diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-09-09 08:51:01 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-09-09 08:51:01 +0300 |
commit | 53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c (patch) | |
tree | 3e19acfb7d830b103d3c248e4e476ebc659ff8a7 /docs/docs/stable/installer/ru.po | |
parent | 51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1 (diff) | |
download | tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar.gz tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar.bz2 tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar.xz tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.zip |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ru.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/ru.po | 212 |
1 files changed, 90 insertions, 122 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po index 7ba08c06..7b22cc95 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ru.po +++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-20 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 23:53+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" @@ -201,17 +201,16 @@ msgstr "Управление пользователями" #. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:40 @@ -220,7 +219,6 @@ msgstr "Восстановление пароля администратора ( #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" @@ -229,11 +227,9 @@ msgid "" msgstr "" "В каждой установлённой системе Mageia следует определить пароль " "<emphasis>суперпользователя</emphasis> или администратора. Такой пароль в " -"Linux обычно называется пароль <emphasis>root</emphasis>. При вводе пароля " -"цвет отметки щита меняться с красного на желтый, а затем на зелёный, в " -"зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет соответствует достаточно " -"сложным паролям. Вам следует повторить ввод пароля в поле, расположенном " -"ниже, чтобы удостовериться, что пароль был указан без ошибок." +"Linux обычно называется пароль <emphasis>root</emphasis>. Вам следует " +"повторить ввод пароля в поле, расположенном ниже, чтобы удостовериться, что " +"пароль был указан без ошибок." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:51 @@ -242,6 +238,9 @@ msgid "" "yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield " "shows you are using a strong password." msgstr "" +"При вводе пароля цвет отметки щита меняться с красного на желтый, а затем на " +"зелёный, в зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет соответствует " +"достаточно сложным паролям." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:55 @@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:104 msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль пользователя (помня советы в примечании выше)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:107 @@ -637,13 +636,12 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:46 @@ -746,13 +744,12 @@ msgstr "В режиме UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:100 @@ -1142,7 +1139,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:23 -#, fuzzy msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" msgstr "Настройки графической карты и монитора" @@ -1185,7 +1181,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:46 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая карта</emphasis>" @@ -1368,14 +1363,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:81 -#, fuzzy msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can choose it from the options by selecting:" msgstr "" "Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам " -"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического " -"списка по следующим критериям:" +"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из вариантов по " +"следующим критериям:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 @@ -1394,7 +1388,6 @@ msgstr "Обычный" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list approximately 30 display configurations such " "as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. " @@ -1439,16 +1432,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, " "<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc." msgstr "" "Вверху для каждого обнаруженного жёсткого диска (или другого устройства " -"хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка. На " -"приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства: " -"<filename>sda</filename> и <filename>sdb</filename>." +"хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка, например: " +"<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> " +"и т.д." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:54 @@ -1648,7 +1640,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " @@ -1656,9 +1647,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если на разделе с Windows есть свободное место, инсталлятор может предложить " "воспользоваться им. Этот вариант получения места для установки Mageia может " -"быть полезным, но в случае его использования вы рискуете потерей данных, " -"поэтому вам следует предварительно создать резервные копии важных для вас " -"файлов!" +"быть полезным, но см. предупреждение ниже." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:87 @@ -1675,7 +1664,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1687,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - тёмно-синим. Размеры " "разделов будут указаны под ними. Вы можете изменить эти разделы " "перетаскиванием риски между ними с помощью указателя мыши. См. приведенный " -"ниже снимок экрана." +"ниже снимок экрана:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1696,23 +1684,23 @@ msgid "" "a risky operation, so you should make sure you have backed up all important " "files before proceeding." msgstr "" +"Это включает в себя уменьшение размера раздела Windows и, следовательно, " +"является рискованной операцией, поэтому перед продолжением убедитесь, что вы " +"создали резервные копии всех важных файлов." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" -"Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть " -"«очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в штатном режиме во " -"время последнего сеанса, когда вы пользовались этой операционной системой. " -"Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя дефрагментация и не " -"гарантирует полного передвижения файлов с одного места на другое на диске, " -"который будет использован для Mageia. Мы настоятельно рекомендуем вам " -"создать резервные копии важных для вас файлов." +"Раздел должен быть «очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в " +"штатном режиме во время последнего сеанса, когда вы пользовались этой " +"операционной системой. Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя " +"дефрагментация и не гарантирует полного передвижения файлов с одного места " +"на другое на диске, который будет использован для Mageia." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 @@ -1866,7 +1854,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1874,8 +1861,8 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> @@ -2122,12 +2109,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/firewall.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -2182,31 +2168,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><номер порта>/<протокол></emphasis>" +msgstr "<emphasis><номер порта>/<протокол></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned " "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " "defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" msgstr "" -"- <emphasis><номер порта></emphasis> - значение номера порта, связанного " -"со службой, доступ к которой вы хотите открыть (например, 873 для службы " -"RSYNC). Номер определяется по протоколу <emphasis>RFC-433</emphasis>;" +"- <emphasis><номер порта></emphasis> - значение номера порта, " +"связанного со службой, доступ к которой вы хотите открыть (например, 873 для " +"службы RSYNC). Номер определяется по протоколу <emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> " "or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the " "service." msgstr "" -"- <emphasis><протокол></emphasis> - одно из значений, <emphasis>TCP</" +"- <emphasis><протокол></emphasis> - одно из значений, <emphasis>TCP</" "emphasis> или <emphasis>UDP</emphasis> - интернет-протокол, который будет " "использоваться для обмена данными со службой." @@ -4667,9 +4650,8 @@ msgstr "Начальный загрузчик" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "Available Bootloaders" -msgstr "Начальный загрузчик" +msgstr "Доступные начальные загрузчики" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4678,9 +4660,9 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:42 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Спасение системы</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Grub2 на устаревших системах MBR/GPT</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:46 @@ -4702,15 +4684,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Спасение системы</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi на системах UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 -#, fuzzy msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system." -msgstr "Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi." +msgstr "" +"GRUB2-efi или rEFInd могут использоваться в качестве начального загрузчика " +"для системы UEFI." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 @@ -4723,7 +4705,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " @@ -4741,13 +4722,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:82 msgid "rEFInd" -msgstr "" +msgstr "rEFInd" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пиктограмма</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd на системах UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4755,6 +4735,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"rEFInd имеет приятный графический набор опций и может автоматически " +"определять установленные загрузчики EFI. Смотрите: http://www.rodsbooks.com/" +"refind/" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4765,6 +4748,11 @@ msgid "" "machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available " "to you." msgstr "" +"Обратите внимание, что для того, чтобы использовать опцию <literal>rEFInd</" +"literal>, установленный системный раздел EFI должен соответствовать " +"архитектуре вашей системы: если у вас установлен 32-битный системный раздел " +"EFI, например, на 64-битной машине, то опция rEFInd не будет отображаться/" +"доступна для вас." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:106 @@ -4801,6 +4789,9 @@ msgid "" "can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and " "<literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (с графическим или текстовым меню) можно " +"выбрать как для <literal>устаревших систем MBR/BIOS</literal>, так и для " +"систем <literal>UEFI</literal>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:136 @@ -4808,6 +4799,9 @@ msgid "" "<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative " "option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (с графическим меню) - альтернативный " +"вариант, предназначенный исключительно для использования с системами " +"<literal>UEFI</literal>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:144 @@ -4816,7 +4810,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Загрузочное устройство</emp #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:147 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." msgstr "Не вносите изменений, если не уверены в их последствиях" @@ -4826,6 +4819,8 @@ msgid "" "There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: " "<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable." msgstr "" +"Нет возможности записать GRUB в загрузочный сектор раздела (например, " +"<filename>sda1</filename>), так как этот метод считается ненадёжным." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:157 @@ -4833,6 +4828,8 @@ msgid "" "When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be " "listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>." msgstr "" +"При использовании режима UEFI <guilabel>загрузочное устройство</guilabel> " +"будет указано как <guimenuitem>системный раздел EFI</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:163 @@ -4979,10 +4976,13 @@ msgid "" "screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the " "subsequent screenshot for your options." msgstr "" +"Если в предыдущем разделе вы выбрали <literal>rEFInd</literal> в качестве " +"начального загрузчика для использования, вам будут представлены параметры, " +"показанные на снимке экрана ниже. В противном случае, пожалуйста, перейдите " +"к следующему снимку экрана для ваших вариантов." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " @@ -4990,15 +4990,14 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "Настройка звука" +msgstr "Ваши параметры конфигурации rEFInd:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -5006,6 +5005,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Установить или обновить rEFInd на системном разделе EFI.</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:261 @@ -5013,6 +5014,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Установить в EFI/Boot (обходной манёвр для некоторых BIOS).</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:264 @@ -5021,6 +5024,9 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +"С некоторыми BIOS, недавно написанный загрузчик для Mageia в конце установки " +"не будет распознан. В этом случае вы можете использовать эту опцию в " +"качестве обходного пути для решения проблемы." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:270 @@ -5028,6 +5034,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"Если вы не выбрали rEFInd в качестве загрузчика для использования в " +"предыдущем разделе, то конфигурации вашего загрузчика показаны ниже:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:275 @@ -5074,7 +5082,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:301 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " @@ -5082,7 +5089,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia " "попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если " -"вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС." +"вам это не нужно, снимите отметку с пункта <guimenuitem>Зондирования " +"посторонней ОС</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -5121,7 +5129,6 @@ msgstr "<emphasis>Не трогайте ESP или MBR</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " "chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " @@ -5131,8 +5138,8 @@ msgstr "" "Выберите этот вариант, если вам не нужна отдельная загружаемая версия " "Mageia, а нужна лишь система, которая будет использоваться в цепной загрузке " "с другой операционной системы. Вы будете предупреждены о том, что не " -"устанавливается загрузчик. Нажмите кнопку <emphasis>ОК</emphasis>, если вы " -"уверены в последствиях и хотите продолжить установку." +"устанавливается загрузчик. Нажмите кнопку <guimenuitem>ОК</guimenuitem> " +"только если вы уверены в последствиях и хотите продолжить установку." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -5142,6 +5149,10 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"Цепная загрузка через устаревшие загрузчики (GRUB Legacy и LiLo) больше не " +"поддерживается Mageia, так как она может потерпеть неудачу при попытке " +"загрузить эту получившуюся установку Mageia. Если вы используете для этой " +"цели что-либо кроме GRUB2 или rEFInd, то вы делаете это на свой страх и риск!" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:348 @@ -5613,46 +5624,3 @@ msgstr "" "На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта " "процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время " "будете видеть пустой экран. Это нормально." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box " -#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "В этом поле вы должны указать пароль. Цвет отметки щита рядом с этим " -#~ "полем соответствует сложности пароля (см. также <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -#~ msgstr "Grub2 для устаревших систем с MBR/GPT" - -#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -#~ msgstr "Grub2-efi в системах UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " -#~ "systems will not see this option here." -#~ msgstr "" -#~ "Этой возможностью можно воспользоваться только на устаревших системах MBR/" -#~ "BIOS. Пользователи систем UEFI её не увидят." |