diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-04-16 21:14:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-04-16 21:14:25 +0300 |
commit | d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8 (patch) | |
tree | fd323dabcdf7ff04b1d28bdd41842254d5c1a192 /docs/docs/stable/installer/es.po | |
parent | 4a36461d83a915ddad9e7b17a55522732bc5904a (diff) | |
download | tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar.gz tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar.bz2 tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.tar.xz tools-d8de01324832fad2f128f6f8363d8a66673365f8.zip |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/es.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es.po | 80 |
1 files changed, 74 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po index 6d5f319a..3c903806 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es.po +++ b/docs/docs/stable/installer/es.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-10 22:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-13 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-16 09:12+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" @@ -1366,6 +1366,9 @@ msgid "" "Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if " "you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" +"Cuidado con la opción \"Borrar todo\", úsela solo si está seguro de que " +"desea borrar todas las particiones del dispositivo de almacenamiento " +"seleccionado." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:43 @@ -1375,11 +1378,15 @@ msgid "" "<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label " "(give a name to) a partition, or to choose a partition type." msgstr "" +"Para el resto de acciones: pulse primero en la partición deseada. Luego, " +"visualícelo o elija un sistema de archivos y un punto de montaje, cambie su " +"tamaño o límpielo. El modo experto proporciona más opciones, como una " +"etiqueta (dar un nombre a) una partición, o elegir un tipo de partición." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:49 msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction." -msgstr "" +msgstr "Continúe hasta que haya ajustado todo a su gusto." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:52 @@ -1392,6 +1399,9 @@ msgid "" "If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System " "Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" +"Si está instalando Mageia en un sistema UEFI, verifique que esté presente " +"una ESP (Partición del sistema EFI) y que esté correctamente montada en / " +"boot / EFI (consulte a continuación)." #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:61 @@ -1440,6 +1450,8 @@ msgid "" "DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</" "application>." msgstr "" +"En esta pantalla puede ver el contenido de sus discos duros junto con las " +"propuestas de particiones de DrakX para saber dónde instalar Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:16 @@ -1447,6 +1459,8 @@ msgid "" "The options available from those shown below will vary according to the " "layout and content of your particular hard drive(s)." msgstr "" +"Las opciones disponibles de las que se muestran a continuación variarán de " +"acuerdo con el diseño y el contenido de su (s) disco (s) particular (es)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:21 @@ -1541,6 +1555,11 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screen-shot." msgstr "" +"Con esta opción, el instalador muestra la partición de Windows restante en " +"azul claro y la partición propuesta de Mageia en azul oscuro con los tamaños " +"previstos justo debajo. Tiene la opción de modificar estos tamaños haciendo " +"clic y arrastrando el espacio entre ambas particiones. Vea la siguiente " +"captura de pantalla." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:76 @@ -1563,7 +1582,7 @@ msgstr "Borrar y usar el disco entero" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:90 msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia." -msgstr "" +msgstr "Esta opción asignará todo el disco para Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:93 @@ -1608,6 +1627,9 @@ msgid "" "emphasis> option, the installer will allocate the available space according " "to the following rules:" msgstr "" +"Si no estás usando la opción de particionado de disco personalizado, el " +"instalador asignará el espacio disponible de acuerdo con las siguientes " +"reglas:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:120 @@ -1616,6 +1638,9 @@ msgid "" "created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) " "partition." msgstr "" +"Si el espacio total disponible es inferior a 50 GB, solo se creará una " +"partición. Esta será la\n" +"partición (raíz) /." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 @@ -1623,6 +1648,7 @@ msgid "" "If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions " "are created" msgstr "" +"Si el espacio total disponible es superior a 50 GB, se crean tres particiones" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:130 @@ -1630,6 +1656,7 @@ msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</" "emphasis> with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 del total del espacio disponible se asigna a / con un máximo de 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:134 @@ -1641,7 +1668,7 @@ msgstr "1/19 se asigna a swap con un máximo de 4 GB" msgid "" "the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</" "emphasis>" -msgstr "" +msgstr "el resto (al menos 12/19) se asigna a /home." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:144 @@ -1651,6 +1678,9 @@ msgid "" "GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for " "<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." msgstr "" +"Eso significa que desde 160 GB o más de espacio disponible, el instalador " +"creará tres particiones: 50 GB para /, 4 GB para intercambio y el resto " +"para /home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:150 @@ -1661,6 +1691,10 @@ msgid "" "emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " "done" msgstr "" +"Si está utilizando un sistema UEFI, la ESP (Partición del sistema EFI) se " +"detectará automáticamente o se creará si aún no existe y se montará en / " +"boot / EFI. La opción de partición de disco personalizado es la única que " +"permite comprobar que se ha realizado correctamente" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:158 @@ -1671,6 +1705,11 @@ msgid "" "able to create it with the Installer like any other partition, just select " "BIOS boot partition as the filesystem type." msgstr "" +"Si está utilizando un sistema heredado (CSM o BIOS) con un disco GPT, debe " +"crear una partición de arranque del BIOS si aún no existe. Es una partición " +"de aproximadamente 1 MiB sin punto de montaje. Escoger 1 para poder crearlo " +"con el Instalador como cualquier otra partición, solo seleccione la " +"partición de arranque del BIOS como el tipo de sistema de archivos." #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:165 @@ -1703,22 +1742,32 @@ msgid "" "an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</" "emphasis>, and to use the following settings:" msgstr "" +"Algunas unidades más nuevas, ahora usan sectores lógicos de 4096 bytes, en " +"lugar del estándar anterior de 512. Debido a la falta de hardware " +"disponible, la herramienta de creación de particiones utilizada en el " +"instalador no se ha probado con dicha unidad. También algunos dispositivos " +"SSD ahora usan un tamaño de bloque de borrado de más de 1 MB. Si tiene un " +"dispositivo de este tipo, le sugerimos que particione el disco con " +"anticipación, utilizando una herramienta alternativa de particionado como " +"gparted, y para utilizar la siguiente configuración:" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:189 msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB" -msgstr "" +msgstr "Alinear a = MiB" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:191 msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" -msgstr "" +msgstr "Espacio libre precedente (MiB) = 2" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:194 msgid "" "Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes." msgstr "" +"También asegúrese de que todas las particiones se creen utilizando una " +"cantidad par de megabytes." #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 @@ -1862,6 +1911,8 @@ msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems (if there are more than one) on your computer." msgstr "" +"Después del reinicio, en la pantalla del gestor de arranque, puede elegir " +"entre los sistemas operativos (si hay más de uno) en su equipo." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:22 @@ -1898,6 +1949,10 @@ msgid "" "target system. This, in turn, allows the corresponding services on the " "system to be accessible from the Internet." msgstr "" +"Esta sección le permite configurar algunas reglas simples de cortafuegos: " +"determinan qué tipo de mensaje de Internet será aceptado por el sistema de " +"destino. Esto, a su vez, permite que los servicios correspondientes en el " +"sistema sean accesibles desde Internet." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:12 @@ -1911,6 +1966,14 @@ msgid "" "temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and " "debugging purposes." msgstr "" +"En la configuración predeterminada (no se marca ningún botón), no se puede " +"acceder a ningún servicio del sistema desde la red. La opción \"Todo (sin " +"cortafuegos)\" permite el acceso a todos los servicios de la máquina, una " +"opción que no tiene mucho sentido en el contexto del instalador, ya que " +"crearía un sistema totalmente desprotegido. Su verdadero uso se encuentra en " +"el contexto del Mageia Control Center (que utiliza el mismo diseño de GUI) " +"para deshabilitar temporalmente todo el conjunto de reglas de cortafuegos " +"para fines de prueba y depuración." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:21 @@ -1919,6 +1982,9 @@ msgid "" "enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want " "printers on your machine to be accessible from the network." msgstr "" +"Las demás opciones son más o menos autoexplicativas. Como ejemplo, " +"habilitará el Servidor CUPS si desea que las impresoras de su máquina sean " +"accesibles desde la red." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:25 @@ -1932,6 +1998,8 @@ msgid "" "you can enable a series of services by typing a list of couples (blank " "separated)" msgstr "" +"La opción avanzada abre una ventana donde puede habilitar una serie de " +"servicios escribiendo una lista de pares (separados por espacios en blanco)" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:31 |