diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-09-08 22:03:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-09-08 22:03:45 +0300 |
commit | 6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09 (patch) | |
tree | 29d67ed991b38d505ac168ac243872cc2f8b7ed4 /docs/docs/stable/installer/fr.po | |
parent | 944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a (diff) | |
download | tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar.gz tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar.bz2 tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar.xz tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.zip |
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/fr.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/fr.po | 187 |
1 files changed, 38 insertions, 149 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr.po b/docs/docs/stable/installer/fr.po index d5d2809b..8999aa74 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/fr.po +++ b/docs/docs/stable/installer/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ # Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013 # Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2015,2017 # Nicolas Jourdain, 2018 -# Nicolas, 2018 +# d80ebd4b9692a268e2da589d73937486, 2018 # papoteur, 2013 # Paul Comral <comral@netc.fr>, 2019 # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-11 17:15+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:44+0000\n" +"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -210,17 +210,16 @@ msgstr "Gestion des utilisateurs" #. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:40 @@ -229,21 +228,12 @@ msgstr "Définir le mot de passe Administrateur (Root) :" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" "emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box " "underneath, to check that the first entry was not mistyped." msgstr "" -"Pour chaque installation de Mageia, il est conseillé de définir un mot de " -"passe <emphasis role=\"bold\">superutilisateur</emphasis> (ou " -"administrateur), souvent appelé <emphasis>mot de passe root</emphasis> sous " -"Linux. Pendant la saisie du mot de passe, le bouclier change de couleur du " -"rouge vers le jaune puis le vert en fonction de l'efficacité du mot de " -"passe. Un bouclier vert indique un mot de passe fort. Vous devez ressaisir " -"le même mot de passe dans le champ juste en-dessous afin de vérifier qu'il " -"n'y a pas d'erreur de saisie." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:51 @@ -637,13 +627,12 @@ msgstr "Dans le mode Bios, csm ou legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/></" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:46 @@ -746,13 +735,12 @@ msgstr "En mode UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:100 @@ -1137,9 +1125,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:23 -#, fuzzy msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" -msgstr "Configuration de X, de la carte graphique et du moniteur" +msgstr "Configuration de la carte graphique et du moniteur" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:28 @@ -1180,7 +1167,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:46 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Carte graphique</emphasis>" @@ -1359,14 +1345,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:81 -#, fuzzy msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can choose it from the options by selecting:" msgstr "" -"Si le système n'a pas déterminé correctement votre matériel et si vous " -"connaissez ses références, vous pouvez le sélectionner dans l'arborescence " -"en sélectionnant dans l'ordre :" +"Si l'installeur n'a pas détecté correctement votre moniteur et si vous " +"connaissez ses références, vous pouvez le sélectionner dans les options :" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 @@ -1385,7 +1369,6 @@ msgstr "Générique" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list approximately 30 display configurations such " "as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. " @@ -1393,12 +1376,6 @@ msgid "" "card driver when your video hardware cannot be determined automatically. " "Once again, it may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"La sélection de ce groupe permet de choisir parmi 30 configurations " -"d'affichage telles que le 1024x768 @ 60Hz et comprend les écrans plats tels " -"qu'utilisés par les portables. c'est souvent un choix adapté lorsque vous " -"utilisez le pilote VESA et que votre matériel graphique ne peut pas être " -"détecté automatiquement. A nouveau, il convient d'être prudent dans vos " -"choix." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:24 @@ -1430,16 +1407,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, " "<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc." msgstr "" -"En haut, il y a un onglet pour chaque disque dur détecté (ou d'autres " -"supports de stockage comme une clé USB). Sur la capture d'écran ci-dessus, " -"il y a deux disques disponibles : <filename>sda</filename> et <filename>sdb</" -"filename>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:54 @@ -1637,17 +1609,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " "installation but see the warning below." msgstr "" -"Si vous avez de l'espace libre sur un partition Windows, l'installateur peu " -"vous proposer de l'utiliser. Cela peut être une façon pratique de faire de " -"la place pour l'installation de Mageia, mais il s'agit d'une opération " -"risquée, vous devriez donc vous assurer de posséder une sauvegarde de tous " -"les fichiers importants." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:87 @@ -1664,7 +1630,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1672,11 +1637,6 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Avec cette option, l'installateur affiche la partition Windows restante en " -"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles " -"prévues juste en dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en " -"cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la " -"capture d'écran ci-dessous." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1688,20 +1648,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" -"Noter que cela impose de rétrécir la partition Windows. La partition doit " -"être \"intègre\", signifiant que Windows doit s'être correctement arrêté " -"lors de sa dernière utilisation. La partition doit avoir été défragmentée " -"également, bien que ce ne soit pas une garantie que tous les fichiers de la " -"partition aient été déplacés en dehors de la zone à utiliser. Il est " -"fortement recommandé de sauvegarder ses données personnelles importantes au " -"préalable." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 @@ -1857,16 +1809,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> @@ -2113,12 +2064,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/firewall.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -2171,13 +2121,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" +msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned " "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " @@ -2189,7 +2137,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> " "or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the " @@ -4642,9 +4589,8 @@ msgstr "Programme d'amorçage" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "Available Bootloaders" -msgstr "Programme d'amorçage" +msgstr "Programmes d'amorçage disponibles" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4653,9 +4599,8 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:42 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Système de récupération</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 pour systèmes Legacy MBR/GPT</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:46 @@ -4678,16 +4623,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Système de récupération</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi pour systèmes UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 -#, fuzzy msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"GRUB2-efi sera utilisé comme gestionnaire d'amorçage pour un système UEFI." +"Grub2-efi ou rEFInd peuvent être utilisés comme gestionnaire d'amorçage pour " +"un système UEFI." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 @@ -4700,7 +4644,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " @@ -4708,22 +4651,16 @@ msgid "" "be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " "required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" -"S'il y a déjà des systèmes d'exploitation UEFI installés sur votre " -"ordinateur (Windows 8 par exemple), l'installeur Mageia détecte l'ESP " -"existante créée par Windows et ajoute GRUB2-efi. Bien qu'il soit possible " -"d'avoir plusieurs ESP, une seule est suffisante, quel que soit le nombre de " -"systèmes d'exploitation installés." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:82 msgid "rEFInd" -msgstr "" +msgstr "rEFInd" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Icône</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd pour systèmes UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4792,7 +4729,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Périphérique d'amorçage</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:147 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." msgstr "" "Ne modifiez rien ici, à moins que vous ne sachiez réellement ce que vous " @@ -4956,7 +4892,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " @@ -4964,15 +4899,14 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></" +"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" +"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/></" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "Configuration du son" +msgstr "Vos options de configuration de rEFInd :" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -4980,6 +4914,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Installer ou mettre à jour rEFInd dans la partition EFI.</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:261 @@ -4987,6 +4923,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Installer dans /EFI/BOOT (contournement pour certains BIOS).</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:264 @@ -4995,6 +4933,9 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +"Avec certains BIOS, le programme d'amorçage écrit pour Mageia à la fin de " +"l'installation ne sera pas reconnu. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette " +"option pour contourner le problème." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:270 @@ -5002,6 +4943,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"Si vous n'avez pas choisi rEFInd comme programme d'amorçage dans la partie " +"précédente, alors les paramètres de ce dernier se présenteront ainsi :" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:275 @@ -5047,15 +4990,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Détecter d'autres OS</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:301 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option." msgstr "" -"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation installés, Mageia tente de les " -"ajouter à votre nouveau menu de démarrage. Si vous ne le voulez pas, " -"décochez la case « Détecter d'autres OS »." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -5094,18 +5033,12 @@ msgstr "<emphasis>Ne pas toucher à l'ESP ou au MBR</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " "chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " "missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you " "understand the implications, and wish to proceed." msgstr "" -"Choisissez cette option si vous ne voulez pas démarrer sur Mageia, mais " -"préférez le démarrer en chaîne à partir d'un autre système d'exploitation. " -"Un message d'erreur vous indiquera que le programme d'amorçage est absent. " -"Cliquez sur <emphasis>Ok</emphasis> si vous êtes sûr de comprendre les " -"implications et souhaitez quand-même continuer." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -5580,47 +5513,3 @@ msgstr "" "La prochaine étape consiste à copier les fichiers vers le disque dur. Cela " "devrait prendre quelques instants. Vers la fin, vous verrez brièvement un " "écran blanc : c'est normal." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box " -#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "Indiquez dans ce champ le mot de passe utilisateur. On retrouve à droite " -#~ "le bouclier qui indique la force du mot de passe. (voir aussi <xref " -#~ "linkend=\"givePassword\"/>)" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/></imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/></imageobject>" - -#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -#~ msgstr "Grub2 sur des systèmes MBR/Legacy et GPT/Legacy " - -#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -#~ msgstr "Grub2-efi sur des systèmes UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " -#~ "systems will not see this option here." -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonctionnalité n'est disponible que sur les systèmes MBR/BIOS en " -#~ "mode Legacy. Les utilisateurs de systèmes UEFI ne verront pas cette " -#~ "option ici." |