то важные данные, не пользуйтесь этим " "вариантом." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:103 -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Ручная разметка диска" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:99 +msgid "" +"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " +"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " +"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " +"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " +"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " +"back up your personal files." +msgstr "" +"Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть " +"«очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в штатном режиме во " +"время последнего сеанса, когда вы пользовались этой операционной системой. " +"Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя дефрагментация и не " +"гарантирует полного передвижения файлов с одного места на другое на диске, " +"который будет использован для Mageia. Мы настоятельно рекомендуем вам " +"создать резервные копии важных для вас файлов." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:106 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:110 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" +msgstr "<emphasis role = \"bold\">Размер раздела:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:113 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." @@ -1706,85 +1903,108 @@ msgstr "" "С помощью этого варианта вы можете получить полный доступ к расположению " "разделов на вашем диске в соответствии с вашими предпочтениями." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:112 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role = \"bold\">Размер раздела:</emphasis>" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:114 +#: en/doPartitionDisks.xml:129 +#, fuzzy msgid "" -"If you are not using the <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</" -"emphasis> option, the installer will allocate the available space according " -"to the following rules:" +"If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> " +"option, then the installer will allocate the available space according to " +"the following rules:" msgstr "" "Если вы не воспользовались пунктом <emphasis role=\"bold\">Нетипичное " "разделение диска</emphasis>, средство установки распределит доступное место " "по следующим правилам:" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:120 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:135 +#, fuzzy msgid "" "If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is " -"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) " -"partition." +"created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition." msgstr "" "Если в целом доступного места меньше 50 ГБ, будет создан только один " "корневой раздел, <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, отдельного раздела " "для /home создано не будет." -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:141 msgid "" "If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions " "are created" msgstr "" "Если в целом доступного места более 50 ГБ, то будет создано три раздела" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:130 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:146 +#, fuzzy msgid "" -"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</" -"emphasis> with a maximum of 50 GB" +"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> " +"with a maximum of 50 GB" msgstr "" "6/19 от доступного места, но не более 50 ГБ, будет отдано разделу <emphasis " "role=\"bold\">/</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:134 -msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:151 +#, fuzzy +msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB" msgstr "1/19 выделяется под своп с максимумом 4 Гб" -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:138 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:156 +#, fuzzy msgid "" -"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</" -"emphasis>" +"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis>/</" +"emphasis><filename>home</filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>" msgstr "" "остальное (по крайней мере 12/19) будет отдано разделу <emphasis role=\"bold" "\">/home.</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:144 +#: en/doPartitionDisks.xml:164 msgid "" -"That means that from 160 GB or greater available space, the installer will " -"create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, 4 " -"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for " -"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." +"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " +"create three partitions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:169 +msgid "50 GB for <filename>/</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:173 +msgid "4 GB for <filename>swap</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:177 +msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>." msgstr "" -"Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, средством " -"установки будет создано три раздела: 50 ГБ для <emphasis role=\"bold\">/</" -"emphasis>, 4 ГБ для <emphasis role=\"bold\">свопа</emphasis> на диске. " -"Остальные места будут отданы под <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:150 +#: en/doPartitionDisks.xml:182 +#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " -"automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted " -"on /boot/EFI. The <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</" +"automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted " +"on <filename>/boot/EFI</filename>. The <emphasis>Custom disk partitioning</" "emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " -"done" +"done." msgstr "" "Если вы пользуетесь системой с UEFI, ESP (раздел с системой EFI) будет " "обнаружен автоматически или создан, если его ещё не существовало, и " @@ -1793,13 +2013,15 @@ msgstr "" "UEFI было выполнено должным образом." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:158 +#: en/doPartitionDisks.xml:188 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to " -"create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB " -"partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake\"/> to be " -"able to create it with the Installer like any other partition, just select " -"BIOS boot partition as the filesystem type." +"If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned " +"disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already exist. " +"It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with the " +"Installer, under <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, like any " +"other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for " +"filesystem type." msgstr "" "Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как CSM или BIOS) с " "диском GPT, вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не " @@ -1809,36 +2031,29 @@ msgstr "" "Создание раздела вроде создания любого другого раздела, но надо выбрать тип " "файловой системы «Раздел загрузки BIOS»." -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:165 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:195 +msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:175 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:210 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" +"\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:182 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:216 +#, fuzzy msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the " "partitioning tool used in the installer has not been tested with such a " -"drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you " -"have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using " -"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</" -"emphasis>, and to use the following settings:" +"drive." msgstr "" "В некоторых более новых дисках используются логические сектора в 4096 байт " "вместо предыдущего стандарта в 512 байтов на логический сектор. Так что у " @@ -1850,18 +2065,39 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis> с использованием таких значений " "параметров:" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:189 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB" +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a " +"device we suggest that you partition the drive in advance, using an " +"alternative partitioning tool like gparted, and to use the following " +"settings:" +msgstr "" +"В некоторых более новых дисках используются логические сектора в 4096 байт " +"вместо предыдущего стандарта в 512 байтов на логический сектор. Так что у " +"разработчиков нет достаточного доступа к соответствующему оборудованию, " +"надлежащее тестирование программы для разделения диска на разделы на таких " +"дисках не выполнялось. Кроме того, в некоторых дисках SSD используется " +"размер блока более 1 МБ. Советуем вам выполнить разделение такого диска на " +"разделы с помощью альтернативной специализированной программы, например " +"<emphasis role=\"bold\">gparted</emphasis> с использованием таких значений " +"параметров:" + +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:228 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Выровнять до</emphasis> = Мб" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:191 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" +#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:232 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Свободное место перед (Мб)</emphasis> = 2" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:194 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:236 msgid "" "Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes." msgstr "" @@ -1869,38 +2105,40 @@ msgstr "" "мегабайтах." #. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 +#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakLive-cover.xml:54 en/DrakLive.xml:16 msgid "Installation from LIVE medium" msgstr "Установка с LIVE носителя" #. type: Content of: <book><info> -#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:4 +#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakLive-cover.xml:10 -msgid "January 2015" -msgstr "Январь 2015" +#: en/DrakLive-cover.xml:23 +msgid "March 2016" +msgstr "" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakLive-cover.xml:11 +#: en/DrakLive-cover.xml:25 msgid "Mageia 5" msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:14 +#: en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakX-cover.xml:27 msgid "The Official Documentation for Mageia" msgstr "Официальная документация для Mageia" #. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakLive-cover.xml:17 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +#: en/DrakLive-cover.xml:33 en/DrakX-cover.xml:30 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:20 -#: en/DrakX.xml:12 +#: en/DrakLive-cover.xml:38 en/DrakLive.xml:25 en/DrakX-cover.xml:35 +#: en/DrakX.xml:44 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" @@ -1912,8 +2150,8 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:23 -#: en/DrakX.xml:15 +#: en/DrakLive-cover.xml:42 en/DrakLive.xml:29 en/DrakX-cover.xml:39 +#: en/DrakX.xml:48 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." @@ -1924,8 +2162,7 @@ msgstr "" "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:25 -#: en/DrakX.xml:17 +#: en/DrakLive-cover.xml:46 en/DrakX-cover.xml:43 en/DrakX.xml:52 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" @@ -1936,15 +2173,15 @@ msgstr "" "Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь " "улучшить данное руководство." -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:36 -#: en/DrakX.xml:6 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note> +#: en/DrakLive-cover.xml:56 en/DrakLive.xml:19 en/DrakX-cover.xml:64 +#: en/DrakX.xml:38 en/selectKeyboard.xml:49 msgid "<note>" msgstr "<note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:37 -#: en/DrakX.xml:7 +#: en/DrakLive-cover.xml:57 en/DrakLive.xml:20 en/DrakX-cover.xml:65 +#: en/DrakX.xml:39 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " @@ -1954,42 +2191,50 @@ msgstr "" "страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " "выбранного вами варианта установки." -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:40 -#: en/DrakX.xml:10 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/DrakLive-cover.xml:60 en/DrakLive.xml:23 en/DrakX-cover.xml:68 +#: en/DrakX.xml:42 en/selectKeyboard.xml:56 msgid "</note>" msgstr "</note>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakLive.xml:33 +#, fuzzy +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. " +"Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь " +"улучшить данное руководство." + #. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX-cover.xml:35 en/DrakX.xml:3 +#: en/DrakX-cover.xml:12 en/DrakX-cover.xml:61 en/DrakX.xml:35 msgid "Installation with DrakX" msgstr "Установка с помощью DrakX" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:9 +#: en/DrakX-cover.xml:20 msgid "February 2014" msgstr "Февраль 2014" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:10 +#: en/DrakX-cover.xml:22 msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" -#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakX-cover.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" - #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:3 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #. Lebarhon 20170209 updated SC +#. 2018/02/12 apb: Text and typography. +#. 2018/02/25 apb: Added clickable link to mageia.org #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:9 +#: en/exitInstall.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" @@ -1998,27 +2243,28 @@ msgstr "" "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 +#: en/exitInstall.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" -"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " -"your computer." +"You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to " +"remove the installation medium and reboot your computer." msgstr "" "Теперь <application>Mageia</application> установлена и настроена, можно " "извлекать носитель для установки системы и перезагружать компьютер." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:18 +#: en/exitInstall.xml:22 +#, fuzzy msgid "" -"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems (if there are more than one) on your computer." +"After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating " +"system to start (if there are more than one on your computer)." msgstr "" "После перезагрузки с помощью экрана загрузки вы сможете выбрать одну из " "операционных систем, установленных на вашем компьютере (если установлено " "несколько систем)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:22 +#: en/exitInstall.xml:26 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." @@ -2027,26 +2273,27 @@ msgstr "" "запустится установленная вами операционная система Mageia." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:26 +#: en/exitInstall.xml:30 msgid "Enjoy!" msgstr "Приятной работы!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:28 +#: en/exitInstall.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " -"Mageia" +"Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> " +"if you have any questions or want to contribute to Mageia" msgstr "" "Посетите www.mageia.org, если хотите узнать больше об участии в сообществе " "Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/firewall.xml:3 +#: en/firewall.xml:7 msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:6 +#: en/firewall.xml:10 msgid "" "This section allows you to configure some simple firewall rules: they " "determine which type of message from the Internet will be accepted by the " @@ -2059,16 +2306,17 @@ msgstr "" "доступ к соответствующим службам системы из сети Интернет." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:12 +#: en/firewall.xml:16 +#, fuzzy msgid "" "In the default setting (no button is checked), no service of the system is " -"accessible from the network. The <emphasis role=\"bold\">Everything (no " -"firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an " -"option that does not make much sense in the context of the installer since " -"it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the " -"context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for " -"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and " -"debugging purposes." +"accessible from the network. The <emphasis>Everything (no firewall)</" +"emphasis> option enables access to all services of the machine - an option " +"that does not make much sense in the context of the installer since it would " +"create a totally unprotected system. Its veritable use is in the context of " +"the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for temporarily " +"disabling the entire set of firewall rules for testing and debugging " +"purposes." msgstr "" "В типичном состоянии ни один из пунктов не обозначен - ни одна из служб в " "системе не будет доступна из интернета. Пункт <emphasis role=\"bold\">Все " @@ -2080,26 +2328,28 @@ msgstr "" "тестирования или диагностики." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:21 +#: en/firewall.xml:25 +#, fuzzy msgid "" "All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will " -"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want " -"printers on your machine to be accessible from the network." +"enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible " +"from the network." msgstr "" "Назначение всех пунктов должно быть более-менее понятным. Например, отметьте " "пункт <emphasis role=\"bold\">Сервер CUPS</emphasis>, если хотите, чтобы " "принтеры на вашем компьютере были доступны из сети." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:25 +#: en/firewall.xml:29 msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:27 +#: en/firewall.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"The <emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis> option opens a window where " -"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank " +"The <emphasis>Advanced</emphasis> option opens a window where you can enable " +"a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank " "separated)" msgstr "" "В списке пунктов содержатся только самые распространённые типы служб. С " @@ -2109,12 +2359,12 @@ msgstr "" "записей данных (разделённых пробелами)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:31 +#: en/firewall.xml:35 msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" msgstr "<emphasis><номер порта>/<протокол></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:34 +#: en/firewall.xml:38 msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " "the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " @@ -2125,7 +2375,7 @@ msgstr "" "RSYNC). Номер определяется по протоколу <emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:38 +#: en/firewall.xml:42 msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " "<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." @@ -2135,7 +2385,7 @@ msgstr "" "использоваться для обмена данными со службой." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:43 +#: en/firewall.xml:47 msgid "" "For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " "is <emphasis>873/tcp</emphasis>." @@ -2144,7 +2394,7 @@ msgstr "" "<emphasis>873/tcp</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:46 +#: en/firewall.xml:50 msgid "" "In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " "couples for the same port." @@ -2153,7 +2403,7 @@ msgstr "" "указать две пары записей для одного порта." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/formatPartitions.xml:3 +#: en/formatPartitions.xml:10 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" @@ -2161,14 +2411,16 @@ msgstr "Форматирование" #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. 2018/02/10 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/formatPartitions.xml:15 +#: en/formatPartitions.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center" -"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center" -"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center" @@ -2177,7 +2429,7 @@ msgstr "" "\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:24 +#: en/formatPartitions.xml:35 msgid "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " "partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved." @@ -2187,28 +2439,32 @@ msgstr "" "обозначены для форматирования, будут сохранены." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:28 -msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" +#: en/formatPartitions.xml:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted." msgstr "" "Обычно форматирование нужно по крайней мере для разделов, выбранных DrakX." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:31 +#: en/formatPartitions.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " -"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" +"Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to " +"check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" "Нажмите кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, чтобы выбрать разделы, " "которые следует проверить на так называемые <emphasis>поврежденные блоки</" "emphasis>." #. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/formatPartitions.xml:36 +#: en/formatPartitions.xml:47 +#, fuzzy msgid "" "If you're not sure you have made the right choice, you can click on " -"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " -"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, " -"where you can choose to view details of your partitions." +"<emphasis>Previous</emphasis>, again on <emphasis>Previous</emphasis> and " +"then on <emphasis>Custom</emphasis> to get back to the main screen, where " +"you can choose to view details of your partitions." msgstr "" "Если вы не уверены в правильности своего выбора, вы можете нажать кнопку " "<guibutton>Назад</guibutton>, ещё раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а " @@ -2217,21 +2473,22 @@ msgstr "" "параметры разделов." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:43 +#: en/formatPartitions.xml:54 +#, fuzzy msgid "" -"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" -"guibutton> to continue." +"When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</" +"emphasis> to continue." msgstr "" "Если вы уверены в своем выборе, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, " "чтобы продолжить работу с программой." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:10 +#: en/installer.xml:14 msgid "DrakX, the Mageia Installer" msgstr "DrakX, программа для установки Mageia" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:13 +#: en/installer.xml:16 msgid "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " @@ -2241,337 +2498,241 @@ msgstr "" "установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление " "системы прошло как можно проще для вас." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:17 -msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." -msgstr "" -"На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. " -"Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это " -"именно тот пункт, который вам нужен." - #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:22 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Приветственное окно программы установки" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:25 -msgid "Using a Mageia DVD" -msgstr "С помощью DVD Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:27 -msgid "" -"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a " -"Legacy system:" -msgstr "" -"Ниже приведены типичные окна приветствия DVD Mageia. Первое из них " -"соответствует системе с UEFI, второе - системе с устаревшей системой " -"загрузки:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:32 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" +#: en/installer.xml:20 +msgid "The installation steps" +msgstr "Шаги установки" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:37 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:23 +#, fuzzy msgid "" -"From this screen, you have access to options by pressing \"<emphasis role=" -"\"bold\">e</emphasis>\" to enter the edit mode. To come back to this screen, " -"press either <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> key to quit without " -"saving or press the key <emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> or <emphasis " -"role=\"bold\">F10</emphasis> to quit with saving." +"The install process is divided into a number of steps - the status of which " +"is indicated in a panel to the left of the screen." msgstr "" -"С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу " -"<emphasis role=\"bold\">E</emphasis> для входа в режим редактирования. Чтобы " -"вернуться из этого режима, нажмите или клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</" -"emphasis>, если изменения не следует хранить, или комбинацию клавиш " -"<emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">F10</" -"emphasis>, чтобы сохранить изменения и выйти из режима редактирования." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:45 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"Процедура установки разделена на последовательность шагов, перечень которых " +"будет показан на левой боковой панели экрана." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:50 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:28 +#, fuzzy msgid "" -"From this screen, it is possible to set some preferences (note that the " -"options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> are available only on Legacy systems):" +"Each step has one or more screens, which may also have <emphasis>Advanced</" +"emphasis> sections with extra, less commonly required options." msgstr "" -"С помощью этой страницы можно указать некоторые настройки (заметьте, что " -"пункты от <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> до <emphasis role=\"bold" -"\">F6</emphasis> доступны только на устаревших системах):" +"На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы " +"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью " +"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми " +"пользуются не так часто как основными." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"Within any of the <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to <emphasis role=" -"\"bold\">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing " -"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" +"Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details " +"about the particular step." msgstr "" -"Справку по каждому из пунктов, от <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> до " -"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis>, можно просмотреть, нажав клавишу " -"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" +"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</" +"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения " +"относительно текущего шага." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:63 +#. type: Content of: <section><section><caution><para> +#: en/installer.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a " -"specific language for the installation." +"If at some point during the install you decide to abort the installation, it " +"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system." msgstr "" -"Нажмите <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>, чтобы выбрать язык, на " -"котором средству установки показывать сообщения." +"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете " +"перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " +"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " +"обновлений компьютер будет находиться в промежуточном состоянии. " +"Перезагрузка может привести к невозможности использования системы. Если, " +"вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в " +"текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш: <guibutton>Alt Ctrl " +"F2</guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> одновременно, чтобы перезагрузить " +"компьютер." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:67 +#. type: Content of: <section><section><caution><para> +#: en/installer.xml:43 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +"If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a " +"text terminal by pressing the keys <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> together. After " +"that, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> together to reboot." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:72 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold" -"\">Enter</emphasis>." -msgstr "" -"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать нужный вам пункт в списке и " -"нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>." +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:48 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Приветственное окно программы установки" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:77 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:49 msgid "" -"If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis role=\"bold" -"\">F3</emphasis> (Legacy mode only)." +"The particular screen that you will first see when booting from the " +"Installation media will depend on whether your computer motherboard is of " +"the Legacy (BIOS) or UEFI type." msgstr "" -"Изменить разрешение экрана можно с помощью нажатия клавиши <emphasis role=" -"\"bold\">F3</emphasis> (только в устаревшем режиме)." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:81 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:52 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +"The welcome menu screen has various options, however the default option will " +"start the installer, and is normally all that you will need." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +"На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. " +"Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это " +"именно тот пункт, который вам нужен." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:88 -msgid "" -"If you experience problems with the installation, you could try modifying " -"the default settings using the <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> " -"<emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press " -"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> instead)." +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:56 +msgid "Legacy (BIOS) Systems" msgstr "" -"Если у вас возникают проблемы с установкой, вы можете попробовать изменить " -"типовые параметры, воспользовавшись пунктом <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options (Опции ядра)</emphasis> (в " -"системах с UEFI следует вместо этого нажать клавишу <emphasis role=\"bold" -"\">E</emphasis>)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:96 -msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options." -msgstr "Default (по-умолчанию): не менять ничего в типичных параметрах." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:101 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:58 +#, fuzzy msgid "" -"Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a " -"performance detriment." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Safe Settings (безопасные параметры): преимущество безопасности параметров " -"над быстродействием." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:106 -msgid "" -"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management " -"features are not used." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><title> +#: en/installer.xml:63 +msgid "Menu" msgstr "" -"No ACPI (без расширенного интерфейса настройки и управления питанием): не " -"учитывать параметры управления питанием." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:113 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:66 msgid "" -"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU " -"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a " -"kernel panic in relation to APIC." +"Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will " +"automatically start after a short while unless another option is selected." msgstr "" -"No Local APIC (без локального расширенного контроллера прерываний с " -"возможностью программирования): этот вариант связан с прерываниями работы " -"центрального процессора, выберите, если есть соответствующие установки." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:120 -msgid "" -"When you select one of these entries, it modifies the default options " -"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." -msgstr "" -"Выбор одного из пунктов приводит к внесению изменений в параметры по " -"умолчанию, показанные в строке <guilabel>Параметры загрузки</guilabel>." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:69 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:125 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:70 msgid "" -"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with " -"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot " -"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied." +"This option allows you to either re-install the bootloader for an existing " +"Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader." msgstr "" -"В некоторых выпусках Mageia параметры, выбранные с помощью <emphasis role=" -"\"bold\">F6</emphasis>, не появятся в строке <guilabel>Параметры загрузки</" -"guilabel>. Впрочем, эти параметры будут учтены при загрузке системы." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:132 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:75 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:139 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:76 msgid "" -"Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for " -"various boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis " -"role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis role=" -"\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen." +"Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. " +"Reboot to end the test." msgstr "" -"Нажатие клавиши <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> открывает новое окно " -"со списком пунктов. Выберите один из пунктов с помощью клавиш со стрелками и " -"нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>, чтобы получить " -"подробную справку, или нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</" -"emphasis>, чтобы вернуться к окну приветствия." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:146 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:80 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:151 -msgid "" -"The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold" -"\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to " -"go back to the options list. These options can be added by hand in the " -"<guilabel>Boot Options</guilabel> line." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:81 +msgid "Press F2 for alternative languages." msgstr "" -"Ниже приведён снимок окна с подробным описанием параметров окна приветствия " -"системы. Нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> или выберите " -"пункт <guilabel>Return to Boot Options (Вернуться к параметрам загрузки)</" -"guilabel>, чтобы вернуться в список параметров. Описанные в окне параметры " -"можно добавить вручную в строку <guilabel>Параметры загрузки</guilabel>." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:158 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:86 +msgid "UEFI Systems" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:164 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +#, fuzzy msgid "" -"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold" -"\">F2</emphasis>." +"From this screen, you can access options by pressing <keycap>e</keycap> to " +"enter the edit mode. To come back to this screen, press <keycap>Esc</keycap> " +"to quit without saving or press <keycap>F10</keycap> to save and quit." msgstr "" -"Посмотреть перевод справки на выбранном языке можно с помощью нажатия " -"клавиши <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>." +"С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу " +"<emphasis role=\"bold\">E</emphasis> для входа в режим редактирования. Чтобы " +"вернуться из этого режима, нажмите или клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</" +"emphasis>, если изменения не следует хранить, или комбинацию клавиш " +"<emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">F10</" +"emphasis>, чтобы сохранить изменения и выйти из режима редактирования." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:168 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:92 +#, fuzzy msgid "" -"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" -"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с UEFI " -"можно найти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">здесь</link>." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:177 -msgid "The installation steps" -msgstr "Шаги установки" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:179 -msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, the status of which " -"is indicated in a panel to the left of the screen." +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:96 +msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:" msgstr "" -"Процедура установки разделена на последовательность шагов, перечень которых " -"будет показан на левой боковой панели экрана." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:182 -msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> sections with extra, less commonly required, options." -msgstr "" -"На каждом шагу вам будут показаны одна или несколько страниц, на которых вы " -"можете увидеть кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, с помощью " -"которой осуществляется доступ к дополнительным параметрам, которыми " -"пользуются не так часто как основными." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:99 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Выровнять до</emphasis> = Мб" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:186 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:103 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details " -"about the particular step." +"<emphasis role=\"bold\">Rescue:</emphasis> This option allows you to either " +"re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use " +"it to restore a Windows bootloader." msgstr "" -"На большинстве страниц вы также увидите кнопку <guibutton>Справка</" -"guibutton>, с помощью которой можно получить дополнительные объяснения " -"относительно текущего шага." -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:190 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:109 +#, fuzzy msgid "" -"If at some points during the install you decide to stop the installation, it " -"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, " +"and in this case, you should use the set that will be suffixed with \"USB\"." msgstr "" -"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете " -"перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " -"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " -"обновлений компьютер будет находиться в промежуточном состоянии. " -"Перезагрузка может привести к невозможности использования системы. Если, " -"вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в " -"текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш: <guibutton>Alt Ctrl " -"F2</guibutton> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> одновременно, чтобы перезагрузить " -"компьютер." +"Если вы загрузились с USB флешки, вы получите две дополнительные строки, " +"которые являются дубликатами предыдущих строк с суффиксом \"USB\". Вы должны " +"выбрать их." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:203 +#: en/installer.xml:115 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Проблемы с установкой и возможные пути их решения" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:206 +#: en/installer.xml:117 msgid "No Graphical Interface" msgstr "Нет графического интерфейса" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:210 +#: en/installer.xml:120 +#, fuzzy msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language " +"Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and " +"older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> " +"at the prompt." msgstr "" "После начальной страницы не открывается страница выбора языка. Такое может " "случиться в системах с некоторыми графическими картами и в устаревших " @@ -2579,15 +2740,15 @@ msgstr "" "впишите <code>vgalo</code> в строку запроса." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:217 +#: en/installer.xml:126 +#, fuzzy msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this press " -"<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> at the first welcome screen and " -"confirm with <emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis>. You will be presented " -"with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and press " -"<emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis> to continue with the installation " -"in text mode." +"In this case it is worth trying a text-mode installation. To use this press " +"<keycap>Esc</keycap> at the <emphasis>Welcome</emphasis> screen and confirm " +"with <keycap>ENTER</keycap>. You will be presented with a black screen with " +"a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command> and press " +"<keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text mode." msgstr "" "Если компьютер является очень устаревшим, установка в графическом режиме " "может быть просто невозможной. В таком случае стоит воспользоваться " @@ -2598,18 +2759,19 @@ msgstr "" "<code>Enter</code>. Установка будет продолжена в текстовом режиме." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:230 +#: en/installer.xml:138 msgid "The Install Freezes" msgstr "Остановка установки" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:232 +#: en/installer.xml:139 +#, fuzzy msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"problem with hardware detection. In this case the automatic hardware " +"detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined " +"with other parameters as necessary." msgstr "" "Если при установке система перестает отвечать на ваши запросы, вероятно, " "возникла проблема с определением характеристик оборудования. В таком случае " @@ -2619,17 +2781,19 @@ msgstr "" "При необходимости эту команду можно совместить с вышеуказанными командами." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:240 +#: en/installer.xml:146 msgid "RAM problem" msgstr "Проблемы с RAM (оперативной памятью)" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:242 +#: en/installer.xml:147 +#, fuzzy msgid "" "This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal> parameter, where " +"<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of RAM. e.g. " +"<literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM." msgstr "" "Потребность в определении параметров ядра возникает нечасто, но в " "определённых случаях компьютер может сообщать средству установки ложные " @@ -2639,19 +2803,20 @@ msgstr "" "соответствует 256 МБ оперативной памяти." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:249 +#: en/installer.xml:154 msgid "Dynamic partitions" msgstr "Динамические разделы" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:251 +#: en/installer.xml:155 +#, fuzzy msgid "" -"If you converted your hard disk from <emphasis role=\"bold\">basic</" -"emphasis> format to <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> format in " -"Microsoft Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. " -"To revert to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href=" -"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn." -"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." +"If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to " +"<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not " +"possible to install Mageia on this disc. To revert to a <literal>Basic</" +"literal> disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href=\"http://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/" +"library/cc776315.aspx</link>." msgstr "" "Если вами был преобразован ваш жёсткий диск с формата <emphasis role=\"bold" "\">basic</emphasis> в формат <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> в " @@ -2661,18 +2826,15 @@ msgstr "" "cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installUpdates.xml:3 +#: en/installUpdates.xml:16 msgid "Updates" msgstr "Обновления" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installUpdates.xml:15 +#: en/installUpdates.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" @@ -2681,62 +2843,76 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:20 +#: en/installUpdates.xml:25 +#, fuzzy msgid "" -"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " -"packages will have been updated or improved." +"Since this version of Mageia was released, some packages will have been " +"updated or improved." msgstr "" "Со времени выпуска этой версии <application>Mageia</application> некоторые " "пакеты могли быть обновлены или улучшены." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:24 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installUpdates.xml:30 msgid "" -"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, " -"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " +"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installUpdates.xml:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" "Нажмите кнопку <guilabel>Да</guilabel>, если вы хотите загрузить и " "установить эти пакеты, или выберите <guilabel>Нет</guilabel>, если вы не " "хотите делать этого сейчас, или ваш компьютер не подключен к интернету." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:29 -msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installUpdates.xml:40 +#, fuzzy +msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" msgstr "" "Как только выбор будет сделан, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, " "чтобы продолжить работу с программой." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/login.xml:1 -msgid "Login screen" +#: en/login.xml:4 +#, fuzzy +msgid "Login Screen" msgstr "Окно логина" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/login.xml:1 +#: en/login.xml:7 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" "login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "KDM login screen" +#: en/login.xml:11 +#, fuzzy +msgid "SDDM login screen" msgstr "Окно логина KDM" #. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "Finally, you will come to the login screen." +#: en/login.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Finally, you will come to the desktop login screen." msgstr "И, наконец, вы попадёте на экран логина." #. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 +#: en/login.xml:15 +#, fuzzy msgid "" "Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " -"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " -"you used. You can now start using your Mageia installation." +"yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live " +"medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia " +"installation." msgstr "" "Введите имя пользователя и пароль пользователя, и через несколько секунд вы " "окажетесь с загруженным рабочим столом KDE или GNOME, в зависимости от того, " @@ -2744,36 +2920,38 @@ msgstr "" "вашу установку Mageia." #. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:3 +#: en/login.xml:16 +#, fuzzy msgid "" -"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." +"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." +"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" "Ещё больше информации доступно в <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Category:Documentation\">вики Mageia</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Выбор источника (Nonfree)" +#: en/media_selection.xml:10 +msgid "Nonfree Media" +msgstr "" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) #. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. 2019.01.05 apb: Changed Ati to AMD in Nonfree para. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:15 +#: en/media_selection.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align=" -"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align=" -"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:20 +#: en/media_selection.xml:30 msgid "" "Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " "available, according to which media you use for installing. The repositories " @@ -2786,7 +2964,7 @@ msgstr "" "пакетов будут доступны для выбора на последующих шагах." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:27 +#: en/media_selection.xml:37 msgid "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." @@ -2795,12 +2973,13 @@ msgstr "" "содержатся основные пакеты дистрибутива." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:32 +#: en/media_selection.xml:42 +#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " "software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" "В репозиторий <emphasis>Nonfree</emphasis> включены пакеты, которые являются " @@ -2810,7 +2989,7 @@ msgstr "" "графическим картам nVidia и ATI, прошивки для различных карт WiFi и т. п." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:40 +#: en/media_selection.xml:50 msgid "" "The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " "a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " @@ -2833,32 +3012,14 @@ msgid "Minimal Install" msgstr "Минимальная установка" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:11 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." -msgstr "" -"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок со всех пунктов в " -"списке выбора групп пакетов см. <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual " -"package selection</emphasis> option in the same screen." -msgstr "" -"Если нужно, вы можете дополнительно обозначить пункт <emphasis role=\"bold" -"\">Индивидуальный выбор пакетов</emphasis> на той же странице." - -#. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:17 +#, fuzzy msgid "" "Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis " -"role=\"bold\">Individual package selection</emphasis> option mentioned " -"above, to fine-tune your installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree" -"\"/>." +"Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use " +"this option combined with the <emphasis>Individual package selection</" +"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend=" +"\"choosePackagesTree\"/>." msgstr "" "Минимальный режим предназначен для тех, кто намерен использовать " "<application>Mageia</application> с какой-то узкоспециализированной целью, в " @@ -2868,20 +3029,44 @@ msgstr "" "точной настройки списка установленных пакетов см. <xref linkend=" "\"choosePackagesTree\"/>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +"You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting " +"everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see " +"<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." +msgstr "" +"Вы можете выбрать «Минимальная установка» снятием отметок со всех пунктов в " +"списке выбора групп пакетов см. <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:28 +#, fuzzy +msgid "" +"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package " +"selection</emphasis> option in the same screen." +msgstr "" +"Если нужно, вы можете дополнительно обозначить пункт <emphasis role=\"bold" +"\">Индивидуальный выбор пакетов</emphasis> на той же странице." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:33 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose this installation method, then the relevant screen (see " +"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as " +"documentation and <quote>X</quote>." msgstr "" "Если вы выберете этот вариант установки, то на следующей странице программы " "вам будет предложено установить полезные дополнения системы, в частности " "документацию и графический сервер." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:26 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/minimal-install.xml:37 +#, fuzzy msgid "" -"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a " +"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a " "lightweight desktop environment) will also be included." msgstr "" "Если выбрать <emphasis role=\"bold\">Вместе с X</emphasis>, то к " @@ -2889,13 +3074,14 @@ msgstr "" "среда)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:29 +#: en/minimal-install.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " -"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" -"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:" -"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> " -"info pages." +"The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and " +"<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link xlink:" +"href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation Project</" +"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/" +"manual/\">GNU coreutils</link> info pages." msgstr "" "Базовая документация предоставляется в формате страниц man и info. В ней " "содержатся страницы man с <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/" @@ -2904,7 +3090,7 @@ msgstr "" "link>." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:35 +#: en/minimal-install.xml:48 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </" @@ -2916,24 +3102,33 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 -msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "Резюме относительно других параметров" +#, fuzzy +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Настройка звука" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC +#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. +#. 2018/02/22 apb: Changed list styles. +#. 2018/02/23 apb: Updated dx2-summaryBottom.png +#. 2018/02/24 apb: Changed list style +#. 2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:10 +#: en/misc-params.xml:19 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/misc-params.xml:15 +#: en/misc-params.xml:24 +#, fuzzy msgid "" "DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on " "the choices you made and on the hardware detected. You can check the " -"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</" -"guibutton>." +"settings here and change them if you want by pressing <emphasis>Configure</" +"emphasis>." msgstr "" "DrakX пытается правильно определить настройки вашей системы в соответствии " "со сделанным вами выбором и обнаруженным DrakX оборудованием. Вы можете " @@ -2941,7 +3136,7 @@ msgstr "" "достаточно нажать кнопку <guibutton>Настроить</guibutton>." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/misc-params.xml:21 +#: en/misc-params.xml:30 msgid "" "As a general rule, it is recommended that you accept the default settings " "unless:" @@ -2950,37 +3145,39 @@ msgstr "" "можете ничего не менять, кроме таких исключений:" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:24 +#: en/misc-params.xml:33 msgid "there are known issues with a default setting" msgstr "известны определённые недостатки в параметрах по умолчанию;" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:28 +#: en/misc-params.xml:37 msgid "the default setting has already been tried and it fails" msgstr "вы попытались с параметрами по умолчанию, и ничего не вышло;" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:32 -msgid "" -"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue." +#: en/misc-params.xml:41 +#, fuzzy +msgid "some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue" msgstr "" "в разделах с подробной информацией, приведённых ниже, утверждается, что " "следует выбрать нетипичные параметры." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:40 +#: en/misc-params.xml:49 msgid "System parameters" msgstr "Параметры системы" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:45 -msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Часовой пояс</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:54 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Timezone</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:47 +#: en/misc-params.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You " +"DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You " "can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" msgstr "" "DrakX выбирает часовой пояс на основе указанного вами желаемой языка. Если " @@ -2988,12 +3185,13 @@ msgstr "" "\"configureTimezoneUTC\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:53 -msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Страна / Регион</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:62 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:56 +#: en/misc-params.xml:64 msgid "" "If the selected country is wrong, it is very important that you correct the " "setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" @@ -3003,48 +3201,50 @@ msgstr "" "\"selectCountry\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:62 -msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Загрузчик</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:70 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:64 -msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." +#: en/misc-params.xml:72 +#, fuzzy +msgid "DrakX proposal for the bootloader setting" msgstr "DrakX автоматически выбирает соответствующие параметры загрузчика." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:67 -msgid "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2" +#: en/misc-params.xml:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more " +"information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" msgstr "" "Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком с настройки GRUB2" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:70 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "" -"Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:75 -msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Управление учетными записями</guilabel>" +#: en/misc-params.xml:83 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:78 +#: en/misc-params.xml:85 +#, fuzzy msgid "" -"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories." +"You can add extra users here. They will each be allocated their own " +"<filename>/home</filename> directories." msgstr "" "С помощью этой страницы вы можете добавить учетные записи пользователей. У " "каждого пользователя будет свой каталог <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:84 -msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Службы</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:91 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:86 +#: en/misc-params.xml:93 msgid "" "System services refer to those small programs which run in the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes." @@ -3054,33 +3254,29 @@ msgstr "" "включить или выключить некоторые из этих служб." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:90 +#: en/misc-params.xml:97 +#, fuzzy msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " -"prevent your computer from operating correctly." +"prevent your computer from operating correctly. For more information, see " +"<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" "Вам следует быть осторожными в выборе: ошибки могут привести к ухудшению " "работы компьютера." -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:94 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" -"Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"configureServices" -"\"/>." - #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:101 +#: en/misc-params.xml:106 msgid "Hardware parameters" msgstr "Параметры оборудования" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:106 -msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Клавиатура</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:111 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:108 +#: en/misc-params.xml:113 msgid "" "Configure your keyboard layout according to your location, language and type " "of keyboard." @@ -3090,7 +3286,7 @@ msgstr "" "языка и типа клавиатуры." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/misc-params.xml:113 +#: en/misc-params.xml:118 msgid "" "If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " "that your passwords are going to change too." @@ -3100,12 +3296,13 @@ msgstr "" "текст вашего пароля." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:119 -msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Мышь</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:124 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:121 +#: en/misc-params.xml:126 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." @@ -3114,43 +3311,43 @@ msgstr "" "шаровые манипуляторы и т.д." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:126 -msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Звуковая плата</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:131 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:129 +#: en/misc-params.xml:133 +msgid "The installer will use the default driver if one is available." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/misc-params.xml:136 en/soundConfig.xml:46 msgid "" -"The installer uses the default driver - if there is a default one. The " -"option to select a different driver is only given when there is more than " -"one driver for your card, but where none of them is the default one." +"If there is no actual default driver for your sound card, there may be other " +"possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, " +"but you think the installer has not made the most appropriate choice, you " +"can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver." msgstr "" -"Средством установки будет использован типичный драйвер, если такой типичный " -"драйвер предусмотрен. Возможность выбора другого драйвера будет " -"предоставлена, только если для карточки предусмотрено несколько драйверов, " -"но ни один из них не является типичным." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:137 -msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Графический интерфейс</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:144 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая среда</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:140 -msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." +#: en/misc-params.xml:146 +#, fuzzy +msgid "" +"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For " +"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" msgstr "" "С помощью этого раздела вы можете настроить параметры работы ваших " "графических карт и дисплеев." -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:143 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" -"Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"configureX_chooser" -"\"/>." - #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:149 +#: en/misc-params.xml:155 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -3159,21 +3356,23 @@ msgstr "" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:157 +#: en/misc-params.xml:163 msgid "Network and Internet parameters" msgstr "Параметры сети и Интернета" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:163 -msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:169 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Network</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:165 +#: en/misc-params.xml:171 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " -"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " +"drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control " +"Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media " "repositories." msgstr "" "Этот раздел предоставит вам возможность настроить сеть. Впрочем, если вы " @@ -3183,7 +3382,7 @@ msgstr "" "пакетов." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:172 +#: en/misc-params.xml:178 msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor " "that interface as well." @@ -3192,15 +3391,17 @@ msgstr "" "(сетевой экран), который будет следить за соответствующим интерфейсом." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:179 -msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Прокси</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:185 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:181 +#: en/misc-params.xml:187 +#, fuzzy msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " -"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " +"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." msgstr "" "Прокси-сервер является промежуточным звеном между компьютером и интернетом. " @@ -3208,71 +3409,76 @@ msgstr "" "прокси-сервера." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:186 +#: en/misc-params.xml:192 +#, fuzzy msgid "" -"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here." +"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters " +"you need to enter here." msgstr "" "Вам стоит посоветоваться с вашим системным администратором, чтобы узнать " "больше о значении параметров, которые следует указать в этом разделе." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:195 +#: en/misc-params.xml:201 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:200 -msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Уровень безопасности</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:206 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Level</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:203 +#: en/misc-params.xml:208 +#, fuzzy msgid "" -"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " -"setting (Standard) is adequate for general use." +"The Security level for your computer, in most cases the default setting " +"(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits " +"your usage." msgstr "" "С помощью этого раздела вы можете определить уровень защиты вашего " "компьютера. В основном, дефолтный вариант (Стандартный) предоставит вашему " "компьютеру достаточную защиту." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:207 -msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "" -"Выберите тот из вариантов, который лучше всего соответствует вашему образу " -"использования системы." +#: en/misc-params.xml:215 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:212 -msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Файервол</guilabel>:" +#: en/misc-params.xml:217 +msgid "" +"The firewall allows you to manage which network connections are allowed on " +"your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound " +"connections. This does not stop you connecting outbound and using your " +"computer normally." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:214 +#: en/misc-params.xml:223 msgid "" -"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " -"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." +"Please be aware that the Internet is a high risk network where there are " +"continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly <quote>safe</" +"quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as covert data " +"channels for exfiltrating data by malicious persons." msgstr "" -"Файервол или сетевой экран является барьером, который защищает важные данные " -"от доступа к ним мошенников из интернета, пытающихся похитить и " -"воспользоваться этими данными." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:218 -msgid "" -"Select the services that you wish to have access to your system. Your " -"selections will depend on what you use your computer for. For more " -"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." +#: en/misc-params.xml:229 +#, fuzzy +msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" -"Выберите службы, каким должен быть разрешён доступ к вашей системе. Выбор " -"служб будет зависеть от назначения компьютера, на котором работает " -"операционная система. Подробнее об этом в разделе <xref linkend=\"firewall\"/" -">." +"Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"configureX_chooser" +"\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:224 -msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." +#: en/misc-params.xml:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may " +"be very risky." msgstr "" "Помните, что включение доступа без ограничений (выключение файервола) может " "значительно снизить уровень защиты вашей системы." @@ -3283,12 +3489,11 @@ msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:6 +#: en/reboot.xml:7 +#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " -"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " -"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" +"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" "После установки загрузчика программа попросит вас прервать работу системы, " "вынуть из лотка компакт-диск, отсоединить от компьютера флешку и " @@ -3296,17 +3501,33 @@ msgstr "" "\"><guibutton>Завершить</guibutton></emphasis> и выполните именно эти " "действия <emphasis role=\"bold\"> в указанном порядке </emphasis>." +#. type: Content of: <section><important><simpara> +#: en/reboot.xml:9 +msgid "" +"Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the " +"<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:11 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +#: en/reboot.xml:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:15 +#. type: Content of: <section><simpara> +#: en/reboot.xml:16 +msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><simpara> +#: en/reboot.xml:17 +#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " -"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " -"management)." +"indicate that the software media lists are being downloaded (see " +"<emphasis>Software Management</emphasis>)." msgstr "" "После перезагрузки вы увидите информацию о получении данных на полосе " "прогресса. Данные этих полос соответствуют процессу получения данных " @@ -3314,7 +3535,7 @@ msgstr "" "обеспечением»)." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:17 +#: en/reboot.xml:19 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" "reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -3344,35 +3565,43 @@ msgstr "" "<application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:3 +#: en/securityLevel.xml:10 msgid "Security Level" msgstr "Уровень безопасности" #. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2018/02/12 apb: Minor wording. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:11 +#: en/securityLevel.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:16 +#: en/securityLevel.xml:26 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Пожалуйста, выберите уровень безопасности</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/securityLevel.xml:29 msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> is the default, and recommended " -"setting for the average user. The <emphasis role=\"bold\">Secure</emphasis> " -"setting will create a highly protected system - for instance if the system " -"is to be used as a public server." +"<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for " +"the average user." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:32 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for " +"instance if the system is to be used as a public server." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Standard (Стандартный)</emphasis> - типичный " "уровень, который мы рекомендуем рядовому пользователю. С помощью варианта " @@ -3381,12 +3610,12 @@ msgstr "" "сервера." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 +#: en/securityLevel.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Администратор безопасности</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:26 +#: en/securityLevel.xml:38 msgid "" "This item allows you to configure an email address to which the system will " "send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations " @@ -3397,17 +3626,18 @@ msgstr "" "emphasis>, если обнаружит проблемы, требующие уведомления администратора." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:31 +#: en/securityLevel.xml:43 +#, fuzzy msgid "" -"A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - " -"where <user> is the login name of the user to receive these messages." +"A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - " +"where <user> is the login name of the user to receive these messages." msgstr "" "Неплохим, простым в реализации вариантом является введение строки <" "пользователь>@localhost, где <пользователь> - название учётной записи " "пользователя, который будет получать эти сообщения." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/securityLevel.xml:36 +#: en/securityLevel.xml:48 msgid "" "The system sends such messages as <emphasis role=\"bold\">Unix Mailspool " "messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore " @@ -3418,26 +3648,27 @@ msgstr "" "пользователя следует должным образом настроить для получения таких сообщений!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:41 +#: en/securityLevel.xml:53 +#, fuzzy msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center." +"It will always be possible to adjust your security settings post-install in " +"the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center." msgstr "" "После установки вы всегда сможете изменить параметры защиты с помощью модуля " "<guilabel>Безопасность</guilabel> Центра управления Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 msgid "Select and use ISOs" msgstr "Выбор и использование образов ISO" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:19 msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image best suits your needs." @@ -3447,16 +3678,19 @@ msgstr "" "потребностям." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 -msgid "There are two families of media:" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 +#, fuzzy +msgid "There are three types of installation media:" msgstr "Существует два семейства носителей дистрибутива:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum " -"flexibility when choosing what to install, and for configuring your system. " -"In particular, you have a choice of which Desktop environment to install" +"<emphasis role=\"bold\">Classical installer:</emphasis> Booting with this " +"media provides you with the maximum flexibility when choosing what to " +"install, and for configuring your system. In particular, you have a choice " +"of which Desktop environment to install." msgstr "" "Классический способ установки: после загрузки с носителя системы, будет " "начата процедура, в ходе которой вы сможете выбрать компоненты для установки " @@ -3465,12 +3699,14 @@ msgstr "" "рабочую среду, какой бы вы хотели пользоваться." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to " -"actually install it, or make any changes to your computer. If the " -"installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices " -"than offered by the Classical installer" +"<emphasis role=\"bold\">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try " +"out Mageia without having to actually install it, or make any changes to " +"your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can " +"be started when booting the media, or after booting into the Live operating " +"system itself." msgstr "" "Носитель портативной LIVE системы: этот вариант даст вам возможность " "попробовать Mageia без установки на диск и внесения изменений в систему " @@ -3478,34 +3714,82 @@ msgstr "" "носителя, процесс установки будет проще, но у вас будет узкий выбор, по " "сравнению с классическим носителем." +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 +msgid "" +"The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you " +"have fewer configuration options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, " +"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативных систем можно " +"воспользоваться только для установки системы «с нуля». Они непригодны для " +"обновления системы из предыдущих выпусков.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's " +"containing no more than that which is needed to start the DrakX installer " +"and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that " +"are needed to continue and complete the install. These packages may be on " +"the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." +msgstr "" +"Каждый из таких малых образов содержит данные, необходимые для запуска " +"средства установки drakx и поиска drakx-installer-stage2 и других пакетов, с " +"помощью которых можно продолжить и завершить установку. Такие пакеты могут " +"храниться на жёстком диске компьютера, локальном диске, в локальной сети или " +"в интернете." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 +msgid "" +"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if " +"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a " +"DVD drive or is unable to boot from a USB stick." +msgstr "" +"Такие носители очень маленькие (менее 100 МБ). Ими удобно пользоваться, если " +"канал связи в сети слишком узкий для получения полноценного образа DVD, на " +"компьютерах без устройства для чтения DVD или на компьютерах, которые не " +"могут загружать систему с флэш-диска USB." + #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:27 -msgid "Details are given in the next sections." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 +#, fuzzy +msgid "More details are given in the next sections." msgstr "Подробности приведены в следующих разделах." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:30 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61 msgid "Media" msgstr "Носитель" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:63 msgid "Definition" msgstr "Определение" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 +#, fuzzy msgid "" "Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " -"install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB " -"stick, ...) the ISO file is copied to." +"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, " +"USB stick, ...) the ISO file is copied to." msgstr "" "Здесь мы называем носителем данных файл образа ISO, с помощью которого можно " "установить и/или обновить Mageia, а также любой физический носитель, где " "хранятся данные файла ISO." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67 msgid "" "You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/" "downloads/\">here</link>." @@ -3514,228 +3798,210 @@ msgstr "" "downloads/\">здесь</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:70 msgid "Classical installation media" msgstr "Классический носитель для установки" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 en/SelectAndUseISOs2.xml:71 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:72 en/SelectAndUseISOs2.xml:104 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171 msgid "Common features" msgstr "Типичные возможности" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44 -msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 +#, fuzzy +msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX" msgstr "" "На этих образах ISO используется традиционное средство установки под " "названием drakx." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78 +#, fuzzy msgid "" "They are used for performing clean installs or to upgrade a previously " -"installed version of Mageia." +"installed version of Mageia" msgstr "" "Они пригодны для установки «с нуля» или обновления предыдущих выпусков " "Mageia." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158 -msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 +#, fuzzy +msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures" msgstr "Различные носители для 32-битной и 64-битной архитектур." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 +#, fuzzy msgid "" -"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " -"Hardware Detection Tool." +"Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: " +"<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware " +"Detection Tool</emphasis>" msgstr "" "Доступ к некоторым из инструментов можно получить в экране приветствия: " "система восстановления, тест памяти, инструмент обнаружения оборудования." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 -msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 +#, fuzzy +msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages" msgstr "Каждый DVD содержит многие доступные рабочие среды и языки." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:95 +#, fuzzy msgid "" -"You'll be given the choice during the installation to add non free software." +"You'll be given the choice during the installation to add non-free software" msgstr "" "При установке у Вас будет возможность добавить источники несвободного " "программного обеспечения." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 msgid "Live media" msgstr "Live носитель" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 +#, fuzzy msgid "" "Can be used to preview the Mageia operating system without having to install " -"it. Can also be used to install Mageia if you wish." +"it" msgstr "" "Можно воспользоваться для ознакомления с дистрибутивом без установки его на " "жёсткий диск. Впрочем, если хочется, с помощью этого носителя можно " "установить Mageia на ваш компьютер." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79 -msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." -msgstr "Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 +msgid "The Live media also includes an Installer." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:86 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " -"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia " -"releases.</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативных систем можно " -"воспользоваться только для установки системы «с нуля». Они непригодны для " -"обновления системы из предыдущих выпусков.</emphasis>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 +#, fuzzy +msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)" +msgstr "Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 -msgid "They contain non free software." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:121 +#, fuzzy +msgid "They contain non-free software" msgstr "Они содержат несвободное программное обеспечение." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126 msgid "Live DVD Plasma" msgstr "Live DVD Plasma" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:99 -msgid "Plasma desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:129 +#, fuzzy +msgid "Plasma desktop environment only" msgstr "Только рабочая среда Plasma." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 -msgid "All available languages are present." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:146 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 +#, fuzzy +msgid "All available languages are present" msgstr "Содержит переводы на всех языках." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105 -msgid "64 bit architecture only." -msgstr "Только для 64-битной архитектуры." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:149 +#, fuzzy +msgid "64-bit architecture only" +msgstr "Только для 64-битной архитектуры" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:110 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 msgid "Live DVD GNOME" msgstr "Live DVD GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:113 -msgid "GNOME desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:143 +#, fuzzy +msgid "GNOME desktop environment only" msgstr "Только рабочая среда GNOME." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119 -msgid "64 bit architecture only" -msgstr "Только для 64-битной архитектуры" - #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:154 msgid "Live DVD Xfce" msgstr "Live DVD Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 -msgid "Xfce desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 +#, fuzzy +msgid "Xfce desktop environment only" msgstr "Только рабочая среда Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133 -msgid "32 or 64 bit architectures." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:163 +#, fuzzy +msgid "32 or 64-bit architectures" msgstr "32-битная и 64-битная архитектуры." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 msgid "Net install media" msgstr "Носитель для установки по сети" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144 -msgid "" -"These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to " -"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " -"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " -"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." -msgstr "" -"Каждый из таких малых образов содержит данные, необходимые для запуска " -"средства установки drakx и поиска drakx-installer-stage2 и других пакетов, с " -"помощью которых можно продолжить и завершить установку. Такие пакеты могут " -"храниться на жёстком диске компьютера, локальном диске, в локальной сети или " -"в интернете." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152 -msgid "" -"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if " -"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a " -"DVD drive or is unable to boot from a USB stick." -msgstr "" -"Такие носители очень маленькие (менее 100 МБ). Ими удобно пользоваться, если " -"канал связи в сети слишком узкий для получения полноценного образа DVD, на " -"компьютерах без устройства для чтения DVD или на компьютерах, которые не " -"могут загружать систему с флэш-диска USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161 -msgid "First steps are English language only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177 +#, fuzzy +msgid "First steps are English language only" msgstr "Первые шаги только на английском языке." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:182 msgid "netinstall.iso" msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185 +#, fuzzy msgid "" -"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " -"software." +"Contains only free software, for those who prefer to not use non-free " +"software" msgstr "" "Содержит только свободное программное обеспечение. Предназначено для " "пользователей, которые не хотят пользоваться несвободными пакетами." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 msgid "netinstall-nonfree.iso" msgstr "netinstall-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194 +#, fuzzy msgid "" -"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " -"it." +"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" "Содержит несвободное ПО (в основном драйверы, кодеки и т.д.). Предназначен " "для тех, кто нуждается в этих компонентах системы." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202 msgid "Downloading and Checking Media" msgstr "Загрузка и проверка носителя данных" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205 +#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as " -"the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If " -"http is chosen, you will also see something regarding checksums." +"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth " +"is too low." msgstr "" "Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете скачать его или " "с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне " @@ -3743,47 +4009,63 @@ msgstr "" "предоставлена возможность изменить его, если скорость получения данных " "слишком мала. Если будет выбрано http, вы увидите что-то такое:" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209 +msgid "" +"If http is chosen you will also see some information regarding checksums." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 +msgid "" +"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and " +"<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO " +"integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for " +"use in the next section." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the " -"other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later use</" -"link>. Then a window similar to this one appears:" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 +msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:" msgstr "" -"md5sum и sha1sum - программы для проверки целостности данных в образах ISO. " -"Для выполнения проверки достаточно установить только одну из этих программ. " -"Для дальнейшего использования установите одну из них. Далее, будет показано " -"такое окно:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 -msgid "Select the Save File option, then, click OK." -msgstr "Выберите пункт «Сохранить файл», затем нажмите кнопку «OK»." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 +msgid "" +"Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233 msgid "Checking the integrity of the downloaded media" msgstr "Проверка целостности полученных данных образа" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 +#, fuzzy msgid "" "The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an " "algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of " "your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the " "checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not " -"match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt " -"a repair using BitTorrent." +"match, and if that is the case, then you should retry the download or " +"attempt a repair using BitTorrent." msgstr "" "Оба шестнадцатеричных числа вычислены с помощью определённого алгоритма на " "основе файла, который должен быть получен. Если вы попросите соответствующую " @@ -3794,7 +4076,7 @@ msgstr "" "загрузку образа или попытаться восстановить его с помощью BitTorrent." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 msgid "" "To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need " "to be root), and:" @@ -3803,67 +4085,81 @@ msgstr "" "(от имени обычного пользователя) и выполните следующую команду:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 +#, fuzzy msgid "" -"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</" -"userinput>." +"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>" msgstr "Если используется md5sum: md5sum путь/к/файлу/образу.iso." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 +#, fuzzy msgid "" -"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" -"userinput>" +"To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" +"command>" +msgstr "Если используется sha1sum: sha1sum путь/к/файлу/образу.iso." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 +#, fuzzy +msgid "" +"To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</" +"command>" msgstr "Если используется sha1sum: sha1sum путь/к/файлу/образу.iso." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 msgid "Example:" msgstr "Например:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:265 +#, fuzzy msgid "" -"and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum " -"provided by Mageia." +"then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO " +"checksum provided by Mageia." msgstr "" "и сравните полученное числовое значение (для его получения понадобится " "определённое время) с числом, указанным на странице Mageia." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:237 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:270 msgid "Burn or dump the ISO" msgstr "Запись образа ISO" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 +#, fuzzy msgid "" -"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB stick. " -"This is not a standard copy operation as a bootable medium will actually be " -"created." +"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a " +"USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will " +"actually be created." msgstr "" "Проверенный образ ISO можно записать на компакт-диск, DVD или флешку USB. " "Действие по записи не является простым копированием, - оно предназначено для " "создания загрузочной системы носителя данных." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" msgstr "Записать ISO на CD/DVD" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276 +#, fuzzy msgid "" -"Whichever software you use, ensure that the option to burn an <emphasis role=" -"\"bold\">image</emphasis> is used, burn <emphasis role=\"bold\">data</" -"emphasis> or <emphasis role=\"bold\">files</emphasis> is not correct. See " -"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the " -"Mageia wiki</link> for more information." +"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis> " +"image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or <emphasis>files</" +"emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information." msgstr "" "Воспользуйтесь любым устройством для записи, но его необходимо настроить на " "<emphasis role=\"bold\">запись образа</emphasis>. Просто записать данные или " @@ -3871,46 +4167,54 @@ msgstr "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вики Mageia</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282 msgid "Dump the ISO to a USB stick" msgstr "Запись образа ISO на USB флешку" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 +#, fuzzy msgid "" -"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " -"and then use it to boot and install the system." +"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick " +"and then use that to boot and install the system." msgstr "" "Все образы ISO Mageia являются гибридными, т.е. вы можете записывать их на " "USB флешку и пользоваться ею для загрузки и установки системы." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286 +#, fuzzy msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " -"on the device; any existing data will be lost and the partition capacity " -"will be reduced to the image size." +"Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on " +"the device and all existing data will be lost." msgstr "" "В результате «записи» образа на диск USB (флешку) все данные файловой " "системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, которые не будут " "уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:290 msgid "" -"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " -"the USB stick." +"Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia " +"ISO partition." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292 +msgid "" +"So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will " +"then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer " +"formatted - hence not currently available for use. To recover the original " +"capacity, you must reformat and repartition the USB stick." msgstr "" -"Для восстановления первоначальной ёмкости диска USB вам впоследствии " -"придётся его форматировать." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 msgid "Using a graphical tool within Mageia" msgstr "Использование графического инструмента внутри Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:300 msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" @@ -3920,26 +4224,27 @@ msgstr "" "IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:303 msgid "Using a graphical tool within Windows" msgstr "Использование графического инструмента внутри Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 msgid "You could try:" msgstr "Вы можете попробовать:" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:267 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307 +#, fuzzy msgid "" "<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the " -"\"ISO image\" option;" +"\"ISO image\" option" msgstr "" "<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> с помощью " "пункта «ISO image» («ISO-образ»);" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311 msgid "" "<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" @@ -3948,12 +4253,13 @@ msgstr "" "Disk Imager</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277 -msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#, fuzzy +msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system" msgstr "Использование командной строки внутри системы GNU/Linux" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:279 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting " "potentially valuable existing data if you specify the wrong target device." @@ -3962,61 +4268,72 @@ msgstr "" "диске, если укажете ложный идентификатор устройства." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325 msgid "Open a console" msgstr "Откройте окно консоли" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328 +#, fuzzy msgid "" -"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</" -"userinput> (don't forget the final '-' )" +"Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command " +"<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )" msgstr "" "Получите права пользователя root (администратора) с помощью команды " "<userinput>su -</userinput> (не забудьте \"-\" в конце команды)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338 +#, fuzzy msgid "" -"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " -"application or file manager that could access or read it)" +"Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open " +"any application or file manager that could access or read it)" msgstr "" "Соедините с компьютером ваш диск USB (не монтируйте его, т.е. не открывайте " "содержимое диска в любой программе, в частности в программе для управления " "файлами)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:302 -msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 +#, fuzzy +msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>" msgstr "Введите команду <userinput>fdisk -l</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:310 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351 +#, fuzzy msgid "" -"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" -"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick." +"Find the device name for your USB stick (by its size), for example " +"<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick." msgstr "" "Название устройства можно определить по размеру. Например, на приведённом " "выше снимке <code>/dev/sdb</code> - это устройство ёмкостью 8 ГБ, то есть " "флешка USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354 +#, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can find the device name with the command <code>dmesg</" -"code>: towards the end of this example, you can see the device name starting " -"with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case, <emphasis>sdd</emphasis> is " -"the actual device. You can also see that its size is 2GB:" +"Alternatively, you can find the device name with the command <command>dmesg</" +"command>. Towards the end of the following example, you can see the device " +"name starting with <filename>sd</filename>, and in this case, <filename>sdd</" +"filename> is the actual device. You can also see that its size is 2GB:" msgstr "" "Кроме того, определить название устройства можно с помощью команды " "<code>dmesg</code>: в конце выведенных ею данных будет указано название " @@ -4025,7 +4342,7 @@ msgstr "" "что его размер составляет 2 ГБ:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360 #, no-wrap msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" @@ -4067,40 +4384,47 @@ msgstr "" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360 msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/" -"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>" +"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/" +"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>" msgstr "" "Введите следующую команду: <userinput># <userinput>dd if=/путь/к/файлу/ISO " "of=/dev/sdX bs=1M</userinput></userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 -msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 +#, fuzzy +msgid "" +"Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg: <filename>/dev/sdd</" +"filename>" msgstr "где X - название нужного вам устройства. Пример: /dev/sdd" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 +#, fuzzy msgid "" -"Example:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/" -"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>" +"Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/" +"sdd bs=1M</literal>" msgstr "" "Пример:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/" "Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:388 +#, fuzzy msgid "" -"It might helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> stands " -"for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</" -"emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for <emphasis " -"role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile" +"It might be helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> " +"stands for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold" +"\">f</emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for " +"<emphasis role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</" +"emphasis>ile" msgstr "" "Возможно, полезным будет знать, что <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> " "означает <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</" @@ -4109,12 +4433,13 @@ msgstr "" "\">f</emphasis>ile (выходной файл)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349 -msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392 +#, fuzzy +msgid "Enter the command: <command>sync</command>" msgstr "Введите команду: # <userinput>sync</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:395 msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick." msgstr "Это конец процедуры. Теперь вы можете отключать вашу флешку USB." @@ -4124,8 +4449,10 @@ msgid "Select your Country / Region" msgstr "Выбор страны и региона" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 +#. 2018/02/13 apb: Minor wording + typography. +#. 2018/02/25 apb: a) add xreflabel to this section. b) make some text bulleted. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:9 +#: en/selectCountry.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -4133,34 +4460,36 @@ msgstr "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:14 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectCountry.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"can lead to being unable to use a Wireless network." msgstr "" "Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров " "локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления " "беспроводной связью. Ошибочный выбор может привести к невозможности " "использования беспроводной связи." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:19 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectCountry.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> option and choose your country / region there." +"If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other Countries</" +"emphasis> option and choose your country / region there." msgstr "" "Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку <guilabel>Другие страны</" "guilabel> и выберите страну или регион с помощью окна, которое будет открыто." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:24 +#: en/selectCountry.xml:34 +#, fuzzy msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual " -"choice." +"If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list, " +"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " +"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" "Если пункт вашей страны есть только в списке <guilabel>Другие страны</" "guilabel>, после нажатия <guibutton>ОК</guibutton> может показаться, что " @@ -4168,14 +4497,15 @@ msgstr "" "учёл ваш правильный выбор." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:33 +#: en/selectCountry.xml:42 msgid "Input method" msgstr "Способ ввода" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:36 +#: en/selectCountry.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " "multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " "default input method, so users should not need to configure it manually. " @@ -4193,12 +4523,13 @@ msgstr "" "FTP." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:45 +#: en/selectCountry.xml:54 +#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via <emphasis role=\"bold\">Configure " -"your Computer</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>, or by " -"running localedrake as root." +"post-install via <menuchoice> <guimenu>Configure your Computer</guimenu> " +"<guimenuitem>System</guimenuitem> </menuchoice>, or by running " +"<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>." msgstr "" "Если способ ввода нужен вам после установки системы, вы можете получить " "доступ к нему после загрузки установленной системы с помощью пункта меню " @@ -4207,57 +4538,64 @@ msgstr "" "root." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:14 +#: en/selectInstallClass.xml:29 msgid "Install or Upgrade" msgstr "Установка или обновление" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:18 +#: en/selectInstallClass.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." +"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" "selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:25 -msgid "Install" -msgstr "Установка" +#: en/selectInstallClass.xml:41 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Install</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/selectInstallClass.xml:43 +#, fuzzy msgid "" -"Use this option to perform a fresh installation of <application>Mageia</" -"application>. This will format the root partition (/), but can preserve a " -"separated /home partition." +"Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format " +"the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can " +"preserve a pre-existing <filename>/home</filename> partition (a dedicated /" +"home partition, rather than being incorporated within the root (/) partition " +"itself)." msgstr "" "Воспользуйтесь этим пунктом, чтобы выполнить установку <application>Mageia</" "application> с нуля. Во время такой установки будет отформатирован корневой " "раздел (/), но можно сохранить отдельный раздел /home." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:33 -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновление" +#: en/selectInstallClass.xml:50 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:35 -msgid "" -"This can be used to upgrade an existing installation of <application>Mageia</" -"application>." +#: en/selectInstallClass.xml:52 +#, fuzzy +msgid "Use this option to upgrade an existing installation of Mageia." msgstr "" "Выберите жёсткий диск, который следует форматировать для установки " "<application>Mageia</application>." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/selectInstallClass.xml:39 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/selectInstallClass.xml:58 +#, fuzzy msgid "" "Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " -"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " +"supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been " "thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached " -"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while " -"preserving your <literal>/home</literal> partition." +"its <quote>End Of Life</quote> then it is better to do a <quote>clean</" +"quote> install instead, while preserving your <filename>/home</filename> " +"partition." msgstr "" "Командой по обеспечению качества дистрибутива выполнено надлежащее " "тестирование только обновления с предыдущей версии Mageia, поддержка которой " @@ -4266,37 +4604,15 @@ msgstr "" "процедуру установки с начала, сохранив при этом содержание раздела <literal>/" "home</literal>." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:50 -msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt " -"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl " -"Delete</guilabel> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы можете " -"перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать ваши " -"действия. После форматирования раздела или начала процедуры установки " -"обновлений компьютер будет находиться в промежуточном состоянии. " -"Перезагрузка может привести к невозможности использования системы. Если, " -"вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить систему, перейдите в " -"текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх клавиш: <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> одновременно. После этого, нажмите комбинацию клавиш " -"<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> одновременно, чтобы перезагрузить " -"компьютер." - #. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:62 +#: en/selectInstallClass.xml:67 +#, fuzzy msgid "" "If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> " -"screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</" -"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this " -"later in the install." +"can return from the <emphasis>Install or Upgrade</emphasis> screen to the " +"language choice screen by pressing <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>. Do<emphasis role=" +"\"bold\"> NOT</emphasis> do this later in the install." msgstr "" "Если вы обнаружите, что забыли установить пакеты дополнительного языка, вы " "можете вернуться со страницы <emphasis role=\"bold\">Установка или " @@ -4305,39 +4621,41 @@ msgstr "" "делайте этого во время следующих шагов установки." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboardLive.xml:3 -msgid "Select keyboard" +#: en/selectKeyboardLive.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Select Keyboard" msgstr "Выбор клавиатуры" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboardLive.xml:7 +#: en/selectKeyboardLive.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectKeyboardLive.xml:24 +msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia." +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboardLive.xml:12 +#: en/selectKeyboardLive.xml:27 msgid "" -"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia. " -"The default one is selected according to your language and timezone " -"previously selected." +"A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based " +"upon your previously selected language and timezone choices." msgstr "" -"Вам потребуется установить раскладку клавиатуры, которую вы хотите " -"использовать в Mageia. По умолчанию она выбирается в зависимости от вашего " -"языка и часового пояса, выбранного ранее." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:7 +#: en/selectKeyboard.xml:20 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:10 +#: en/selectKeyboard.xml:23 msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." @@ -4347,16 +4665,17 @@ msgstr "" "будет использована типичная американская раскладка US." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:15 +#: en/selectKeyboard.xml:28 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/selectKeyboard.xml:35 msgid "" "Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " "If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " @@ -4375,23 +4694,25 @@ msgstr "" "link>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:31 +#: en/selectKeyboard.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there." +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> " +"to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" "Если пункта вашей клавиатуры не будет в показанном списке, нажмите кнопку " "<guibutton>Ещё</guibutton> для ознакомления с полным списком, из которого вы " "можете выбрать модель клавиатуры." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:36 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para> +#: en/selectKeyboard.xml:50 +#, fuzzy msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and " -"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be " -"applied." +"After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue, " +"you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as " +"though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this " +"and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will " +"be applied." msgstr "" "После выбора модели клавиатуры с помощью диалогового окна <guibutton>Ещё</" "guibutton> вы вернётесь к первому диалоговому окну выбора клавиатуры, в " @@ -4400,7 +4721,7 @@ msgstr "" "списка." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:46 +#: en/selectKeyboard.xml:60 msgid "" "If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " "extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the " @@ -4411,37 +4732,40 @@ msgstr "" "со способом переключения между латинской и нелатинской раскладками." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:15 +#: en/selectLanguage.xml:34 msgid "Please choose a language to use" msgstr "Выберите, пожалуйста, язык" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:18 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:39 +#, fuzzy msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"continent. Mageia will use this selection during the installation and for " +"your installed system." msgstr "" "Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список " "стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет " "использовать этот выбор во время установки и в установленной системе." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:23 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " -"this selection during the installation and for your installed system." +"Select your preferred language. Mageia will use this selection during the " +"installation and for your installed system." msgstr "" "Выберите нужный язык интерфейса системы. <application>Mageia</application> " "будет использовать выбранный вами язык при установке и в уже установленной " "системе." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:27 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "If it is likely that you (or others) will require several languages to be " -"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple " -"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add " +"installed on your system, then you should use the <emphasis>Multiple " +"languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add " "extra language support after installation." msgstr "" "Если в вашей системе будет использоваться несколько языков (вами или другими " @@ -4450,50 +4774,50 @@ msgstr "" "сложно." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:33 +#: en/selectLanguage.xml:58 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:43 +#. type: Content of: <section><important><para> +#: en/selectLanguage.xml:68 +#, fuzzy msgid "" "Even if you choose more than one language, you must first choose one as your " -"preferred language in the first language screen. It will also be marked as " -"chosen in the multiple languages screen." +"preferred language from the main list of languages. It will also be marked " +"as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen." msgstr "" "Даже если вами было выбрано несколько языков, вам следует сначала выбрать " "один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот " "язык будет обозначен и в окне выбора нескольких языков." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:50 +#: en/selectLanguage.xml:76 +#, fuzzy msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"it is advisable to install the required language for your keyboard as well" msgstr "" "Если раскладка вашей клавиатуры не совпадает с раскладкой, используемой для " "желаемого языка, следует также установить языковые пакеты для языка, " "связанные с выбранной раскладкой." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:56 -msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "По умолчанию Mageia использует поддержку UTF-8 (Юникод)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:58 +#: en/selectLanguage.xml:82 +#, fuzzy msgid "" -"This may be disabled in the <emphasis role=\"bold\">Multiple languages</" -"emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. " -"Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is " +"inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed " +"languages." msgstr "" "Эту кодировку можно отключить в окне выбора <emphasis role=\"bold" "\">нескольких языков</emphasis>, если вам заранее известно, что Unicode " @@ -4501,16 +4825,19 @@ msgstr "" "установленных языков." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#: en/selectLanguage.xml:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"You can change the language for your system post-installation in the " +"<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>System</" +"guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </" +"menuchoice>." msgstr "" "Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра " "управления Mageia -> Система -> Настройка локализации системы." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectMouse.xml:4 +#: en/selectMouse.xml:10 msgid "Select mouse" msgstr "Выбор драйвера мыши" @@ -4518,17 +4845,19 @@ msgstr "Выбор драйвера мыши" #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place #. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. 2018/02/15 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectMouse.xml:16 +#: en/selectMouse.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:23 +#: en/selectMouse.xml:29 msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." @@ -4537,26 +4866,29 @@ msgstr "" "другой драйвер для мыши." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:25 +#: en/selectMouse.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" -"guilabel> is a good choice." +"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " +"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." msgstr "" "Обычно, <guilabel>Универсальная</guilabel> — <guilabel>Любая мышь PS/2 или " "USB</guilabel> является неплохим вариантом." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:27 +#: en/selectMouse.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " -"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." +"Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force edev</" +"guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " +"mouse with six or more buttons." msgstr "" "Выберете пункт <guilabel>Универсальная</guilabel> — <guilabel>Задействовать " "evdev</guilabel>, чтобы настроить кнопки, которые не работают для мыши с " "шестью или более кнопками." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 en/setupBootloader.xml:206 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" msgstr "" "Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты" @@ -4583,103 +4915,68 @@ msgstr "" "wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:7 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Основные параметры загрузчика" - -#. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:10 -msgid "Bootloader interface" +#, fuzzy +msgid "Bootloader" msgstr "Интерфейс загрузчика" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:11 -msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "По умолчанию Mageia эксклюзивно использует:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:14 -msgid "" -"GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:13 +msgid "Grub2" msgstr "" -"GRUB2 (с графическим меню или без него) для устаревших систем с MBR или GPT" -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:18 -msgid "GRUB2-efi for a UEFI system." -msgstr "GRUB2-efi для системы UEFI." - -#. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:22 -msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "Графические меню Mageia выглядят великолепно. :)" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:25 -msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/setupBootloader.xml:15 +#, fuzzy +msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" msgstr "GRUB2 для устаревших систем с MBR и GPT" -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:27 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:17 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the " +"bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"GRUB2 (с графическим меню или без него) для устаревших систем с MBR или GPT" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:34 en/setupBootloader.xml:56 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you " -"really know what you are doing." +"By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master " +"Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" -"Не изменяйте значение параметра <emphasis role=\"bold\">Устройство загрузки</" -"emphasis>, если в этом нет необходимости." +"загрузчик GRUB2 или к MBR (Master Boot Record) вашего первого диска, или к " +"загрузочному разделу BIOS." -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:38 -msgid "GRUB2-efi on UEFI systems" +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> +#: en/setupBootloader.xml:27 +#, fuzzy +msgid "Grub2-efi on UEFI systems" msgstr "GRUB2-efi в системах UEFI" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:39 -msgid "" -"With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role=" -"\"bold\">without graphical menu</emphasis> options." +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:29 +msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"Если вы пользуетесь системой с UEFI, интерфейс может немного отличаться, " -"поскольку вы не сможете выбирать между загрузчиком с графическим меню и без " -"него." -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:42 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:33 msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" +"By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI " +"System Partition)." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:49 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:35 +#, fuzzy msgid "" -"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader (GRUB2-efi). " -"If there are already UEFI operating systems installed on your computer " -"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " -"created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of " -"operating systems you have." +"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " +"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " +"created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will " +"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " +"required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" "Если Mageia является единственной операционной системой, установленной на " "вашем компьютере, средство установки создаст ESP (системный раздел EFI) для " @@ -4690,155 +4987,91 @@ msgstr "" "таким разделом, поскольку его достаточно для произвольного количества " "установленных вами операционных систем." -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:61 -msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "Использование загрузчика Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:62 -msgid "" -"By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:" -msgstr "" -"По умолчанию в зависимости от вашей системы, Mageia записывает следующее:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:66 -msgid "" -"a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first " -"hard drive or in the BIOS boot partition." -msgstr "" -"загрузчик GRUB2 или к MBR (Master Boot Record) вашего первого диска, или к " -"загрузочному разделу BIOS." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:70 -msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "загрузчик GRUB2-efi к ESP;" +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:46 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Setup" +msgstr "Интерфейс загрузчика" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:73 -msgid "" -"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " -"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " -"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role=" -"\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option." -msgstr "" -"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia " -"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если " -"вам это не нужно, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, а затем " -"снимите флажок с пункта <emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</" -"emphasis>." +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:49 +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Основные параметры загрузчика" -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:78 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:51 +#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-" +"im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:87 -msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "Использование уже установленного загрузчика" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:88 -msgid "" -"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will " -"involve running the relevant bootloader installation program which should " -"detect and add it automatically. See the documentation for the operating " -"system in question." -msgstr "" -"Полный перечень шагов добавления пункта операционной системы Mageia в меню " -"уже установленного загрузчика не является предметом этой справочной " -"страницы. Впрочем, в основном, эти шаги связаны с запуском соответствующей " -"программы установки загрузчика, которая умеет выявить и добавить пункт " -"системы в автоматическом режиме. Соответствующие пояснения должны быть " -"приведены в документации к другой операционной системе." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:95 -msgid "Using chain loading" -msgstr "Использование цепной загрузки" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:62 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:96 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:63 msgid "" -"If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, " -"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." +"This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " +"systems will not see this option here." msgstr "" -"Если вы не хотите использовать загрузчик Mageia, а вместо этого хотите " -"воспользоваться цепной загрузкой с другой операционной системы, нажмите " -"кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, затем пункт <guibutton>Дополнительно</" -"guibutton> и установите флажок <guilabel>Не трогать ESP или MBR</guilabel>." -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:101 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:67 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:108 -msgid "" -"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton>." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:68 +#, fuzzy +msgid "Don't change this unless you really know what you are doing" msgstr "" -"Программа предупредит вас о том, что в системе не будет загрузчика. " -"Проигнорируйте предупреждение и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>." +"Вносите изменения только если вам хорошо известны последствия ваших действий." -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:111 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:72 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" +"<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:117 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:119 -msgid "First page" -msgstr "Первая страница" +"<emphasis role=\"bold\">Пожалуйста, выберите уровень безопасности</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:120 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:74 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you " -"set a delay in seconds before the default operating system is started up." +"This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating " +"system is started up." msgstr "" "<guilabel>Пауза перед загрузкой основной системы</guilabel>: с помощью этого " "пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой операционной " "системы по-умолчанию." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:122 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:78 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:79 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " -"bootloader. This means a username and password will be required when booting " -"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role=" -"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after." +"This allows you to set a password for the bootloader. This means a username " +"and password will be required when booting in order to select a booting " +"entry or change settings. This is optional, and most people are not likely " +"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " +"password is the one chosen hereafter." msgstr "" "<guilabel>Безопасность</guilabel>: с помощью этого раздела вы можете " "установить пароль для доступа к загрузчику. Использование пароля будет " @@ -4846,36 +5079,52 @@ msgstr "" "придётся вводить пароль. Именем будет <emphasis role=\"bold\">root</" "emphasis>, а пароль можно будет выбрать на следующем этапе." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:125 -msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:88 +#, fuzzy +msgid "Choose a password for the bootloader (optional)" msgstr "" "<guilabel>Пароль</guilabel>: с помощью этого поля для ввода текста вы можете " "указать пароль для загрузчика." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:126 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:91 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рабочая станция</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:92 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will " -"check that it matches with the one above." +"Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set " +"above" msgstr "" "<guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в " "этом поле. drakx проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его " "первоначальным вариантом." +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" + #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159 -msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Дополнительно</guilabel>" +#: en/setupBootloader.xml:99 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:127 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:100 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) is a standard for power management. It can save energy by " -"stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example, " -"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation " -"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)." +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power " +"management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it " +"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " +"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " +"random reboots or system lockups)." msgstr "" "<guilabel>Включить ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " "Interface) является стандартом управления питанием компьютера. С его помощью " @@ -4886,22 +5135,36 @@ msgstr "" "создаёт проблемы в работе компьютера (например неожиданные перезагрузки " "системы или «зависания» системы)." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:133 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:108 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:109 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric " -"multiprocessing for multi core processors." +"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core " +"processors" msgstr "" "<guilabel>Включить SMP</guilabel>: с помощью этого пункта можно включить или " "выключить симметричное использование многих процессоров, если на компьютере " "установлен многоядерный процессор." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:135 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:113 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:114 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to " -"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more " -"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management." +"Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable " +"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " +"Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" "<guilabel>Включить APIC</guilabel>: обозначение этого пункта предоставляет " "операционной системе доступ к расширенному программируемому контроллеру " @@ -4909,70 +5172,220 @@ msgstr "" "дают возможность использовать более сложные модели с приоритетностью " "процессов и управления расширенными IRQ (запросами в отношении прерываний)." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:138 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:120 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:121 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external " -"interrupts for a specific processor in an SMP system." +"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a " +"specific processor in an SMP system" msgstr "" "<guilabel>Включить локальный APIC</guilabel>: с помощью этого пункта можно " "включить локальный APIC, то есть управление всеми внешними прерываниями для " "определённых процессоров в многопроцессорных системах." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:143 -msgid "Next page" -msgstr "Следующая страница" +#: en/setupBootloader.xml:127 +#, fuzzy +msgid "Bootloader Configuration" +msgstr "Настройка звука" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:129 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:146 -msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" +#: en/setupBootloader.xml:139 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Default</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:140 +#, fuzzy +msgid "The operating system to started up by default" msgstr "" "<guilabel>По умолчанию:</guilabel> вариант операционной системы для загрузки " "по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:150 +#: en/setupBootloader.xml:143 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:144 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " -"information or tell the kernel to give you more information as it boots." +"This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to " +"give you more information as it boots" msgstr "" "<guilabel>Присоединить:</guilabel> с помощью этого параметра вы можете " "передать ядру системы какие-то данные или сообщить ядру о том, что следует " "предоставить вам больше информации во время загрузки системы." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:155 +#: en/setupBootloader.xml:148 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:149 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" -"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" +"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " +"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " +"then untick the Probe Foreign OS option." msgstr "" -"<guilabel>Зондирование посторонней ОС</guilabel>: см. выше раздел о <link " -"linkend=\"setupMageiaBootloader\">использование загрузчика Mageia</link>" +"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia " +"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если " +"вам это не нужно, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, а затем " +"снимите флажок с пункта <emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней ОС</" +"emphasis>." -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:159 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:156 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " -"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be " -"offered other size and colour depth options." +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:166 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Video mode</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:167 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If " +"you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth " +"options." msgstr "" "<guilabel>Режим видео:</guilabel> с помощью этого пункта можно указать " "разрешение экрана (в пикселях) и глубину цветов для меню загрузки. Если вы " "нажмёте кнопку списка с маленьким треугольником острием вниз, программа " "покажет варианты разрешений и глубины цветов, которыми можно воспользоваться." -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:162 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:172 +#, fuzzy +msgid "<emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Производитель</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:173 +msgid "" +"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " +"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " +"missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the " +"implications, and wish to proceed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=\"center" +"\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:188 +#, fuzzy +msgid "Other Options" +msgstr "Параметры" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:190 +msgid "Using an existing bootloader" +msgstr "Использование уже установленного загрузчика" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:191 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " -"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" +"The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond " +"the scope of this documentation. However in most cases it will involve " +"running the relevant bootloader installation program, which should detect " +"Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the " +"documentation for the relevant operating system." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">не трогать ESP или MBR</emphasis>: см. выше раздел о " -"<link linkend=\"setupChainLoading\">использование цепной загрузки</link>" +"Полный перечень шагов добавления пункта операционной системы Mageia в меню " +"уже установленного загрузчика не является предметом этой справочной " +"страницы. Впрочем, в основном, эти шаги связаны с запуском соответствующей " +"программы установки загрузчика, которая умеет выявить и добавить пункт " +"системы в автоматическом режиме. Соответствующие пояснения должны быть " +"приведены в документации к другой операционной системе." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:199 +#, fuzzy +msgid "Installing Without a Bootloader" +msgstr "Использование загрузчика Mageia" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:200 +msgid "" +"While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1 " +"Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are " +"doing, as without some form of bootloader your operating system will be " +"unable to start." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:207 +#, fuzzy +msgid "" +"To do this you need to manually edit <filename>/boot/grub2/custom.cfg</" +"filename> or use the software <application>grub-customizer</application> " +"tool instead (available in the Mageia repositories)." +msgstr "" +"Для этого вам придётся внести вручную изменения в /boot/grub2/custom.cfg или " +"воспользоваться программой для настройки GRUB (например <emphasis role=\"bold" +"\">grub-customizer</emphasis> из хранилищ Mageia)." + +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/setupBootloader.xml:212 +#, fuzzy +msgid "" +"For more information, see: <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" +"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" +msgstr "" +"Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с соответствующей страницей нашей вики: " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://" +"wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:3 +#: en/setupSCSI.xml:10 msgid "Setup SCSI" msgstr "Настройка SCSI" @@ -4984,17 +5397,20 @@ msgstr "Настройка SCSI" #. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the #. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. 2018/02/15 apb: Text and typography. +#. 2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:22 +#: en/setupSCSI.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" -"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:39 msgid "" "DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older " "SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use " @@ -5005,104 +5421,60 @@ msgstr "" "программа не сможет установить нужных драйверов." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/setupSCSI.xml:44 +#, fuzzy msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) " -"you have." +"If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which " +"SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) " +"correctly." msgstr "" "Если вам встретился именно такой контроллер, вам придется вручную сообщить " "DrakX, с каким диском SCSI придётся иметь дело." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:35 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "" -"После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным " -"образом." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:3 +#: en/soundConfig.xml:10 msgid "Sound Configuration" msgstr "Настройка звука" #. Lebarhon 20170209 updated SC +#. 2018/02/13 apb: Text and typography. +#. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:14 +#: en/soundConfig.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " -"sound card is given, which will be the default driver if one exists." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"На этом экране указан драйвер, который инсталлятор выбрал для вашей звуковой " -"карты из имеющихся и который будет драйвером по умолчанию, если такой " -"предусмотрен для карты." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:18 +#: en/soundConfig.xml:26 msgid "" -"The default driver should work without problems. However, if after install " -"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " -"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " -"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " -"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." +"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the " +"installer, and this driver should work without problems." msgstr "" -"Драйвер по умолчанию должен работать без проблем. Однако, если после " -"установки вы столкнётесь с проблемами, то запустите <command>draksound</" -"command> или запустите эту утилиту из MCC (Центр Управления Mageia), выбрав " -"вкладку <guilabel>Оборудование</guilabel> и нажав <guilabel>Настройка звука</" -"guilabel> в верхнем правом углу окна." #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:24 +#: en/soundConfig.xml:29 msgid "" -"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role=" -"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on " -"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " -"solve the problem." +"However, if you encounter any issues post-install, then run " +"<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> " +"<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the " +"<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis> " +"screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice " +"about how to solve the problem." msgstr "" -"После этого в окне <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> или " -"инструмента <guibutton>«Настройка звука»</guibutton> нажмите кнопку " -"<guibutton>Решение проблем</guibutton>. В ответ будут показаны достойные " -"внимания советы по решению проблемы." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:30 +#: en/soundConfig.xml:43 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:33 -msgid "" -"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> " -"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and " -"there are several drivers available, but you think the installer selected " -"the wrong one." -msgstr "" -"Кнопкой <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Дополнительно</guibutton></" -"emphasis> при установке стоит пользоваться, если для карты не предусмотрено " -"драйвера по умолчанию, или если существует несколько драйверов, и вы " -"уверены, что средством установки выбран ложный драйвер." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:38 -msgid "" -"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>." -msgstr "" -"В этом случае, вы можете выбрать другой драйвер после нажатия кнопки " -"<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Позвольте мне подобрать драйвер</" -"guibutton></emphasis>." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:3 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:10 msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Подтверждение форматирования жесткого диска" @@ -5112,76 +5484,80 @@ msgstr "Подтверждение форматирования жесткого #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I #. saw this help screen when I had only one HD #. 2013-05-05 marja added screenshot +#. 2018/02/15 apb: Text and typography +#. 2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:18 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your " +"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "" "Нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, если вы вообще не уверены в " "сделанном выборе." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:31 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:48 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is " -"ok to erase every partition, every operating system and all data that might " -"be on that hard disk." +"Click on <emphasis>Next</emphasis> to proceed if you are sure that it is OK " +"to erase <emphasis role=\"bold\">every</emphasis> partition, <emphasis role=" +"\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all " +"data</emphasis> that might be on that hard disk." msgstr "" "Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить, если вы " "уверены в том, что хотите стереть все разделы, все операционные системы на " "диске и все данные, хранящиеся на этом диске." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/testing.xml:9 +#: en/testing.xml:3 msgid "Testing Mageia as Live system" msgstr "Тестирование Mageia как Live системы" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/testing.xml:14 +#: en/testing.xml:8 msgid "Live mode" msgstr "Режим Live" +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/testing.xml:11 +msgid "" +"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold" +"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:18 +#: en/testing.xml:14 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/testing.xml:23 -msgid "" -"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " -"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" -msgstr "" -"Вы получите этот экран если выберите \"Загрузить Mageia\". Если нет, то вы " -"получите шаг \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Разбиение на разделы</link>" -"\"" - #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:28 +#: en/testing.xml:21 msgid "Testing hardware" msgstr "Тестирование оборудования" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:31 +#: en/testing.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed " -"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " -"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" +"One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is " +"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " +"the Hardware section of the Mageia Control Center:" msgstr "" "Одной из целей Live режима является проверка, что аппаратное обеспечение " "правильно управляется Mageia. Вы можете проверить, все ли устройства имеют " @@ -5189,84 +5565,91 @@ msgstr "" "можете протестировать самые современные устройства:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:38 +#: en/testing.xml:31 msgid "network interface: configure it with net_applet" msgstr "сетевой интерфейс: конфигурировать его с помощью net_applet" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:42 -msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." +#: en/testing.xml:35 +#, fuzzy +msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK." msgstr "графическая карта: если вы видите предыдущий экран, то это уже хорошо." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:47 +#: en/testing.xml:40 msgid "webcam:" msgstr "веб-камера:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:51 +#: en/testing.xml:44 msgid "sound: a jingle has already been played" msgstr "звук: звонок уже проиграл" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:55 -msgid "printer: configure it and print a test page" +#: en/testing.xml:48 +#, fuzzy +msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" msgstr "принтер: настроить его и распечатать тестовую страницу" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:59 +#: en/testing.xml:52 msgid "scanner: scan a document from ..." msgstr "сканер: отсканировать документ из ..." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:63 +#: en/testing.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " -"leave with the quit button." +"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " +"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" "Если всё хорошо для вас, то вы можете начать установку. Если нет, то вы " "можете выйти кнопкой выхода." -#. type: Content of: <section><section><section><remark> -#: en/testing.xml:66 -msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." +#. type: Content of: <section><section><section><note><para> +#: en/testing.xml:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The configuration settings you apply here are carried over if you decide to " +"proceed with the installation." msgstr "" "Параметры конфигурации, которые вы здесь сделали, сохраняются для установки." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:72 +#: en/testing.xml:68 msgid "Launch installation" msgstr "Запуск установки" -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" - #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:81 +#: en/testing.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or " -"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get " -"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" -"link> step\" as for the direct installation." +"To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive, " +"simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live " +"desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend=" +"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step." msgstr "" "Для того, чтобы запустить установку Mageia с Live CD или Live DVD на жёсткий " "диск или SSD-диск, просто нажмите на иконку \"Установить на жёсткий диск\". " "Вы получите этот экран, а затем шаг \"<link linkend=\"doPartitionDisks" "\">Разбиение на разделы</link>\" как для непосредственной установки." +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/testing.xml:77 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" + #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:3 +#: en/uninstall-Mageia.xml:10 msgid "Uninstalling Mageia" msgstr "Удаление Mageia" #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:9 +#: en/uninstall-Mageia.xml:18 msgid "" "If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short " "you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the " @@ -5278,12 +5661,13 @@ msgstr "" "системы. Такую возможность можно найти не в каждой операционной системе." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:14 +#: en/uninstall-Mageia.xml:23 +#, fuzzy msgid "" -"After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select " -"<emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis role=\"bold" -"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only " -"have Windows, with no option to choose your operating system." +"After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select " +"<emphasis>Rescue system</emphasis>, then <emphasis>Restore Windows boot " +"loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no " +"option to choose your Mageia operating system." msgstr "" "После создания резервной копии данных, перезагрузите систему с DVD Mageia и " "выберите пункт <emphasis role=\"bold\">«Rescue system/Спасение системы»</" @@ -5292,14 +5676,18 @@ msgstr "" "загрузится только Windows без всяких окон выбора операционной системы." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:19 -msgid "" -"In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on " -"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" -"> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition " -"because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their " -"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and " -"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space." +#: en/uninstall-Mageia.xml:28 +#, fuzzy +msgid "" +"In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on " +"<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control Panel</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem> <guimenuitem>Storage</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Disk Management</guimenuitem> </menuchoice>. You " +"will recognise a Mageia partition because they are labeled <literal>Unknown</" +"literal>, and also by their size and place on the disk. Right-click on each " +"of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the " +"space." msgstr "" "Чтобы воспользоваться местом на диске, которое когда-то было занято " "разделами Mageia в Windows, воспользуйтесь пунктом меню <code>Пуск -> Панель " @@ -5312,17 +5700,18 @@ msgstr "" "будет освобождено." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:27 +#: en/uninstall-Mageia.xml:46 +#, fuzzy msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " -"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." +"(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter." msgstr "" "Если на компьютере установлена Windows XP, вы можете создать новый раздел и " "выполнить его форматирование (в FAT32 или NTFS). Система предоставит ему " "соответствующую букву диска." #. type: Content of: <section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:30 +#: en/uninstall-Mageia.xml:49 msgid "" "If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " "existing partition that is at the left of the freed space. There are other " @@ -5340,34 +5729,50 @@ msgstr "" "резервные копии всех важных данных." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/unused.xml:9 +#: en/unused.xml:3 msgid "Keep or delete unused material" msgstr "Сохранить или удалить неиспользованный материал" +#. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6. #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:13 +#: en/unused.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-" +"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:19 +#: en/unused.xml:14 +#, fuzzy msgid "" "In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " -"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to " -"accept, except if you prepare an installation which has to run on different " -"hardware." +"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them." msgstr "" "На этом этапе программа установки ищет неиспользуемые пакеты локалей и " "неиспользуемые пакеты аппаратного обеспечения. Затем она предлагает вам " "удалить их. Это хорошая идея, чтобы согласиться, за исключением того, если " "вы готовите установку, которая должна работать на другом оборудовании." +#. type: Content of: <section><para> +#: en/unused.xml:18 +msgid "" +"If you do not foresee a case where your installation may need to run on " +"different hardware, or that you might need additional localization files " +"then you might wish to accept this proposal." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/unused.xml:22 +msgid "" +"Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and " +"localization files that will be removed if you proceed." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:25 +#: en/unused.xml:26 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" "> </imageobject>" @@ -5376,11 +5781,840 @@ msgstr "" "> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:30 +#: en/unused.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " -"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." +"The next step is the copying of files to hard disk. This process should just " +"take a little while to complete. When it is finising you will briefly get a " +"blank screen - this is normal." msgstr "" "Следующим шагом является копирование файлов на жёсткий диск. Это занимает " "несколько минут. В завершение вы получите пустой экран в течение некоторого " "времени, это нормально." + +#~ msgid "User and Superuser Management" +#~ msgstr "Управление учётными записями пользователя и администратора" + +#~ msgid "" +#~ "Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device " +#~ "(capacity, mount point, type).</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Для каждого из разделов будут показаны следующие данные: <emphasis role=" +#~ "\"bold\">Устройство («Ёмкость», «Точка монтирования», «Тип»).</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role=" +#~ "\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</" +#~ "emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> " +#~ "(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Устройство</emphasis> состоит из следующих " +#~ "частей: <emphasis role=\"bold\">жёсткий диск</emphasis>, [<emphasis role=" +#~ "\"bold\">название жёсткого диска</emphasis> (буква)], <emphasis role=" +#~ "\"bold\">номер раздела</emphasis> (пример: <emphasis role=\"bold\">sda5</" +#~ "emphasis>)." + +#~ msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." +#~ msgstr "" +#~ "На вкладке Дополнительно, вы найдёте больше вариантов о настройках часов." + +#~ msgid "From a disc" +#~ msgstr "С диска" + +#~ msgid "" +#~ "You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " +#~ "DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for " +#~ "the bootloader to launch the installation automatically after rebooting " +#~ "the computer. If that does not happen you may need to reconfigure your " +#~ "BIOS or press one key that will offer you to choose the peripheral from " +#~ "which the computer will boot." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете загрузиться непосредственно с носителя, который вы " +#~ "использовали, чтобы прожечь ваш образ (CD-ROM, DVD-ROM...). Вам, как " +#~ "правило, нужно просто вставить его в CD/DVD привод для загрузчика, чтобы " +#~ "автоматически запустить установку после перезагрузки компьютера. Если " +#~ "этого не произойдёт, то вам возможно потребуется изменить настройки BIOS " +#~ "или нажать определённую клавишу, которая предложит вам выбрать " +#~ "периферийное устройство, с которого компьютер будет загружаться." + +#~ msgid "" +#~ "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " +#~ "either one or another of the two screens below." +#~ msgstr "" +#~ "В соответствии аппаратными средствами, которые вы имеете, и как они " +#~ "настроены, вы получаете либо один, либо другой из двух экранов ниже." + +#~ msgid "From a USB device" +#~ msgstr "С USB устройства" + +#~ msgid "" +#~ "You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " +#~ "According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on " +#~ "the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may " +#~ "need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to " +#~ "choose the peripheral from which the computer will boot." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете загрузиться с устройства USB, на которое вы сбрасывали свой " +#~ "образ ISO. В соответствии с вашими настройками BIOS компьютер возможно " +#~ "загружается непосредственно с устройства USB, которое уже подключено к " +#~ "порту. Если это не произойдёт, вам возможно потребуется изменить " +#~ "настройки BIOS или нажать определённую клавишу, которая предложит вам " +#~ "выбрать периферийное устройство, с которого компьютер будет загружаться." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" + +#~ msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" +#~ msgstr "В среднем меню у вас есть выбор между тремя действиями:" + +#~ msgid "" +#~ "Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " +#~ "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with " +#~ "Mageia 5)." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузка с жёсткого диска: Этот выбор позволяет загружаться с жёсткого " +#~ "диска как обычно, когда никакие носители информации (CD/DVD или USB флэш " +#~ "диски) не подключены. (не работает с Mageia 5)." + +#~ msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" +#~ msgstr "В нижнем меню находятся параметры загрузки:" + +#~ msgid "" +#~ "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" +#~ msgstr "" +#~ "F1 - Справка. Объясняются опции \"splash\", \"apm\", \"acpi\" и\"Ide\"" + +#~ msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." +#~ msgstr "F2 - Язык. Выбирается отображаемый на экранах язык." + +#~ msgid "" +#~ "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" +#~ msgstr "" +#~ "F3 - Разрешение экрана. Выбирается между текстом, 640x400, 800x600, " +#~ "1024x728" + +#~ msgid "" +#~ "F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " +#~ "optional disk with a driver update and will require its insertion during " +#~ "installation process." +#~ msgstr "" +#~ "F5 - Драйвер. Да или Нет. Система знает о наличии оптического диска с " +#~ "обновлением драйверов и потребует его вставки во время процесса установки." + +#~ msgid "" +#~ "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " +#~ "hardware and the drivers to use." +#~ msgstr "" +#~ "F6 - Параметры ядра. Это способ указать параметры в соответствии с вашим " +#~ "оборудованием и драйверами для использования." + +#~ msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" +#~ msgstr "Первый экран при загрузке с диска для системы с UEFI" + +#~ msgid "" +#~ "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " +#~ "process the installation (second choice)." +#~ msgstr "" +#~ "У вас есть только выбор для запуска Mageia в Live режиме (первый вариант) " +#~ "или инициировать установку (второй вариант)." + +#~ msgid "" +#~ "In each case, the first steps will be the same to choose language, " +#~ "timezone and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=" +#~ "\"testing\">additional steps in Live mode</link>." +#~ msgstr "" +#~ "В каждом случае первые шаги будут такими же, чтобы выбрать язык, часовой " +#~ "пояс и клавиатуру, а затем процессы будут различаться на <link linkend=" +#~ "\"testing\">дополнительные шаги в Live режиме</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Depending on your selection here, you may be offered further screens to " +#~ "fine-tune your choice." +#~ msgstr "" +#~ "В зависимости от выбранного вами с помощью этой страницы варианта " +#~ "установки, программа может предложить на последующих страницах " +#~ "дополнительные возможности окончательной настройки вашей системы." + +#~ msgid "The settings DrakX chose are usually good." +#~ msgstr "Обычно, потребности в изменении настроек, выбранных DrakX, нет." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-" +#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=" +#~ "\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-" +#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=" +#~ "\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be " +#~ "explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, " +#~ "you should do this after your first reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Вам следует явным образом включить хранилища <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Nonfree</emphasis>, чтобы иметь к ним доступ. Сделать это следует " +#~ "после первой перезагрузки системы." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your " +#~ "card from the list if needed." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis><guibutton>Графическая карта</guibutton></emphasis>: если " +#~ "нужно, выберите установленную на компьютере графическую карту из списка." + +#~ msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибочно указанные частоты обновления изображения могут привести к " +#~ "повреждению монитора." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " +#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +#~ msgstr "<emphasis>Дополнительно</emphasis>" + +#~ msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +#~ msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" + +#~ msgid "the monitor manufacturers name" +#~ msgstr "название фирмы-производителя монитора" + +#~ msgid "the monitor description" +#~ msgstr "описание монитора" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake." +#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake." +#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Выполнено</guibutton>, когда настройки будут " +#~ "завершены." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Use Free Space" +#~ msgstr "Использовать свободное место" + +#~ msgid "Use Free Space on a Windows Partition" +#~ msgstr "Использовать свободное место на разделе Microsoft Windows®" + +#~ msgid "" +#~ "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer " +#~ "may offer to use it." +#~ msgstr "" +#~ "Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на уже созданных " +#~ "разделах Windows достаточно свободного места для установки новой " +#~ "операционной системы." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Erase and use Entire Disk." +#~ msgstr "Стереть и использовать весь диск" + +#~ msgid "" +#~ "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" +#~ msgstr "" +#~ "Замечание: все данные на диске будут в таком случае уничтожены. Будьте " +#~ "осторожны!" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Ручная разметка диска" + +#~ msgid "" +#~ "That means that from 160 GB or greater available space, the installer " +#~ "will create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</" +#~ "emphasis>, 4 GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the " +#~ "remainder for <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Это означает, что если на диске 160 ГБ или более свободного места, " +#~ "средством установки будет создано три раздела: 50 ГБ для <emphasis role=" +#~ "\"bold\">/</emphasis>, 4 ГБ для <emphasis role=\"bold\">свопа</emphasis> " +#~ "на диске. Остальные места будут отданы под <emphasis role=\"bold\">/home</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=" +#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=" +#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "January 2015" +#~ msgstr "Январь 2015" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Using a Mageia DVD" +#~ msgstr "С помощью DVD Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first " +#~ "one is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for " +#~ "a Legacy system:" +#~ msgstr "" +#~ "Ниже приведены типичные окна приветствия DVD Mageia. Первое из них " +#~ "соответствует системе с UEFI, второе - системе с устаревшей системой " +#~ "загрузки:" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "From this screen, it is possible to set some preferences (note that the " +#~ "options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold" +#~ "\">F6</emphasis> are available only on Legacy systems):" +#~ msgstr "" +#~ "С помощью этой страницы можно указать некоторые настройки (заметьте, что " +#~ "пункты от <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> до <emphasis role=\"bold" +#~ "\">F6</emphasis> доступны только на устаревших системах):" + +#~ msgid "" +#~ "Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a " +#~ "specific language for the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>, чтобы выбрать язык, на " +#~ "котором средству установки показывать сообщения." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Enter</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать нужный вам пункт в списке " +#~ "и нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options." +#~ msgstr "Default (по-умолчанию): не менять ничего в типичных параметрах." + +#~ msgid "" +#~ "Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a " +#~ "performance detriment." +#~ msgstr "" +#~ "Safe Settings (безопасные параметры): преимущество безопасности " +#~ "параметров над быстродействием." + +#~ msgid "" +#~ "When you select one of these entries, it modifies the default options " +#~ "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." +#~ msgstr "" +#~ "Выбор одного из пунктов приводит к внесению изменений в параметры по " +#~ "умолчанию, показанные в строке <guilabel>Параметры загрузки</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with " +#~ "<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot " +#~ "Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied." +#~ msgstr "" +#~ "В некоторых выпусках Mageia параметры, выбранные с помощью <emphasis role=" +#~ "\"bold\">F6</emphasis>, не появятся в строке <guilabel>Параметры " +#~ "загрузки</guilabel>. Впрочем, эти параметры будут учтены при загрузке " +#~ "системы." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for " +#~ "various boot options. Select an item with the arrow keys and press " +#~ "<emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press " +#~ "<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen." +#~ msgstr "" +#~ "Нажатие клавиши <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> открывает новое " +#~ "окно со списком пунктов. Выберите один из пунктов с помощью клавиш со " +#~ "стрелками и нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>, " +#~ "чтобы получить подробную справку, или нажмите клавишу <emphasis role=" +#~ "\"bold\">Esc</emphasis>, чтобы вернуться к окну приветствия." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold" +#~ "\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> " +#~ "to go back to the options list. These options can be added by hand in the " +#~ "<guilabel>Boot Options</guilabel> line." +#~ msgstr "" +#~ "Ниже приведён снимок окна с подробным описанием параметров окна " +#~ "приветствия системы. Нажмите клавишу <emphasis role=\"bold\">Esc</" +#~ "emphasis> или выберите пункт <guilabel>Return to Boot Options (Вернуться " +#~ "к параметрам загрузки)</guilabel>, чтобы вернуться в список параметров. " +#~ "Описанные в окне параметры можно добавить вручную в строку " +#~ "<guilabel>Параметры загрузки</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold" +#~ "\">F2</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Посмотреть перевод справки на выбранном языке можно с помощью нажатия " +#~ "клавиши <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, " +#~ "see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "How_to_set_up_kernel_options</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с " +#~ "UEFI можно найти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "How_to_set_up_kernel_options\">здесь</link>." + +#~ msgid "Media Selection (Nonfree)" +#~ msgstr "Выбор источника (Nonfree)" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" " +#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" " +#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Summary of miscellaneous parameters" +#~ msgstr "Резюме относительно других параметров" + +#~ msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Часовой пояс</guilabel>" + +#~ msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Страна / Регион</guilabel>" + +#~ msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Загрузчик</guilabel>" + +#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=\"setupBootloader" +#~ "\"/>" + +#~ msgid "<guilabel>User management</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Управление учетными записями</guilabel>" + +#~ msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Службы</guilabel>:" + +#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу <xref linkend=" +#~ "\"configureServices\"/>." + +#~ msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Клавиатура</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Мышь</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Звуковая плата</guilabel>:" + +#~ msgid "" +#~ "The installer uses the default driver - if there is a default one. The " +#~ "option to select a different driver is only given when there is more than " +#~ "one driver for your card, but where none of them is the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Средством установки будет использован типичный драйвер, если такой " +#~ "типичный драйвер предусмотрен. Возможность выбора другого драйвера будет " +#~ "предоставлена, только если для карточки предусмотрено несколько " +#~ "драйверов, но ни один из них не является типичным." + +#~ msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Графический интерфейс</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Прокси</guilabel>:" + +#~ msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Уровень безопасности</guilabel>:" + +#~ msgid "Check the option which best suits your usage." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите тот из вариантов, который лучше всего соответствует вашему " +#~ "образу использования системы." + +#~ msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" +#~ msgstr "<guilabel>Файервол</guilabel>:" + +#~ msgid "" +#~ "A firewall is intended to be a barrier between your important data and " +#~ "the rascals out there on the internet who would compromise or steal it." +#~ msgstr "" +#~ "Файервол или сетевой экран является барьером, который защищает важные " +#~ "данные от доступа к ним мошенников из интернета, пытающихся похитить и " +#~ "воспользоваться этими данными." + +#~ msgid "" +#~ "Select the services that you wish to have access to your system. Your " +#~ "selections will depend on what you use your computer for. For more " +#~ "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите службы, каким должен быть разрешён доступ к вашей системе. Выбор " +#~ "служб будет зависеть от назначения компьютера, на котором работает " +#~ "операционная система. Подробнее об этом в разделе <xref linkend=\"firewall" +#~ "\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" " +#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" " +#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "64 bit architecture only." +#~ msgstr "Только для 64-битной архитектуры." + +#~ msgid "" +#~ "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or " +#~ "the other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later " +#~ "use</link>. Then a window similar to this one appears:" +#~ msgstr "" +#~ "md5sum и sha1sum - программы для проверки целостности данных в образах " +#~ "ISO. Для выполнения проверки достаточно установить только одну из этих " +#~ "программ. Для дальнейшего использования установите одну из них. Далее, " +#~ "будет показано такое окно:" + +#~ msgid "Select the Save File option, then, click OK." +#~ msgstr "Выберите пункт «Сохранить файл», затем нажмите кнопку «OK»." + +#~ msgid "" +#~ "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-" +#~ "format the USB stick." +#~ msgstr "" +#~ "Для восстановления первоначальной ёмкости диска USB вам впоследствии " +#~ "придётся его форматировать." + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Установка" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Обновление" + +#~ msgid "" +#~ "If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +#~ "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has " +#~ "been formatted or updates have started to be installed, your computer " +#~ "isn't in the same state anymore and rebooting it could very well leave " +#~ "you with an unusable system. If in spite of that, and only if you are " +#~ "very sure rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing " +#~ "<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press " +#~ "<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> simultaneously to reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Если в течение процедуры установки вы решите прекратить установку, вы " +#~ "можете перезагрузить компьютер. Впрочем, вам следует тщательно обдумать " +#~ "ваши действия. После форматирования раздела или начала процедуры " +#~ "установки обновлений компьютер будет находиться в промежуточном " +#~ "состоянии. Перезагрузка может привести к невозможности использования " +#~ "системы. Если, вопреки этим предупреждением, вы хотите перезагрузить " +#~ "систему, перейдите в текстовый терминал нажатием комбинации этих трёх " +#~ "клавиш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одновременно. После этого, " +#~ "нажмите комбинацию клавиш <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> " +#~ "одновременно, чтобы перезагрузить компьютер." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia" +#~ ". The default one is selected according to your language and timezone " +#~ "previously selected." +#~ msgstr "" +#~ "Вам потребуется установить раскладку клавиатуры, которую вы хотите " +#~ "использовать в Mageia. По умолчанию она выбирается в зависимости от " +#~ "вашего языка и часового пояса, выбранного ранее." + +#~ msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." +#~ msgstr "По умолчанию Mageia использует поддержку UTF-8 (Юникод)." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "By default, Mageia uses exclusively:" +#~ msgstr "По умолчанию Mageia эксклюзивно использует:" + +#~ msgid "GRUB2-efi for a UEFI system." +#~ msgstr "GRUB2-efi для системы UEFI." + +#~ msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" +#~ msgstr "Графические меню Mageia выглядят великолепно. :)" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=" +#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=" +#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless " +#~ "you really know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Не изменяйте значение параметра <emphasis role=\"bold\">Устройство " +#~ "загрузки</emphasis>, если в этом нет необходимости." + +#~ msgid "" +#~ "With a UEFI system, the user interface is slightly different as you " +#~ "cannot choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or " +#~ "<emphasis role=\"bold\">without graphical menu</emphasis> options." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы пользуетесь системой с UEFI, интерфейс может немного отличаться, " +#~ "поскольку вы не сможете выбирать между загрузчиком с графическим меню и " +#~ "без него." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "By default, and according to your system, Mageia writes one of the " +#~ "following:" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию в зависимости от вашей системы, Mageia записывает следующее:" + +#~ msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP" +#~ msgstr "загрузчик GRUB2-efi к ESP;" + +#~ msgid "Using chain loading" +#~ msgstr "Использование цепной загрузки" + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another " +#~ "OS, click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" +#~ "guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не хотите использовать загрузчик Mageia, а вместо этого хотите " +#~ "воспользоваться цепной загрузкой с другой операционной системы, нажмите " +#~ "кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, затем пункт " +#~ "<guibutton>Дополнительно</guibutton> и установите флажок <guilabel>Не " +#~ "трогать ESP или MBR</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by " +#~ "clicking <guibutton>OK</guibutton>." +#~ msgstr "" +#~ "Программа предупредит вас о том, что в системе не будет загрузчика. " +#~ "Проигнорируйте предупреждение и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>." + +#~ msgid "First page" +#~ msgstr "Первая страница" + +#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" +#~ msgstr "<guilabel>Дополнительно</guilabel>" + +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Следующая страница" + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" +#~ "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Зондирование посторонней ОС</guilabel>: см. выше раздел о <link " +#~ "linkend=\"setupMageiaBootloader\">использование загрузчика Mageia</link>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above " +#~ "<link linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">не трогать ESP или MBR</emphasis>: см. выше " +#~ "раздел о <link linkend=\"setupChainLoading\">использование цепной " +#~ "загрузки</link>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +#~ msgstr "" +#~ "После этого, DrakX сможет настроить систему на работу с дисками должным " +#~ "образом." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " +#~ "sound card is given, which will be the default driver if one exists." +#~ msgstr "" +#~ "На этом экране указан драйвер, который инсталлятор выбрал для вашей " +#~ "звуковой карты из имеющихся и который будет драйвером по умолчанию, если " +#~ "такой предусмотрен для карты." + +#~ msgid "" +#~ "The default driver should work without problems. However, if after " +#~ "install you do encounter problems, then run <command>draksound</command> " +#~ "or start this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " +#~ "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " +#~ "Configuration</guilabel> at the top right of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Драйвер по умолчанию должен работать без проблем. Однако, если после " +#~ "установки вы столкнётесь с проблемами, то запустите <command>draksound</" +#~ "command> или запустите эту утилиту из MCC (Центр Управления Mageia), " +#~ "выбрав вкладку <guilabel>Оборудование</guilabel> и нажав " +#~ "<guilabel>Настройка звука</guilabel> в верхнем правом углу окна." + +#~ msgid "" +#~ "Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis " +#~ "role=\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on " +#~ "<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " +#~ "solve the problem." +#~ msgstr "" +#~ "После этого в окне <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> или " +#~ "инструмента <guibutton>«Настройка звука»</guibutton> нажмите кнопку " +#~ "<guibutton>Решение проблем</guibutton>. В ответ будут показаны достойные " +#~ "внимания советы по решению проблемы." + +#~ msgid "" +#~ "Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></" +#~ "emphasis> in this screen, during install, is useful if there is no " +#~ "default driver and there are several drivers available, but you think the " +#~ "installer selected the wrong one." +#~ msgstr "" +#~ "Кнопкой <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Дополнительно</guibutton></" +#~ "emphasis> при установке стоит пользоваться, если для карты не " +#~ "предусмотрено драйвера по умолчанию, или если существует несколько " +#~ "драйверов, и вы уверены, что средством установки выбран ложный драйвер." + +#~ msgid "" +#~ "In that case you can select a different driver after clicking on " +#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "В этом случае, вы можете выбрать другой драйвер после нажатия кнопки " +#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Позвольте мне подобрать драйвер</" +#~ "guibutton></emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " +#~ "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" +#~ msgstr "" +#~ "Вы получите этот экран если выберите \"Загрузить Mageia\". Если нет, то " +#~ "вы получите шаг \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Разбиение на " +#~ "разделы</link>\"" |