aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-09 08:51:01 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-09 08:51:01 +0300
commit53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c (patch)
tree3e19acfb7d830b103d3c248e4e476ebc659ff8a7 /docs/docs/stable/installer/ru.po
parent51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1 (diff)
downloadtools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar
tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar.gz
tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar.bz2
tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.tar.xz
tools-53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c.zip
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ru.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ru.po212
1 files changed, 90 insertions, 122 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ru.po b/docs/docs/stable/installer/ru.po
index 7ba08c06..7b22cc95 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ru.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 23:53+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
@@ -201,17 +201,16 @@ msgstr "Управление пользователями"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -220,7 +219,6 @@ msgstr "Восстановление пароля администратора (
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
@@ -229,11 +227,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"В каждой установлённой системе Mageia следует определить пароль "
"<emphasis>суперпользователя</emphasis> или администратора. Такой пароль в "
-"Linux обычно называется пароль <emphasis>root</emphasis>. При вводе пароля "
-"цвет отметки щита меняться с красного на желтый, а затем на зелёный, в "
-"зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет соответствует достаточно "
-"сложным паролям. Вам следует повторить ввод пароля в поле, расположенном "
-"ниже, чтобы удостовериться, что пароль был указан без ошибок."
+"Linux обычно называется пароль <emphasis>root</emphasis>. Вам следует "
+"повторить ввод пароля в поле, расположенном ниже, чтобы удостовериться, что "
+"пароль был указан без ошибок."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -242,6 +238,9 @@ msgid ""
"yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield "
"shows you are using a strong password."
msgstr ""
+"При вводе пароля цвет отметки щита меняться с красного на желтый, а затем на "
+"зелёный, в зависимости от сложности пароля. Зелёный цвет соответствует "
+"достаточно сложным паролям."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:55
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:104
msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)."
-msgstr ""
+msgstr "Введите пароль пользователя (помня советы в примечании выше)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -637,13 +636,12 @@ msgstr "В режиме BIOS/CSM/Legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -746,13 +744,12 @@ msgstr "В режиме UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1142,7 +1139,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
msgstr "Настройки графической карты и монитора"
@@ -1185,7 +1181,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая карта</emphasis>"
@@ -1368,14 +1363,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
"Если установщику не удалось должным образом определить ваш монитор, и вам "
-"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из иерархического "
-"списка по следующим критериям:"
+"известно название этого монитора, вы можете выбрать его из вариантов по "
+"следующим критериям:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1394,7 +1388,6 @@ msgstr "Обычный"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1439,16 +1432,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
"Вверху для каждого обнаруженного жёсткого диска (или другого устройства "
-"хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка. На "
-"приведенном выше снимке окна показаны два доступных устройства: "
-"<filename>sda</filename> и <filename>sdb</filename>."
+"хранения данных, в частности флешек USB) будет отведена вкладка, например: "
+"<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> "
+"и т.д."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1648,7 +1640,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
@@ -1656,9 +1647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если на разделе с Windows есть свободное место, инсталлятор может предложить "
"воспользоваться им. Этот вариант получения места для установки Mageia может "
-"быть полезным, но в случае его использования вы рискуете потерей данных, "
-"поэтому вам следует предварительно создать резервные копии важных для вас "
-"файлов!"
+"быть полезным, но см. предупреждение ниже."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1675,7 +1664,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1687,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - тёмно-синим. Размеры "
"разделов будут указаны под ними. Вы можете изменить эти разделы "
"перетаскиванием риски между ними с помощью указателя мыши. См. приведенный "
-"ниже снимок экрана."
+"ниже снимок экрана:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1696,23 +1684,23 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Это включает в себя уменьшение размера раздела Windows и, следовательно, "
+"является рискованной операцией, поэтому перед продолжением убедитесь, что вы "
+"создали резервные копии всех важных файлов."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть "
-"«очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в штатном режиме во "
-"время последнего сеанса, когда вы пользовались этой операционной системой. "
-"Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя дефрагментация и не "
-"гарантирует полного передвижения файлов с одного места на другое на диске, "
-"который будет использован для Mageia. Мы настоятельно рекомендуем вам "
-"создать резервные копии важных для вас файлов."
+"Раздел должен быть «очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в "
+"штатном режиме во время последнего сеанса, когда вы пользовались этой "
+"операционной системой. Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя "
+"дефрагментация и не гарантирует полного передвижения файлов с одного места "
+"на другое на диске, который будет использован для Mageia."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -1866,7 +1854,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1874,8 +1861,8 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2122,12 +2109,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2182,31 +2168,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;номер порта>/&lt;протокол></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;номер порта&gt;/&lt;протокол&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
"defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;номер порта></emphasis> - значение номера порта, связанного "
-"со службой, доступ к которой вы хотите открыть (например, 873 для службы "
-"RSYNC). Номер определяется по протоколу <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
+"- <emphasis>&lt;номер порта&gt;</emphasis> - значение номера порта, "
+"связанного со службой, доступ к которой вы хотите открыть (например, 873 для "
+"службы RSYNC). Номер определяется по протоколу <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
"service."
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;протокол></emphasis> - одно из значений, <emphasis>TCP</"
+"- <emphasis>&lt;протокол&gt;</emphasis> - одно из значений, <emphasis>TCP</"
"emphasis> или <emphasis>UDP</emphasis> - интернет-протокол, который будет "
"использоваться для обмена данными со службой."
@@ -4667,9 +4650,8 @@ msgstr "Начальный загрузчик"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Начальный загрузчик"
+msgstr "Доступные начальные загрузчики"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4678,9 +4660,9 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Спасение системы</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Grub2 на устаревших системах MBR/GPT</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4702,15 +4684,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Спасение системы</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi на системах UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
-msgstr "Для систем UEFI используется только загрузчик GRUB2-efi."
+msgstr ""
+"GRUB2-efi или rEFInd могут использоваться в качестве начального загрузчика "
+"для системы UEFI."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4723,7 +4705,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4741,13 +4722,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пиктограмма</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd на системах UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4755,6 +4735,9 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"rEFInd имеет приятный графический набор опций и может автоматически "
+"определять установленные загрузчики EFI. Смотрите: http://www.rodsbooks.com/"
+"refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4765,6 +4748,11 @@ msgid ""
"machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available "
"to you."
msgstr ""
+"Обратите внимание, что для того, чтобы использовать опцию <literal>rEFInd</"
+"literal>, установленный системный раздел EFI должен соответствовать "
+"архитектуре вашей системы: если у вас установлен 32-битный системный раздел "
+"EFI, например, на 64-битной машине, то опция rEFInd не будет отображаться/"
+"доступна для вас."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:106
@@ -4801,6 +4789,9 @@ msgid ""
"can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and "
"<literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (с графическим или текстовым меню) можно "
+"выбрать как для <literal>устаревших систем MBR/BIOS</literal>, так и для "
+"систем <literal>UEFI</literal>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:136
@@ -4808,6 +4799,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative "
"option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (с графическим меню) - альтернативный "
+"вариант, предназначенный исключительно для использования с системами "
+"<literal>UEFI</literal>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
@@ -4816,7 +4810,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Загрузочное устройство</emp
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
msgstr "Не вносите изменений, если не уверены в их последствиях"
@@ -4826,6 +4819,8 @@ msgid ""
"There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: "
"<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable."
msgstr ""
+"Нет возможности записать GRUB в загрузочный сектор раздела (например, "
+"<filename>sda1</filename>), так как этот метод считается ненадёжным."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:157
@@ -4833,6 +4828,8 @@ msgid ""
"When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be "
"listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>."
msgstr ""
+"При использовании режима UEFI <guilabel>загрузочное устройство</guilabel> "
+"будет указано как <guimenuitem>системный раздел EFI</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:163
@@ -4979,10 +4976,13 @@ msgid ""
"screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the "
"subsequent screenshot for your options."
msgstr ""
+"Если в предыдущем разделе вы выбрали <literal>rEFInd</literal> в качестве "
+"начального загрузчика для использования, вам будут представлены параметры, "
+"показанные на снимке экрана ниже. В противном случае, пожалуйста, перейдите "
+"к следующему снимку экрана для ваших вариантов."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -4990,15 +4990,14 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Настройка звука"
+msgstr "Ваши параметры конфигурации rEFInd:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -5006,6 +5005,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Установить или обновить rEFInd на системном разделе EFI.</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -5013,6 +5014,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Установить в EFI/Boot (обходной манёвр для некоторых BIOS).</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -5021,6 +5024,9 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+"С некоторыми BIOS, недавно написанный загрузчик для Mageia в конце установки "
+"не будет распознан. В этом случае вы можете использовать эту опцию в "
+"качестве обходного пути для решения проблемы."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -5028,6 +5034,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Если вы не выбрали rEFInd в качестве загрузчика для использования в "
+"предыдущем разделе, то конфигурации вашего загрузчика показаны ниже:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -5074,7 +5082,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондирование посторонней
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
@@ -5082,7 +5089,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia "
"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если "
-"вам это не нужно, снимите отметку с пункта Зондирования посторонней ОС."
+"вам это не нужно, снимите отметку с пункта <guimenuitem>Зондирования "
+"посторонней ОС</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -5121,7 +5129,6 @@ msgstr "<emphasis>Не трогайте ESP или MBR</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
@@ -5131,8 +5138,8 @@ msgstr ""
"Выберите этот вариант, если вам не нужна отдельная загружаемая версия "
"Mageia, а нужна лишь система, которая будет использоваться в цепной загрузке "
"с другой операционной системы. Вы будете предупреждены о том, что не "
-"устанавливается загрузчик. Нажмите кнопку <emphasis>ОК</emphasis>, если вы "
-"уверены в последствиях и хотите продолжить установку."
+"устанавливается загрузчик. Нажмите кнопку <guimenuitem>ОК</guimenuitem> "
+"только если вы уверены в последствиях и хотите продолжить установку."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -5142,6 +5149,10 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"Цепная загрузка через устаревшие загрузчики (GRUB Legacy и LiLo) больше не "
+"поддерживается Mageia, так как она может потерпеть неудачу при попытке "
+"загрузить эту получившуюся установку Mageia. Если вы используете для этой "
+"цели что-либо кроме GRUB2 или rEFInd, то вы делаете это на свой страх и риск!"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
@@ -5613,46 +5624,3 @@ msgstr ""
"На следующем шаге произойдёт копирование файлов на жёсткий диск. Эта "
"процедура займёт несколько минут. В конце процедуры вы определённое время "
"будете видеть пустой экран. Это нормально."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "В этом поле вы должны указать пароль. Цвет отметки щита рядом с этим "
-#~ "полем соответствует сложности пароля (см. также <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 для устаревших систем с MBR/GPT"
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi в системах UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этой возможностью можно воспользоваться только на устаревших системах MBR/"
-#~ "BIOS. Пользователи систем UEFI её не увидят."