aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-16 21:14:25 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-16 21:14:25 +0300
commitd8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8 (patch)
treefd323dabcdf7ff04b1d28bdd41842254d5c1a192 /docs/docs/stable/installer/es.po
parent4a36461d83a915ddad9e7b17a55522732bc5904a (diff)
downloadtools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar
tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar.gz
tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar.bz2
tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar.xz
tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/es.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es.po80
1 files changed, 74 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po
index 6d5f319a..3c903806 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/es.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-10 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-13 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
@@ -1366,6 +1366,9 @@ msgid ""
"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if "
"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
+"Cuidado con la opción \"Borrar todo\", úsela solo si está seguro de que "
+"desea borrar todas las particiones del dispositivo de almacenamiento "
+"seleccionado."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
@@ -1375,11 +1378,15 @@ msgid ""
"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label "
"(give a name to) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
+"Para el resto de acciones: pulse primero en la partición deseada. Luego, "
+"visualícelo o elija un sistema de archivos y un punto de montaje, cambie su "
+"tamaño o límpielo. El modo experto proporciona más opciones, como una "
+"etiqueta (dar un nombre a) una partición, o elegir un tipo de partición."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:49
msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction."
-msgstr ""
+msgstr "Continúe hasta que haya ajustado todo a su gusto."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:52
@@ -1392,6 +1399,9 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
+"Si está instalando Mageia en un sistema UEFI, verifique que esté presente "
+"una ESP (Partición del sistema EFI) y que esté correctamente montada en / "
+"boot / EFI (consulte a continuación)."
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:61
@@ -1440,6 +1450,8 @@ msgid ""
"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</"
"application>."
msgstr ""
+"En esta pantalla puede ver el contenido de sus discos duros junto con las "
+"propuestas de particiones de DrakX para saber dónde instalar Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:16
@@ -1447,6 +1459,8 @@ msgid ""
"The options available from those shown below will vary according to the "
"layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
+"Las opciones disponibles de las que se muestran a continuación variarán de "
+"acuerdo con el diseño y el contenido de su (s) disco (s) particular (es)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:21
@@ -1541,6 +1555,11 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screen-shot."
msgstr ""
+"Con esta opción, el instalador muestra la partición de Windows restante en "
+"azul claro y la partición propuesta de Mageia en azul oscuro con los tamaños "
+"previstos justo debajo. Tiene la opción de modificar estos tamaños haciendo "
+"clic y arrastrando el espacio entre ambas particiones. Vea la siguiente "
+"captura de pantalla."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:76
@@ -1563,7 +1582,7 @@ msgstr "Borrar y usar el disco entero"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción asignará todo el disco para Mageia."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
@@ -1608,6 +1627,9 @@ msgid ""
"emphasis> option, the installer will allocate the available space according "
"to the following rules:"
msgstr ""
+"Si no estás usando la opción de particionado de disco personalizado, el "
+"instalador asignará el espacio disponible de acuerdo con las siguientes "
+"reglas:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
@@ -1616,6 +1638,9 @@ msgid ""
"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) "
"partition."
msgstr ""
+"Si el espacio total disponible es inferior a 50 GB, solo se creará una "
+"partición. Esta será la\n"
+"partición (raíz) /."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
@@ -1623,6 +1648,7 @@ msgid ""
"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
"are created"
msgstr ""
+"Si el espacio total disponible es superior a 50 GB, se crean tres particiones"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:130
@@ -1630,6 +1656,7 @@ msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</"
"emphasis> with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19 del total del espacio disponible se asigna a / con un máximo de 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:134
@@ -1641,7 +1668,7 @@ msgstr "1/19 se asigna a swap con un máximo de 4 GB"
msgid ""
"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</"
"emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "el resto (al menos 12/19) se asigna a /home."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:144
@@ -1651,6 +1678,9 @@ msgid ""
"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for "
"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
msgstr ""
+"Eso significa que desde 160 GB o más de espacio disponible, el instalador "
+"creará tres particiones: 50 GB para /, 4 GB para intercambio y el resto "
+"para /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:150
@@ -1661,6 +1691,10 @@ msgid ""
"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
"done"
msgstr ""
+"Si está utilizando un sistema UEFI, la ESP (Partición del sistema EFI) se "
+"detectará automáticamente o se creará si aún no existe y se montará en / "
+"boot / EFI. La opción de partición de disco personalizado es la única que "
+"permite comprobar que se ha realizado correctamente"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:158
@@ -1671,6 +1705,11 @@ msgid ""
"able to create it with the Installer like any other partition, just select "
"BIOS boot partition as the filesystem type."
msgstr ""
+"Si está utilizando un sistema heredado (CSM o BIOS) con un disco GPT, debe "
+"crear una partición de arranque del BIOS si aún no existe. Es una partición "
+"de aproximadamente 1 MiB sin punto de montaje. Escoger 1 para poder crearlo "
+"con el Instalador como cualquier otra partición, solo seleccione la "
+"partición de arranque del BIOS como el tipo de sistema de archivos."
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:165
@@ -1703,22 +1742,32 @@ msgid ""
"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</"
"emphasis>, and to use the following settings:"
msgstr ""
+"Algunas unidades más nuevas, ahora usan sectores lógicos de 4096 bytes, en "
+"lugar del estándar anterior de 512. Debido a la falta de hardware "
+"disponible, la herramienta de creación de particiones utilizada en el "
+"instalador no se ha probado con dicha unidad. También algunos dispositivos "
+"SSD ahora usan un tamaño de bloque de borrado de más de 1 MB. Si tiene un "
+"dispositivo de este tipo, le sugerimos que particione el disco con "
+"anticipación, utilizando una herramienta alternativa de particionado como "
+"gparted, y para utilizar la siguiente configuración:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a = MiB"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:191
msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio libre precedente (MiB) = 2"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:194
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
+"También asegúrese de que todas las particiones se creen utilizando una "
+"cantidad par de megabytes."
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
@@ -1862,6 +1911,8 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems (if there are more than one) on your computer."
msgstr ""
+"Después del reinicio, en la pantalla del gestor de arranque, puede elegir "
+"entre los sistemas operativos (si hay más de uno) en su equipo."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
@@ -1898,6 +1949,10 @@ msgid ""
"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the "
"system to be accessible from the Internet."
msgstr ""
+"Esta sección le permite configurar algunas reglas simples de cortafuegos: "
+"determinan qué tipo de mensaje de Internet será aceptado por el sistema de "
+"destino. Esto, a su vez, permite que los servicios correspondientes en el "
+"sistema sean accesibles desde Internet."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:12
@@ -1911,6 +1966,14 @@ msgid ""
"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and "
"debugging purposes."
msgstr ""
+"En la configuración predeterminada (no se marca ningún botón), no se puede "
+"acceder a ningún servicio del sistema desde la red. La opción \"Todo (sin "
+"cortafuegos)\" permite el acceso a todos los servicios de la máquina, una "
+"opción que no tiene mucho sentido en el contexto del instalador, ya que "
+"crearía un sistema totalmente desprotegido. Su verdadero uso se encuentra en "
+"el contexto del Mageia Control Center (que utiliza el mismo diseño de GUI) "
+"para deshabilitar temporalmente todo el conjunto de reglas de cortafuegos "
+"para fines de prueba y depuración."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:21
@@ -1919,6 +1982,9 @@ msgid ""
"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want "
"printers on your machine to be accessible from the network."
msgstr ""
+"Las demás opciones son más o menos autoexplicativas. Como ejemplo, "
+"habilitará el Servidor CUPS si desea que las impresoras de su máquina sean "
+"accesibles desde la red."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
@@ -1932,6 +1998,8 @@ msgid ""
"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank "
"separated)"
msgstr ""
+"La opción avanzada abre una ventana donde puede habilitar una serie de "
+"servicios escribiendo una lista de pares (separados por espacios en blanco)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:31