aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-08 22:03:45 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-08 22:03:45 +0300
commit6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09 (patch)
tree29d67ed991b38d505ac168ac243872cc2f8b7ed4 /docs/docs/stable/installer/fr.po
parent944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a (diff)
downloadtools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar
tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar.gz
tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar.bz2
tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.tar.xz
tools-6b75201e1206cd47b5f855a116026af7a4a6af09.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/fr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/fr.po187
1 files changed, 38 insertions, 149 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr.po b/docs/docs/stable/installer/fr.po
index d5d2809b..8999aa74 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2015,2017
# Nicolas Jourdain, 2018
-# Nicolas, 2018
+# d80ebd4b9692a268e2da589d73937486, 2018
# papoteur, 2013
# Paul Comral <comral@netc.fr>, 2019
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 17:15+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -210,17 +210,16 @@ msgstr "Gestion des utilisateurs"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -229,21 +228,12 @@ msgstr "Définir le mot de passe Administrateur (Root) :"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
"emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
-"Pour chaque installation de Mageia, il est conseillé de définir un mot de "
-"passe <emphasis role=\"bold\">superutilisateur</emphasis> (ou "
-"administrateur), souvent appelé <emphasis>mot de passe root</emphasis> sous "
-"Linux. Pendant la saisie du mot de passe, le bouclier change de couleur du "
-"rouge vers le jaune puis le vert en fonction de l'efficacité du mot de "
-"passe. Un bouclier vert indique un mot de passe fort. Vous devez ressaisir "
-"le même mot de passe dans le champ juste en-dessous afin de vérifier qu'il "
-"n'y a pas d'erreur de saisie."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -637,13 +627,12 @@ msgstr "Dans le mode Bios, csm ou legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -746,13 +735,12 @@ msgstr "En mode UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1137,9 +1125,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Configuration de X, de la carte graphique et du moniteur"
+msgstr "Configuration de la carte graphique et du moniteur"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:28
@@ -1180,7 +1167,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Carte graphique</emphasis>"
@@ -1359,14 +1345,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
-"Si le système n'a pas déterminé correctement votre matériel et si vous "
-"connaissez ses références, vous pouvez le sélectionner dans l'arborescence "
-"en sélectionnant dans l'ordre :"
+"Si l'installeur n'a pas détecté correctement votre moniteur et si vous "
+"connaissez ses références, vous pouvez le sélectionner dans les options :"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1385,7 +1369,6 @@ msgstr "Générique"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1393,12 +1376,6 @@ msgid ""
"card driver when your video hardware cannot be determined automatically. "
"Once again, it may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-"La sélection de ce groupe permet de choisir parmi 30 configurations "
-"d'affichage telles que le 1024x768 @ 60Hz et comprend les écrans plats tels "
-"qu'utilisés par les portables. c'est souvent un choix adapté lorsque vous "
-"utilisez le pilote VESA et que votre matériel graphique ne peut pas être "
-"détecté automatiquement. A nouveau, il convient d'être prudent dans vos "
-"choix."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -1430,16 +1407,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
-"En haut, il y a un onglet pour chaque disque dur détecté (ou d'autres "
-"supports de stockage comme une clé USB). Sur la capture d'écran ci-dessus, "
-"il y a deux disques disponibles : <filename>sda</filename> et <filename>sdb</"
-"filename>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1637,17 +1609,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation but see the warning below."
msgstr ""
-"Si vous avez de l'espace libre sur un partition Windows, l'installateur peu "
-"vous proposer de l'utiliser. Cela peut être une façon pratique de faire de "
-"la place pour l'installation de Mageia, mais il s'agit d'une opération "
-"risquée, vous devriez donc vous assurer de posséder une sauvegarde de tous "
-"les fichiers importants."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1664,7 +1630,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1672,11 +1637,6 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Avec cette option, l'installateur affiche la partition Windows restante en "
-"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles "
-"prévues juste en dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en "
-"cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la "
-"capture d'écran ci-dessous."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1688,20 +1648,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Noter que cela impose de rétrécir la partition Windows. La partition doit "
-"être \"intègre\", signifiant que Windows doit s'être correctement arrêté "
-"lors de sa dernière utilisation. La partition doit avoir été défragmentée "
-"également, bien que ce ne soit pas une garantie que tous les fichiers de la "
-"partition aient été déplacés en dehors de la zone à utiliser. Il est "
-"fortement recommandé de sauvegarder ses données personnelles importantes au "
-"préalable."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -1857,16 +1809,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2113,12 +2064,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2171,13 +2121,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
@@ -2189,7 +2137,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
@@ -4642,9 +4589,8 @@ msgstr "Programme d'amorçage"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Programme d'amorçage"
+msgstr "Programmes d'amorçage disponibles"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4653,9 +4599,8 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Système de récupération</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 pour systèmes Legacy MBR/GPT</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4678,16 +4623,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Système de récupération</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi pour systèmes UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
msgstr ""
-"GRUB2-efi sera utilisé comme gestionnaire d'amorçage pour un système UEFI."
+"Grub2-efi ou rEFInd peuvent être utilisés comme gestionnaire d'amorçage pour "
+"un système UEFI."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4700,7 +4644,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4708,22 +4651,16 @@ msgid ""
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
-"S'il y a déjà des systèmes d'exploitation UEFI installés sur votre "
-"ordinateur (Windows 8 par exemple), l'installeur Mageia détecte l'ESP "
-"existante créée par Windows et ajoute GRUB2-efi. Bien qu'il soit possible "
-"d'avoir plusieurs ESP, une seule est suffisante, quel que soit le nombre de "
-"systèmes d'exploitation installés."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Icône</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd pour systèmes UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4792,7 +4729,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Périphérique d'amorçage</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"Ne modifiez rien ici, à moins que vous ne sachiez réellement ce que vous "
@@ -4956,7 +4892,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -4964,15 +4899,14 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></"
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
+"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/></"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Configuration du son"
+msgstr "Vos options de configuration de rEFInd :"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4980,6 +4914,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Installer ou mettre à jour rEFInd dans la partition EFI.</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4987,6 +4923,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Installer dans /EFI/BOOT (contournement pour certains BIOS).</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -4995,6 +4933,9 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+"Avec certains BIOS, le programme d'amorçage écrit pour Mageia à la fin de "
+"l'installation ne sera pas reconnu. Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette "
+"option pour contourner le problème."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -5002,6 +4943,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Si vous n'avez pas choisi rEFInd comme programme d'amorçage dans la partie "
+"précédente, alors les paramètres de ce dernier se présenteront ainsi :"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -5047,15 +4990,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Détecter d'autres OS</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option."
msgstr ""
-"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation installés, Mageia tente de les "
-"ajouter à votre nouveau menu de démarrage. Si vous ne le voulez pas, "
-"décochez la case « Détecter d'autres OS »."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -5094,18 +5033,12 @@ msgstr "<emphasis>Ne pas toucher à l'ESP ou au MBR</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
"missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you "
"understand the implications, and wish to proceed."
msgstr ""
-"Choisissez cette option si vous ne voulez pas démarrer sur Mageia, mais "
-"préférez le démarrer en chaîne à partir d'un autre système d'exploitation. "
-"Un message d'erreur vous indiquera que le programme d'amorçage est absent. "
-"Cliquez sur <emphasis>Ok</emphasis> si vous êtes sûr de comprendre les "
-"implications et souhaitez quand-même continuer."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -5580,47 +5513,3 @@ msgstr ""
"La prochaine étape consiste à copier les fichiers vers le disque dur. Cela "
"devrait prendre quelques instants. Vers la fin, vous verrez brièvement un "
"écran blanc : c'est normal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez dans ce champ le mot de passe utilisateur. On retrouve à droite "
-#~ "le bouclier qui indique la force du mot de passe. (voir aussi <xref "
-#~ "linkend=\"givePassword\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 sur des systèmes MBR/Legacy et GPT/Legacy "
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi sur des systèmes UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette fonctionnalité n'est disponible que sur les systèmes MBR/BIOS en "
-#~ "mode Legacy. Les utilisateurs de systèmes UEFI ne verront pas cette "
-#~ "option ici."