aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-22 09:04:33 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-22 09:04:33 +0300
commit23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4 (patch)
treee9e04e40d46d1c457c6db57fe931678ecf8b87b0 /docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
parentca6057fe691ae8ba4ebf6aa2b5c6a7418c328981 (diff)
downloadtools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar
tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar.gz
tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar.bz2
tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar.xz
tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/pt_BR.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR.po62
1 files changed, 52 insertions, 10 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
index eef73231..b3d64c43 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Andre Arruda dos Santos Silva <kazzttor@gmail.com>, 2015
-# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017
+# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017-2018
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2017
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-21 17:02+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-22 01:42+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Apagar e utilizar o Disco Inteiro."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Essa opção alocará a unidade inteira para a Mageia."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
@@ -1666,6 +1666,8 @@ msgid ""
"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
"are created"
msgstr ""
+"Se o espaço total disponível for maior que 50 GB, então três partições serão "
+"criadas"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:130
@@ -1673,6 +1675,8 @@ msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</"
"emphasis> with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19 do total do local disponível é alocado para <emphasis role=\"bold\">/</"
+"emphasis> com um máximo de 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:134
@@ -1685,6 +1689,8 @@ msgid ""
"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"o resto (pelo menos 12/19) é atribuído a <emphasis role=\"bold\">/ home.</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:144
@@ -1750,18 +1756,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alinhar para</emphasis> = MiB"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:191
msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Espaço livre anterior (MiB)</emphasis>=2"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:194
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
+"Certifique-se também de que todas as partições sejam criadas usando um "
+"número par de megabytes."
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
@@ -1907,6 +1915,8 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems (if there are more than one) on your computer."
msgstr ""
+"Após a reinicialização, na tela do bootloader, você pode escolher entre os "
+"sistemas operacionais (se houver mais de um) em seu computador."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
@@ -2040,6 +2050,11 @@ msgid ""
"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center\" "
+"revision=\"1\"/></imageobject><imageobject condition=\"live\"><imagedata "
+"format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center\" fileref="
+"\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:24
@@ -2152,6 +2167,9 @@ msgid ""
"options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</"
"emphasis> are available only on Legacy systems):"
msgstr ""
+"Nesta tela, é possível definir algumas preferências (observe que as opções "
+"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> a <emphasis role=\"bold\">F6</"
+"emphasis> estão disponíveis apenas em sistemas Legacy):"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:55
@@ -2208,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:96
msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão: não altera nada nas opções padrão."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:101
@@ -2678,6 +2696,8 @@ msgid ""
"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings "
"unless:"
msgstr ""
+"Como regra geral, é recomendável que você aceite as configurações padrão, a "
+"menos que:"
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:24
@@ -2694,6 +2714,7 @@ msgstr "a configuração padrão já foi testada e falha"
msgid ""
"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue."
msgstr ""
+"algum outro fator mencionado nas seções detalhadas abaixo é um problema."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:40
@@ -2802,6 +2823,8 @@ msgid ""
"Configure your keyboard layout according to your location, language and type "
"of keyboard."
msgstr ""
+"Configure o layout do seu teclado de acordo com sua localização, idioma e "
+"tipo de teclado."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/misc-params.xml:113
@@ -2890,6 +2913,8 @@ msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""
+"Quando você adiciona uma placa de rede, não se esqueça de configurar seu "
+"firewall para monitorar essa interface também."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:179
@@ -2913,6 +2938,8 @@ msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here."
msgstr ""
+"Pode ser necessário consultar o administrador do sistema para obter os "
+"parâmetros que você precisa inserir aqui."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:195
@@ -3053,6 +3080,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Por favor, escolha o nível de segurança desejado</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:19
@@ -3263,7 +3292,7 @@ msgstr "Ambiente de trabalho de plasma apenas."
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
msgid "All available languages are present."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os idiomas disponíveis estão presentes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
@@ -3303,7 +3332,7 @@ msgstr "Arquitetura de 32 ou 64 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139
msgid "Net install media"
-msgstr ""
+msgstr "Mídia de instalação de rede"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144
@@ -4311,7 +4340,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:125
msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Senha</guilabel>: Escolha uma senha para o bootloader."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
@@ -4319,6 +4348,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
"check that it matches with the one above."
msgstr ""
+"<guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Redigite a senha e o DrakX "
+"verificará se combina com a senha acima."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
@@ -4341,6 +4372,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
+"<guilabel>Ativar SMP</guilabel>: Esta opção ativa / desativa o "
+"multiprocessamento simétrico para processadores com vários núcleos."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:135
@@ -4440,6 +4473,8 @@ msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
+"Se isso acontecer, você precisará informar manualmente ao DrakX quais "
+"unidade(s) SCSI você possui."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:35
@@ -4468,6 +4503,8 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
+"Nessa tela, é fornecido o nome do driver que o instalador escolheu para sua "
+"placa de som, que será o driver padrão, se houver."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -4514,6 +4551,9 @@ msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
+"Nesse caso, você pode selecionar um driver diferente depois de clicar em "
+"<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Deixe-me escolher qualquer driver</"
+"guibutton></emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
@@ -4545,6 +4585,8 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Anterior</guibutton> se você não tiver certeza da sua "
+"escolha."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:31